1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,472 --> 00:00:15,932
Έκανες ένα μοιραίο λάθος, Χάο.
3
00:00:16,975 --> 00:00:18,935
Χωρίς το οξυγόνο,
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,686
τίποτα δεν θα σε προστατεύει!
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,190
Κι αυτό θα είναι πολύ σημαντικό για εμάς!
6
00:00:28,570 --> 00:00:31,070
{\an8}Για την κυρία Παρθένο! Για την αιωνιότητα!
7
00:00:38,329 --> 00:00:40,709
Δεν είναι νεκρός ακόμα.
8
00:00:43,126 --> 00:00:47,046
Πόσο ακόμα θα πρέπει να συγκρατιέμαι;
9
00:00:49,591 --> 00:00:50,631
Η αλήθεια είναι
10
00:00:51,301 --> 00:00:53,801
ότι δεν θέλω να νιώσω οργή ποτέ ξανά.
11
00:00:57,766 --> 00:01:01,136
Με πόσες ζωές πρέπει να παίξεις
για να ικανοποιηθείς…
12
00:01:05,273 --> 00:01:06,943
Μεγάλε Ονμιότζι,
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,436
Χάο Ασακούρα;
14
00:02:43,288 --> 00:02:46,878
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 25
Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΟΝΜΙΟΤΖΙ, ΧΑΟ ΑΣΑΚΟΥΡΑ
15
00:02:48,376 --> 00:02:49,376
Δεν μπορεί!
16
00:02:49,961 --> 00:02:52,631
Ακόμα και μετά την έκρηξη,
το Πνεύμα της Φωτιάς…
17
00:02:52,714 --> 00:02:55,264
Δεν κάηκε καθόλου!
18
00:02:56,634 --> 00:02:57,594
Όχι…
19
00:02:58,219 --> 00:03:01,219
Δεν είναι το Πνεύμα της Φωτιάς.
20
00:03:02,891 --> 00:03:03,731
Είναι νερό!
21
00:03:03,808 --> 00:03:05,558
Το Πνεύμα της Φωτιάς
22
00:03:05,643 --> 00:03:07,353
έγινε νερό!
23
00:03:07,979 --> 00:03:09,439
Τι γίνεται;
24
00:03:09,522 --> 00:03:11,482
Δεν έχω ιδέα!
25
00:03:11,566 --> 00:03:13,226
{\an8}Σουικόκουκα.
26
00:03:14,152 --> 00:03:14,992
{\an8}Τι;
27
00:03:15,069 --> 00:03:16,109
{\an8}Σουικόκουκα.
28
00:03:16,696 --> 00:03:18,276
{\an8}Το νερό σβήνει τη φωτιά.
29
00:03:18,364 --> 00:03:20,454
{\an8}Γι' αυτό το νερό νικάει τη φωτιά.
30
00:03:21,075 --> 00:03:22,155
Συνεπώς,
31
00:03:22,744 --> 00:03:24,794
προστατεύτηκε
μετατρέποντας τη φωτιά σε νερό.
32
00:03:26,539 --> 00:03:27,789
Αυτό είναι όλο.
33
00:03:27,874 --> 00:03:29,334
Μετέτρεψε τη φωτιά σε νερό;
34
00:03:29,417 --> 00:03:30,837
{\an8}Κασόντο.
35
00:03:30,919 --> 00:03:32,839
{\an8}Η Φωτιά δημιούργησε τη Γη.
36
00:03:32,921 --> 00:03:35,801
{\an8}Ντοσόγκον. Η Γη δημιούργησε το Μέταλλο.
37
00:03:35,882 --> 00:03:38,842
{\an8}Γκονσόσουι.
Το Μέταλλο δημιούργησε το Νερό.
38
00:03:38,927 --> 00:03:41,967
Είναι νόμοι της φύσης.
39
00:03:42,639 --> 00:03:45,929
Οι νόμοι της φύσης εκφράζονται
40
00:03:46,017 --> 00:03:48,727
απ' το σύμβολό του, το πεντάγραμμο.
41
00:03:49,395 --> 00:03:51,355
Συμβολίζει τις σχέσεις
42
00:03:51,439 --> 00:03:55,989
μεταξύ Ξύλου, Φωτιάς, Γης,
Μετάλλου και Νερού.
43
00:03:56,069 --> 00:03:58,069
Των πέντε δομικών στοιχείων του πλανήτη.
44
00:03:58,655 --> 00:04:01,615
-Τη σχέση μεταξύ των στοιχείων;
-Ναι.
45
00:04:01,699 --> 00:04:05,829
Πρώτη είναι η αμοιβαία κυριαρχία
46
00:04:05,912 --> 00:04:09,252
που εξηγεί πώς συμπεριφέρονται
τα στοιχεία όταν συγκρούονται.
47
00:04:09,332 --> 00:04:12,092
Δεύτερη είναι η αμοιβαία δημιουργία.
48
00:04:12,168 --> 00:04:15,958
Είναι ο κύκλος με τον οποίο τα στοιχεία
δημιουργούν το ένα το άλλο.
49
00:04:17,215 --> 00:04:19,965
{\an8}Όσοι κατέχουν τέλεια
τη γνώση των πέντε στοιχείων,
50
00:04:20,051 --> 00:04:22,101
{\an8}μπορούν να μάθουν κάθε μυστικό της φύσης
51
00:04:22,178 --> 00:04:24,138
{\an8}και να ελέγχουν τα στοιχεία
52
00:04:24,222 --> 00:04:26,312
{\an8}όπως εκείνοι θέλουν.
53
00:04:27,517 --> 00:04:28,687
Κι αυτή
54
00:04:29,269 --> 00:04:30,139
είναι η δύναμη
55
00:04:30,812 --> 00:04:33,022
{\an8}που κατέχει ο Μεγάλος Ονμιότζι,
ο Χάο Ασακούρα.
56
00:04:33,856 --> 00:04:36,856
-"Ο Μεγάλος Ονμιότζι, Χάο Ασακούρα";
-"Ο Μεγάλος Ονμιότζι";
57
00:04:45,201 --> 00:04:47,661
Μια στιγμή! Είναι Ασακούρα;
58
00:04:48,371 --> 00:04:50,251
Τι διάολο σημαίνει αυτό;
59
00:04:51,833 --> 00:04:56,213
Ήξερες εξαρχής ποιος είναι
και δεν μας το είπες;
60
00:04:57,380 --> 00:05:00,630
Κι εγώ στην τελευταία προπόνηση το έμαθα.
61
00:05:01,426 --> 00:05:03,756
Σε είδα που φερόσουν παράξενα!
62
00:05:04,345 --> 00:05:06,255
Λες και κουβαλούσες ένα τεράστιο βάρος!
63
00:05:07,890 --> 00:05:08,730
{\an8}Πες μου!
64
00:05:09,350 --> 00:05:10,940
{\an8}Τι σχέση έχει μαζί σου;
65
00:05:12,145 --> 00:05:14,185
Ο λόγος που δεν μιλούσα
66
00:05:14,731 --> 00:05:16,691
δεν ήταν ότι ήθελα να κρύψω κάτι.
67
00:05:17,525 --> 00:05:18,645
Ο λόγος ήταν
68
00:05:18,735 --> 00:05:22,105
ότι αν σας το έλεγα, θα μπλέκατε κι εσείς
στη διαμάχη των Ασακούρα.
69
00:05:23,489 --> 00:05:24,449
{\an8}Αλλά…
70
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
δεν μπορώ πια να κρύβω τα αισθήματά μου.
71
00:05:28,536 --> 00:05:30,196
Είναι…
72
00:05:32,874 --> 00:05:34,294
Είναι απλώς ένας πρόγονός του.
73
00:05:34,375 --> 00:05:35,285
"Απλώς";
74
00:05:35,877 --> 00:05:37,837
Είναι χιλίων ετών.
75
00:05:38,338 --> 00:05:40,338
Αν ανακατευτείτε,
76
00:05:40,423 --> 00:05:43,473
όλοι θα υποφέρουν, Χοροχόρο.
77
00:05:43,551 --> 00:05:45,601
Ποιος νοιάζεται;
78
00:05:45,678 --> 00:05:48,508
Ο Γιο είναι φίλος μου!
Δεν μπορώ να μείνω αμέτοχος!
79
00:05:49,098 --> 00:05:51,928
Γι' αυτό πρέπει να αφήσετε μόνο τον Γιο.
80
00:05:53,019 --> 00:05:56,149
Πρέπει να το λύσει μόνος το θέμα του.
81
00:05:56,230 --> 00:05:58,980
Δηλαδή, συμφωνείς κι εσύ με αυτό;
82
00:05:59,067 --> 00:06:00,147
Φυσικά.
83
00:06:00,234 --> 00:06:04,244
Είπε αρκετά και μπόρεσα να ενώσω
τα κομμάτια του παζλ.
84
00:06:04,322 --> 00:06:05,532
Τα κομμάτια;
85
00:06:06,783 --> 00:06:08,453
{\an8}Τώρα καταλαβαίνω.
86
00:06:08,993 --> 00:06:12,583
{\an8}Αν είναι ένας Ονμιότζι χιλίων ετών,
87
00:06:13,581 --> 00:06:16,541
τότε το άτομο που μας έδειξε η Λιλιράρα
από πριν 500 χρόνια
88
00:06:17,043 --> 00:06:19,213
πρέπει να ήταν ο Χάο.
89
00:06:19,295 --> 00:06:20,455
Τι;
90
00:06:21,130 --> 00:06:23,010
Η ψυχή του
91
00:06:23,091 --> 00:06:24,971
ταξίδεψε χίλια χρόνια
92
00:06:25,051 --> 00:06:26,971
και μετενσαρκώθηκε σ' αυτόν τον κόσμο,
93
00:06:27,053 --> 00:06:30,933
ώστε να αποκτήσει τα ισχυρότερα Πνεύματα
και να γίνει Βασιλιάς Σαμάνος!
94
00:06:32,058 --> 00:06:33,178
Πριν από 500 χρόνια,
95
00:06:33,267 --> 00:06:37,057
ο Χάο μετενσαρκώθηκε σε μέλος των Πατς
για να πάρει το Πνεύμα της Φωτιάς
96
00:06:37,146 --> 00:06:39,606
και να το συνδυάσει
με το δικό του Ονμιοτζούτσου
97
00:06:39,690 --> 00:06:42,780
ώστε να αποκτήσει την υπέρτατη Υπερψυχή.
98
00:06:44,070 --> 00:06:46,280
Έχει τρομερή δύναμη.
