1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,559 --> 00:00:18,889
A trecut mult
3
00:00:19,894 --> 00:00:22,114
de când n-am mai vorbit așa.
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,571
Ai dreptate.
5
00:00:27,110 --> 00:00:28,320
Ți-a mers bine?
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,952
Da.
7
00:00:33,491 --> 00:00:34,581
Am înțeles.
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,407
E bine de știut.
9
00:00:38,580 --> 00:00:42,460
Mâine mă trezesc devreme,
așa că ar trebui să mă duc la culcare.
10
00:00:43,043 --> 00:00:43,963
Deja?
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,924
Câtă vreme ești bine,
nu-mi trebuie nimic mai mult.
12
00:00:47,005 --> 00:00:49,125
Ce? Bine…
13
00:00:49,215 --> 00:00:51,965
Dar sigur a fost greu să mă găsești aici.
14
00:00:52,051 --> 00:00:54,761
Nu și pentru mine. Eu n-am făcut nimic.
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,642
{\an8}Dar se pare că Amidamaru
a avut mult de muncă.
16
00:00:58,725 --> 00:01:02,895
Îndată ce s-a încheiat meciul nostru,
am zburat prin toate colțurile insulei.
17
00:01:03,480 --> 00:01:05,480
Dar e floare la ureche pentru mine.
18
00:01:05,565 --> 00:01:06,935
Nu te umfla așa în pene!
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,395
Am zis că e floare la ureche!
20
00:01:08,485 --> 00:01:10,145
Bun, am priceput ideea.
21
00:01:10,236 --> 00:01:11,646
Mai încet!
22
00:01:11,738 --> 00:01:13,278
O să treziți pe toată lumea!
23
00:01:13,948 --> 00:01:14,778
„Pe toată lumea”?
24
00:01:15,366 --> 00:01:18,576
Pe toți membrii echipei X-Laws,
care se află pe barcă.
25
00:01:18,661 --> 00:01:21,121
Ei zic că e periculos să umbli singur,
26
00:01:21,206 --> 00:01:24,166
așa că e interzis
să pleci singur de pe barcă.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,840
Chiar așa?
28
00:01:25,919 --> 00:01:27,629
Atunci îmi cer scuze.
29
00:01:27,712 --> 00:01:30,422
Dar ați venit tocmai până aici
ca să mă vedeți
30
00:01:30,507 --> 00:01:31,837
și nu vă puteam ignora.
31
00:01:32,509 --> 00:01:35,929
În plus, și eu vreau să discutăm ceva.
32
00:01:36,763 --> 00:01:37,853
Da?
33
00:03:10,148 --> 00:03:14,068
{\an8}EPISODUL 24
NU TE ÎNCREDE ÎN NIMENI
34
00:03:17,196 --> 00:03:19,526
Voiam să-mi cer scuze.
35
00:03:20,909 --> 00:03:23,789
Ai făcut multe pentru mine în America,
36
00:03:23,870 --> 00:03:27,920
așa că simt că te-am trădat,
făcând ce-am făcut fără să te anunț măcar.
37
00:03:28,917 --> 00:03:32,707
{\an8}Când eram cu voi, mă temeam foarte mult
de propria mea slăbiciune.
38
00:03:32,795 --> 00:03:35,165
{\an8}Îmi era teamă să nu șovăiesc.
39
00:03:35,757 --> 00:03:39,297
{\an8}Nu e nevoie să-ți ceri scuze pentru asta,
nu-i așa, Amidamaru?
40
00:03:39,886 --> 00:03:43,176
Tot ce contează, stăpâne Lyserg,
e că asta a fost decizia ta.
41
00:03:43,723 --> 00:03:46,183
Stăpânul Yoh n-o să-ți reproșeze
detalii mărunte.
42
00:03:47,852 --> 00:03:51,522
Exact. Așa ești tu.
43
00:03:52,190 --> 00:03:54,900
În fine, ce tot spun?
44
00:04:00,698 --> 00:04:03,908
Anna o să mă certe rău de tot.
Ar trebui să plec.
45
00:04:04,494 --> 00:04:07,214
Data viitoare, hai să petreci timp cu noi!
46
00:04:07,830 --> 00:04:09,210
Să fim toți împreună.
47
00:04:09,874 --> 00:04:10,964
Bine.
48
00:04:11,542 --> 00:04:14,092
Și nu te forța prea tare, Lyserg!
49
00:04:16,381 --> 00:04:17,511
{\an8}Yoh…
50
00:04:18,132 --> 00:04:20,512
Mulțumesc mult că ai venit aici.
51
00:04:22,095 --> 00:04:24,885
{\an8}Stai pe loc! Să nu clintești, băiete!
52
00:04:26,975 --> 00:04:27,975
Marco!
53
00:04:29,102 --> 00:04:30,522
Lyserg Diethel…
54
00:04:31,145 --> 00:04:34,435
Băieții buni se duc la culcare
la ora 20:00, nu-i așa?
55
00:04:35,483 --> 00:04:36,653
{\an8}Pușlama insolentă!
56
00:04:38,403 --> 00:04:39,323
Lyserg!
57
00:04:41,197 --> 00:04:42,697
Ți-am zis să nu te miști!
58
00:04:43,533 --> 00:04:44,703
Și oricum,
59
00:04:44,784 --> 00:04:46,744
tu fă-ți griji pentru tine!
60
00:04:53,293 --> 00:04:55,043
- Stăpâne Yoh!
- Da.
61
00:04:55,128 --> 00:04:57,668
E toată echipa X-Laws aici?
62
00:04:58,631 --> 00:05:00,841
N-avem treabă cu voi.
63
00:05:00,925 --> 00:05:02,465
Interogați-l!
64
00:05:03,052 --> 00:05:05,762
Ar putea fi unul din slujitorii lui Hao,
65
00:05:05,847 --> 00:05:09,347
venit aici să ne înșele camaradul
și să-l ia de partea răului.
66
00:05:09,434 --> 00:05:11,194
- Ce?
- Yoh…
67
00:05:11,769 --> 00:05:14,229
Nu e nevoie de asta, Marco.
68
00:05:16,024 --> 00:05:17,154
În ultimul meci,
69
00:05:17,734 --> 00:05:21,074
i-am văzut Mana
și era pașnică și perfect clară.
70
00:05:22,697 --> 00:05:25,577
Yoh Asakura nu e rău.
71
00:05:26,826 --> 00:05:28,036
Fecioara de Fier!
72
00:05:28,619 --> 00:05:31,709
Cu tot respectul, Fecioară,
dar băiatul ăsta are un obicei
73
00:05:32,457 --> 00:05:34,207
din a obstrucționa justiția.
74
00:05:34,292 --> 00:05:37,172
L-a protejat
pe unul din slujitorii lui Hao!
75
00:05:38,421 --> 00:05:39,921
Lasă arma, Marco!
76
00:05:40,882 --> 00:05:45,052
Așa îți tratezi tu prietenul?
77
00:05:46,763 --> 00:05:49,393
Prietenul prietenului nostru ne e prieten.
78
00:05:49,974 --> 00:05:51,604
Au venit până aici
79
00:05:51,684 --> 00:05:55,104
de dragul camaradului nostru,
Lyserg Diethel.
80
00:05:55,688 --> 00:05:57,728
Un băiat cu inima bună, cum e el,
81
00:05:57,815 --> 00:06:00,855
ar trebui întâmpinat cu brațele deschise.
82
00:06:02,653 --> 00:06:06,953
Da. Ar trebui să-l primim
drept unul de-al nostru, din X-Laws.
83
00:06:09,410 --> 00:06:11,290
- Ce-a zis?
- Ce-a zis?
84
00:06:11,871 --> 00:06:13,411
Cred că glumești, Fecioară!
85
00:06:13,998 --> 00:06:16,208
E absolut lipsit de modestie să apari așa!
86
00:06:16,292 --> 00:06:19,672
Nu e de glumă, Marco!
87
00:06:19,754 --> 00:06:24,014
Mana lui e incredibil de puternică.
Ni s-ar putea alătura.
88
00:06:24,675 --> 00:06:25,585
Uite!
89
00:06:26,177 --> 00:06:27,797
Chiar și după tot ce s-a întâmplat,
90
00:06:27,887 --> 00:06:31,347
el a rămas absolut imperturbabil.
91
00:06:32,308 --> 00:06:33,728
Ce relaxat e!
92
00:06:33,810 --> 00:06:35,810
Ce zici, Yoh Asakura?
93
00:06:36,395 --> 00:06:38,605
Ni te alături să-l învingem pe Hao
94
00:06:38,689 --> 00:06:41,319
și să construim un paradis minunat?
95
00:06:47,240 --> 00:06:50,450
Nici gând! În primul rând,
Anna nu mi-ar da voie în veci.
96
00:06:51,035 --> 00:06:53,695
{\an8}Și nu-mi plac metodele voastre.
97
00:06:55,331 --> 00:06:56,501
Yoh…
98
00:07:01,337 --> 00:07:02,377
Chiar…
99
00:07:03,089 --> 00:07:04,299
așa?
100
00:07:07,260 --> 00:07:09,680
Sunt foarte tristă.
101
00:07:11,556 --> 00:07:12,466
Fir-ai tu să fii!
102
00:07:15,518 --> 00:07:18,058
{\an8}Tocmai de-asta nu vă plac.
103
00:07:20,648 --> 00:07:21,608
Încetează!
104
00:07:23,443 --> 00:07:27,073
Ți-ar fi un adversar de temut.
105
00:07:28,072 --> 00:07:29,622
Regret sincer
106
00:07:30,199 --> 00:07:31,779
că într-o zi,
107
00:07:31,868 --> 00:07:34,828
va trebui să te judecăm drept dușman.
108
00:07:38,249 --> 00:07:42,169
Zău așa! De ce trebuie
să luați totul așa în serios?
109
00:07:43,880 --> 00:07:45,970
Noapte bună, Fecioară de Fier!
110
00:07:46,048 --> 00:07:48,178
Ne vedem mâine, la Lupta Șamanilor!
111
00:07:52,263 --> 00:07:55,433
{\an8}AL PATRULEA MECI
HANA-GUMI VS. T-PRODUCTION
112
00:07:59,061 --> 00:08:00,151
M-am plictisit.
113
00:08:00,938 --> 00:08:02,688
Așa stau lucrurile, Mari.
114
00:08:03,566 --> 00:08:06,106
Fir-ar să fie! Nu puteai să aștepți și tu?
115
00:08:06,194 --> 00:08:08,744
Din cauza ta, n-am putut să facem nimic.
116
00:08:09,238 --> 00:08:12,198
Dar îmi dădeau fiori.
117
00:08:12,283 --> 00:08:14,373
Da, și mie.
118
00:08:14,952 --> 00:08:19,122
În fine! Dacă am terminat așa repede,
înseamnă că ne primim răsplata devreme.
119
00:08:19,207 --> 00:08:21,457
Ce răsplată? Abia aștept!
120
00:08:22,084 --> 00:08:24,964
N-ai auzit profeția lui Opacho
de azi-dimineață?
121
00:08:25,046 --> 00:08:27,256
Despre cine va disputa următorul meci?
122
00:08:29,550 --> 00:08:31,970
E o victorie zdrobitoare pentru Hana-gumi!
123
00:08:32,553 --> 00:08:33,933
Ce prestație uluitoare!
124
00:08:34,013 --> 00:08:38,233
Imediat ce a început meciul,
l-au încheiat cu viteza luminii.
125
00:08:38,309 --> 00:08:39,809
S-a terminat deja?
126
00:08:39,894 --> 00:08:41,984
Ce pămpălăi!
127
00:08:42,605 --> 00:08:43,725
Nu pot fi așa de slabi!
128
00:08:43,814 --> 00:08:45,864
Doar au ajuns până aici!
129
00:08:45,942 --> 00:08:47,902
{\an8}Înseamnă că Hana-gumi e o echipă tare.
130
00:08:49,278 --> 00:08:52,658
În clipa asta, e imposibil să-ți dai seama
131
00:08:53,449 --> 00:08:55,789
{\an8}cât de puternic e, de fapt.
132
00:08:56,494 --> 00:08:57,584
Ai dreptate.
133
00:08:59,038 --> 00:09:02,078
Mă întreb cum vor lupta.
134
00:09:02,750 --> 00:09:04,880
Hoshi-gumi vs. X-III!
135
00:09:04,961 --> 00:09:07,091
În sfârșit are loc marea înfruntare!
136
00:09:07,964 --> 00:09:11,724
Sunt sigur că toată lumea de aici
cunoaște ambele echipe.
137
00:09:12,343 --> 00:09:16,973
Nu există nimeni care să nu fi auzit
de Hao, liderul Hoshi-gumi.
138
00:09:17,056 --> 00:09:18,766
Adversarii lor, X-III,
139
00:09:18,849 --> 00:09:20,639
fac parte din X-Laws,
140
00:09:20,726 --> 00:09:24,806
o organizație al cărei singur scop
este să-l învingă pe Hao.
141
00:09:25,398 --> 00:09:26,978
Nu pot spune mai multe,
142
00:09:27,066 --> 00:09:30,396
{\an8}fiindcă tribul Patch adoptă
o poziție perfect neutră,
143
00:09:30,486 --> 00:09:32,316
dar să zicem că sunt entuziasmat!
144
00:09:32,405 --> 00:09:33,985
Idiotul ăla de prezentator!
145
00:09:34,073 --> 00:09:36,493
Mereu vorbește prea mult.
146
00:09:37,076 --> 00:09:39,196
Cine va obține victoria?
147
00:09:39,287 --> 00:09:40,447
Ce întrebare stupidă!
148
00:09:40,538 --> 00:09:42,998
Răspunsul e evident.
149
00:09:44,542 --> 00:09:48,962
Se va îndeplini în sfârșit
visul arzător al echipei X-III?
150
00:09:50,006 --> 00:09:52,256
Visele nu se îndeplinesc.
151
00:09:52,341 --> 00:09:53,681
Muncești pentru ele!
152
00:09:54,594 --> 00:09:57,434
Sunt Venstar, căpitanul X-III.
153
00:09:58,097 --> 00:10:03,387
Conducătoarea noastră, Fecioara,
ne-a ordonat să executăm sentința.
154
00:10:05,146 --> 00:10:06,106
Moarte!
155
00:10:06,188 --> 00:10:07,938
Astea-s vorbe mari!
156
00:10:08,024 --> 00:10:11,074
Echipa X-III e gata de luptă.
157
00:10:12,486 --> 00:10:13,816
Ce e asta?
158
00:10:14,697 --> 00:10:18,657
Hana-gumi a încheiat meciul
într-o clipită.
159
00:10:19,243 --> 00:10:21,453
Am decis să lupt de unul singur,
160
00:10:21,537 --> 00:10:23,787
ca să distrez puțin mai mult publicul.
161
00:10:24,957 --> 00:10:26,577
Dar tot nu e de-ajuns.
162
00:10:27,418 --> 00:10:31,378
Puteți să mă atacați
cu toți prietenii, dacă vreți.
163
00:10:32,089 --> 00:10:34,839
Firește, și cu fetița aia ciudată.
164
00:10:34,925 --> 00:10:37,715
Nu se poate! Astea-s vorbe și mai mari!
165
00:10:37,803 --> 00:10:41,183
A zis că Fecioara de Fier Jeanne
e o „fetiță ciudată”!
166
00:10:41,265 --> 00:10:42,845
Dar e adevărat, nu?
167
00:10:43,434 --> 00:10:44,394
{\an8}Nemernicule!
168
00:10:46,187 --> 00:10:48,517
Tensiunea este la cote maxime.
169
00:10:48,606 --> 00:10:49,936
Acum e acum!
170
00:10:50,024 --> 00:10:51,734
Meciul cinci din Turneul Principal.
171
00:10:51,817 --> 00:10:54,607
Hoshi-gumi vs. X-III!
172
00:10:54,695 --> 00:10:56,815
{\an8}Sunteți gata? Luptați!
173
00:11:00,701 --> 00:11:01,661
- Ia de-aici!
- Ia!
174
00:11:04,038 --> 00:11:06,078
Spiritul meu Păzitor,
175
00:11:06,165 --> 00:11:07,245
îngerul Metatron!
176
00:11:09,627 --> 00:11:10,497
Gabriel!
177
00:11:13,047 --> 00:11:14,007
Ramiel!
178
00:11:16,217 --> 00:11:18,337
{\an8}Mană de 9.700.
179
00:11:19,178 --> 00:11:20,848
{\an8}De 8.300.
180
00:11:21,639 --> 00:11:23,429
{\an8}De 10.500.
181
00:11:24,767 --> 00:11:25,937
Serios?
182
00:11:26,018 --> 00:11:27,188
Ce micuță!
183
00:11:28,020 --> 00:11:29,520
- Foc!
- Foc!
184
00:11:41,826 --> 00:11:43,536
Ea a fost prima.
185
00:11:45,663 --> 00:11:47,333
Urmează slăbănogul.
186
00:11:47,832 --> 00:11:50,132
O să te distrug.
187
00:11:51,127 --> 00:11:56,047
FECIOARA DE FIER JEANNE
188
00:12:04,974 --> 00:12:07,984
Meene din echipa X-III e moartă.
189
00:12:08,060 --> 00:12:09,650
A fost copleșitor.
190
00:12:09,728 --> 00:12:13,318
Hao, din echipa Hoshi-gumi,
face o demonstrație de putere.
191
00:12:14,316 --> 00:12:15,606
E bolnav!
192
00:12:16,193 --> 00:12:18,863
Ăsta nu e meci, e un măcel!
193
00:12:20,448 --> 00:12:21,528
Unde te duci?
194
00:12:21,615 --> 00:12:23,985
Mă duc să opresc naibii meciul!
195
00:12:26,120 --> 00:12:27,040
N-o face!
196
00:12:28,205 --> 00:12:30,495
Încă se luptă.
197
00:12:31,542 --> 00:12:32,792
Nu le sta în cale!
198
00:12:34,044 --> 00:12:35,134
Yoh…
199
00:12:36,213 --> 00:12:38,343
Nu s-a terminat. Nu încă.
200
00:12:41,260 --> 00:12:43,390
Până să ne dăm seama că ne atacă,
201
00:12:43,471 --> 00:12:45,891
Gabriel a și fost distrus.
202
00:12:46,515 --> 00:12:49,515
Ceea ce înseamnă că Spirit de Foc
203
00:12:49,602 --> 00:12:52,352
e un Suflet Întrupat foarte rapid.
204
00:12:52,980 --> 00:12:55,110
Nu putem fi siguri de asta.
205
00:12:55,691 --> 00:12:59,321
Vrei să spui că mai întâi
trebuie să-i găsim intermediarul?
206
00:12:59,403 --> 00:13:01,413
Ce-i cu tipii ăștia?
207
00:13:01,489 --> 00:13:04,239
Tocmai le-a murit colega,
iar ei stau calm la discuții?
208
00:13:04,325 --> 00:13:05,445
Foarte bine.
209
00:13:06,327 --> 00:13:10,117
E momentul să arăt ce pot.
210
00:13:11,332 --> 00:13:12,882
Ce surpriză!
211
00:13:13,501 --> 00:13:16,301
Pari foarte calm.
212
00:13:16,378 --> 00:13:19,628
Eram sigur că o să înnebunești de furie.
213
00:13:19,715 --> 00:13:23,215
Ai vreun motiv să fii așa?
214
00:13:23,719 --> 00:13:26,259
Nu te privește pe tine, Hao.
215
00:13:26,847 --> 00:13:31,227
Eu sunt aici să te înving. Nimic mai mult.
216
00:13:31,769 --> 00:13:34,269
Trebuie să mă răzbun pentru ce mi-ai făcut
217
00:13:34,355 --> 00:13:36,225
acum zece ani!
218
00:13:37,858 --> 00:13:38,818
Am înțeles.
219
00:13:42,488 --> 00:13:43,488
Bine!
220
00:13:43,572 --> 00:13:47,082
Stai să scap de cadavrul ăsta enervant,
apoi trecem la treabă.
221
00:13:47,576 --> 00:13:49,536
Voi chiar sunteți amuzanți.
222
00:13:50,287 --> 00:13:53,997
Știți că nu puteți câștiga,
dar tot veniți aici să muriți.
223
00:13:54,583 --> 00:13:56,593
Sunt lucruri
pe care nu le știi fără să încerci.
224
00:13:57,586 --> 00:13:59,046
Ramiel al meu
225
00:13:59,129 --> 00:14:02,929
este îngerul care se ocupă
de soarta sufletelor ce așteaptă învierea.
226
00:14:03,008 --> 00:14:04,718
Îți va azvârli sufletul
227
00:14:04,802 --> 00:14:08,062
în genunea damnării eterne!
228
00:14:08,973 --> 00:14:11,233
{\an8}Iad Nesfârșit!
229
00:14:11,725 --> 00:14:13,435
Iad?
230
00:14:13,519 --> 00:14:14,899
M-am plictisit de mult de el.
231
00:14:25,739 --> 00:14:27,739
- E groaznic!
- Stai puțin!
232
00:14:27,825 --> 00:14:29,025
Când a…
233
00:14:29,118 --> 00:14:31,328
A fost așa de rapid, că nici n-am văzut.
234
00:14:32,079 --> 00:14:33,709
Stăpâne! Asta e…
235
00:14:33,789 --> 00:14:36,709
Da. E la fel ca înainte.
236
00:14:37,710 --> 00:14:42,380
Dar moartea lor mi-ar putea dovedi
că nu m-am înșelat.
237
00:14:45,342 --> 00:14:48,012
Chiar plănuiau de la început să moară.
238
00:14:49,930 --> 00:14:51,310
La cum stau lucrurile acum,
239
00:14:51,390 --> 00:14:54,940
nu l-ar putea învinge pe Hao
nici luptând toți deodată și o știu bine.
240
00:14:55,019 --> 00:14:59,439
Așa că în loc să-l atace altundeva,
s-au înscris toți în Lupta Șamanilor.
241
00:15:00,065 --> 00:15:00,895
Nu…
242
00:15:00,983 --> 00:15:03,153
I-am văzut ieri.
243
00:15:03,819 --> 00:15:04,989
Așa că știu.
244
00:15:06,030 --> 00:15:08,530
Au de gând să-l învingă pe Hao
245
00:15:08,616 --> 00:15:10,656
indiferent ce sacrificii
ar trebui să facă.
246
00:15:15,623 --> 00:15:18,633
De câte ori trebuie să-ți spun,
Lyserg Diethel?
247
00:15:19,418 --> 00:15:20,918
Ca să-l învingem pe Hao,
248
00:15:21,003 --> 00:15:24,673
trebuie mai întâi
să-i aflăm toate secretele.
249
00:15:26,050 --> 00:15:28,220
Dacă vrea să ajungă la Marele Spirit,
250
00:15:28,302 --> 00:15:31,932
trebuie să câștige Lupta Șamanilor.
251
00:15:32,932 --> 00:15:34,682
Doar luptând personal cu el
252
00:15:34,767 --> 00:15:38,437
vom putea reuși să obținem
informații pentru Fecioară.
253
00:15:39,647 --> 00:15:40,807
Dar…
254
00:15:40,898 --> 00:15:43,358
Mă doare sufletul pentru ceilalți.
255
00:15:43,442 --> 00:15:46,282
- Fir-ai tu să fii!
- E de-ajuns! Nu crezi, Marco?
256
00:15:47,905 --> 00:15:49,065
Băieți!
257
00:15:49,156 --> 00:15:51,366
Lăsați-l în pace azi!
258
00:15:51,450 --> 00:15:55,910
Tocmai am ținut X-Conferința,
dar văd că aveți încă multă energie.
259
00:15:56,747 --> 00:15:59,327
Nu e momentul pentru glume, Kevin.
260
00:15:59,416 --> 00:16:01,376
Ai văzut lista cu meciurile din turneu.
261
00:16:01,460 --> 00:16:04,050
Voi trei veți fi primii
care se vor înfrunta cu Hao.
262
00:16:04,672 --> 00:16:07,172
Iar Lyserg e așa de bleg…
263
00:16:07,257 --> 00:16:08,677
Ești prea rigid.
264
00:16:08,759 --> 00:16:12,429
Înțeleg cum te simți și sunt recunoscător.
265
00:16:12,513 --> 00:16:16,063
Dar trebuie să te gândești
și la cum se simte el.
266
00:16:16,141 --> 00:16:18,271
Una e să fii bleg și alta, să fii blând.
267
00:16:18,352 --> 00:16:21,112
Și Lyserg e un tânăr
cu suflet foarte blând.
268
00:16:23,607 --> 00:16:26,607
Dar nu-i nimic, Lyserg Diethel.
269
00:16:27,403 --> 00:16:29,243
Blândețea ta
270
00:16:29,321 --> 00:16:32,371
e lucrul de care are
cea mai mare nevoie justiția noastră.
271
00:16:35,119 --> 00:16:38,459
Ne vom lupta cu Hao
și, fără îndoială, vom muri.
272
00:16:39,248 --> 00:16:41,828
Asta vrem.
273
00:16:41,917 --> 00:16:44,497
Nu trebuie să te întristezi.
274
00:16:44,586 --> 00:16:46,046
Vrem ca tu
275
00:16:46,130 --> 00:16:48,880
{\an8}să ne privești lupta cu ochii tăi blânzi.
276
00:16:49,508 --> 00:16:53,098
Nimic nu m-ar face mai fericită
277
00:16:53,178 --> 00:16:55,888
decât să clădesc un viitor
minunat și paradisiac.
278
00:16:57,725 --> 00:16:58,925
Prieteni…
279
00:17:01,311 --> 00:17:02,601
Meene…
280
00:17:02,688 --> 00:17:03,608
Kevin…
281
00:17:03,689 --> 00:17:06,609
Unde te uiți, Lyserg Diethel?
282
00:17:08,444 --> 00:17:10,364
Lupta nu s-a încheiat încă.
283
00:17:10,946 --> 00:17:12,816
Trebuie să ridici privirea
284
00:17:12,906 --> 00:17:15,406
și să vezi tu însuți ce se întâmplă.
285
00:17:16,243 --> 00:17:17,333
Până ce
286
00:17:17,995 --> 00:17:18,905
se termină de tot.
287
00:17:21,915 --> 00:17:23,665
Venstar!
288
00:17:23,751 --> 00:17:26,961
Ce victorie zdrobitoare!
S-a terminat într-o clipită.
289
00:17:27,046 --> 00:17:29,416
E prea puternic! Mă întreb dacă e cineva
290
00:17:29,506 --> 00:17:32,546
care va mai avea curajul
să intre în ring cu Hao după asta.
291
00:17:33,177 --> 00:17:35,887
S-a terminat deja?
292
00:17:35,971 --> 00:17:38,271
Le-am spus să atace toți deodată.
293
00:17:38,849 --> 00:17:41,309
Chiar sunt niște tonți!
294
00:17:41,894 --> 00:17:43,314
X-Laws.
295
00:17:43,979 --> 00:17:48,029
Scuze că v-am stricat
micul proiect de cercetare.
296
00:17:48,609 --> 00:17:51,819
Dar oricâți ar muri dintre voi,
nu mă veți putea învinge.
297
00:17:53,113 --> 00:17:55,823
Deci Hao a știut de la început ce făceau?
298
00:17:55,908 --> 00:17:58,788
Iar echipa X-Laws… E cumplit!
299
00:17:58,869 --> 00:18:01,829
Și tu vrei să-mi țin gura
și să privesc, Yoh?
300
00:18:03,082 --> 00:18:03,922
Hei!
301
00:18:06,668 --> 00:18:08,378
Yoh…
302
00:18:10,839 --> 00:18:12,629
Tu ai înțeles la început, nu-i așa?
303
00:18:13,383 --> 00:18:16,683
Dar execuția asta nu s-a încheiat încă.
304
00:18:16,762 --> 00:18:20,432
Moartea nobilă a camarazilor noștri
nu va fi în van.
305
00:18:21,475 --> 00:18:22,975
Ei m-au ajutat
306
00:18:23,060 --> 00:18:25,900
să rezolv misterul intermediarului tău.
307
00:18:26,730 --> 00:18:30,150
Remarcabil! Venstar e încă în viață!
308
00:18:30,234 --> 00:18:33,244
- E un tip dur.
- Cât tupeu!
309
00:18:33,862 --> 00:18:35,862
Încă vorbește de execuție?
310
00:18:35,948 --> 00:18:38,618
Nu pot să cred că arată
așa o lipsă de respect față de Hao!
311
00:18:38,700 --> 00:18:40,790
Nu-i așa de rău, Luchist.
312
00:18:41,995 --> 00:18:44,575
E mai bine așa,
decât să fie complet neputincioși.
313
00:18:45,749 --> 00:18:47,839
Venstar ziceai că te cheamă?
314
00:18:47,918 --> 00:18:51,418
Ce-ai de gând să faci cu informația
că intermediarul meu e aerul?
315
00:18:53,173 --> 00:18:54,593
Întocmai cum credeam.
316
00:18:55,175 --> 00:18:56,885
Focul are nevoie de oxigen.
317
00:18:57,553 --> 00:18:58,803
Așadar,
318
00:18:58,887 --> 00:19:03,597
cu greu ar putea exista un intermediar
mai bun pentru Spiritul de Foc.
319
00:19:05,185 --> 00:19:06,515
Nemernicul!
320
00:19:06,603 --> 00:19:08,693
Ne-a spus el însuși.
321
00:19:09,523 --> 00:19:13,033
Înseamnă că nu se teme deloc de noi?
322
00:19:13,652 --> 00:19:16,072
Sau doar ne tachinează?
323
00:19:16,738 --> 00:19:18,198
Ambele.
324
00:19:18,282 --> 00:19:21,582
Își bate joc
de morțile lui Kevin și Meene.
325
00:19:22,995 --> 00:19:26,325
Dar Venstar nu e genul de om
care să vorbească degeaba.
326
00:19:26,415 --> 00:19:29,375
Dacă e adevărat ce spune Hao,
327
00:19:29,459 --> 00:19:33,129
poate că încă avem șansa
să-i administrăm pedeapsa cu moartea.
328
00:19:34,423 --> 00:19:35,973
Ce e?
329
00:19:36,049 --> 00:19:39,219
Dacă ai de gând să faci ceva,
fă-o repede, până nu mori!
330
00:19:40,387 --> 00:19:41,427
Tăcere, bestie!
331
00:19:42,723 --> 00:19:44,063
Oficiant!
332
00:19:44,141 --> 00:19:48,811
Cât de puternică e bariera
din jurul ringului?
333
00:19:49,396 --> 00:19:51,816
Ce? E uimitor!
334
00:19:52,649 --> 00:19:56,859
Pentru a împiedica orice interferență
în sacra Luptă a Șamanilor,
335
00:19:56,945 --> 00:20:01,195
numai eu și competitorii
putem pătrunde prin barieră.
336
00:20:01,283 --> 00:20:04,043
Nimic altceva nu poate intra sau ieși.
337
00:20:04,119 --> 00:20:05,699
E invincibilă.
338
00:20:07,164 --> 00:20:09,174
Ce ușurare!
339
00:20:11,919 --> 00:20:15,959
Deci chiar dacă ar avea loc
o explozie uriașă în ring,
340
00:20:16,048 --> 00:20:18,758
Fecioara nu ar fi rănită.
341
00:20:19,885 --> 00:20:21,425
Grenadă X.
342
00:20:22,304 --> 00:20:24,514
E o grenadă modificată de Venstar,
343
00:20:24,598 --> 00:20:27,558
pe care o ține mereu cu el,
în caz de nevoie.
344
00:20:27,643 --> 00:20:28,983
{\an8}GRENADĂ X
345
00:20:29,061 --> 00:20:31,611
{\an8}Pentru a o împiedica să explodeze
în lupta cu Hao,
346
00:20:31,688 --> 00:20:34,688
{\an8}a ascuns-o în spatele unui tampon ignifug.
347
00:20:36,276 --> 00:20:38,106
Când va detona,
348
00:20:38,195 --> 00:20:41,275
va arde tot oxigenul din arenă.
349
00:20:41,365 --> 00:20:42,695
Lord Hao!
350
00:20:46,119 --> 00:20:47,749
Ai făcut o mare greșeală, Hao.
351
00:20:48,497 --> 00:20:50,747
Fără oxigenul de care ai nevoie,
352
00:20:51,416 --> 00:20:54,746
nu vei mai avea nimic
care să te protejeze.
353
00:20:55,254 --> 00:20:59,014
Acesta va fi
un mare pas înainte pentru noi.
354
00:21:00,050 --> 00:21:02,890
{\an8}Pentru Fecioară! Pe vecie!
355
00:21:16,233 --> 00:21:17,323
Tipii sunt nebuni!
356
00:21:18,110 --> 00:21:21,240
Nici nu mai are rost să-i descalifici.
357
00:21:25,242 --> 00:21:27,122
Venstar!
358
00:21:30,205 --> 00:21:31,365
X-Laws…
359
00:21:32,082 --> 00:21:36,172
Sunt niște nebuni,
dar nu-i pot critica după ce-au făcut.
360
00:21:37,170 --> 00:21:39,630
E imposibil ca Hao să fi supraviețuit.
361
00:21:39,715 --> 00:21:41,585
Nu e mort încă.
362
00:21:42,342 --> 00:21:43,642
Yoh.
363
00:21:45,721 --> 00:21:49,391
Cât mai trebuie să rezist?
364
00:21:54,021 --> 00:21:55,191
Adevărul e
365
00:21:55,772 --> 00:21:58,322
că nu vreau să mai simt furie.
366
00:22:09,328 --> 00:22:13,078
{\an8}Cu câte suflete o să te mai joci
până te simți satisfăcut…
367
00:22:20,714 --> 00:22:22,054
Mare Onmyoji,
368
00:22:23,258 --> 00:22:24,838
Hao Asakura?
369
00:23:53,014 --> 00:23:58,024
{\an8}Subtitrarea: Dorina Ivan