1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,931 Das war ein großer Fehler, Hao. 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,935 Ohne den Sauerstoff, den du brauchst, 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,686 wirst du vollkommen schutzlos sein! 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,190 Das wäre ein großer Schritt für uns! 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,068 {\an8}Für die Eiserne Jungfrau! Auf ewig! 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,709 Noch ist er nicht tot. 8 00:00:43,126 --> 00:00:47,046 Wie lange soll ich das alles aushalten? 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,631 Die Wahrheit ist, 10 00:00:51,301 --> 00:00:53,801 ich will nie wieder Wut empfinden. 11 00:00:57,766 --> 00:01:01,136 Mit wie vielen Seelen willst du noch spielen, bevor du zufrieden bist… 12 00:01:05,273 --> 00:01:06,943 …Großer Onmyoji, 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,436 Hao Asakura? 14 00:02:43,288 --> 00:02:46,878 {\an8}FOLGE 25 HAO ASAKURA, DER GROSSE ONMYOJI 15 00:02:48,376 --> 00:02:49,376 Das ist unmöglich! 16 00:02:49,961 --> 00:02:52,631 Selbst nach dieser Explosion ist der Geist des Feuers… 17 00:02:52,714 --> 00:02:55,264 Er ist überhaupt nicht ausgebrannt. 18 00:02:56,634 --> 00:02:57,594 Nein… 19 00:02:58,219 --> 00:03:01,219 Das ist nicht der Geist des Feuers. 20 00:03:02,891 --> 00:03:03,731 Wasser! 21 00:03:03,808 --> 00:03:05,558 Der Geist des Feuers 22 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 verwandelte sich in Wasser! 23 00:03:07,979 --> 00:03:09,439 Was ist los? 24 00:03:09,522 --> 00:03:11,482 Keine Ahnung! 25 00:03:11,566 --> 00:03:13,226 {\an8}Suikokuka. 26 00:03:14,152 --> 00:03:14,992 {\an8}Was? 27 00:03:15,069 --> 00:03:16,109 {\an8}Suikokuka. 28 00:03:16,696 --> 00:03:18,276 {\an8}Wasser löscht Feuer. 29 00:03:18,364 --> 00:03:20,454 {\an8}Daher besiegt Wasser das Feuer. 30 00:03:21,075 --> 00:03:22,155 Folglich 31 00:03:22,744 --> 00:03:24,794 verwandelte er Feuer in Wasser. 32 00:03:26,539 --> 00:03:27,789 Das ist alles. 33 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 Feuer zu Wasser? 34 00:03:29,417 --> 00:03:30,837 {\an8}Kashodo. 35 00:03:30,919 --> 00:03:32,839 {\an8}Feuer erschafft Erde. 36 00:03:32,921 --> 00:03:35,801 {\an8}Doshogon. Erde erschafft Metall. 37 00:03:35,882 --> 00:03:38,842 {\an8}Gonshosui. Metall erschafft Wasser. 38 00:03:38,927 --> 00:03:41,967 Dies sind die Gesetze der Natur. 39 00:03:42,639 --> 00:03:45,929 Diese Naturgesetze finden ihren Ausdruck 40 00:03:46,017 --> 00:03:48,727 in seinem Symbol, dem Pentagramm. 41 00:03:49,395 --> 00:03:51,355 Es symbolisiert die Beziehung 42 00:03:51,439 --> 00:03:55,989 zwischen Holz, Feuer, Erde, Metall und Wasser, 43 00:03:56,069 --> 00:03:58,069 den fünf Elementen dieses Planeten. 44 00:03:58,655 --> 00:04:01,615 -Die Beziehung zwischen den Elementen? -Ja. 45 00:04:01,699 --> 00:04:05,829 Die erste Beziehung ist die der gegenseitigen Überwindung 46 00:04:05,912 --> 00:04:09,252 und stellt dar, wie Elemente sich bei Konflikten verhalten. 47 00:04:09,332 --> 00:04:12,092 Die zweite Beziehung ist die der gegenseitigen Erschaffung. 48 00:04:12,168 --> 00:04:15,958 Das ist der Kreislauf, in dem die Elemente sich gegenseitig erschaffen. 