99
00:06:46,364 --> 00:06:48,784
Πώς επιτρέπεται αυτό;
100
00:06:49,367 --> 00:06:52,247
Κυρία Παρθένε, αυτό είναι ό,τι χειρότερο.
101
00:06:52,829 --> 00:06:54,749
Είναι πολύ πιθανό
102
00:06:54,831 --> 00:06:57,921
καμία επίθεση να μην μπορεί
να αντιμετωπίσει την Υπερψυχή του.
103
00:06:58,000 --> 00:06:59,750
Αρκετά, Πoφ.
104
00:07:00,628 --> 00:07:03,168
Είναι ώρα τώρα να απελπιστείς;
105
00:07:04,006 --> 00:07:06,376
Τώρα που μάθαμε το μυστικό του,
106
00:07:06,467 --> 00:07:09,967
πρέπει να καταστρώσουμε ένα σχέδιο,
όσο στριμωγμένοι κι αν είμαστε.
107
00:07:11,180 --> 00:07:16,190
Οι Χ-ΙΙΙ πέθαναν εις το όνομα
της δικαιοσύνης. Δεν πέθαναν μάταια!
108
00:07:17,145 --> 00:07:17,975
Μάρκο…
109
00:07:19,105 --> 00:07:20,935
Που να με πάρει.
110
00:07:21,023 --> 00:07:24,193
Δεν περίμενα
να μ' αναγκάσεις να το κάνω αυτό.
111
00:07:25,403 --> 00:07:26,283
Το βραβείο σου.
112
00:07:29,574 --> 00:07:31,874
Δεν θα σ' αφήσω απλώς να πεθάνεις.
113
00:07:33,411 --> 00:07:34,661
Αυτές είναι…
114
00:07:35,246 --> 00:07:38,456
οι ψυχές των Μιν, Κέβιν και Βένσταρ!
115
00:07:39,083 --> 00:07:41,133
Δεν είναι όλες οι ψυχές ισάξιες.
116
00:07:41,669 --> 00:07:43,629
Καλές ή κακές,
117
00:07:43,713 --> 00:07:47,133
οι ψυχές με ισχυρή θέληση λάμπουν
118
00:07:47,216 --> 00:07:49,716
κι είναι πηγή σπουδαίας δύναμης.
119
00:07:50,803 --> 00:07:51,893
Χ-ΙΙΙ.
120
00:07:52,430 --> 00:07:56,980
Οι πράξεις σας μου φαίνονταν ανόητες,
121
00:07:57,059 --> 00:08:00,019
αλλά ήσασταν έτοιμοι να πεθάνετε
122
00:08:00,104 --> 00:08:03,404
και αναγνωρίζω
την τρομερή θέληση των ψυχών σας.
123
00:08:04,066 --> 00:08:08,566
Δεν θα άφηνα
τόσο υπέροχες ψυχές να χαθούν.
124
00:08:09,238 --> 00:08:13,408
Γίνετε τροφή μου και ζήστε για πάντα.
125
00:08:15,703 --> 00:08:16,913
{\an8}Θα φας καλά σήμερα.
126
00:08:17,497 --> 00:08:18,707
{\an8}Εμπρός,
127
00:08:18,789 --> 00:08:20,669
{\an8}Πνεύμα της Φωτιάς.
128
00:08:24,337 --> 00:08:27,087
ΟΙ ΜΑΧΕΣ ΑΝΑΒΑΛΛΟΝΤΑΙ
ΟΣΟ Η ΑΡΕΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ
129
00:08:27,673 --> 00:08:30,513
Μια Υπερψυχή
που καταβροχθίζει ψυχές και δυναμώνει.
130
00:08:31,636 --> 00:08:33,296
Δεν το πιστεύω.
131
00:08:34,013 --> 00:08:35,773
Μόνο που σκέφτομαι ότι ο Χάο
132
00:08:35,848 --> 00:08:38,808
πήρε ένα απ' τα Πέντε
Μεγάλα Στοιχειακά Πνεύματα των Πατς…
133
00:08:41,604 --> 00:08:45,984
Τα Πέντε Μεγάλα Στοιχειακά Πνεύματα
είναι πνεύματα που αποτελούνται από ψυχές
134
00:08:46,067 --> 00:08:48,397
που κάποτε ήταν κομμάτι
του Μεγάλου Πνεύματος
135
00:08:48,486 --> 00:08:51,356
και το καθένα
έχει μοναδικά χαρακτηριστικά.
136
00:08:51,948 --> 00:08:53,948
Με άλλα λόγια, το Πνεύμα της Φωτιάς
137
00:08:54,033 --> 00:08:58,333
είναι το πιο ισχυρό πνεύμα φωτιάς,
γεννήθηκε απ' το Μεγάλο Πνεύμα
138
00:08:58,412 --> 00:09:01,752
και δυναμώνει με κάθε πνεύμα που απορροφά.
139
00:09:02,750 --> 00:09:07,340
Το φοβερό είναι το Ονμιοτζούτσου του Χάο,
που του επιτρέπει να αλλάζει τη φύση.
140
00:09:07,880 --> 00:09:10,930
Όλη η γνώση της Δύσης
δεν θα μπορούσε να δημιουργήσει
141
00:09:11,008 --> 00:09:12,838
μια τόσο τρομερή δύναμη.
142
00:09:12,927 --> 00:09:14,847
Είναι όντως αήττητος.
143
00:09:14,929 --> 00:09:19,809
Έτσι που πάει, θα δυναμώνει με κάθε αγώνα;
144
00:09:21,143 --> 00:09:25,153
{\an8}Έχουμε καθήκον να φέρουμε εις πέρας
τη Μάχη των Σαμάνων.
145
00:09:25,731 --> 00:09:28,941
{\an8}Δεν πρέπει να μας μπαίνουν ιδέες.
146
00:09:31,028 --> 00:09:32,148
Είναι έτοιμο;
147
00:09:32,238 --> 00:09:34,488
Εννοείται, Σίλβα.
148
00:09:34,991 --> 00:09:36,991
Φτιαγμένο με τεχνικές των Πατς
149
00:09:37,076 --> 00:09:39,576
το σπανιότατο Βίντεο με Τεχνικές του Χάο.
150
00:09:40,580 --> 00:09:44,830
Έχει καταγράψει κάθε κίνηση που έκανε,
χωρίς καν να το αντιληφθεί.
151
00:09:45,376 --> 00:09:46,836
Σου χρωστάω χάρη, Ραντίμ.
152
00:09:46,919 --> 00:09:48,749
Στάσου! Δεν θα σ' το δώσω.
153
00:09:48,838 --> 00:09:49,758
Τι;
154
00:09:50,506 --> 00:09:52,926
Σ' το λέω ως φίλος.
155
00:09:53,551 --> 00:09:54,841
Είναι πολύ επικίνδυνος.
156
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Μην ανακατέψεις άλλους.
157
00:09:59,390 --> 00:10:00,930
Είσαι καλό παιδί.
158
00:10:03,102 --> 00:10:03,942
Λυπάμαι.
159
00:10:04,520 --> 00:10:06,520
Όμως δεν μπορώ να κάνω πίσω τώρα.
160
00:10:06,606 --> 00:10:07,856
Σίλβα!
161
00:10:08,441 --> 00:10:12,781
Πριν από μισή χιλιετία,
ένας Πατς έκανε κάτι το φρικτό.
162
00:10:12,862 --> 00:10:13,702
Ο Χάο.
163
00:10:14,864 --> 00:10:17,074
Το αίμα του κυλάει στις φλέβες μου.
164
00:10:17,575 --> 00:10:20,655
Γι' αυτό η ψυχή μου
έχει καθήκον να τον σταματήσει!
165
00:10:24,290 --> 00:10:26,420
Τον παλιοπροδότη.
166
00:10:26,500 --> 00:10:29,800
Πρέπει να το καταγγείλουμε άμεσα.
167
00:10:30,921 --> 00:10:32,171
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
ΡΑΜΕΝ, ΚΑΡΙ
168
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Δεν μ' αρέσει αυτός ο άνεμος.
169
00:10:34,425 --> 00:10:37,845
{\an8}Αυτός ο υγρός αέρας έχει πνίξει
το καταραμένο νησί.
170
00:10:39,513 --> 00:10:40,513
Λοιπόν;
171
00:10:40,598 --> 00:10:42,268
Νιώθεις καλύτερα;
172
00:10:42,767 --> 00:10:43,927
Μάλλον.
173
00:10:44,018 --> 00:10:46,598
Τι σημασία έχει το πώς νιώθω;
174
00:10:46,687 --> 00:10:50,397
Ο Γιο αντιμετώπισε
πολύ χειρότερες καταστάσεις από μένα.
175
00:10:51,317 --> 00:10:55,317
Όσο και να δυναμώνουν,
οι άνθρωποι παραμένουν άνθρωποι.
176
00:10:56,238 --> 00:10:57,108
Μάντα…
177
00:10:58,407 --> 00:11:00,237
Τζίφος. Δεν τσιμπάει τίποτα.
178
00:11:00,326 --> 00:11:01,326
Πόσο χαλαρός!
179
00:11:01,410 --> 00:11:03,750
Τελικά νιώθεις καλύτερα, έτσι;
180
00:11:03,829 --> 00:11:07,669
Τι σου ήρθε τώρα
και ψαρεύεις έτσι ξέγνοιαστος;
181
00:11:07,750 --> 00:11:12,050
Τέτοιες ώρες, είναι καλό
να ψαρεύεις και να ηρεμείς.
182
00:11:12,129 --> 00:11:14,299
Φίλε, με εκπλήσσεις συνεχώς.
183
00:11:14,382 --> 00:11:17,762
Επανήλθες πιο γρήγορα απ' όλους μας.
Έχω μείνει άφωνος.
184
00:11:17,843 --> 00:11:19,013
Τι;
185
00:11:20,262 --> 00:11:21,602
Τι τυχερός που είμαι.
186
00:11:24,141 --> 00:11:27,651
Αυτός ο κύκλος θα επαναλαμβάνεται
για πολύ καιρό.
187
00:11:28,604 --> 00:11:30,524
Χαρά και μετά λύπη…
188
00:11:31,107 --> 00:11:32,777
Αυτοπεποίθηση και μετά αμφιβολία…
189
00:11:34,360 --> 00:11:37,110
Ξέρω ότι αν το ξεπεράσω, θα δυναμώσω,
190
00:11:37,196 --> 00:11:39,446
μα για κάποιον λόγο, συγκρατιέμαι.
191
00:11:41,200 --> 00:11:44,620
Νιώθω, όμως, αναζωογονημένος
όταν εκφράζω τα συναισθήματά μου.
192
00:11:46,080 --> 00:11:48,120
Ίσως τέτοιες στιγμές,
193
00:11:48,707 --> 00:11:50,997
είναι χρήσιμοι οι φίλοι.
194
00:11:53,754 --> 00:11:54,714
Ορίστε…
195
00:11:55,714 --> 00:11:56,844
Γιο…
196
00:11:58,134 --> 00:12:00,514
Γι' αυτό θέλω να σας μιλήσω.
197
00:12:01,303 --> 00:12:03,063
Για μένα και γι' αυτόν.
198
00:12:04,640 --> 00:12:07,350
Αφού ταξίδεψε χίλια χρόνια,
199
00:12:08,102 --> 00:12:10,772
ξαναγύρισε στον κόσμο
μέσω της οικογένειας Ασακούρα.
200
00:12:13,274 --> 00:12:14,904
Είναι…
201
00:12:15,985 --> 00:12:17,235
ο μεγάλος μου αδερφός.
202
00:12:17,319 --> 00:12:20,909
ΜΕΤΑΤΡΟΝ
203
00:12:20,990 --> 00:12:25,910
ΓΑΒΡΙΗΛ
ΡΑΜΙΗΛ
204
00:12:33,502 --> 00:12:34,712
Γιο…
205
00:12:36,714 --> 00:12:37,764
Μην ανησυχείς.
206
00:12:38,340 --> 00:12:41,140
Δεν ήθελα να σας ξαφνιάσω.
207
00:12:42,887 --> 00:12:43,797
Είμαι χαρούμενος.
208
00:12:44,805 --> 00:12:46,265
Τελικά μας ανοίχτηκες.
209
00:12:46,891 --> 00:12:50,481
Αλλά μη μας λες να μην ανησυχούμε.
210
00:12:51,645 --> 00:12:54,725
Σας μίλησα τελικά.
211
00:12:54,815 --> 00:12:56,725
Γι' αυτό μην ανησυχείτε.
212
00:12:58,027 --> 00:12:58,987
Γιο!
213
00:13:00,738 --> 00:13:02,408
Το πρόσωπό του…
214
00:13:02,490 --> 00:13:03,990
Η συμπεριφορά του…
215
00:13:04,700 --> 00:13:05,910
Αν μη τι άλλο,
216
00:13:05,993 --> 00:13:09,003
θα μου φαινόταν περίεργο,
αν δεν είχε καμία σχέση μαζί σου.
217
00:13:10,206 --> 00:13:12,536
Σοβαρολογείς. Έτσι, Γιο;
218
00:13:13,292 --> 00:13:15,672
Εννοείται ότι σοβαρολογώ.
219
00:13:16,879 --> 00:13:18,169
Όχι…
220
00:13:18,255 --> 00:13:19,665
{\an8}Δηλαδή ο Γιο
221
00:13:19,757 --> 00:13:22,177
{\an8}είναι αδερφός του Χάο;
222
00:13:23,135 --> 00:13:24,255
Γιατί;
223
00:13:28,265 --> 00:13:29,725
Κοίτα πού πας.
224
00:13:30,309 --> 00:13:32,849
Θα έχουμε πρόβλημα
αν δεν είσαι προσεκτικός, Μάντα.
225
00:13:32,937 --> 00:13:33,767
Άννα.
226
00:13:34,522 --> 00:13:37,112
Αυτό είναι χειρότερο! Ο Γιο είναι…
227
00:13:37,691 --> 00:13:38,611
Ξέρω.
228
00:13:38,692 --> 00:13:41,742
Νόμιζες ότι δεν το ήξερα;
229
00:13:41,820 --> 00:13:44,570
Δεν το πιστεύω ότι αυτό το τέρας
είναι αδερφός του Γιο!
230
00:13:45,366 --> 00:13:46,986
Κακώς το ανακάλυψες.
231
00:13:48,953 --> 00:13:50,203
Η αλήθεια
232
00:13:51,163 --> 00:13:54,003
είναι πάντα χειρότερη του αναμενομένου.
233
00:13:55,167 --> 00:13:57,087
Παρ' όλ' αυτά,
234
00:13:57,169 --> 00:13:58,919
δεν αλλάζει το γεγονός
235
00:13:59,004 --> 00:14:01,174
ότι θα αγωνιζόμαστε όλη τη ζωή μας.
236
00:14:03,050 --> 00:14:05,720
Υποθέτω ότι είσαι έτοιμος, Γιο.
237
00:14:07,555 --> 00:14:10,215
Κατάλαβα. Άρα τα ξέρουν όλα;
238
00:14:10,891 --> 00:14:13,521
Πολύ καλά.
Κι οι δύο επιλογές είναι βιώσιμες.
239
00:14:14,019 --> 00:14:16,559
Συνέχισε να κάνεις το καθήκον σου.
Σ' ευχαριστώ.
240
00:14:17,982 --> 00:14:19,322
Θεέ μου.
241
00:14:19,400 --> 00:14:20,860
Νόμιζα ότι θα πληγωνόταν,
242
00:14:21,443 --> 00:14:24,283
γι' αυτό δεν της τα είπα όλα.
243
00:14:24,989 --> 00:14:26,819
Μάλλον δεν υπήρχε λόγος ανησυχίας.
244
00:14:27,825 --> 00:14:29,445
Αντέχουν τα παιδιά.
245
00:14:29,535 --> 00:14:31,115
Και η μόνη μας ελπίδα…
246
00:14:32,454 --> 00:14:36,834
Είσαι πολύ ευαίσθητος, Γιοχμέι.
247
00:14:37,501 --> 00:14:38,841
{\an8}Ίσως.
248
00:14:39,336 --> 00:14:40,956
{\an8}Τώρα που το σκέφτομαι,
249
00:14:41,046 --> 00:14:43,666
{\an8}από εκείνη τη μέρα ξεκίνησε η μάχη.
250
00:14:44,717 --> 00:14:49,467
{\an8}Τη μέρα που μάθαμε
ότι θα μετενσαρκωνόταν σ' αυτόν τον κόσμο.
251
00:14:58,856 --> 00:15:00,066
{\an8}Έρχεται!
252
00:15:00,149 --> 00:15:02,989
Για την επόμενη μετενσάρκωση,
253
00:15:03,068 --> 00:15:05,818
επέλεξε το δικό μας αίμα!
Θα γίνει Ασακούρα!
254
00:15:05,905 --> 00:15:10,575
Είσαι απόλυτα σίγουρος ότι το παιδί
255
00:15:10,659 --> 00:15:12,539
θα είναι αυτός;
256
00:15:12,620 --> 00:15:15,000
Έχω κάνει αυτήν την προφητεία
257
00:15:15,080 --> 00:15:17,330
αμέτρητες φορές μέχρι σήμερα.
258
00:15:19,084 --> 00:15:21,304
Το αποτέλεσμα ήταν ίδιο κάθε φορά!
259
00:15:21,378 --> 00:15:24,418
Να πάρει! Πώς τολμάς
να καταφεύγεις στη μήτρα της κόρης μας;
260
00:15:24,506 --> 00:15:27,176
Τι αδικαιολόγητο θράσος!
261
00:15:27,760 --> 00:15:31,640
Οι Ασακούρα είχαν πάντα
δυνατό σώμα γεμάτο μάνα.
262
00:15:31,722 --> 00:15:34,312
Θα πιστεύει ότι αυτή
είναι η πιο ευνοϊκή επιλογή.
263
00:15:34,892 --> 00:15:38,022
{\an8}Εντούτοις, κάτι μπορούμε να κάνουμε.
264
00:15:38,646 --> 00:15:41,316
{\an8}Λυπάμαι την Κέικο, μα δεν έχουμε επιλογή!
265
00:15:41,899 --> 00:15:46,489
Μόλις γεννηθεί το παιδί
που κατοικεί στην ψυχή του,
266
00:15:46,570 --> 00:15:47,780
θα το σκοτώσω!
267
00:15:49,031 --> 00:15:51,201
Πρέπει να το σκοτώσουμε.
268
00:15:51,867 --> 00:15:55,407
Κι αν κάνει δίδυμα;
269
00:15:56,914 --> 00:15:58,334
Τι είπες;
270
00:15:58,415 --> 00:16:00,075
Δύο αγόρια.
271
00:16:00,167 --> 00:16:02,037
Αν τα δίδυμα είναι μονοζυγωτικά,
272
00:16:02,670 --> 00:16:04,840
θα είναι αδύνατο
273
00:16:04,922 --> 00:16:07,012
{\an8}να τα ξεχωρίσουμε.
274
00:16:07,091 --> 00:16:11,431
{\an8}Αν μπορείς να προφητέψεις
αν θα είναι το παιδί
275
00:16:11,512 --> 00:16:15,352
{\an8}που θα γεννηθεί πρώτο ή δεύτερο,
αλλάζει το θέμα.
276
00:16:16,058 --> 00:16:17,138
Δεν γίνεται αυτό.
277
00:16:17,726 --> 00:16:20,266
Η πρόβλεψη σημαντικών ροών ενέργειας
είναι ένα πράγμα,
278
00:16:20,354 --> 00:16:23,614
αλλά το να ξεχωρίσω
ποιο απ' τα δίδυμα θα είναι
279
00:16:24,108 --> 00:16:25,228
δεν είναι εφικτό.
280
00:16:26,235 --> 00:16:27,185
Γιοχμέι.
281
00:16:27,778 --> 00:16:29,568
Η επιλογή είναι δική σου.
282
00:16:33,492 --> 00:16:34,582
Δεν πειράζει.
283
00:16:35,202 --> 00:16:37,202
Θα σκοτώσω και τα δύο!
284
00:16:39,498 --> 00:16:41,668
Πώς νιώθεις;
285
00:16:41,750 --> 00:16:43,500
Μην ανησυχείς για εμένα.
286
00:16:43,585 --> 00:16:46,045
Έτσι κι αλλιώς, για τα μωρά ανησυχείς.
287
00:16:48,048 --> 00:16:49,378
Τι σοκ.
288
00:16:49,967 --> 00:16:52,387
Δίδυμα; Ποιος το περίμενε;
289
00:16:53,178 --> 00:16:55,928
{\an8}Θα γίνουν εξαιρετικά αγόρια.
Έχω ενθουσιαστεί, Κέικο.
290
00:16:56,932 --> 00:17:01,652
{\an8}Το μόνο που θέλω είναι να είναι υγιή.
291
00:17:07,401 --> 00:17:09,451
Οι πόνοι της γέννας πέρασαν
292
00:17:09,528 --> 00:17:11,818
και κοιμάται, επιτέλους.
293
00:17:12,448 --> 00:17:13,948
Καημένη μου.
294
00:17:14,533 --> 00:17:19,083
Αν ήταν σε νοσοκομείο, θα της προκαλούσαν
πόνους κι όλα θα ήταν πιο εύκολα.
295
00:17:19,163 --> 00:17:23,333
{\an8}Μα το έγκλημα που θα διαπράξουμε,
απαιτεί να είμαστε εδώ.
296
00:17:23,417 --> 00:17:25,247
Είναι ο μόνος τρόπος.
297
00:17:25,335 --> 00:17:28,375
Αυτόν που αντιμετωπίζουμε
δεν τον ενδιαφέρει ο νόμος.
298
00:17:29,381 --> 00:17:32,181
Ό,τι κι αν κάνουμε
για να τον σταματήσουμε,
299
00:17:32,259 --> 00:17:35,469
εκείνος απλώς μετενσαρκώνεται
σε κάποιο άλλο σώμα.
300
00:17:36,055 --> 00:17:39,095
Αλλά αν τον σκοτώσουμε τώρα,
301
00:17:39,183 --> 00:17:41,643
ακόμα κι αν καταφέρει να μετενσαρκωθεί,
302
00:17:41,727 --> 00:17:44,557
δεν θα προλάβει
την επόμενη Μάχη των Σαμάνων.
303
00:17:45,439 --> 00:17:49,439
{\an8}Δεν μπορώ να σκεφτώ
μεγαλύτερο πόνο για μια μητέρα,
304
00:17:49,526 --> 00:17:52,356
αλλά έτσι είναι οι Ασακούρα.
305
00:17:57,284 --> 00:18:00,624
Δεν μπορώ να σου εκφράσω
την ευγνωμοσύνη μου.
306
00:18:00,704 --> 00:18:04,044
Η απόφαση αυτή πρέπει να ήταν
πολύ δύσκολη και για τους δυο σας.
307
00:18:05,459 --> 00:18:07,709
Εμένα δεν με πειράζει, πατέρα.
308
00:18:08,462 --> 00:18:11,132
Ήταν πολύ πιο δύσκολα για την κόρη σου.
309
00:18:12,466 --> 00:18:14,466
Απ' όταν ήμουν μικρό κοριτσάκι
310
00:18:14,551 --> 00:18:17,811
μου έλεγαν για τον Χάο Ασακούρα.
311
00:18:18,680 --> 00:18:19,560
Γι' αυτό
312
00:18:19,640 --> 00:18:21,680
όποιο κι αν είναι το κόστος
313
00:18:22,184 --> 00:18:25,604
δεν θα του επιτρέψω να μετενσαρκωθεί.
314
00:18:26,188 --> 00:18:27,108
Κέικο!
315
00:18:28,273 --> 00:18:31,993
Δεν μπορώ ν' αποφύγω τη μοίρα μου.
316
00:18:32,945 --> 00:18:34,565
Πρέπει να την αντιμετωπίσω.
317
00:18:35,906 --> 00:18:37,316
Ειλικρινά,
318
00:18:37,407 --> 00:18:39,537
ήθελα να τρέξω μακριά,
319
00:18:40,327 --> 00:18:42,997
αλλά είμαι κι εγώ Ασακούρα.
320
00:18:43,580 --> 00:18:45,420
Είσαι καλός άνθρωπος.
321
00:18:45,499 --> 00:18:48,999
Είσαι δύο φορές πιο καλός από εμένα…
322
00:18:50,420 --> 00:18:52,380
{\an8}Μη δίνεις σημασία.
323
00:18:52,464 --> 00:18:54,884
{\an8}Πλησιάζει.
324
00:18:55,843 --> 00:18:58,143
Ο πρόγονος των Ασακούρα
325
00:18:59,012 --> 00:19:00,722
και ο σατανικός Μεγάλος Ονμιότζι,
326
00:19:00,806 --> 00:19:02,216
ο Χάο Ασακούρα!
327
00:19:02,724 --> 00:19:06,814
Ίσως να μη δώσουμε τέλος
στις μετενσαρκώσεις του, αλλά…
328
00:19:09,606 --> 00:19:12,856
Όσο υπάρχει στον κόσμο
η οικογένεια των Ασακούρα,
329
00:19:12,943 --> 00:19:14,493
θα σταματάμε τις φιλοδοξίες σου!
330
00:19:15,988 --> 00:19:16,818
Σικιγκάμι!
331
00:19:16,905 --> 00:19:19,365
Σκότωσε το παιδί!
332
00:19:21,535 --> 00:19:22,945
Συγχώρεσέ με,
333
00:19:23,036 --> 00:19:24,286
εγγονέ μου!
334
00:19:25,664 --> 00:19:27,334
Τόσο μικρό.
335
00:19:31,587 --> 00:19:34,417
Δεν είναι δυνατόν!
Μετενσαρκώθηκε στο Πνεύμα Σύμμαχό του;
336
00:19:36,383 --> 00:19:37,893
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
337
00:19:37,968 --> 00:19:39,848
Αυτό είναι το παιδί.
338
00:19:39,928 --> 00:19:41,508
Πατέρα, πρόσεχε!
339
00:19:42,764 --> 00:19:45,104
Καραρίντσο-καραρινσογουάκα!
340
00:19:45,601 --> 00:19:47,061
Θεοί των βουνών!
341
00:19:50,647 --> 00:19:51,687
Εξαφανίστηκε!
342
00:19:54,735 --> 00:19:57,945
Δεν θα με πιάσεις τόσο εύκολα.
343
00:19:58,655 --> 00:20:02,575
Το ενδιάμεσο του Πνεύματος της Φωτιάς
είναι το οξυγόνο.
344
00:20:03,160 --> 00:20:07,250
Και το οξυγόνο είναι παντού.
Είναι ιδανικό για μια μετενσάρκωση.
345
00:20:07,915 --> 00:20:09,245
Τώρα που σας το είπα αυτό,
346
00:20:09,333 --> 00:20:13,093
η μετενσάρκωση μαζί με το Πνεύμα Σύμμαχο
δεν είναι εύκολο πράγμα.
347
00:20:13,170 --> 00:20:16,670
Το Πνεύμα της Φωτιάς,
που κόπιασα πολύ για να αποκτήσω,
348
00:20:16,757 --> 00:20:19,427
έχει επιστρέψει σχεδόν πλήρως
στην αρχική του μορφή!
349
00:20:22,262 --> 00:20:23,102
Είναι…
350
00:20:23,180 --> 00:20:28,100
ο Μεγάλος Ονμιότζι που εξαφανίστηκε
ξαφνικά πριν 1.000 χρόνια!
351
00:20:28,185 --> 00:20:29,805
Ο Χάο Ασακούρα!
352
00:20:31,271 --> 00:20:34,571
Η γέννηση αυτού του παιδιού
ήταν πολύ σημαντικό γεγονός, Κέικο.
353
00:20:35,150 --> 00:20:36,780
-Τι είπες;
-Σταμάτα.
354
00:20:36,860 --> 00:20:39,070
Έχεις κι άλλο παιδί να γεννήσεις.
355
00:20:40,280 --> 00:20:41,700
Ακριβώς.
356
00:20:42,407 --> 00:20:45,657
Το πολύτιμο δεύτερο μισό μου.
357
00:20:46,954 --> 00:20:50,084
Ωστόσο, το ότι το σώμα
που περίμενα τόσο καρτερικά
358
00:20:50,165 --> 00:20:52,075
χωρίστηκε σε δύο δίδυμα
359
00:20:52,751 --> 00:20:57,131
θα δυσκολέψει σίγουρα τη μετενσάρκωσή μου.
360
00:20:57,923 --> 00:21:02,093
Το άλλο μου μισό θα επιλέξει
να γίνει βασιλιάς.
361
00:21:02,678 --> 00:21:04,388
Κι όταν συμβεί αυτό,
362
00:21:05,055 --> 00:21:07,515
θα έρθω να το διεκδικήσω.
363
00:21:07,599 --> 00:21:10,189
Έτσι, θα αποκτήσω ακόμα μεγαλύτερη δύναμη!
364
00:21:11,520 --> 00:21:14,770
Να τον μεγαλώσετε καλά.
365
00:21:16,775 --> 00:21:19,775
Λυπάμαι. Εγώ φταίω για όλα.
366
00:21:20,362 --> 00:21:23,412
Μακάρι να μην είχα διστάσει ούτε στιγμή.
367
00:21:23,490 --> 00:21:26,240
Όλα θα ήταν διαφορετικά τώρα.
368
00:21:26,326 --> 00:21:29,076
Μην απολογείσαι, πατέρα.
369
00:21:29,663 --> 00:21:33,083
Όλοι μας σαστίσαμε.
370
00:21:35,752 --> 00:21:38,132
Αν όντως υπάρχει αυτό που λένε μοίρα,
371
00:21:38,922 --> 00:21:40,802
θα ήθελα πολύ να πιστέψω σ' αυτήν.
372
00:21:41,967 --> 00:21:45,967
Αν είχες χάσει την ανθρωπιά σου, πατέρα,
373
00:21:47,139 --> 00:21:50,559
το παιδί αυτό δεν θα ζούσε τώρα.
374
00:21:51,935 --> 00:21:53,185
Μοίρα;
375
00:21:53,979 --> 00:21:57,609
Όντως τρέμω όταν σκέφτομαι
τι μπορεί να είχε συμβεί,
376
00:21:57,691 --> 00:21:59,361
αν όλα είχαν γίνει διαφορετικά.
377
00:22:00,152 --> 00:22:03,742
Αν, όπως λέει ο Χάο,
είναι όντως το άλλο του μισό,
378
00:22:04,489 --> 00:22:08,659
είναι πιθανό
να έχει τη δύναμη να τον αντιμετωπίσει.
379
00:22:09,953 --> 00:22:12,293
Δεν μπορείς να ξεφύγεις από τη μοίρα.
380
00:22:13,123 --> 00:22:16,753
Το παιδί θα υποφέρει,
δεν υπάρχει αμφιβολία,
381
00:22:16,835 --> 00:22:18,795
αλλά θα πολεμήσει!
382
00:22:22,674 --> 00:22:26,354
Είναι η μόνη ελπίδα που έχουμε!
383
00:23:52,848 --> 00:23:57,848
{\an8}Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος