1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:13,763 --> 00:00:19,060 IZUMO, 1985 3 00:00:25,358 --> 00:00:28,778 -Er kommt! -Also müssen wir ihn doch töten. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,949 Und wenn sie Zwillinge bekommt? 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,244 Was hast du gesagt? 6 00:00:36,786 --> 00:00:38,455 Wenn es eineiige Zwillinge sind, 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,665 werden wir unmöglich wissen können, 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,292 welcher er ist. 9 00:00:46,504 --> 00:00:47,589 Es spielt keine Rolle. 10 00:00:47,672 --> 00:00:49,090 Ich bringe sie beide um! 11 00:00:57,515 --> 00:01:00,727 Solange die Asakura-Familie auf dieser Welt ist, 12 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 werden wir euch aufhalten! 13 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 Shikigami! 14 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 Töte das Kind! 15 00:01:09,527 --> 00:01:10,779 Verzeih mir, 16 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 mein Enkelkind! 17 00:01:13,573 --> 00:01:14,699 So klein. 18 00:01:18,995 --> 00:01:22,332 Das kann nicht sein! Er wurde mit seinem Geist Ally wiedergeboren? 19 00:01:24,250 --> 00:01:25,335 Zweifellos. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 Das ist das Kind! 21 00:01:27,295 --> 00:01:28,797 Vater! Vorsicht! 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,467 Kararincho-kararinsowaka! 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,427 Große Berggötter! 24 00:01:38,056 --> 00:01:38,890 Er ist weg! 25 00:01:42,101 --> 00:01:45,313 So leicht lasse ich mich nicht erwischen. 26 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 Wann hast du… 27 00:01:47,649 --> 00:01:48,566 Es ist… 28 00:01:48,650 --> 00:01:53,571 …der Große Onmyoji, der vor 1.000 Jahren spurlos verschwand. 29 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 Hao Asakura! 30 00:01:56,658 --> 00:02:00,036 Dieses Kind zur Welt zu bringen, war eine große Tat, Keiko. 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 -Was hast du gesagt? -Nicht! 32 00:02:02,330 --> 00:02:04,415 Du musst ein weiteres Kind gebären. 33 00:02:07,335 --> 00:02:11,714 Diese Hälfte von mir wird sicher König werden wollen. 34 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 Und wenn er das tut, 35 00:02:14,342 --> 00:02:16,761 verlange ich sie wieder zurück. 36 00:02:16,845 --> 00:02:19,514 Dann werden meine Kräfte noch größer! 37 00:02:22,100 --> 00:02:24,561 Seinem Schicksal kann man nicht entfliehen. 38 00:02:25,353 --> 00:02:28,148 Dieses Kind wird sicher leiden, 39 00:02:28,231 --> 00:02:30,066 aber es muss kämpfen! 40 00:02:30,775 --> 00:02:33,444 Er ist unsere einzige Hoffnung! 41 00:02:34,445 --> 00:02:36,531 Die wandernden Seelen der Toten, 42 00:02:37,031 --> 00:02:39,492 die höheren Geister, die in den Wäldern lauern, 43 00:02:39,576 --> 00:02:40,994 und göttliche Wesen… 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 Es gibt die, die mit ihnen kommunizieren 45 00:02:43,663 --> 00:02:47,792 und über eine Macht in der Welt gebieten, die Sterbliche nicht haben. 46 00:02:48,793 --> 00:02:50,962 Sie werden Schamanen genannt! 47 00:04:23,012 --> 00:04:26,516 13 JAHRE SPÄTER 48 00:04:26,599 --> 00:04:29,978 Wegen der Nachhilfe bin ich wirklich spät dran! 49 00:04:30,061 --> 00:04:31,479 FOLGE 1 DER JUNGE, DER MIT GEISTERN TANZT 50 00:04:31,562 --> 00:04:34,649 Hier durchzugehen, spart sicher viel Zeit. 51 00:04:35,316 --> 00:04:37,652 Auch wenn es etwas unheimlich aussieht. 