49 00:04:17,215 --> 00:04:19,965 {\an8}Wer alles über die fünf Elemente weiß, 50 00:04:20,051 --> 00:04:22,101 {\an8}kann alle Geheimnisse der Natur entschlüsseln 51 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 {\an8}und die Elemente nach eigenem Gutdünken 52 00:04:24,222 --> 00:04:26,312 {\an8}beeinflussen und verändern. 53 00:04:27,517 --> 00:04:28,687 Und das 54 00:04:29,269 --> 00:04:30,139 ist die Macht, 55 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 {\an8}die der Große Onmyoji, Hao Asakura, beherrscht. 56 00:04:33,856 --> 00:04:36,856 -"Großer Onmyoji, Hao Asakura"? -"Großer Onmyoji, Hao Asakura"? 57 00:04:45,201 --> 00:04:47,661 Moment mal! Asakura? 58 00:04:48,371 --> 00:04:50,251 Was soll das heißen? 59 00:04:51,833 --> 00:04:56,213 Du wusstest die ganze Zeit, wer er ist, und hast uns nichts gesagt? 60 00:04:57,380 --> 00:05:00,630 Ich habe es selbst erst beim letzten Training herausgefunden. 61 00:05:01,426 --> 00:05:03,756 Ich dachte mir schon, dass du komisch bist. 62 00:05:04,345 --> 00:05:06,255 Als lastete das Gewicht der Welt auf dir! 63 00:05:07,890 --> 00:05:08,730 {\an8}Sag es mir! 64 00:05:09,350 --> 00:05:10,940 {\an8}Was hat er mit dir zu tun? 65 00:05:12,145 --> 00:05:14,185 Ich habe nicht geschwiegen, 66 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 um etwas zu verbergen. 67 00:05:17,525 --> 00:05:18,645 Sondern weil, 68 00:05:18,735 --> 00:05:22,105 wenn ich es euch sage, ihr in den Kampf der Asakuras hineingezogen würdet. 69 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 {\an8}Aber… 70 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 …ich kann es nicht länger mitansehen. 71 00:05:28,536 --> 00:05:30,196 Er ist mein… 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,294 Er ist nur ein Vorfahre. 73 00:05:34,375 --> 00:05:35,285 "Nur"? 74 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 Und zwar von vor 1000 Jahren. 75 00:05:38,338 --> 00:05:40,338 Aber wenn du deine Nase weiter reinsteckst, 76 00:05:40,423 --> 00:05:43,473 wird jeder dafür büßen, Horohoro. 77 00:05:43,551 --> 00:05:45,601 Wen interessiert's? 78 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 Yoh ist mein Freund! Ich kann mich nicht einfach raushalten. 79 00:05:49,098 --> 00:05:51,928 Ein Grund mehr, das alles Yoh zu überlassen. 80 00:05:53,019 --> 00:05:56,149 Er muss es selbst beenden. 81 00:05:56,230 --> 00:05:58,980 Soll das heißen, das alles stört dich nicht? 82 00:05:59,067 --> 00:06:00,147 Natürlich nicht. 83 00:06:00,234 --> 00:06:04,244 Er hat bereits genug angedeutet. Ich bin im Bilde. 84 00:06:04,322 --> 00:06:05,532 Im Bilde? 85 00:06:06,783 --> 00:06:08,453 {\an8}Endlich verstehe ich es. 86 00:06:08,993 --> 00:06:12,583 {\an8}Wenn er ein Onmyoji von vor 1000 Jahren ist, 87 00:06:13,581 --> 00:06:16,541 dann muss die Person vor 500 Jahren, die uns Lilirara gezeigt hat, 88 00:06:17,043 --> 00:06:19,213 doch Hao gewesen sein. 89 00:06:19,295 --> 00:06:20,455 Was? 90 00:06:21,130 --> 00:06:23,010 Für ihn 91 00:06:23,091 --> 00:06:24,971 war es eine 1000-jährige Seelenreise. 92 00:06:25,051 --> 00:06:26,971 Er wurde unzählige Male wiedergeboren, 93 00:06:27,053 --> 00:06:30,933 um die stärksten verbündeten Geister zu bekommen und Schamanenkönig zu werden! 94 00:06:32,058 --> 00:06:33,178 Vor 500 Jahren 95 00:06:33,267 --> 00:06:37,057 kam Hao als Mitglied des Flicken-Stamms für den Geist des Feuers zurück, 96 00:06:37,146 --> 00:06:39,606 der in Kombination mit seinem eigenen Onmyojutsu 97 00:06:39,690 --> 00:06:42,780 die ultimative Überseele gebildet hat. 98 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Welch schreckliche Macht. 99 00:06:46,364 --> 00:06:48,784 Wie kann so etwas erlaubt sein? 100 00:06:49,367 --> 00:06:52,247 Fräulein, das ist das Schlimmste, was hätte passieren können. 101 00:06:52,829 --> 00:06:54,749 Es könnte sehr gut sein, 102 00:06:54,831 --> 00:06:57,921 dass es gar keine Angriffe gibt, die seine Überseele treffen können. 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,750 Das reicht, Pofe. 104 00:07:00,628 --> 00:07:03,208 Willst du jetzt einfach alle Hoffnung aufgeben? 105 00:07:04,006 --> 00:07:06,376 Jetzt wo wir so viel von ihm wissen, 106 00:07:06,467 --> 00:07:09,967 sollten wir da nicht den nächsten Schritt planen, egal wie ernst die Lage ist? 107 00:07:11,180 --> 00:07:16,190 X-III starben für die Gerechtigkeit. Ihr Tod darf nicht umsonst gewesen sein! 108 00:07:17,145 --> 00:07:17,975 Marco… 109 00:07:19,105 --> 00:07:20,935 Ich werd verrückt. 110 00:07:21,023 --> 00:07:24,193 Ich hätte nicht gedacht, dass du mich dazu zwingen würdest. 111 00:07:25,403 --> 00:07:26,283 Deine Belohnung. 112 00:07:29,574 --> 00:07:31,874 Ich lasse euch nicht einfach sterben. 113 00:07:33,411 --> 00:07:34,661 Das sind… 114 00:07:35,246 --> 00:07:38,456 …die Seelen von Meene, Kevin und Venstar! 115 00:07:39,083 --> 00:07:41,133 Nicht alle Seelen sind gleich. 116 00:07:41,669 --> 00:07:43,629 Ob gut oder böse, 117 00:07:43,713 --> 00:07:47,133 starke Seelen strahlen Licht aus 118 00:07:47,216 --> 00:07:49,716 und sind eine Quelle großer Macht. 119 00:07:50,803 --> 00:07:51,893 X-III. 120 00:07:52,430 --> 00:07:56,980 Eure Taten schienen mir einfach nur töricht, 121 00:07:57,059 --> 00:08:00,019 aber ihr wart bereit, eure Leben zu opfern, 122 00:08:00,104 --> 00:08:03,404 und ich erkenne die enorme Willenskraft eurer Seelen. 123 00:08:04,066 --> 00:08:08,566 Diese herausragenden Seelen dürfen nicht verschwendet werden. 124 00:08:09,238 --> 00:08:13,408 Nährt mich und lebt bis in alle Ewigkeit. 125 00:08:15,703 --> 00:08:16,913 {\an8}Heute wirst du gut essen. 126 00:08:17,497 --> 00:08:18,707 {\an8}Nur zu, 127 00:08:18,789 --> 00:08:20,669 {\an8}Geist des Feuers. 128 00:08:24,337 --> 00:08:27,087 DIE KÄMPFE WERDEN FÜR WARTUNGSARBEITEN UNTERBROCHEN 129 00:08:27,673 --> 00:08:30,513 Eine Überseele, die Seelen verschlingt, um stärker zu werden… 130 00:08:31,636 --> 00:08:33,296 Ich will es nicht glauben. 131 00:08:34,013 --> 00:08:35,773 Wenn ich daran denke, dass er einmal 132 00:08:35,848 --> 00:08:38,808 einer der Fünf Großen Elementargeister des Flicken-Stammes war… 133 00:08:41,604 --> 00:08:45,984 Die Fünf Großen Elementargeister sind Naturgeister und bestehen aus Seelen, 134 00:08:46,067 --> 00:08:48,397 die einst Teil des Großen Geistes waren. 135 00:08:48,486 --> 00:08:51,356 Sie eignen sich die einzigartigen Wesenszüge dieser Seelen an. 136 00:08:51,948 --> 00:08:53,948 Mit anderen Worten, der Geist des Feuers 137 00:08:54,033 --> 00:08:58,333 ist der mächtigste Feuergeist, der aus dem Großen Geist geboren wurde. 138 00:08:58,412 --> 00:09:01,752 Er wird stärker mit jeder Seele, die er absorbiert. 139 00:09:02,750 --> 00:09:07,340 Dazu ermöglicht es ihm Haos Onmyojutsu, ihre Natur zu verändern. 140 00:09:07,880 --> 00:09:10,930 Alles Wissen der westlichen Welt hätte diese außergewöhnliche Macht 141 00:09:11,008 --> 00:09:12,838 nicht begreifen können. 142 00:09:12,927 --> 00:09:14,847 Er ist wahrhaft unbesiegbar. 143 00:09:14,929 --> 00:09:19,809 Also wird er mit jedem Kampf stärker? 144 00:09:21,143 --> 00:09:25,153 {\an8}Unsere Pflicht ist es, den Schamanenkampf durchzuführen. 145 00:09:25,731 --> 00:09:28,941 {\an8}Wir dürfen uns nicht abwegigen Ideen hingeben. 146 00:09:31,028 --> 00:09:32,148 Ist es bereit? 147 00:09:32,238 --> 00:09:34,488 Und ob, Silva. 148 00:09:34,991 --> 00:09:36,991 Hergestellt mit traditionellen Techniken, 149 00:09:37,076 --> 00:09:39,576 das extrem seltene Video von Haos Technik. 150 00:09:40,580 --> 00:09:44,830 Es enthält jede kleinste Bewegung, aufgezeichnet ohne sein Wissen. 151 00:09:45,376 --> 00:09:46,836 Ich schulde dir was, Radim. 152 00:09:46,919 --> 00:09:48,749 Warte! Du kriegst das nicht. 153 00:09:48,838 --> 00:09:49,758 Was? 154 00:09:50,506 --> 00:09:52,926 Ich sage es dir als dein Freund. 155 00:09:53,551 --> 00:09:54,841 Er ist zu gefährlich. 156 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Misch dich nicht weiter ein. 157 00:09:59,390 --> 00:10:00,930 Du bist ein guter Kerl. 158 00:10:03,102 --> 00:10:03,942 Tut mir leid. 159 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 Wie dem auch sei, ich kann nicht mehr zurück. 160 00:10:06,606 --> 00:10:07,856 Silva. 161 00:10:08,441 --> 00:10:12,781 Vor einem halben Jahrtausend beging ein Flicke eine Gräueltat. 162 00:10:12,862 --> 00:10:13,702 Hao. 163 00:10:14,864 --> 00:10:17,074 Sein Blut fließt in meinen Adern. 164 00:10:17,575 --> 00:10:20,655 Deshalb muss meine Seele ihn aufhalten! 165 00:10:24,290 --> 00:10:26,420 Dieser verdammte Verräter. 166 00:10:26,500 --> 00:10:29,800 Wir müssen das sofort melden. 167 00:10:30,921 --> 00:10:32,171 RESTAURANT RAMEN, CURRY 168 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Ich mag den Wind nicht. 169 00:10:34,425 --> 00:10:37,845 {\an8}Die Luft auf dieser Insel ist so feucht und erdrückend. 170 00:10:39,513 --> 00:10:40,513 Und? 171 00:10:40,598 --> 00:10:42,268 Geht's dir besser? 172 00:10:42,767 --> 00:10:43,927 Schätze schon. 173 00:10:44,018 --> 00:10:46,598 Aber was spielt es für eine Rolle, wie ich mich fühle? 174 00:10:46,687 --> 00:10:50,397 Yoh musste Schlimmeres durchmachen als ich. 175 00:10:51,317 --> 00:10:55,317 Ich schätze, egal wie stark sie werden, Menschen bleiben immer Menschen. 176 00:10:56,238 --> 00:10:57,108 Manta… 177 00:10:58,407 --> 00:11:00,237 Es hat keinen Zweck. Nichts beißt an. 178 00:11:00,326 --> 00:11:01,326 So locker! 179 00:11:01,410 --> 00:11:03,750 Geht's dir endlich besser? 180 00:11:03,829 --> 00:11:07,669 Ausgerechnet jetzt angelst du hier so ausgelassen? 181 00:11:07,750 --> 00:11:12,050 Vielleicht ist es in solchen Zeiten am besten, zu fischen und sich zu beruhigen. 182 00:11:12,129 --> 00:11:14,299 Mann, du erstaunst mich immer wieder. 183 00:11:14,382 --> 00:11:17,762 Du hast dich schneller erholt als wir alle? Ich bin sprachlos. 184 00:11:17,843 --> 00:11:19,013 Was? 185 00:11:20,262 --> 00:11:21,602 Ich Glückspilz, was? 186 00:11:24,141 --> 00:11:27,651 Dieser Kreislauf wird sich wahrscheinlich sehr lange wiederholen. 