1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:18,889 ‪A trecut mult 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,114 ‪de când n-am mai vorbit așa. 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,571 ‪Ai dreptate. 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,320 ‪Ți-a mers bine? 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,952 ‪Da. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,581 ‪Am înțeles. 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,407 ‪E bine de știut. 9 00:00:38,580 --> 00:00:42,460 ‪Mâine mă trezesc devreme, ‪așa că ar trebui să mă duc la culcare. 10 00:00:43,043 --> 00:00:43,963 ‪Deja? 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,924 ‪Câtă vreme ești bine, ‪nu-mi trebuie nimic mai mult. 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,125 ‪Ce? Bine… 13 00:00:49,215 --> 00:00:51,965 ‪Dar sigur a fost greu să mă găsești aici. 14 00:00:52,051 --> 00:00:54,761 ‪Nu și pentru mine. Eu n-am făcut nimic. 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,642 {\an8}‪Dar se pare că Amidamaru ‪a avut mult de muncă. 16 00:00:58,725 --> 00:01:02,895 ‪Îndată ce s-a încheiat meciul nostru, ‪am zburat prin toate colțurile insulei. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,480 ‪Dar e floare la ureche pentru mine. 18 00:01:05,565 --> 00:01:06,935 ‪Nu te umfla așa în pene! 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,395 ‪Am zis că e floare la ureche! 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,145 ‪Bun, am priceput ideea. 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,646 ‪Mai încet! 22 00:01:11,738 --> 00:01:13,278 ‪O să treziți pe toată lumea! 23 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 ‪„Pe toată lumea”? 24 00:01:15,366 --> 00:01:18,576 ‪Pe toți membrii echipei X-Laws, ‪care se află pe barcă. 25 00:01:18,661 --> 00:01:21,121 ‪Ei zic că e periculos să umbli singur, 26 00:01:21,206 --> 00:01:24,166 ‪așa că e interzis ‪să pleci singur de pe barcă. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,840 ‪Chiar așa? 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,629 ‪Atunci îmi cer scuze. 29 00:01:27,712 --> 00:01:30,422 ‪Dar ați venit tocmai până aici ‪ca să mă vedeți 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,837 ‪și nu vă puteam ignora. 31 00:01:32,509 --> 00:01:35,929 ‪În plus, și eu vreau să discutăm ceva. 32 00:01:36,763 --> 00:01:37,853 ‪Da? 33 00:03:10,148 --> 00:03:14,068 {\an8}‪EPISODUL 24 ‪NU TE ÎNCREDE ÎN NIMENI 34 00:03:17,196 --> 00:03:19,526 ‪Voiam să-mi cer scuze. 35 00:03:20,909 --> 00:03:23,789 ‪Ai făcut multe pentru mine în America, 36 00:03:23,870 --> 00:03:27,920 ‪așa că simt că te-am trădat, ‪făcând ce-am făcut fără să te anunț măcar. 37 00:03:28,917 --> 00:03:32,707 {\an8}‪Când eram cu voi, mă temeam foarte mult ‪de propria mea slăbiciune. 38 00:03:32,795 --> 00:03:35,165 {\an8}‪Îmi era teamă să nu șovăiesc. 39 00:03:35,757 --> 00:03:39,297 {\an8}‪Nu e nevoie să-ți ceri scuze pentru asta, ‪nu-i așa, Amidamaru? 40 00:03:39,886 --> 00:03:43,176 ‪Tot ce contează, stăpâne Lyserg, ‪e că asta a fost decizia ta. 41 00:03:43,723 --> 00:03:46,183 ‪Stăpânul Yoh n-o să-ți reproșeze ‪detalii mărunte. 42 00:03:47,852 --> 00:03:51,522 ‪Exact. Așa ești tu. 43 00:03:52,190 --> 00:03:54,900 ‪În fine, ce tot spun? 44 00:04:00,698 --> 00:04:03,908 ‪Anna o să mă certe rău de tot. ‪Ar trebui să plec. 45 00:04:04,494 --> 00:04:07,214 ‪Data viitoare, hai să petreci timp cu noi! 46 00:04:07,830 --> 00:04:09,210 ‪Să fim toți împreună. 47 00:04:09,874 --> 00:04:10,964 ‪Bine. 48 00:04:11,542 --> 00:04:14,092 ‪Și nu te forța prea tare, Lyserg! 49 00:04:16,381 --> 00:04:17,511 {\an8}‪Yoh… 50 00:04:18,132 --> 00:04:20,512 ‪Mulțumesc mult că ai venit aici. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,885 {\an8}‪Stai pe loc! Să nu clintești, băiete! 52 00:04:26,975 --> 00:04:27,975 ‪Marco! 53 00:04:29,102 --> 00:04:30,522 ‪Lyserg Diethel… 54 00:04:31,145 --> 00:04:34,435 ‪Băieții buni se duc la culcare ‪la ora 20:00, nu-i așa? 55 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 {\an8}‪Pușlama insolentă! 56 00:04:38,403 --> 00:04:39,323 ‪Lyserg! 57 00:04:41,197 --> 00:04:42,697 ‪Ți-am zis să nu te miști! 58 00:04:43,533 --> 00:04:44,703 ‪Și oricum, 59 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 ‪tu fă-ți griji pentru tine! 60 00:04:53,293 --> 00:04:55,043 ‪- Stăpâne Yoh! ‪- Da. 61 00:04:55,128 --> 00:04:57,668 ‪E toată echipa X-Laws aici? 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,841 ‪N-avem treabă cu voi. 63 00:05:00,925 --> 00:05:02,465 ‪Interogați-l! 64 00:05:03,052 --> 00:05:05,762 ‪Ar putea fi unul din slujitorii lui Hao, 65 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 ‪venit aici să ne înșele camaradul ‪și să-l ia de partea răului. 66 00:05:09,434 --> 00:05:11,194 ‪- Ce? ‪- Yoh… 67 00:05:11,769 --> 00:05:14,229 ‪Nu e nevoie de asta, Marco. 68 00:05:16,024 --> 00:05:17,154 ‪În ultimul meci, 69 00:05:17,734 --> 00:05:21,074 ‪i-am văzut Mana ‪și era pașnică și perfect clară. 70 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 ‪Yoh Asakura nu e rău. 71 00:05:26,826 --> 00:05:28,036 ‪Fecioara de Fier! 72 00:05:28,619 --> 00:05:31,709 ‪Cu tot respectul, Fecioară, ‪dar băiatul ăsta are un obicei 73 00:05:32,457 --> 00:05:34,207 ‪din a obstrucționa justiția. 74 00:05:34,292 --> 00:05:37,172 ‪L-a protejat pe unul din slujitorii lui Hao! 75 00:05:38,421 --> 00:05:39,921 ‪Lasă arma, Marco! 76 00:05:40,882 --> 00:05:45,052 ‪Așa îți tratezi tu prietenul? 77 00:05:46,763 --> 00:05:49,393 ‪Prietenul prietenului nostru ne e prieten. 78 00:05:49,974 --> 00:05:51,604 ‪Au venit până aici 79 00:05:51,684 --> 00:05:55,104 ‪de dragul camaradului nostru, ‪Lyserg Diethel. 80 00:05:55,688 --> 00:05:57,728 ‪Un băiat cu inima bună, cum e el, 81 00:05:57,815 --> 00:06:00,855 ‪ar trebui întâmpinat cu brațele deschise. 82 00:06:02,653 --> 00:06:06,953 ‪Da. Ar trebui să-l primim ‪drept unul de-al nostru, din X-Laws. 83 00:06:09,410 --> 00:06:11,290 ‪- Ce-a zis? ‪- Ce-a zis? 84 00:06:11,871 --> 00:06:13,411 ‪Cred că glumești, Fecioară! 85 00:06:13,998 --> 00:06:16,208 ‪E absolut lipsit de modestie să apari așa! 86 00:06:16,292 --> 00:06:19,672 ‪Nu e de glumă, Marco! 87 00:06:19,754 --> 00:06:24,014 ‪Mana lui e incredibil de puternică. ‪Ni s-ar putea alătura. 88 00:06:24,675 --> 00:06:25,585 ‪Uite! 89 00:06:26,177 --> 00:06:27,797 ‪Chiar și după tot ce s-a întâmplat, 90 00:06:27,887 --> 00:06:31,347 ‪el a rămas absolut imperturbabil. 91 00:06:32,308 --> 00:06:33,728 ‪Ce relaxat e! 92 00:06:33,810 --> 00:06:35,810 ‪Ce zici, Yoh Asakura? 93 00:06:36,395 --> 00:06:38,605 ‪Ni te alături să-l învingem pe Hao 94 00:06:38,689 --> 00:06:41,319 ‪și să construim un paradis minunat? 95 00:06:47,240 --> 00:06:50,450 ‪Nici gând! În primul rând, ‪Anna nu mi-ar da voie în veci. 96 00:06:51,035 --> 00:06:53,695 {\an8}‪Și nu-mi plac metodele voastre. 97 00:06:55,331 --> 00:06:56,501 ‪Yoh… 98 00:07:01,337 --> 00:07:02,377 ‪Chiar… 99 00:07:03,089 --> 00:07:04,299 ‪așa? 100 00:07:07,260 --> 00:07:09,680 ‪Sunt foarte tristă. 101 00:07:11,556 --> 00:07:12,466 ‪Fir-ai tu să fii! 102 00:07:15,518 --> 00:07:18,058 {\an8}‪Tocmai de-asta nu vă plac. 103 00:07:20,648 --> 00:07:21,608 ‪Încetează! 104 00:07:23,443 --> 00:07:27,073 ‪Ți-ar fi un adversar de temut. 105 00:07:28,072 --> 00:07:29,622 ‪Regret sincer 106 00:07:30,199 --> 00:07:31,779 ‪că într-o zi, 107 00:07:31,868 --> 00:07:34,828 ‪va trebui să te judecăm drept dușman. 108 00:07:38,249 --> 00:07:42,169 ‪Zău așa! De ce trebuie ‪să luați totul așa în serios? 109 00:07:43,880 --> 00:07:45,970 ‪Noapte bună, Fecioară de Fier! 110 00:07:46,048 --> 00:07:48,178 ‪Ne vedem mâine, la Lupta Șamanilor! 111 00:07:52,263 --> 00:07:55,433 {\an8}‪AL PATRULEA MECI ‪HANA-GUMI VS. T-PRODUCTION 112 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 ‪M-am plictisit. 113 00:08:00,938 --> 00:08:02,688 ‪Așa stau lucrurile, Mari. 114 00:08:03,566 --> 00:08:06,106 ‪Fir-ar să fie! Nu puteai să aștepți și tu? 115 00:08:06,194 --> 00:08:08,744 ‪Din cauza ta, n-am putut să facem nimic. 116 00:08:09,238 --> 00:08:12,198 ‪Dar îmi dădeau fiori. 117 00:08:12,283 --> 00:08:14,373 ‪Da, și mie. 118 00:08:14,952 --> 00:08:19,122 ‪În fine! Dacă am terminat așa repede, ‪înseamnă că ne primim răsplata devreme. 119 00:08:19,207 --> 00:08:21,457 ‪Ce răsplată? Abia aștept! 120 00:08:22,084 --> 00:08:24,964 ‪N-ai auzit profeția lui Opacho ‪de azi-dimineață? 121 00:08:25,046 --> 00:08:27,256 ‪Despre cine va disputa următorul meci? 122 00:08:29,550 --> 00:08:31,970 ‪E o victorie zdrobitoare pentru Hana-gumi! 123 00:08:32,553 --> 00:08:33,933 ‪Ce prestație uluitoare! 124 00:08:34,013 --> 00:08:38,233 ‪Imediat ce a început meciul, ‪l-au încheiat cu viteza luminii. 125 00:08:38,309 --> 00:08:39,809 ‪S-a terminat deja? 126 00:08:39,894 --> 00:08:41,984 ‪Ce pămpălăi! 127 00:08:42,605 --> 00:08:43,725 ‪Nu pot fi așa de slabi! 128 00:08:43,814 --> 00:08:45,864 ‪Doar au ajuns până aici! 129 00:08:45,942 --> 00:08:47,902 {\an8}‪Înseamnă că Hana-gumi e o echipă tare. 130 00:08:49,278 --> 00:08:52,658 ‪În clipa asta, e imposibil să-ți dai seama 131 00:08:53,449 --> 00:08:55,789 {\an8}‪cât de puternic e, de fapt. 132 00:08:56,494 --> 00:08:57,584 ‪Ai dreptate. 133 00:08:59,038 --> 00:09:02,078 ‪Mă întreb cum vor lupta. 134 00:09:02,750 --> 00:09:04,880 ‪Hoshi-gumi vs. X-III! 135 00:09:04,961 --> 00:09:07,091 ‪În sfârșit are loc marea înfruntare! 136 00:09:07,964 --> 00:09:11,724 ‪Sunt sigur că toată lumea de aici ‪cunoaște ambele echipe. 137 00:09:12,343 --> 00:09:16,973 ‪Nu există nimeni care să nu fi auzit ‪de Hao, liderul Hoshi-gumi. 138 00:09:17,056 --> 00:09:18,766 ‪Adversarii lor, X-III, 139 00:09:18,849 --> 00:09:20,639 ‪fac parte din X-Laws, 140 00:09:20,726 --> 00:09:24,806 ‪o organizație al cărei singur scop ‪este să-l învingă pe Hao. 141 00:09:25,398 --> 00:09:26,978 ‪Nu pot spune mai multe, 142 00:09:27,066 --> 00:09:30,396 {\an8}‪fiindcă tribul Patch adoptă o poziție perfect neutră, 143 00:09:30,486 --> 00:09:32,316 ‪dar să zicem că sunt entuziasmat! 144 00:09:32,405 --> 00:09:33,985 ‪Idiotul ăla de prezentator! 145 00:09:34,073 --> 00:09:36,493 ‪Mereu vorbește prea mult. 146 00:09:37,076 --> 00:09:39,196 ‪Cine va obține victoria? 147 00:09:39,287 --> 00:09:40,447 ‪Ce întrebare stupidă! 148 00:09:40,538 --> 00:09:42,998 ‪Răspunsul e evident. 149 00:09:44,542 --> 00:09:48,962 ‪Se va îndeplini în sfârșit ‪visul arzător al echipei X-III? 150 00:09:50,006 --> 00:09:52,256 ‪Visele nu se îndeplinesc. 151 00:09:52,341 --> 00:09:53,681 ‪Muncești pentru ele! 152 00:09:54,594 --> 00:09:57,434 ‪Sunt Venstar, căpitanul X-III. 153 00:09:58,097 --> 00:10:03,387 ‪Conducătoarea noastră, Fecioara, ‪ne-a ordonat să executăm sentința. 154 00:10:05,146 --> 00:10:06,106 ‪Moarte! 155 00:10:06,188 --> 00:10:07,938 ‪Astea-s vorbe mari! 156 00:10:08,024 --> 00:10:11,074 ‪Echipa X-III e gata de luptă. 157 00:10:12,486 --> 00:10:13,816 ‪Ce e asta? 158 00:10:14,697 --> 00:10:18,657 ‪Hana-gumi a încheiat meciul ‪într-o clipită. 159 00:10:19,243 --> 00:10:21,453 ‪Am decis să lupt de unul singur, 160 00:10:21,537 --> 00:10:23,787 ‪ca să distrez puțin mai mult publicul. 161 00:10:24,957 --> 00:10:26,577 ‪Dar tot nu e de-ajuns. 162 00:10:27,418 --> 00:10:31,378 ‪Puteți să mă atacați ‪cu toți prietenii, dacă vreți. 163 00:10:32,089 --> 00:10:34,839 ‪Firește, și cu fetița aia ciudată. 164 00:10:34,925 --> 00:10:37,715 ‪Nu se poate! Astea-s vorbe și mai mari! 165 00:10:37,803 --> 00:10:41,183 ‪A zis că Fecioara de Fier Jeanne ‪e o „fetiță ciudată”! 166 00:10:41,265 --> 00:10:42,845 ‪Dar e adevărat, nu? 167 00:10:43,434 --> 00:10:44,394 {\an8}‪Nemernicule! 168 00:10:46,187 --> 00:10:48,517 ‪Tensiunea este la cote maxime. 169 00:10:48,606 --> 00:10:49,936 ‪Acum e acum! 170 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 ‪Meciul cinci din Turneul Principal. 171 00:10:51,817 --> 00:10:54,607 ‪Hoshi-gumi vs. X-III! 172 00:10:54,695 --> 00:10:56,815 {\an8}‪Sunteți gata? Luptați! 173 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 ‪- Ia de-aici! ‪- Ia! 174 00:11:04,038 --> 00:11:06,078 ‪Spiritul meu Păzitor, 175 00:11:06,165 --> 00:11:07,245 ‪îngerul Metatron! 176 00:11:09,627 --> 00:11:10,497 ‪Gabriel! 177 00:11:13,047 --> 00:11:14,007 ‪Ramiel! 178 00:11:16,217 --> 00:11:18,337 {\an8}‪Mană de 9.700. 179 00:11:19,178 --> 00:11:20,848 {\an8}‪De 8.300. 180 00:11:21,639 --> 00:11:23,429 {\an8}‪De 10.500. 181 00:11:24,767 --> 00:11:25,937 ‪Serios? 182 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 ‪Ce micuță! 183 00:11:28,020 --> 00:11:29,520 ‪- Foc! ‪- Foc! 184 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 ‪Ea a fost prima. 185 00:11:45,663 --> 00:11:47,333 ‪Urmează slăbănogul. 186 00:11:47,832 --> 00:11:50,132 ‪O să te distrug. 187 00:11:51,127 --> 00:11:56,047 ‪FECIOARA DE FIER JEANNE 188 00:12:04,974 --> 00:12:07,984 ‪Meene din echipa X-III e moartă. 189 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 ‪A fost copleșitor. 190 00:12:09,728 --> 00:12:13,318 ‪Hao, din echipa Hoshi-gumi, ‪face o demonstrație de putere. 191 00:12:14,316 --> 00:12:15,606 ‪E bolnav! 192 00:12:16,193 --> 00:12:18,863 ‪Ăsta nu e meci, e un măcel! 193 00:12:20,448 --> 00:12:21,528 ‪Unde te duci? 194 00:12:21,615 --> 00:12:23,985 ‪Mă duc să opresc naibii meciul! 195 00:12:26,120 --> 00:12:27,040 ‪N-o face! 196 00:12:28,205 --> 00:12:30,495 ‪Încă se luptă. 197 00:12:31,542 --> 00:12:32,792 ‪Nu le sta în cale! 198 00:12:34,044 --> 00:12:35,134 ‪Yoh… 199 00:12:36,213 --> 00:12:38,343 ‪Nu s-a terminat. Nu încă. 200 00:12:41,260 --> 00:12:43,390 ‪Până să ne dăm seama că ne atacă, 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,891 ‪Gabriel a și fost distrus. 202 00:12:46,515 --> 00:12:49,515 ‪Ceea ce înseamnă că Spirit de Foc 203 00:12:49,602 --> 00:12:52,352 ‪e un Suflet Întrupat foarte rapid. 204 00:12:52,980 --> 00:12:55,110 ‪Nu putem fi siguri de asta. 205 00:12:55,691 --> 00:12:59,321 ‪Vrei să spui că mai întâi ‪trebuie să-i găsim intermediarul? 206 00:12:59,403 --> 00:13:01,413 ‪Ce-i cu tipii ăștia? 207 00:13:01,489 --> 00:13:04,239 ‪Tocmai le-a murit colega, ‪iar ei stau calm la discuții? 208 00:13:04,325 --> 00:13:05,445 ‪Foarte bine. 209 00:13:06,327 --> 00:13:10,117 ‪E momentul să arăt ce pot. 210 00:13:11,332 --> 00:13:12,882 ‪Ce surpriză! 211 00:13:13,501 --> 00:13:16,301 ‪Pari foarte calm. 212 00:13:16,378 --> 00:13:19,628 ‪Eram sigur că o să înnebunești de furie. 213 00:13:19,715 --> 00:13:23,215 ‪Ai vreun motiv să fii așa? 214 00:13:23,719 --> 00:13:26,259 ‪Nu te privește pe tine, Hao. 215 00:13:26,847 --> 00:13:31,227 ‪Eu sunt aici să te înving. Nimic mai mult. 216 00:13:31,769 --> 00:13:34,269 ‪Trebuie să mă răzbun pentru ce mi-ai făcut 217 00:13:34,355 --> 00:13:36,225 ‪acum zece ani! 218 00:13:37,858 --> 00:13:38,818 ‪Am înțeles. 219 00:13:42,488 --> 00:13:43,488 ‪Bine! 220 00:13:43,572 --> 00:13:47,082 ‪Stai să scap de cadavrul ăsta enervant, ‪apoi trecem la treabă. 221 00:13:47,576 --> 00:13:49,536 ‪Voi chiar sunteți amuzanți. 222 00:13:50,287 --> 00:13:53,997 ‪Știți că nu puteți câștiga, ‪dar tot veniți aici să muriți. 223 00:13:54,583 --> 00:13:56,593 ‪Sunt lucruri ‪pe care nu le știi fără să încerci. 224 00:13:57,586 --> 00:13:59,046 ‪Ramiel al meu 225 00:13:59,129 --> 00:14:02,929 ‪este îngerul care se ocupă ‪de soarta sufletelor ce așteaptă învierea. 226 00:14:03,008 --> 00:14:04,718 ‪Îți va azvârli sufletul 227 00:14:04,802 --> 00:14:08,062 ‪în genunea damnării eterne! 228 00:14:08,973 --> 00:14:11,233 {\an8}‪Iad Nesfârșit! 229 00:14:11,725 --> 00:14:13,435 ‪Iad? 230 00:14:13,519 --> 00:14:14,899 ‪M-am plictisit de mult de el. 231 00:14:25,739 --> 00:14:27,739 ‪- E groaznic! ‪- Stai puțin! 232 00:14:27,825 --> 00:14:29,025 ‪Când a… 233 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 ‪A fost așa de rapid, că nici n-am văzut. 234 00:14:32,079 --> 00:14:33,709 ‪Stăpâne! Asta e… 235 00:14:33,789 --> 00:14:36,709 ‪Da. E la fel ca înainte. 236 00:14:37,710 --> 00:14:42,380 ‪Dar moartea lor mi-ar putea dovedi ‪că nu m-am înșelat. 237 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 ‪Chiar plănuiau de la început să moară. 238 00:14:49,930 --> 00:14:51,310 ‪La cum stau lucrurile acum, 239 00:14:51,390 --> 00:14:54,940 ‪nu l-ar putea învinge pe Hao ‪nici luptând toți deodată și o știu bine. 240 00:14:55,019 --> 00:14:59,439 ‪Așa că în loc să-l atace altundeva, ‪s-au înscris toți în Lupta Șamanilor. 241 00:15:00,065 --> 00:15:00,895 ‪Nu… 242 00:15:00,983 --> 00:15:03,153 ‪I-am văzut ieri. 243 00:15:03,819 --> 00:15:04,989 ‪Așa că știu. 244 00:15:06,030 --> 00:15:08,530 ‪Au de gând să-l învingă pe Hao 245 00:15:08,616 --> 00:15:10,656 ‪indiferent ce sacrificii ‪ar trebui să facă. 246 00:15:15,623 --> 00:15:18,633 ‪De câte ori trebuie să-ți spun, ‪Lyserg Diethel? 247 00:15:19,418 --> 00:15:20,918 ‪Ca să-l învingem pe Hao, 248 00:15:21,003 --> 00:15:24,673 ‪trebuie mai întâi ‪să-i aflăm toate secretele. 249 00:15:26,050 --> 00:15:28,220 ‪Dacă vrea să ajungă la Marele Spirit, 250 00:15:28,302 --> 00:15:31,932 ‪trebuie să câștige Lupta Șamanilor. 251 00:15:32,932 --> 00:15:34,682 ‪Doar luptând personal cu el 252 00:15:34,767 --> 00:15:38,437 ‪vom putea reuși să obținem ‪informații pentru Fecioară. 253 00:15:39,647 --> 00:15:40,807 ‪Dar… 254 00:15:40,898 --> 00:15:43,358 ‪Mă doare sufletul pentru ceilalți. 255 00:15:43,442 --> 00:15:46,282 ‪- Fir-ai tu să fii! ‪- E de-ajuns! Nu crezi, Marco? 256 00:15:47,905 --> 00:15:49,065 ‪Băieți! 257 00:15:49,156 --> 00:15:51,366 ‪Lăsați-l în pace azi! 258 00:15:51,450 --> 00:15:55,910 ‪Tocmai am ținut X-Conferința, ‪dar văd că aveți încă multă energie. 259 00:15:56,747 --> 00:15:59,327 ‪Nu e momentul pentru glume, Kevin. 260 00:15:59,416 --> 00:16:01,376 ‪Ai văzut lista cu meciurile din turneu. 261 00:16:01,460 --> 00:16:04,050 ‪Voi trei veți fi primii ‪care se vor înfrunta cu Hao. 262 00:16:04,672 --> 00:16:07,172 ‪Iar Lyserg e așa de bleg… 263 00:16:07,257 --> 00:16:08,677 ‪Ești prea rigid. 264 00:16:08,759 --> 00:16:12,429 ‪Înțeleg cum te simți și sunt recunoscător. 265 00:16:12,513 --> 00:16:16,063 ‪Dar trebuie să te gândești ‪și la cum se simte el. 266 00:16:16,141 --> 00:16:18,271 ‪Una e să fii bleg și alta, să fii blând. 267 00:16:18,352 --> 00:16:21,112 ‪Și Lyserg e un tânăr ‪cu suflet foarte blând. 268 00:16:23,607 --> 00:16:26,607 ‪Dar nu-i nimic, Lyserg Diethel. 269 00:16:27,403 --> 00:16:29,243 ‪Blândețea ta 270 00:16:29,321 --> 00:16:32,371 ‪e lucrul de care are ‪cea mai mare nevoie justiția noastră. 271 00:16:35,119 --> 00:16:38,459 ‪Ne vom lupta cu Hao ‪și, fără îndoială, vom muri. 272 00:16:39,248 --> 00:16:41,828 ‪Asta vrem. 273 00:16:41,917 --> 00:16:44,497 ‪Nu trebuie să te întristezi. 274 00:16:44,586 --> 00:16:46,046 ‪Vrem ca tu 275 00:16:46,130 --> 00:16:48,880 {\an8}‪să ne privești lupta cu ochii tăi blânzi. 276 00:16:49,508 --> 00:16:53,098 ‪Nimic nu m-ar face mai fericită 277 00:16:53,178 --> 00:16:55,888 ‪decât să clădesc un viitor ‪minunat și paradisiac. 278 00:16:57,725 --> 00:16:58,925 ‪Prieteni… 279 00:17:01,311 --> 00:17:02,601 ‪Meene… 280 00:17:02,688 --> 00:17:03,608 ‪Kevin… 281 00:17:03,689 --> 00:17:06,609 ‪Unde te uiți, Lyserg Diethel? 282 00:17:08,444 --> 00:17:10,364 ‪Lupta nu s-a încheiat încă. 283 00:17:10,946 --> 00:17:12,816 ‪Trebuie să ridici privirea 284 00:17:12,906 --> 00:17:15,406 ‪și să vezi tu însuți ce se întâmplă. 285 00:17:16,243 --> 00:17:17,333 ‪Până ce 286 00:17:17,995 --> 00:17:18,905 ‪se termină de tot. 287 00:17:21,915 --> 00:17:23,665 ‪Venstar! 288 00:17:23,751 --> 00:17:26,961 ‪Ce victorie zdrobitoare! ‪S-a terminat într-o clipită. 289 00:17:27,046 --> 00:17:29,416 ‪E prea puternic! Mă întreb dacă e cineva 290 00:17:29,506 --> 00:17:32,546 ‪care va mai avea curajul ‪să intre în ring cu Hao după asta. 291 00:17:33,177 --> 00:17:35,887 ‪S-a terminat deja? 292 00:17:35,971 --> 00:17:38,271 ‪Le-am spus să atace toți deodată. 293 00:17:38,849 --> 00:17:41,309 ‪Chiar sunt niște tonți! 294 00:17:41,894 --> 00:17:43,314 ‪X-Laws. 295 00:17:43,979 --> 00:17:48,029 ‪Scuze că v-am stricat ‪micul proiect de cercetare. 296 00:17:48,609 --> 00:17:51,819 ‪Dar oricâți ar muri dintre voi, ‪nu mă veți putea învinge. 297 00:17:53,113 --> 00:17:55,823 ‪Deci Hao a știut de la început ce făceau? 298 00:17:55,908 --> 00:17:58,788 ‪Iar echipa X-Laws… E cumplit! 299 00:17:58,869 --> 00:18:01,829 ‪Și tu vrei să-mi țin gura ‪și să privesc, Yoh? 300 00:18:03,082 --> 00:18:03,922 ‪Hei! 301 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 ‪Yoh… 302 00:18:10,839 --> 00:18:12,629 ‪Tu ai înțeles la început, nu-i așa? 303 00:18:13,383 --> 00:18:16,683 ‪Dar execuția asta nu s-a încheiat încă. 304 00:18:16,762 --> 00:18:20,432 ‪Moartea nobilă a camarazilor noștri ‪nu va fi în van. 305 00:18:21,475 --> 00:18:22,975 ‪Ei m-au ajutat 306 00:18:23,060 --> 00:18:25,900 ‪să rezolv misterul intermediarului tău. 307 00:18:26,730 --> 00:18:30,150 ‪Remarcabil! Venstar e încă în viață! 308 00:18:30,234 --> 00:18:33,244 ‪- E un tip dur. ‪- Cât tupeu! 309 00:18:33,862 --> 00:18:35,862 ‪Încă vorbește de execuție? 310 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 ‪Nu pot să cred că arată ‪așa o lipsă de respect față de Hao! 311 00:18:38,700 --> 00:18:40,790 ‪Nu-i așa de rău, Luchist. 312 00:18:41,995 --> 00:18:44,575 ‪E mai bine așa, ‪decât să fie complet neputincioși. 313 00:18:45,749 --> 00:18:47,839 ‪Venstar ziceai că te cheamă? 314 00:18:47,918 --> 00:18:51,418 ‪Ce-ai de gând să faci cu informația ‪că intermediarul meu e aerul? 315 00:18:53,173 --> 00:18:54,593 ‪Întocmai cum credeam. 316 00:18:55,175 --> 00:18:56,885 ‪Focul are nevoie de oxigen. 317 00:18:57,553 --> 00:18:58,803 ‪Așadar, 318 00:18:58,887 --> 00:19:03,597 ‪cu greu ar putea exista un intermediar ‪mai bun pentru Spiritul de Foc. 319 00:19:05,185 --> 00:19:06,515 ‪Nemernicul! 320 00:19:06,603 --> 00:19:08,693 ‪Ne-a spus el însuși. 321 00:19:09,523 --> 00:19:13,033 ‪Înseamnă că nu se teme deloc de noi? 322 00:19:13,652 --> 00:19:16,072 ‪Sau doar ne tachinează? 323 00:19:16,738 --> 00:19:18,198 ‪Ambele. 324 00:19:18,282 --> 00:19:21,582 ‪Își bate joc ‪de morțile lui Kevin și Meene. 325 00:19:22,995 --> 00:19:26,325 ‪Dar Venstar nu e genul de om ‪care să vorbească degeaba. 326 00:19:26,415 --> 00:19:29,375 ‪Dacă e adevărat ce spune Hao, 327 00:19:29,459 --> 00:19:33,129 ‪poate că încă avem șansa ‪să-i administrăm pedeapsa cu moartea. 328 00:19:34,423 --> 00:19:35,973 ‪Ce e? 329 00:19:36,049 --> 00:19:39,219 ‪Dacă ai de gând să faci ceva, ‪fă-o repede, până nu mori! 330 00:19:40,387 --> 00:19:41,427 ‪Tăcere, bestie! 331 00:19:42,723 --> 00:19:44,063 ‪Oficiant! 332 00:19:44,141 --> 00:19:48,811 ‪Cât de puternică e bariera ‪din jurul ringului? 333 00:19:49,396 --> 00:19:51,816 ‪Ce? E uimitor! 334 00:19:52,649 --> 00:19:56,859 ‪Pentru a împiedica orice interferență în sacra Luptă a Șamanilor, 335 00:19:56,945 --> 00:20:01,195 ‪numai eu și competitorii ‪putem pătrunde prin barieră. 336 00:20:01,283 --> 00:20:04,043 ‪Nimic altceva nu poate intra sau ieși. 337 00:20:04,119 --> 00:20:05,699 ‪E invincibilă. 338 00:20:07,164 --> 00:20:09,174 ‪Ce ușurare! 339 00:20:11,919 --> 00:20:15,959 ‪Deci chiar dacă ar avea loc ‪o explozie uriașă în ring, 340 00:20:16,048 --> 00:20:18,758 ‪Fecioara nu ar fi rănită. 341 00:20:19,885 --> 00:20:21,425 ‪Grenadă X. 342 00:20:22,304 --> 00:20:24,514 ‪E o grenadă modificată de Venstar, 343 00:20:24,598 --> 00:20:27,558 ‪pe care o ține mereu cu el, ‪în caz de nevoie. 344 00:20:27,643 --> 00:20:28,983 {\an8}‪GRENADĂ X 345 00:20:29,061 --> 00:20:31,611 {\an8}‪Pentru a o împiedica să explodeze în lupta cu Hao, 346 00:20:31,688 --> 00:20:34,688 {\an8}‪a ascuns-o în spatele unui tampon ignifug. 347 00:20:36,276 --> 00:20:38,106 ‪Când va detona, 348 00:20:38,195 --> 00:20:41,275 ‪va arde tot oxigenul din arenă. 349 00:20:41,365 --> 00:20:42,695 ‪Lord Hao! 350 00:20:46,119 --> 00:20:47,749 ‪Ai făcut o mare greșeală, Hao. 351 00:20:48,497 --> 00:20:50,747 ‪Fără oxigenul de care ai nevoie, 352 00:20:51,416 --> 00:20:54,746 ‪nu vei mai avea nimic ‪care să te protejeze. 353 00:20:55,254 --> 00:20:59,014 ‪Acesta va fi ‪un mare pas înainte pentru noi. 354 00:21:00,050 --> 00:21:02,890 {\an8}‪Pentru Fecioară! Pe vecie! 355 00:21:16,233 --> 00:21:17,323 ‪Tipii sunt nebuni! 356 00:21:18,110 --> 00:21:21,240 ‪Nici nu mai are rost să-i descalifici. 357 00:21:25,242 --> 00:21:27,122 ‪Venstar! 358 00:21:30,205 --> 00:21:31,365 ‪X-Laws… 359 00:21:32,082 --> 00:21:36,172 ‪Sunt niște nebuni, ‪dar nu-i pot critica după ce-au făcut. 360 00:21:37,170 --> 00:21:39,630 ‪E imposibil ca Hao să fi supraviețuit. 361 00:21:39,715 --> 00:21:41,585 ‪Nu e mort încă. 362 00:21:42,342 --> 00:21:43,642 ‪Yoh. 363 00:21:45,721 --> 00:21:49,391 ‪Cât mai trebuie să rezist? 364 00:21:54,021 --> 00:21:55,191 ‪Adevărul e 365 00:21:55,772 --> 00:21:58,322 ‪că nu vreau să mai simt furie. 366 00:22:09,328 --> 00:22:13,078 {\an8}‪Cu câte suflete o să te mai joci ‪până te simți satisfăcut… 367 00:22:20,714 --> 00:22:22,054 ‪Mare Onmyoji, 368 00:22:23,258 --> 00:22:24,838 ‪Hao Asakura? 369 00:23:53,014 --> 00:23:58,024 {\an8}‪Subtitrarea: Dorina Ivan