52 00:04:39,153 --> 00:04:41,698 Warum hast du es so eilig? 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,285 Wer ist das? 54 00:04:45,368 --> 00:04:49,205 Was zur Hölle treibt er um diese Uhrzeit ganz allein an einem solchen Ort? 55 00:04:50,832 --> 00:04:52,667 Sag bloß, es ist ein Geist! 56 00:04:53,543 --> 00:04:54,836 Moment! 57 00:04:56,671 --> 00:04:59,173 Es ist eine tolle Nacht zum Beobachten der Sterne. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,051 Da du schon hier bist, komm mit. 59 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 Sehen wir sie uns alle zusammen an. 60 00:05:03,886 --> 00:05:07,265 Sterne? Was bringt es, Sterne anzusehen? 61 00:05:07,849 --> 00:05:11,394 Wir sind nur zu zweit. "Alle zusammen" ergibt keinen Sinn. 62 00:05:13,229 --> 00:05:14,939 Nein, wir sind alle da. 63 00:05:15,857 --> 00:05:17,358 Wir alle auf diesem Friedhof! 64 00:05:19,068 --> 00:05:21,529 Schau nicht so verdutzt! 65 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 Das sind alles meine Freunde! 66 00:05:23,656 --> 00:05:25,658 Auch wenn sie nutzlose Idioten sind, 67 00:05:25,742 --> 00:05:27,994 die es nicht in die nächste Welt schafften! 68 00:05:28,911 --> 00:05:30,038 Was ist los? 69 00:05:46,596 --> 00:05:48,014 AMIDAMARU 70 00:05:51,601 --> 00:05:54,103 Ich sagte doch, ich habe es gesehen! 71 00:05:54,187 --> 00:05:55,313 Auf dem Friedhof! 72 00:05:55,396 --> 00:05:56,481 Geister! 73 00:05:57,065 --> 00:05:58,900 So etwas gibt es nicht. 74 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 Deine Augen haben dir einen Streich gespielt. 75 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 Du hast zu viel gelernt, 76 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 und dein Gehirn war müde. 77 00:06:04,822 --> 00:06:07,867 Ich wette, dieser Typ ist gerade von einem Geist besessen. 78 00:06:07,950 --> 00:06:10,828 -Was? -Leise, Oyamada. 79 00:06:12,163 --> 00:06:14,582 Ihr solltet zu Stundenbeginn am Platz sein. 80 00:06:15,249 --> 00:06:17,418 Also, alle zusammen… 81 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 Was zum Teufel habe ich gestern gesehen? 82 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 Habe ich geträumt oder so? 83 00:06:22,173 --> 00:06:23,841 Das ist Yoh Asakura. 84 00:06:24,342 --> 00:06:26,594 Aufgrund seiner Familiensituation in Izumo 85 00:06:26,677 --> 00:06:28,429 musste er allein hierherziehen. 86 00:06:30,181 --> 00:06:32,433 Was soll das komische Gesicht, Oyamada? 87 00:06:32,517 --> 00:06:36,354 Leute! Er ist es! Er ist der Geistertyp, von dem ich erzählt habe! 88 00:06:37,146 --> 00:06:39,482 Geister? So etwas gibt es nicht. 89 00:06:39,982 --> 00:06:41,025 Wer bist du überhaupt? 90 00:06:41,567 --> 00:06:43,486 Was? 91 00:06:44,153 --> 00:06:45,404 Verdammt! 92 00:06:45,488 --> 00:06:48,199 Ich kann mich nicht auf die Schule konzentrieren. 93 00:06:48,282 --> 00:06:51,119 Ich muss enthüllen, wer er wirklich ist! 94 00:07:00,044 --> 00:07:04,215 Wie lange will er noch dastehen und ins Nichts starren? 95 00:07:05,633 --> 00:07:08,886 Es fühlt sich toll an, eins mit der Natur zu sein. 96 00:07:08,970 --> 00:07:10,930 Was soll das heißen? 97 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 Was? 98 00:07:13,599 --> 00:07:15,435 Tut mir leid. 99 00:07:15,518 --> 00:07:18,020 Was? Du bist nicht sauer? 100 00:07:18,104 --> 00:07:21,816 Warum sollte ich? Du bist mir gefolgt, weil ich mich dumm stellte, oder? 101 00:07:21,899 --> 00:07:23,818 Ich hatte also recht! 102 00:07:23,901 --> 00:07:27,530 Ich mag es nicht, mich mit Ärgernissen herumschlagen zu müssen. 103 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 Ich wollte mir das Drama ersparen, das mein Geheimnis verursachen würde. 104 00:07:31,617 --> 00:07:33,536 Geheimnis? 105 00:07:33,619 --> 00:07:36,789 Die Wahrheit ist, ich bin zum Trainieren hier. 106 00:07:36,873 --> 00:07:38,458 Ich bin ein Schamane. 107 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 Schamane? 108 00:07:40,626 --> 00:07:43,880 Schamanen sind Menschen, die diese Welt mit der nächsten verbinden. 109 00:07:44,672 --> 00:07:47,592 Wenn du je Ärger hast, ruf mich! 110 00:07:47,675 --> 00:07:49,135 Ich helfe dir. 111 00:07:51,053 --> 00:07:53,681 Übrigens, hast du von Amidamaru gehört? 112 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Natürlich habe ich das! 113 00:07:55,099 --> 00:07:58,686 Er war ein legendärer Samurai, der berühmteste aus dieser Stadt! 114 00:07:59,187 --> 00:08:02,356 Im Museum gibt es eine Ausstellung seiner Habseligkeiten! 115 00:08:03,399 --> 00:08:04,317 Danke! 116 00:08:07,612 --> 00:08:08,905 Ich verstehe es nicht! 117 00:08:08,988 --> 00:08:11,908 Ich verstehe immer noch nicht, was dieser Kerl ist! 118 00:08:11,991 --> 00:08:15,953 Schamane? Jemand, der diese Welt mit der nächsten verbindet? Was heißt das? 119 00:08:16,496 --> 00:08:18,998 Steht es im Wörterbuch? 120 00:08:19,081 --> 00:08:20,333 Was ist das? 121 00:08:21,042 --> 00:08:24,754 "Schamane. Jemand, der sich in Trance versetzt, 122 00:08:24,837 --> 00:08:28,841 um direkt mit Göttern, höheren Geistern und den Toten zu kommunizieren." 123 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 "Schamanen nutzen die Macht dieser Wesen, 124 00:08:31,844 --> 00:08:36,307 um Krankheiten zu heilen und Nachrichten von Verstorbenen 125 00:08:36,390 --> 00:08:39,143 durch Channeling an die Lebenden zu übermitteln. 126 00:08:39,644 --> 00:08:43,481 In früheren Zeiten standen sie im Zentrum der Gesellschaft, 127 00:08:43,564 --> 00:08:47,401 und es gibt sie heute noch auf der ganzen Welt." 128 00:08:51,113 --> 00:08:52,406 Riecht verdächtig! 129 00:08:53,115 --> 00:08:55,034 FUNBARI-HÜGEL-MUSEUM 130 00:08:58,746 --> 00:09:01,832 Bereust du irgendetwas? 131 00:09:02,875 --> 00:09:06,462 Ich tötete meinen besten Freund. 132 00:09:06,546 --> 00:09:09,090 Ich verstehe. Also, wer bist du? 133 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Ich bin Mosuke, der Schwertschmied! 134 00:09:12,009 --> 00:09:15,304 Egal. Du läufst nicht weg, wenn du mich siehst! Wer bist du? 135 00:09:16,472 --> 00:09:18,474 Sagen wir einfach, es passiert mir öfter. 136 00:09:18,558 --> 00:09:23,229 Macht es dir etwas aus, mir von diesem Freund zu erzählen? 137 00:09:25,273 --> 00:09:28,317 Im Ernst! Schamane oder nicht, 138 00:09:28,401 --> 00:09:29,569 er ist sehr eingebildet. 139 00:09:29,652 --> 00:09:33,823 Er lernt nicht mal, hört ständig seine Musik, 140 00:09:33,906 --> 00:09:36,033 schaut in die Sterne, 141 00:09:36,117 --> 00:09:37,535 starrt auf Flüsse… 142 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 Ich wünschte, ich könnte das auch. 143 00:09:45,626 --> 00:09:47,086 Sterne… 144 00:09:47,712 --> 00:09:51,090 Ob er wohl heute Abend wieder dort ist? 145 00:09:53,593 --> 00:09:57,013 Du hast einen tollen Ort gefunden, gut gemacht! 146 00:09:57,096 --> 00:09:59,640 Hier wird uns niemand stören! 147 00:09:59,724 --> 00:10:02,518 Wir sind in der Nähe des Mini-Marktes und können laut sein. 148 00:10:02,602 --> 00:10:04,979 Wir können tun, was wir wollen! 149 00:10:05,563 --> 00:10:09,775 Aber hier war in letzter Zeit ein Junge unterwegs. 150 00:10:10,359 --> 00:10:12,069 Halt, echt jetzt? 151 00:10:12,153 --> 00:10:13,779 Wenn Ryu das erfährt… 152 00:10:15,656 --> 00:10:20,244 Ein Kind drang in unser Refugium ein? 153 00:10:21,454 --> 00:10:22,997 Klingt, als müsste man dem Bengel 154 00:10:23,706 --> 00:10:28,336 einprügeln, warum er Angst vor "Holzschwert" Ryu haben sollte. 155 00:10:28,419 --> 00:10:31,380 Ryu! Du bist hier? 156 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 Ja. Gerade angekommen. 157 00:10:33,674 --> 00:10:35,426 Ryu? 158 00:10:36,093 --> 00:10:37,303 Was ist, Balljunge? 159 00:10:37,928 --> 00:10:41,432 Das ist das Grab von Amidamarus abgetrenntem Kopf. 160 00:10:41,515 --> 00:10:44,685 Was? Amidamaru? Was ist das? 161 00:10:45,269 --> 00:10:46,479 "Was ist das?" 162 00:10:46,562 --> 00:10:49,523 Er war ein Samurai, der vor 600 Jahren lebte und so stark war 163 00:10:49,607 --> 00:10:50,941 und so viele tötete, 164 00:10:51,025 --> 00:10:53,986 dass die Leute Angst vor ihm bekamen und ihn hinrichteten. 165 00:10:54,570 --> 00:10:56,822 Wenn man auf seinem Grab steht, wird ein Fluch… 166 00:10:57,823 --> 00:10:58,741 Na und? 167 00:11:02,328 --> 00:11:04,497 -Er zertrümmerte den Grabstein! -Er zertrümmerte den Grabstein! 168 00:11:04,997 --> 00:11:06,082 Ein Fluch? 169 00:11:06,165 --> 00:11:08,042 Abgetrennter Kopf? Was für ein Mist. 170 00:11:09,627 --> 00:11:12,296 Wenn Geister wie du existieren, komm und hole mich, 171 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 wenn dich das ärgert. 172 00:11:13,714 --> 00:11:16,217 -Was hat der Kerl für ein Problem? -Schade. 173 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 Du bist nur ein Geist. 174 00:11:20,971 --> 00:11:22,473 Wer bist du? 175 00:11:22,556 --> 00:11:25,393 -Ich wollte nur… -Ich verstehe! 176 00:11:25,976 --> 00:11:29,397 Du bist es, oder? Du bist der blöde Junge. 177 00:11:30,356 --> 00:11:32,483 Ich war es nicht! 178 00:11:33,609 --> 00:11:35,194 SHINRA-PRIVATSCHULE 179 00:11:35,778 --> 00:11:37,738 Manta, was ist mit deinem Gesicht? 180 00:11:39,573 --> 00:11:42,451 Ich sagte dir, du sollst dich vom Friedhof fernhalten. 181 00:11:42,535 --> 00:11:44,286 Was ist los mit dir? 182 00:11:44,370 --> 00:11:46,831 Erst fängst du plötzlich an, von Geistern zu reden… 183 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Und jetzt das? 184 00:11:50,000 --> 00:11:50,918 Geister existieren. 185 00:11:52,503 --> 00:11:53,838 Der Austauschschüler! 186 00:11:53,921 --> 00:11:56,006 Die Jungs vom Friedhof sagten mir, was los war. 187 00:11:57,466 --> 00:11:59,593 Was meinst du mit "Jungs vom Friedhof"? 188 00:11:59,677 --> 00:12:01,262 Lass mich in Ruhe, ok? 189 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 Du heißt Manta, oder? 190 00:12:06,475 --> 00:12:08,727 Komm schon, Manta! Zahlen wir es ihnen heim. 191 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 Moment mal! 192 00:12:10,479 --> 00:12:13,023 Wann bat ich dich um Hilfe? 193 00:12:13,107 --> 00:12:15,901 Was gibt dir das Recht dazu? 194 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Ich bin dein Freund, und Freunde helfen einander. 195 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Mein Opa sagte mir, 196 00:12:21,782 --> 00:12:25,619 dass es keine bösen Menschen gibt, die Geister sehen können. 197 00:12:26,120 --> 00:12:27,538 Deshalb, 198 00:12:27,621 --> 00:12:30,958 als du damals die Geister sahst, wollte ich dir mein Geheimnis verraten. 199 00:12:31,041 --> 00:12:33,752 Weil wir Freunde sind. Ok? 200 00:12:33,836 --> 00:12:36,505 Nein! Nicht ok! 201 00:12:36,589 --> 00:12:39,800 Wer will schon mit einem Verrückten wie dir befreundet sein? 202 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 Du weißt doch, wie hart die sind. 203 00:12:43,012 --> 00:12:44,805 "Holzschwert" Ryu ist gefährlich. 204 00:12:44,889 --> 00:12:47,016 Nur ein Idiot würde sich mit ihm anlegen! 205 00:12:47,600 --> 00:12:50,769 Jemand von deiner Größe hat keine Chance! 206 00:12:51,729 --> 00:12:54,982 Es stimmt, ich bin schwach. 207 00:12:55,065 --> 00:12:57,902 -Warum willst du dann mit ihm kämpfen? -Aber ich komme klar. 208 00:12:58,652 --> 00:13:00,029 Keine Sorge. 209 00:13:00,112 --> 00:13:03,157 Bei mir ist jemand, der noch stärker ist als er! 210 00:13:14,502 --> 00:13:16,545 Was hast du gesagt? 211 00:13:17,129 --> 00:13:18,547 Verlasst diesen Ort! 212 00:13:18,631 --> 00:13:21,217 Willst du sehen, wie es im Jenseits zugeht? 213 00:13:21,300 --> 00:13:22,676 Die Menschen 214 00:13:22,760 --> 00:13:26,096 im Jenseits sagen, du seist eine Landplage. 215 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 Dummer Junge! 216 00:13:29,099 --> 00:13:31,685 Ryu fürchtet keine Geister! 217 00:13:31,769 --> 00:13:32,728 Genau. 218 00:13:32,811 --> 00:13:35,397 -Wenn du denkst, du hast es… -"Dann komm und versuche es"? 219 00:13:35,481 --> 00:13:36,649 -Was? -Was? 220 00:13:37,233 --> 00:13:40,736 Da ist jemand, den es schon seit einer Weile nach einem Kampf dürstet. 221 00:13:41,237 --> 00:13:42,196 Stimmt doch… 222 00:13:46,325 --> 00:13:47,243 …Amidamaru? 223 00:13:47,326 --> 00:13:49,578 Es ist ein Geister-Samurai! 224 00:13:49,662 --> 00:13:51,288 Ich bin zutiefst dankbar 225 00:13:51,372 --> 00:13:55,709 für die Gelegenheit, mich für diese Schmach zu rächen, 226 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 Meister Yoh. 227 00:13:57,294 --> 00:13:59,296 Sag bloß, dieser Geist 228 00:13:59,380 --> 00:14:02,216 ist der Besitzer dieses zerstörten Grabes, 229 00:14:02,800 --> 00:14:03,968 Amidamaru. 230 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 Der legendäre Samurai! 231 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 Hallo. 232 00:14:08,055 --> 00:14:10,432 Nicht wieder dieser Amidamaru-Mist. 233 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 Ich wusste es! Er ist letztendlich doch nur ein Geist… 234 00:14:14,186 --> 00:14:17,273 -Tötet sie! -Jawohl! 235 00:14:17,856 --> 00:14:18,774 Ok. 236 00:14:18,857 --> 00:14:20,359 Zeigen wir ihnen ein paar Tricks. 237 00:14:20,943 --> 00:14:22,486 -Nicht wahr, Amidamaru? -Ja. 238 00:14:23,279 --> 00:14:25,698 Wenn wir unsere Techniken kombinieren, 239 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 sind wir unbesiegbar! 240 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 Amidamaru! 241 00:14:30,286 --> 00:14:31,161 Geisterflamme! 242 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 Habe ich's nicht gesagt? 243 00:14:34,415 --> 00:14:36,625 Ich verbinde diese Welt mit der nächsten. 244 00:14:36,709 --> 00:14:38,210 Das macht ein Schamane! 245 00:14:39,461 --> 00:14:40,379 Los geht's! 246 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 Geisteinbettung! 247 00:14:44,341 --> 00:14:47,761 Die Geisterflamme geht in seinen Körper! 248 00:14:59,231 --> 00:15:00,941 Geisteinbettung? 249 00:15:01,025 --> 00:15:02,568 Wie Besessenheit? 250 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Besessenheit… 251 00:15:04,320 --> 00:15:06,071 "Kontrolle durch einen Geist." 252 00:15:06,655 --> 00:15:10,951 Sag bloß, dass er das meinte mit "der Verbindung zur nächsten Welt"! 253 00:15:12,828 --> 00:15:14,955 Das dürfte für Typen wie euch reichen. 254 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 Also gut! Jetzt bin ich dran. 255 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 Seid ihr bereit? 256 00:15:21,420 --> 00:15:23,672 Was ist das für ein Junge? 257 00:15:23,756 --> 00:15:26,050 Es ist, als wäre er plötzlich ein anderer Mensch. 258 00:15:26,634 --> 00:15:27,801 Was ist los? 259 00:15:27,885 --> 00:15:30,054 Hat der Anblick eines echten Schwertkämpfers 260 00:15:30,137 --> 00:15:33,098 dir Angst gemacht, 261 00:15:33,182 --> 00:15:34,058 Kind? 262 00:15:34,141 --> 00:15:35,893 Du kleiner… 263 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 Weißt du, mit wem du dich hier anlegst, Möchtegern-Samurai? 264 00:15:41,023 --> 00:15:43,025 Jetzt verstehe ich alles! 265 00:15:43,525 --> 00:15:46,153 "Diese Welt mit der nächsten zu verbinden" 266 00:15:46,737 --> 00:15:49,698 heißt, sich von einem Geist besetzen zu lassen! 267 00:15:49,782 --> 00:15:51,909 Die Bewegungen des Geistes, seine Techniken… 268 00:15:51,992 --> 00:15:55,663 Er kann sie alle in der Welt der Lebenden benutzen! 269 00:16:05,255 --> 00:16:06,924 AMIDAMARU 270 00:16:07,007 --> 00:16:09,510 Entspann dich. Ich werde dich nicht töten. 271 00:16:10,094 --> 00:16:14,223 Deinesgleichen sind es nicht wert, als gleichwertig behandelt zu werden. 272 00:16:17,434 --> 00:16:18,310 -Ryu! -Ryu! 273 00:16:21,313 --> 00:16:22,773 -Lauft weg! -Lauft weg! 274 00:16:24,149 --> 00:16:27,277 Jetzt weiß ich, warum er immer ins Leere starrt. 275 00:16:27,820 --> 00:16:31,532 Wenn er das macht, leert er seinen Verstand. 276 00:16:31,615 --> 00:16:35,327 Und diese Fähigkeit, den Verstand zu leeren, macht es möglich, 277 00:16:35,411 --> 00:16:37,037 den Geist reinzulassen! 278 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Er verbindet diese Welt mit der nächsten. 279 00:16:41,625 --> 00:16:44,378 Das ist Yoh Asakura, ein Schamane! 280 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 Auf dieser Welt gibt es viele Geister 281 00:16:48,924 --> 00:16:52,302 von starken Menschen, die nicht weiterziehen können. 282 00:16:52,970 --> 00:16:55,848 Ich will sie als Freunde gewinnen, 283 00:16:55,931 --> 00:16:58,142 damit ich Schamanenkönig werden kann. 284 00:16:58,726 --> 00:17:00,477 Schamanenkönig? 285 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Apropos, Amidamaru, machst du mit? 286 00:17:04,982 --> 00:17:07,067 Ich? Bei dir mitmachen? 287 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Deine Schwertkunst war toll, 288 00:17:09,570 --> 00:17:13,032 und als wir eins wurden, fühlte es sich so schön und warm an! 289 00:17:16,368 --> 00:17:17,995 -Nein. -Was? 290 00:17:18,579 --> 00:17:22,041 Ich warte hier seit sechs Jahrhunderten! 291 00:17:23,459 --> 00:17:24,376 Mosuke, stimmt's? 292 00:17:25,461 --> 00:17:26,336 Woher weißt du das? 293 00:17:26,420 --> 00:17:28,756 Er hat mir alles erzählt. 294 00:17:28,839 --> 00:17:31,175 Ihr zwei wart seit eurer Kindheit 295 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 beste Freunde. 296 00:17:34,511 --> 00:17:36,805 Du sagst also, dass das hervorragende Schwert 297 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 von euch beiden gefertigt wurde? 298 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 Das ist richtig, mein Herr. 299 00:17:42,853 --> 00:17:45,230 Damit ich der mächtigste Samurai werden kann. 300 00:17:45,314 --> 00:17:47,900 Und ich der beste Schwertschmied. 301 00:17:48,525 --> 00:17:50,778 Wir widmen uns schon lange 302 00:17:50,861 --> 00:17:53,947 der Schärfung unserer Fähigkeiten, Tag und Nacht! 303 00:17:55,449 --> 00:17:58,869 Nun, feine Schwerter haben es mir angetan. 304 00:17:58,952 --> 00:18:02,039 Wollt ihr zwei hier arbeiten? 305 00:18:04,917 --> 00:18:07,127 Amidamaru, wir haben es geschafft! 306 00:18:07,211 --> 00:18:10,089 Diese zwei Waisen haben endlich ihren Wert bewiesen! 307 00:18:10,172 --> 00:18:14,551 Wer hätte gedacht, dass du mal ein Schwert für den Herrn fertigst? 308 00:18:15,135 --> 00:18:19,556 Ich fertigte nur ein Schwert an, das deine Fähigkeiten übertraf! 309 00:18:20,182 --> 00:18:23,519 Werde zu einem hervorragenden Samurai für den Herrn, Amidamaru! 310 00:18:23,602 --> 00:18:24,728 Das werde ich! 311 00:18:25,646 --> 00:18:28,857 Wir werden nie wieder so hungern wie damals. 312 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 Ich soll Mosuke töten? 313 00:18:34,154 --> 00:18:35,948 Warum bist du so überrascht? 314 00:18:36,031 --> 00:18:39,284 Mosuke schmiedete ein fantastisches Schwert. 315 00:18:39,868 --> 00:18:43,580 Ich will nicht, dass es noch mehr davon gibt. 316 00:18:43,664 --> 00:18:47,000 Wäre das nicht die barmherzigste Art, sein Leben zu nehmen, 317 00:18:47,584 --> 00:18:49,795 wenn ein Freund wie du es täte? 318 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Was willst du damit sagen? 319 00:18:54,967 --> 00:18:57,553 Wir haben so hart gearbeitet, um so weit zu kommen. 320 00:18:57,636 --> 00:18:58,762 Was soll ich tun? 321 00:18:59,388 --> 00:19:01,014 Fliehe, sobald du kannst. 322 00:19:01,098 --> 00:19:03,267 Und du? 323 00:19:03,350 --> 00:19:05,435 Ich weiß! Lass uns zusammen weglaufen! 324 00:19:05,519 --> 00:19:07,187 -So… -Nein! 325 00:19:07,271 --> 00:19:11,233 Ein Samurai darf seinen Meister nicht verraten, indem er wegläuft. 326 00:19:11,316 --> 00:19:12,568 Und trotzdem 327 00:19:13,360 --> 00:19:15,654 könnte ich dich niemals töten! 328 00:19:16,780 --> 00:19:19,658 Ich werde die Schande akzeptieren, dich entkommen zu lassen. 329 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 Amidamaru… 330 00:19:23,495 --> 00:19:24,413 Ich verstehe. 331 00:19:25,539 --> 00:19:27,332 Aber gib mir nur einen Tag. 332 00:19:27,833 --> 00:19:31,170 -Gibst du mir Harusame für eine Nacht? -Was? 333 00:19:32,337 --> 00:19:34,590 Vielleicht sehen wir uns nie wieder. 334 00:19:35,299 --> 00:19:38,886 Also will ich dir das stärkste Schwert geben, das es gibt. 335 00:19:39,386 --> 00:19:43,015 Es überschattet bei Weitem dasjenige, das ich dem Herrn gab! 336 00:19:43,098 --> 00:19:44,516 Das ultimative Harusame! 337 00:19:47,769 --> 00:19:48,770 Was ist das? 338 00:19:49,313 --> 00:19:51,190 Was machst du hier? 339 00:19:51,773 --> 00:19:54,401 Die Person, auf die du wartest, kommt nicht. 340 00:19:54,484 --> 00:19:56,278 -Gestern haben wir… -Ruhe! 341 00:19:56,904 --> 00:19:59,573 Ich habe nicht vor, diesen Ort zu verlassen. 342 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 Ich habe es versprochen! 343 00:20:03,869 --> 00:20:05,954 Und so wurdest du zur Legende. 344 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 Dein Kampfstil hat tausend Männer getötet. 345 00:20:09,541 --> 00:20:10,834 Sie nannten dich Dämon. 346 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 Aber leider 347 00:20:13,420 --> 00:20:16,340 schwand meine Kraft ohne Harusame. 348 00:20:16,924 --> 00:20:18,342 Also wollte ich es dir geben. 349 00:20:21,345 --> 00:20:22,554 Das ist… 350 00:20:23,305 --> 00:20:24,306 …Harusame! 351 00:20:24,389 --> 00:20:28,644 Mosuke sagte, er könne erst gehen, wenn er es dir gegeben hat. 352 00:20:29,228 --> 00:20:31,855 Die ganze Zeit hat er mit dem Schwert gewartet. 353 00:20:32,522 --> 00:20:36,235 Als ich ihm sagte, dass auch du seit 600 Jahren wartest… 354 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 Das ist nicht dein Ernst! 355 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 Dieser Narr! 356 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 Er hat wirklich gewartet. 357 00:20:43,492 --> 00:20:46,161 Du bist auch ein Narr. 358 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 Komm schon. Gehen wir zu Amidamaru! 359 00:20:48,830 --> 00:20:51,875 Du verstehst gar nichts, was? 360 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Wie könnte ich ihm entgegentreten? 361 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Harusame zerfällt. 362 00:20:56,546 --> 00:20:59,258 -Und ich kann es nicht reparieren! -Doch, das kannst du! 363 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Ich leihe dir meinen Körper. 364 00:21:03,512 --> 00:21:04,638 Denn weißt du, 365 00:21:05,764 --> 00:21:07,224 ich bin nämlich ein Schamane. 366 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 Was ist los? 367 00:21:09,810 --> 00:21:12,187 Los geht's! Geisteinbettung! 368 00:21:14,439 --> 00:21:17,734 Alles klar! Auf zur Schmiede dieser Stadt. 369 00:21:17,818 --> 00:21:20,988 Wir haben Harusame repariert. Gemeinsam. 370 00:21:23,407 --> 00:21:25,158 Ich akzeptiere dankbar 371 00:21:25,659 --> 00:21:27,244 deine und Mosukes Geste. 372 00:21:31,790 --> 00:21:34,668 Der Gedanke zählt. 373 00:21:38,422 --> 00:21:40,841 Dieses Schwert hätte von niemand anderem als ihm 374 00:21:41,425 --> 00:21:43,844 geschmiedet werden können. 375 00:21:43,927 --> 00:21:45,637 Mosuke hat eine Nachricht für dich. 376 00:21:46,263 --> 00:21:48,015 "Tut mir leid, dass es gedauert hat." 377 00:21:49,349 --> 00:21:50,225 Ich verstehe. 378 00:21:50,809 --> 00:21:52,644 Wo ist diese Mosuke-Figur? 379 00:21:52,728 --> 00:21:56,231 Er sagte, er könne dir nicht in die Augen schauen, also zog er weiter. 380 00:21:57,065 --> 00:21:58,567 Der Narr, 381 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 er ließ mich 600 Jahre warten… 382 00:22:01,778 --> 00:22:05,240 Ich würde ihm gerne folgen und ihn ordentlich verprügeln, 383 00:22:05,824 --> 00:22:08,076 aber ich spüre, meine Reise in die nächste Welt 384 00:22:08,160 --> 00:22:10,746 muss noch eine Weile warten. 385 00:22:13,707 --> 00:22:15,876 Ich werde dich begleiten. 386 00:22:15,959 --> 00:22:16,918 Meister Yoh. 387 00:22:21,590 --> 00:22:24,760 Da hat er sich ja einen ganz besonderen Geist zugelegt. 388 00:22:25,469 --> 00:22:26,928 Meinst du nicht, Bason? 389 00:23:52,889 --> 00:23:57,894 Untertitel von: Tanja Ekkert