187 00:11:28,604 --> 00:11:30,524 Erst ist man glücklich, dann traurig… 188 00:11:31,107 --> 00:11:32,777 Erst zuversichtlich, dann zaudernd… 189 00:11:34,360 --> 00:11:37,110 Ich weiß, dass ich stärker werde, wenn ich es überwinde, 190 00:11:37,196 --> 00:11:39,446 und trotzdem lasse ich es nicht raus. 191 00:11:41,200 --> 00:11:44,620 Aber diesen Gefühlen freien Lauf zu lassen, ist so befreiend. 192 00:11:46,080 --> 00:11:48,120 Vielleicht sind es gerade diese Momente, 193 00:11:48,707 --> 00:11:50,997 in denen Freunde wichtig sind. 194 00:11:53,754 --> 00:11:54,714 Hier, bitte… 195 00:11:55,714 --> 00:11:56,844 Yoh… 196 00:11:58,134 --> 00:12:00,514 Deshalb muss ich mit euch reden. 197 00:12:01,303 --> 00:12:03,063 Über mich und ihn. 198 00:12:04,640 --> 00:12:07,350 Nach seiner 1.000-jährigen Reise 199 00:12:08,102 --> 00:12:10,772 kehrte er durch die Familie Asakura in die Welt zurück. 200 00:12:13,274 --> 00:12:14,904 Er ist… 201 00:12:15,985 --> 00:12:17,235 …mein großer Bruder. 202 00:12:20,990 --> 00:12:25,910 GABRIEL RAMIEL 203 00:12:33,502 --> 00:12:34,712 Yoh… 204 00:12:36,714 --> 00:12:37,764 Keine Sorge. 205 00:12:38,340 --> 00:12:41,140 Ich wollte euch nicht erschrecken. 206 00:12:42,887 --> 00:12:43,797 Ich bin glücklich. 207 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Du warst endlich offen. 208 00:12:46,891 --> 00:12:50,481 Aber du kannst uns nicht sagen, wir sollen uns nicht darüber sorgen. 209 00:12:51,645 --> 00:12:54,725 Hey, ich habe es euch endlich erzählt. 210 00:12:54,815 --> 00:12:56,725 Also mach dir keine Sorgen. 211 00:12:58,027 --> 00:12:58,987 Yoh! 212 00:13:00,738 --> 00:13:02,408 Sein Gesicht… 213 00:13:02,490 --> 00:13:03,990 Sein Verhalten… 214 00:13:04,700 --> 00:13:05,910 Wenn überhaupt, 215 00:13:05,993 --> 00:13:09,003 wäre es seltsamer, zu hören, dass er nichts mit dir zu tun hat. 216 00:13:10,206 --> 00:13:12,536 Du meinst es ernst, oder, Yoh? 217 00:13:13,292 --> 00:13:15,672 Ja, absolut. 218 00:13:16,879 --> 00:13:18,169 Nein… 219 00:13:18,255 --> 00:13:19,665 {\an8}Soll das etwa heißen, dass Yoh 220 00:13:19,757 --> 00:13:22,177 {\an8}Haos Bruder ist? 221 00:13:23,135 --> 00:13:24,255 Warum? 222 00:13:28,265 --> 00:13:29,725 Pass auf, wo du hinläufst. 223 00:13:30,309 --> 00:13:32,849 Wenn du nicht aufpasst, kriegen wir noch Probleme, Manta. 224 00:13:32,937 --> 00:13:33,767 Anna. 225 00:13:34,522 --> 00:13:37,112 Es ist noch schlimmer! Yoh ist… 226 00:13:37,691 --> 00:13:38,611 Ich weiß. 227 00:13:38,692 --> 00:13:41,742 Dachtest du etwa, es gäbe etwas, das ich nicht wüsste? 228 00:13:41,820 --> 00:13:44,570 Ich fasse es nicht, dass das Monster Yohs Bruder ist! 229 00:13:45,366 --> 00:13:46,986 Es wäre besser, es nicht zu wissen. 230 00:13:48,953 --> 00:13:50,203 Die Wahrheit 231 00:13:51,163 --> 00:13:54,003 ist nie besser als deine Hoffnung darauf, was sie sein könnte. 232 00:13:55,167 --> 00:13:57,087 Trotzdem 233 00:13:57,169 --> 00:13:58,919 ändert sich nichts an der Tatsache, 234 00:13:59,004 --> 00:14:01,174 dass wir unser Leben im Kampf leben werden. 235 00:14:03,050 --> 00:14:05,720 Ich nehme an, du bist dazu bereit, Yoh? 236 00:14:07,555 --> 00:14:10,215 Ich verstehe. Sie wissen also alles? 237 00:14:10,891 --> 00:14:13,521 Also gut. Beide Optionen sind brauchbar. 238 00:14:14,019 --> 00:14:16,559 Erledige du weiter deinen Teil. Danke. 239 00:14:17,982 --> 00:14:19,322 Oje. 240 00:14:19,400 --> 00:14:20,860 Ich dachte, es würde ihr wehtun, 241 00:14:21,443 --> 00:14:24,283 also habe ich dem Mädchen nicht alles erzählt. 242 00:14:24,989 --> 00:14:26,819 Meine Sorgen waren wohl unbegründet. 243 00:14:27,825 --> 00:14:29,445 Diese Kids sind hart im Nehmen. 244 00:14:29,535 --> 00:14:31,115 Und unsere einzige Hoffnung… 245 00:14:32,454 --> 00:14:36,834 Du bist einfach nur ein Softie, Yohmei. 246 00:14:37,501 --> 00:14:38,841 {\an8}Vielleicht. 247 00:14:39,336 --> 00:14:40,956 {\an8}Wenn ich so darüber nachdenke, 248 00:14:41,046 --> 00:14:43,666 {\an8}der Kampf hatte bereits an diesem Tag begonnen. 249 00:14:44,717 --> 00:14:49,467 {\an8}An dem Tag, als wir erfuhren, dass er in diese Welt wiedergeboren werden würde. 250 00:14:58,856 --> 00:15:00,066 {\an8}Er kommt! 251 00:15:00,149 --> 00:15:02,989 Für seine nächste Inkarnation 252 00:15:03,068 --> 00:15:05,818 wählte er unser Fleisch und Blut. Er wird ein Asakura sein! 253 00:15:05,905 --> 00:15:10,575 Bist du absolut sicher, dass dieses Kind 254 00:15:10,659 --> 00:15:12,539 er sein wird? 255 00:15:12,620 --> 00:15:15,000 Ich habe diese Prophezeiung 256 00:15:15,080 --> 00:15:17,330 schon unzählige Male durchgeführt. 257 00:15:19,084 --> 00:15:21,304 Das Ergebnis war immer gleich! 258 00:15:21,378 --> 00:15:24,418 Verdammt! Du wagst es, im Leib unserer Tochter Schutz zu suchen? 259 00:15:24,506 --> 00:15:27,176 Diese unverfrorene Dreistigkeit! 260 00:15:27,760 --> 00:15:31,640 Die Körper der Asakuras sind stark und reich an Mana. 261 00:15:31,722 --> 00:15:34,312 Er betrachtet es sicher als eine optimale Wahl. 262 00:15:34,892 --> 00:15:38,022 {\an8}Aber es ist nicht so, dass wir nichts dagegen tun könnten. 263 00:15:38,646 --> 00:15:41,316 {\an8}Die arme Keiko tut mir leid, aber wir haben keine Wahl! 264 00:15:41,899 --> 00:15:46,489 Sobald das Kind, in dem seine Seele wohnt, geboren ist, 265 00:15:46,570 --> 00:15:47,780 werde ich es töten! 266 00:15:49,031 --> 00:15:51,201 Also müssen wir ihn doch töten. 267 00:15:51,867 --> 00:15:55,407 Und wenn sie Zwillinge bekommt? 268 00:15:56,914 --> 00:15:58,334 Was hast du gesagt? 269 00:15:58,415 --> 00:16:00,075 Zwei Jungs. 270 00:16:00,167 --> 00:16:02,087 Wenn es eineiige Zwilling sind, 271 00:16:02,670 --> 00:16:04,840 werden wir unmöglich wissen können, 272 00:16:04,922 --> 00:16:07,012 {\an8}welcher er ist. 273 00:16:07,091 --> 00:16:11,431 {\an8}Wenn deine Prophezeiung aber zeigen kann, ob es das erstgeborene 274 00:16:11,512 --> 00:16:15,352 {\an8}oder das zweitgeborene Kind sein wird, sieht es natürlich anders aus. 275 00:16:16,058 --> 00:16:17,138 Das ist unmöglich. 276 00:16:17,726 --> 00:16:20,266 Große Energieströme vorherzusagen, ist eine Sache, 277 00:16:20,354 --> 00:16:23,614 aber zu sagen, welcher der Zwillinge er ist, 278 00:16:24,108 --> 00:16:25,228 ist nicht machbar. 279 00:16:26,235 --> 00:16:27,185 Yohmei. 280 00:16:27,778 --> 00:16:29,568 Du hast die Wahl. 281 00:16:33,492 --> 00:16:34,582 Es spielt keine Rolle. 282 00:16:35,202 --> 00:16:37,202 Ich bringe sie beide um! 283 00:16:39,498 --> 00:16:41,668 Wie fühlst du dich? 284 00:16:41,750 --> 00:16:43,500 Mach dir keine Sorgen um mich. 285 00:16:43,585 --> 00:16:46,045 In Wahrheit geht es dir sowieso nur um die Babys. 286 00:16:48,048 --> 00:16:49,378 Was für ein Schock. 287 00:16:49,967 --> 00:16:52,387 Zwillinge? Wer hätte das gedacht? 288 00:16:53,178 --> 00:16:55,928 {\an8}Ich bin sicher, es werden gute Jungs. Wie aufregend, Keiko! 289 00:16:56,932 --> 00:17:01,652 {\an8}Solange sie nur beide gesund sind. 290 00:17:07,401 --> 00:17:09,451 Die Wehen haben nachgelassen, 291 00:17:09,528 --> 00:17:11,818 und sie kann endlich etwas schlafen. 292 00:17:12,448 --> 00:17:13,948 Armes Mädchen. 293 00:17:14,533 --> 00:17:19,083 Im Krankenhaus könnten wir einleiten, damit sie es einfacher hat. 294 00:17:19,163 --> 00:17:23,333 {\an8}Aber bei dem Verbrechen, das wir vorhaben, müssen wir hierbleiben. 295 00:17:23,417 --> 00:17:25,247 Es ist der einzige Weg. 296 00:17:25,335 --> 00:17:28,375 Diesem Mann sind die Gesetze egal. 297 00:17:29,381 --> 00:17:32,181 Egal, mit welchen Mitteln wir ihn aufhalten, 298 00:17:32,259 --> 00:17:35,469 er wird einfach in einem anderen Körper wiedergeboren. 299 00:17:36,055 --> 00:17:39,095 Aber wenn wir ihn jetzt töten, 300 00:17:39,183 --> 00:17:41,643 wird er nicht mehr am Schamanenkampf teilnehmen können, 301 00:17:41,727 --> 00:17:44,557 selbst wenn er bei der nächsten Reinkarnation erfolgreich ist. 302 00:17:45,439 --> 00:17:49,439 {\an8}Für eine Mutter gibt es keinen größeren Schmerz, 303 00:17:49,526 --> 00:17:52,356 aber das ist das Los der Asakuras. 304 00:17:57,284 --> 00:18:00,624 Meine Dankbarkeit lässt sich nicht in Worte fassen. 305 00:18:00,704 --> 00:18:04,044 Diese Entscheidung muss für euch beide eine Qual sein. 306 00:18:05,459 --> 00:18:07,709 Für mich ist es in Ordnung, Vater. 307 00:18:08,462 --> 00:18:11,132 Für deine Tochter ist es schwerer. 308 00:18:12,466 --> 00:18:14,466 Schon als kleines Mädchen 309 00:18:14,551 --> 00:18:17,811 erzählte man mir alles über Hao Asakura. 310 00:18:18,680 --> 00:18:19,560 Deswegen 311 00:18:19,640 --> 00:18:21,680 kann ich es nicht zulassen, 312 00:18:22,184 --> 00:18:25,604 dass er wiedergeboren wird. 313 00:18:26,188 --> 00:18:27,108 Keiko! 314 00:18:28,273 --> 00:18:31,993 Ich kann diesem Schicksal nicht entfliehen. 315 00:18:32,945 --> 00:18:34,565 Ich muss mich ihm stellen. 316 00:18:35,906 --> 00:18:37,316 Ehrlich gesagt 317 00:18:37,407 --> 00:18:39,537 wollte ich einfach nur weglaufen, 318 00:18:40,327 --> 00:18:42,997 aber ich bin wohl auch ein Asakura. 319 00:18:43,580 --> 00:18:45,420 Du bist ein guter Mann. 320 00:18:45,499 --> 00:18:48,999 Du bist ein größerer Mann, als ich es je war… 321 00:18:50,420 --> 00:18:52,380 {\an8}Egal. 322 00:18:52,464 --> 00:18:54,884 {\an8}Er ist fast da. 323 00:18:55,843 --> 00:18:58,143 Der Stammvater der Asakuras 324 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 und der abscheuliche Große Onmyoji, 325 00:19:00,806 --> 00:19:02,216 Hao Asakura. 326 00:19:02,724 --> 00:19:06,814 Wir können seinen Reinkarnationskreislauf vielleicht nicht beenden, aber… 327 00:19:09,606 --> 00:19:12,856 Solange es die Asakura-Familie auf dieser Welt gibt, 328 00:19:12,943 --> 00:19:14,493 werden wir dich aufhalten! 329 00:19:15,988 --> 00:19:16,818 Shikigami! 330 00:19:16,905 --> 00:19:19,365 Töte das Kind! 331 00:19:21,535 --> 00:19:22,945 Verzeih mir, 332 00:19:23,036 --> 00:19:24,286 mein Enkelkind! 333 00:19:25,664 --> 00:19:27,334 So klein. 334 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 Was? Er wurde mit seinem verbündeten Geist wiedergeboren? 335 00:19:36,383 --> 00:19:37,893 Zweifellos. 336 00:19:37,968 --> 00:19:39,848 Das ist das Kind! 337 00:19:39,928 --> 00:19:41,508 Vater! Vorsicht! 338 00:19:42,764 --> 00:19:45,104 Karerincho-kararinsowaka! 339 00:19:45,601 --> 00:19:47,061 Große Berggötter! 340 00:19:50,647 --> 00:19:51,687 Er ist weg! 341 00:19:54,735 --> 00:19:57,945 So leicht lasse ich mich nicht erwischen. 342 00:19:58,655 --> 00:20:02,575 Schließlich ist Sauerstoff der Mittler des Geistes des Feuers. 343 00:20:03,160 --> 00:20:07,250 Und Sauerstoff ist überall, also perfekt für die Reinkarnation. 344 00:20:07,915 --> 00:20:09,245 Doch trotz allem 345 00:20:09,333 --> 00:20:13,093 ist eine Wiedergeburt mit einem verbündeten Geist eine große Leistung. 346 00:20:13,170 --> 00:20:16,670 Deshalb kehrte der Geist des Feuers, den ich mit so viel Mühe erlangte, 347 00:20:16,757 --> 00:20:19,467 fast vollständig in seine Grundform zurück. 348 00:20:22,262 --> 00:20:23,102 Es ist… 349 00:20:23,180 --> 00:20:28,100 …der Große Onmyoji, der vor 1.000 Jahren spurlos verschwand. 350 00:20:28,185 --> 00:20:29,845 Hao Asakura! 351 00:20:31,230 --> 00:20:34,570 Dieses Kind zur Welt zu bringen, war eine große Tat, Keiko. 352 00:20:35,150 --> 00:20:36,780 -Was hast du gesagt? -Nicht! 353 00:20:36,860 --> 00:20:39,070 Du musst ein weiteres Kind gebären. 354 00:20:40,280 --> 00:20:41,700 Genau. 355 00:20:42,407 --> 00:20:45,657 Meine geliebte andere Hälfte. 356 00:20:46,954 --> 00:20:50,084 Doch dass der Körper, auf den ich so lange gewartet habe, 357 00:20:50,165 --> 00:20:52,075 in Zwillinge aufgeteilt wurde, 358 00:20:52,751 --> 00:20:57,131 wird mich in dieser Reinkarnation sicher noch vor Prüfungen stellen. 359 00:20:57,923 --> 00:21:02,093 Diese Hälfte von mir wird sicher König werden wollen. 360 00:21:02,678 --> 00:21:04,388 Und wenn er das tut, 361 00:21:05,055 --> 00:21:07,515 verlange ich sie wieder zurück. 362 00:21:07,599 --> 00:21:10,189 Dann werden meine Kräfte noch größer! 363 00:21:11,520 --> 00:21:14,770 Erziehe ihn gut. 364 00:21:16,775 --> 00:21:19,775 Es tut mir leid. Es ist alles meine Schuld. 365 00:21:20,362 --> 00:21:23,412 Hätte ich nur nicht gezögert, 366 00:21:23,490 --> 00:21:26,240 wäre alles anders gekommen. 367 00:21:26,326 --> 00:21:29,076 Entschuldige dich nicht, Vater. 368 00:21:29,663 --> 00:21:33,083 Wir alle hier haben gezögert. 369 00:21:35,752 --> 00:21:38,132 Wenn es wirklich so etwas wie Schicksal gibt, 370 00:21:38,922 --> 00:21:40,802 will ich fest daran glauben. 371 00:21:41,967 --> 00:21:45,967 Hättest du damals deine Menschlichkeit verloren, Vater, 372 00:21:47,139 --> 00:21:50,559 wäre dieses Kind jetzt nicht am Leben. 373 00:21:51,935 --> 00:21:53,185 Schicksal? 374 00:21:53,979 --> 00:21:57,609 Mir graut es immer noch bei dem Gedanken, was passiert wäre, 375 00:21:57,691 --> 00:21:59,361 wäre die Reihenfolge anders gewesen. 376 00:22:00,152 --> 00:22:03,742 Falls er wirklich die andere Hälfte ist, wie Hao sagt, 377 00:22:04,489 --> 00:22:08,659 dann hat er vielleicht das Potenzial, Haos Macht zu übertreffen. 378 00:22:09,953 --> 00:22:12,293 Seinem Schicksal kann man nicht entfliehen. 379 00:22:13,123 --> 00:22:16,753 Dieses Kind wird sicher leiden, 380 00:22:16,835 --> 00:22:18,795 aber es muss kämpfen! 381 00:22:22,674 --> 00:22:26,354 Er ist unsere einzige Hoffnung! 382 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 {\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert