1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ‪"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:17,559 --> 00:00:18,889 ‪오랜만이네 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,114 ‪너랑 이렇게 ‪얘기하는 거 말이야 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,571 ‪그러게 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,320 ‪잘 지냈어? 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,952 ‪응, 잘 지냈어 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,581 ‪그랬구나 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,407 ‪그거 다행이네 9 00:00:38,580 --> 00:00:42,460 ‪그럼 내일도 일찍 일어나야 하니까 ‪가서 응가하고 잘까? 10 00:00:43,043 --> 00:00:43,963 ‪벌써 가? 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,924 ‪네가 잘 지낸다면 ‪그걸로 족해 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,125 ‪뭐? 응… 13 00:00:49,215 --> 00:00:51,965 ‪하지만 여기 ‪찾기 힘들지 않았어? 14 00:00:52,051 --> 00:00:54,761 ‪난 딱히 한 게 없어 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,642 {\an8}‪아미다마루가 ‪꽤 고생했지 16 00:00:58,725 --> 00:01:02,895 ‪시합이 끝나자마자 ‪온 섬을 찾아다녔소 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,480 ‪하지만 이 정도는 ‪식은 죽 먹기라오 18 00:01:05,565 --> 00:01:06,935 ‪무리하지 마 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,395 ‪식은 죽 먹기라 ‪하지 않았소! 20 00:01:08,485 --> 00:01:11,645 ‪알았으니까 큰 소리 내지 마 21 00:01:11,738 --> 00:01:13,278 ‪다른 사람들 깨겠어 22 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 ‪다른 사람? 23 00:01:15,366 --> 00:01:18,576 ‪이 배에 있는 ‪X 로우즈 멤버들 말이야 24 00:01:18,661 --> 00:01:21,121 ‪단독 행동은 위험해서 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,166 ‪혼자 외출하는 건 ‪규칙 위반이야 26 00:01:24,250 --> 00:01:27,630 ‪그래? 미안해서 어쩌지? 27 00:01:27,712 --> 00:01:30,422 ‪하지만 여기까지 찾아왔는데 28 00:01:30,507 --> 00:01:31,927 ‪어떻게 무시하겠어 29 00:01:32,509 --> 00:01:35,929 ‪그리고 나도 ‪하고 싶은 얘기가 있었거든 30 00:01:36,763 --> 00:01:37,853 ‪얘기? 31 00:01:45,313 --> 00:01:50,943 ‪"샤먼킹" 32 00:03:10,148 --> 00:03:14,068 {\an8}‪"정의에 가장 필요한 것" 33 00:03:17,196 --> 00:03:19,526 ‪너한테 사과하고 싶었어 34 00:03:20,909 --> 00:03:23,789 ‪미국에서 큰 신세를 졌는데 35 00:03:23,870 --> 00:03:27,920 ‪배신자처럼 아무 말도 없이 ‪X 로우즈로 갔잖아 36 00:03:28,917 --> 00:03:31,537 {\an8}‪난 너희와 같이 있으면 37 00:03:31,628 --> 00:03:35,168 {\an8}‪흔들리고 마는 ‪내 나약함이 두려웠어 38 00:03:35,757 --> 00:03:39,297 {\an8}‪네가 사과할 일은 아니야 ‪안 그래, 아미다마루? 39 00:03:39,886 --> 00:03:43,176 ‪리제르그 님의 결정이라면 ‪존중하는 게 마땅하오 40 00:03:43,723 --> 00:03:46,183 ‪요우 님은 ‪사소한 일에 개의치 않소 41 00:03:47,852 --> 00:03:51,522 ‪맞아, 넌 원래 ‪그런 녀석이었어 42 00:03:52,190 --> 00:03:54,900 ‪내가 쓸데없는 ‪소리를 했구나 43 00:04:00,698 --> 00:04:03,908 ‪안나한테 혼날 것 같으니까 ‪이제 가 볼게 44 00:04:04,494 --> 00:04:07,214 ‪다음엔 우리 숙소로 놀러 와 45 00:04:07,830 --> 00:04:09,210 ‪너희 멤버도 같이 와도 돼 46 00:04:09,874 --> 00:04:10,964 ‪응 47 00:04:11,542 --> 00:04:14,092 ‪너무 무리하지 마, 리제르그 48 00:04:16,381 --> 00:04:17,511 {\an8}‪요우… 49 00:04:18,132 --> 00:04:20,512 ‪날 만나러 와 줘서 ‪정말 고마워 50 00:04:22,095 --> 00:04:24,885 {\an8}‪거기까지다 ‪꼼짝 마, 꼬맹이 51 00:04:26,975 --> 00:04:27,975 ‪마르코! 52 00:04:29,102 --> 00:04:30,602 ‪리제르그 다이젤 53 00:04:31,312 --> 00:04:34,442 ‪착한 아이는 8시가 되면 ‪잠자리에 들어야 할 텐데? 54 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 {\an8}‪못된 아이구나! 55 00:04:38,403 --> 00:04:39,323 ‪리제르그! 56 00:04:41,197 --> 00:04:42,697 ‪꼼짝 말라고 했을 텐데? 57 00:04:43,533 --> 00:04:44,703 ‪녀석보다도 58 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 ‪네 걱정부터 하는 게 ‪어떨까? 59 00:04:53,293 --> 00:04:55,043 ‪- 요우 님 ‪- 응 60 00:04:55,128 --> 00:04:57,668 ‪X 로우즈가 모두 모였네 61 00:04:58,631 --> 00:05:00,841 ‪난 너희 보러 온 거 아니야 62 00:05:00,925 --> 00:05:02,545 ‪심문해야겠군 63 00:05:03,052 --> 00:05:05,762 ‪어쩌면 넌 하오 부하였고 64 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 ‪우리 동료를 속이러 온 ‪악인일지도 몰라 65 00:05:09,434 --> 00:05:11,194 ‪- 뭐라고? ‪- 요우… 66 00:05:11,769 --> 00:05:14,229 ‪그럴 필요 없어요, 마르코 67 00:05:16,024 --> 00:05:17,154 ‪조금 전 시합에서 68 00:05:17,734 --> 00:05:21,074 ‪그의 무력은 ‪아주 조용하고 맑았죠 69 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 ‪아사쿠라 요우는 ‪악인이 아니에요 70 00:05:26,826 --> 00:05:28,036 ‪아이언 메이든! 71 00:05:28,619 --> 00:05:31,709 ‪외람되지만 메이든 님 ‪이자는 예전에도 72 00:05:32,457 --> 00:05:34,207 ‪하오의 부하를 감싸고 73 00:05:34,292 --> 00:05:37,172 ‪정의의 심판을 ‪방해했었습니다 74 00:05:38,421 --> 00:05:40,091 ‪총을 내리세요, 마르코 75 00:05:40,882 --> 00:05:45,052 ‪우리 친구에게 ‪너무나 큰 실례 아닌가요? 76 00:05:46,763 --> 00:05:49,393 ‪친구의 친구는 모두 친구죠 77 00:05:49,974 --> 00:05:51,604 ‪여기까지 우리 동료인 78 00:05:51,684 --> 00:05:55,104 ‪리제르그 다이젤을 ‪만나기 위해 왔어요 79 00:05:55,688 --> 00:05:57,728 ‪그런 마음 착한 자를 80 00:05:57,815 --> 00:06:00,855 ‪우리는 크게 환영해야 해요 81 00:06:02,653 --> 00:06:06,953 ‪바로 우리 X 로우즈의 ‪새 멤버로 말이죠 82 00:06:09,410 --> 00:06:11,290 ‪- 뭐라고요? ‪- 뭐라고요? 83 00:06:11,871 --> 00:06:13,501 ‪농담이 과하십니다 ‪메이든 님 84 00:06:13,998 --> 00:06:16,208 ‪얼굴까지 드러내시다니 ‪경솔하시군요! 85 00:06:16,292 --> 00:06:19,672 ‪어머나, 농담 아니에요 ‪마르코 86 00:06:19,754 --> 00:06:24,014 ‪그의 무력은 ‪전력이 되기에 충분해요 87 00:06:24,675 --> 00:06:25,585 ‪보세요 88 00:06:26,177 --> 00:06:27,797 ‪이런 상황에서도 89 00:06:27,887 --> 00:06:31,347 ‪동요하지 않고 ‪당당한 저 모습을요 90 00:06:32,308 --> 00:06:33,728 ‪천하태평해! 91 00:06:33,810 --> 00:06:35,810 ‪어떤가요, 아사쿠라 요우? 92 00:06:36,395 --> 00:06:38,605 ‪우리와 함께 ‪하오를 쓰러트리고 93 00:06:38,689 --> 00:06:41,319 ‪아름다운 낙원을 ‪세우지 않겠어요? 94 00:06:47,240 --> 00:06:50,450 ‪무리야, 우선 안나가 ‪허락하지 않을 테고 95 00:06:51,035 --> 00:06:53,695 {\an8}‪나도 너희 방식이 ‪마음에 들지 않거든 96 00:06:55,331 --> 00:06:56,501 ‪요우… 97 00:07:01,337 --> 00:07:04,297 ‪그런가요? 98 00:07:07,260 --> 00:07:09,680 ‪저는 너무나도 슬퍼요 99 00:07:11,556 --> 00:07:12,466 ‪이 자식! 100 00:07:15,518 --> 00:07:18,058 {\an8}‪이래서 ‪마음에 안 든다는 거야 101 00:07:20,648 --> 00:07:21,688 ‪그만두세요! 102 00:07:23,443 --> 00:07:27,073 ‪이제 당신 실력으로도 ‪쉽게 대적할 상대가 아니에요 103 00:07:28,072 --> 00:07:29,622 ‪정말 안타깝군요 104 00:07:30,199 --> 00:07:31,779 ‪언젠가 그 목숨을 105 00:07:31,868 --> 00:07:34,828 ‪우리의 적으로서 ‪심판해야 할 날이 온다니 106 00:07:38,249 --> 00:07:42,169 ‪정말이지, 왜 너희는 ‪항상 열부터 내는 거야? 107 00:07:43,880 --> 00:07:45,970 ‪잘 자, 아이언 메이든 108 00:07:46,048 --> 00:07:48,178 ‪내일 샤먼 파이트에서 보자 109 00:07:52,263 --> 00:07:55,433 {\an8}‪"제4 시합 ‪화 팀 대 T 프로덕션" 110 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 ‪너무 시시해 111 00:08:00,938 --> 00:08:02,688 ‪어쩔 수 없는 일이잖아 ‪마리 112 00:08:03,566 --> 00:08:06,106 ‪나 참, 혼자 다 해치우다니 113 00:08:06,194 --> 00:08:08,744 ‪덕분에 우리는 ‪싸워 보지도 못했잖아 114 00:08:09,238 --> 00:08:12,198 ‪이 녀석들 ‪너무 징그러웠단 말이야 115 00:08:12,283 --> 00:08:14,373 ‪맞아, 징그러웠어! 116 00:08:14,952 --> 00:08:19,122 ‪그래도 괜찮아, 덕분에 ‪좋은 구경도 빨리하게 됐으니까 117 00:08:19,207 --> 00:08:21,457 ‪좋은 구경? 기대된다! 118 00:08:22,084 --> 00:08:24,964 ‪너 아침에 ‪오파초가 한 예언 못 들었어? 119 00:08:25,046 --> 00:08:27,416 ‪다음 시합에 ‪누가 나오는지 얘기했잖아 120 00:08:29,550 --> 00:08:31,970 ‪화 팀의 압승이다! 121 00:08:32,553 --> 00:08:33,933 ‪정말 놀랄 노 자구나! 122 00:08:34,013 --> 00:08:38,233 ‪시합이 시작되자마자 ‪순식간에 승부가 나고 말았다! 123 00:08:38,309 --> 00:08:39,809 ‪벌써 끝이야? 124 00:08:39,894 --> 00:08:41,984 ‪상대도 너무 약했어 125 00:08:42,605 --> 00:08:45,855 ‪아무리 약하더라도 ‪본선까지 왔잖아? 126 00:08:45,942 --> 00:08:47,902 {\an8}‪역시 하오네 팀은 대단해 127 00:08:49,278 --> 00:08:52,658 ‪이 정도 시합으로 ‪판단할 수 없을 거다 128 00:08:53,449 --> 00:08:55,789 {\an8}‪하오 본인의 실력은 말이지 129 00:08:56,494 --> 00:08:57,584 ‪맞아 130 00:08:59,038 --> 00:09:02,078 ‪저 녀석들은 ‪어떻게 싸울 작정일까? 131 00:09:02,750 --> 00:09:04,880 ‪성 팀 대 X-3! 132 00:09:04,961 --> 00:09:07,091 ‪드디어 운명의 대결이 ‪시작된다! 133 00:09:07,964 --> 00:09:11,724 ‪경기장에 있는 사람 중 몇 명이나 ‪양 팀에 대해 알고 있을까? 134 00:09:12,343 --> 00:09:16,973 ‪적어도 성 팀의 리더 ‪하오를 모르는 사람은 없을 거다 135 00:09:17,056 --> 00:09:20,636 ‪상대 팀인 X-3는 ‪X 로우즈 소속이며 136 00:09:20,726 --> 00:09:24,806 ‪놀랍게도 그들은 하오를 ‪쓰러트리기 위해 모였다고 한다 137 00:09:25,398 --> 00:09:26,978 ‪우리 패치족은 138 00:09:27,066 --> 00:09:30,396 {\an8}‪중립을 지키기 위해 ‪더 이상의 언급은 피하겠지만 139 00:09:30,486 --> 00:09:32,316 ‪살짝 흥분 상태다! 140 00:09:32,405 --> 00:09:36,485 {\an8}‪저 바보 녀석 ‪괜한 소리를 지껄이다니 141 00:09:37,076 --> 00:09:39,196 ‪과연 누가 이길 것인가? 142 00:09:39,287 --> 00:09:40,447 ‪바보 같아 143 00:09:40,538 --> 00:09:42,998 ‪승패는 이미 뻔한 건데 144 00:09:44,542 --> 00:09:48,962 ‪X-3, 그들의 오랜 염원은 ‪이뤄질 것인가? 145 00:09:50,006 --> 00:09:53,676 ‪꿈은 이뤄지는 게 아니라 ‪이루는 것이다 146 00:09:54,594 --> 00:09:57,434 ‪나는 X-3의 리더, 분스타 147 00:09:58,097 --> 00:10:01,347 ‪우리 교주님이신 ‪메이든 님의 명을 받들어 148 00:10:01,434 --> 00:10:03,394 ‪네 놈에게 판결을 내리겠다 149 00:10:05,146 --> 00:10:06,106 ‪사형이다! 150 00:10:06,188 --> 00:10:07,938 ‪시작부터 대담무쌍한걸? 151 00:10:08,024 --> 00:10:11,074 ‪X-3의 기세가 대단하다! 152 00:10:12,486 --> 00:10:13,816 ‪대체 무슨 짓이지? 153 00:10:14,697 --> 00:10:18,657 ‪아까 화 팀이 ‪눈 깜짝할 새 끝냈잖아 154 00:10:19,243 --> 00:10:23,793 ‪관중들도 즐길 수 있도록 ‪나 혼자 싸우기로 했어 155 00:10:24,957 --> 00:10:26,667 ‪하지만 그걸로도 부족해 156 00:10:27,418 --> 00:10:31,378 ‪너희 동료들까지 ‪모두 한꺼번에 덤벼 줘 157 00:10:32,089 --> 00:10:34,839 ‪물론 그 이상한 여자애도 ‪같이 말이야 158 00:10:34,925 --> 00:10:37,715 ‪더욱더 ‪대담무쌍한 발언이다! 159 00:10:37,803 --> 00:10:41,183 ‪아이언 메이든 잔느를 ‪이상한 여자애라고 부르다니 160 00:10:41,265 --> 00:10:42,845 ‪하지만 좀 이상하긴 했지 161 00:10:43,434 --> 00:10:44,394 {\an8}‪이 자식! 162 00:10:46,187 --> 00:10:48,517 ‪당장이라도 ‪폭발할 것 같은 분위기! 163 00:10:48,606 --> 00:10:49,936 ‪그럼 시작하자고! 164 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 ‪제1 토너먼트 제5 시합 165 00:10:51,817 --> 00:10:54,607 ‪성 팀 대 X-3! 166 00:10:54,695 --> 00:10:56,815 {\an8}‪시합 시작! 167 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 ‪- 받아라! ‪- 받아라! 168 00:11:04,038 --> 00:11:06,078 ‪내 소지령, 성스러운 천사 169 00:11:06,165 --> 00:11:07,245 ‪메타트론! 170 00:11:09,627 --> 00:11:10,497 ‪가브리엘! 171 00:11:13,047 --> 00:11:14,007 ‪라미엘! 172 00:11:16,217 --> 00:11:18,337 {\an8}‪무력 9,700 173 00:11:19,178 --> 00:11:20,848 {\an8}‪8,300 174 00:11:21,639 --> 00:11:23,429 {\an8}‪10,500 175 00:11:24,767 --> 00:11:27,187 ‪겨우 이 정도야? ‪그릇이 작구나 176 00:11:28,020 --> 00:11:29,520 ‪- 발사! ‪- 발사! 177 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 ‪우선 한 마리 178 00:11:45,663 --> 00:11:50,133 ‪다음은 말라깽이 ‪널 죽여 줄게 179 00:11:51,127 --> 00:11:56,047 ‪"아이언 메이든 잔느" 180 00:11:56,132 --> 00:12:01,052 ‪"X-3" 181 00:12:04,974 --> 00:12:07,984 ‪X-3의 미이네 선수 사망 182 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 ‪압도적이다! 183 00:12:09,728 --> 00:12:13,318 ‪성 팀의 하오 선수 ‪압도적으로 강하다! 184 00:12:14,316 --> 00:12:15,606 ‪미쳤어 185 00:12:16,193 --> 00:12:18,863 ‪이건 시합이 아니야! ‪살인일 뿐이라고! 186 00:12:20,448 --> 00:12:21,528 ‪만타, 어디 가? 187 00:12:21,615 --> 00:12:23,985 ‪말도 안 되는 시합은 ‪내가 막겠어! 188 00:12:26,120 --> 00:12:27,040 ‪그만둬 189 00:12:28,205 --> 00:12:30,495 ‪녀석들은 ‪아직 포기하지 않았어 190 00:12:31,542 --> 00:12:32,792 ‪방해하면 안 돼 191 00:12:34,044 --> 00:12:35,134 ‪요우… 192 00:12:36,213 --> 00:12:38,343 ‪아직… 아직이에요 193 00:12:41,260 --> 00:12:43,390 ‪우리가 공격을 인지했을 때 194 00:12:43,471 --> 00:12:45,891 ‪이미 가브리엘은 ‪파괴돼 있었어 195 00:12:46,515 --> 00:12:49,515 ‪그렇다면 ‪스피릿 오브 파이어는 196 00:12:49,602 --> 00:12:52,352 ‪엄청난 속도를 가진 ‪오버 소울이라는 건가? 197 00:12:52,980 --> 00:12:55,110 ‪아직 단정할 수 없어 198 00:12:55,691 --> 00:12:59,321 ‪우선 매개체부터 ‪파악해야겠군 199 00:12:59,403 --> 00:13:01,413 ‪저 녀석들 뭐야? 200 00:13:01,489 --> 00:13:04,239 ‪동료가 죽었는데 ‪눈도 깜짝 안 하잖아! 201 00:13:04,325 --> 00:13:05,445 ‪좋아 202 00:13:06,327 --> 00:13:10,117 ‪녀석이 직접 선택했으니 ‪내가 가겠어 203 00:13:11,332 --> 00:13:12,882 ‪의외인걸? 204 00:13:13,501 --> 00:13:16,381 ‪X 로우즈치고는 냉정하구나 205 00:13:16,462 --> 00:13:19,632 ‪흥분해서 날뛸 줄 알았는데 206 00:13:19,715 --> 00:13:23,215 ‪무슨 꿍꿍이라도 있는 걸까? 207 00:13:23,719 --> 00:13:26,259 ‪신경 쓸 거 없다, 하오 208 00:13:26,847 --> 00:13:31,227 ‪난 널 쓰러트리기 위해 ‪여기 온 거니까 209 00:13:31,769 --> 00:13:34,269 ‪10년 전 ‪네놈에게 당한 원한을 210 00:13:34,355 --> 00:13:36,315 ‪풀기 위해서 말이지! 211 00:13:37,858 --> 00:13:38,818 ‪그래? 212 00:13:42,488 --> 00:13:43,488 ‪좋아 213 00:13:43,572 --> 00:13:47,082 ‪방해되는 시체는 처리하고 ‪바로 시작해 볼까? 214 00:13:47,576 --> 00:13:49,616 ‪이상한 녀석들이야 215 00:13:50,287 --> 00:13:53,997 ‪뻔히 질 걸 알면서도 ‪제 발로 죽으러 오다니 216 00:13:54,583 --> 00:13:56,593 ‪그건 해 봐야 아는 거다 217 00:13:57,586 --> 00:13:59,046 ‪내 라미엘은 218 00:13:59,129 --> 00:14:02,929 ‪부활을 기다리는 영혼을 ‪관리하는 천사 219 00:14:03,008 --> 00:14:04,718 ‪네 놈의 영혼을 220 00:14:04,802 --> 00:14:08,062 ‪영원한 지옥으로 ‪떨어트려 주마! 221 00:14:08,973 --> 00:14:11,233 {\an8}‪헬 엔드리스! 222 00:14:11,725 --> 00:14:13,435 ‪지옥이라면… 223 00:14:13,519 --> 00:14:14,899 ‪이제 지긋지긋해 224 00:14:25,739 --> 00:14:27,659 ‪- 너무해! ‪- 잠깐만! 225 00:14:27,741 --> 00:14:29,031 ‪저 녀석이 어느새… 226 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 ‪내 눈에도 전혀 안 보였어 227 00:14:32,079 --> 00:14:33,709 ‪도련님, 이건… 228 00:14:33,789 --> 00:14:36,709 ‪그래, 그때와 똑같아 229 00:14:37,710 --> 00:14:42,380 ‪하지만 녀석들의 죽음이 ‪내 예측을 증명해 줄지도 모르지 230 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 ‪역시 처음부터 ‪죽을 셈이었구나 231 00:14:49,930 --> 00:14:51,310 ‪지금 상황에서는 232 00:14:51,390 --> 00:14:54,940 ‪모두가 덤벼도 하오에게 ‪못 이긴다는 걸 알고 있으니까 233 00:14:55,019 --> 00:14:59,439 ‪밖에서 상대하지 않고 ‪일부러 샤먼 파이트에 참가한 거야 234 00:15:00,065 --> 00:15:00,895 ‪설마… 235 00:15:00,983 --> 00:15:03,153 ‪어제 녀석들과 만났거든 236 00:15:03,819 --> 00:15:04,989 ‪그래서 알 수 있어 237 00:15:06,030 --> 00:15:08,530 ‪어떤 희생을 치러서라도 238 00:15:08,616 --> 00:15:10,656 ‪하오를 쓰러트릴 작정이야 239 00:15:15,623 --> 00:15:18,633 ‪리제르그 다이젤 ‪몇 번을 말해야 알아듣지? 240 00:15:19,418 --> 00:15:20,998 ‪하오를 쓰러트리기 위해서는 241 00:15:21,086 --> 00:15:24,666 ‪우선 녀석의 비밀을 ‪알아낼 필요가 있다고 242 00:15:26,050 --> 00:15:28,300 ‪그레이트 스피리츠를 ‪노리고 있는 한 243 00:15:28,385 --> 00:15:31,925 ‪하오도 샤먼 파이트에 참가해 ‪우승해야만 하지 244 00:15:32,932 --> 00:15:34,682 ‪녀석과의 시합이 바로 245 00:15:34,767 --> 00:15:38,437 ‪메이든 님을 위해 ‪데이터를 남길 절호의 기회야 246 00:15:39,647 --> 00:15:40,807 ‪하지만 247 00:15:40,898 --> 00:15:43,358 ‪희생될 멤버들이 ‪너무 가여워요 248 00:15:43,442 --> 00:15:46,282 ‪- 이 자식! ‪- 그만해요, 마르코 249 00:15:47,905 --> 00:15:49,065 ‪여러분 250 00:15:49,156 --> 00:15:51,366 ‪그 정도만 하고 용서해 줘 251 00:15:51,450 --> 00:15:55,910 ‪X 회의를 마치고 나왔는데 ‪둘 다 기운이 넘치는구나 252 00:15:56,747 --> 00:15:59,327 ‪지금 농담할 때야, 케빈? 253 00:15:59,416 --> 00:16:01,376 ‪대진표를 봤지? 254 00:16:01,460 --> 00:16:04,050 ‪하오와 처음 맞붙는 건 ‪너희 팀이야 255 00:16:04,672 --> 00:16:07,172 ‪리제르그가 ‪이렇게 나약해서는… 256 00:16:07,257 --> 00:16:08,677 ‪고지식하기는 257 00:16:08,759 --> 00:16:12,429 ‪네 마음이라면 ‪고맙게 받을게 258 00:16:12,513 --> 00:16:16,063 ‪하지만 리제르그의 마음도 ‪이해해 줘야지 259 00:16:16,141 --> 00:16:18,271 ‪나약함과 다정함은 다르죠 260 00:16:18,352 --> 00:16:21,112 ‪리제르그는 ‪정말 다정한 아이예요 261 00:16:23,607 --> 00:16:26,607 ‪하지만 그래도 괜찮아 ‪리제르그 다이젤 262 00:16:27,403 --> 00:16:29,243 ‪네 그 다정함이 바로 263 00:16:29,321 --> 00:16:32,371 ‪X 로우즈의 정의에 ‪가장 필요한 거니까 264 00:16:35,119 --> 00:16:38,459 ‪우리는 틀림없이 ‪하오와 싸우다 죽겠지 265 00:16:39,248 --> 00:16:41,828 ‪그게 우리가 바라는 일이야 266 00:16:41,917 --> 00:16:44,497 ‪너무 슬퍼할 필요 없어 267 00:16:44,586 --> 00:16:48,876 ‪네 다정한 눈으로 ‪우리 싸움을 지켜봐 줘 268 00:16:49,508 --> 00:16:53,098 ‪멋진 미래와 ‪낙원을 세우는 게 269 00:16:53,178 --> 00:16:55,888 ‪내게는 가장 큰 기쁨이니까 270 00:16:57,725 --> 00:16:58,925 ‪여러분… 271 00:17:01,311 --> 00:17:02,601 ‪미이네 씨 272 00:17:02,688 --> 00:17:03,608 ‪케빈 씨 273 00:17:03,689 --> 00:17:06,609 ‪어딜 보고 있는 거죠 ‪리제르그 다이젤? 274 00:17:08,444 --> 00:17:10,454 ‪시합은 ‪아직 끝나지 않았어요 275 00:17:10,946 --> 00:17:15,406 ‪당신은 고개를 들고 ‪지켜봐야만 해요 276 00:17:16,243 --> 00:17:18,913 ‪시합이 완전히 끝날 때까지 277 00:17:21,915 --> 00:17:23,665 ‪분스타 씨! 278 00:17:23,751 --> 00:17:26,961 ‪압승! ‪순식간에 끝나 버렸다! 279 00:17:27,046 --> 00:17:29,416 ‪강하다! ‪과연 남은 시합에서 280 00:17:29,506 --> 00:17:32,546 ‪하오 선수를 ‪능가할 선수가 있을까? 281 00:17:33,177 --> 00:17:35,887 ‪벌써 끝났잖아? 282 00:17:35,971 --> 00:17:38,351 ‪그래서 ‪다 같이 덤비라고 한 건데 283 00:17:38,849 --> 00:17:41,309 ‪정말 바보 같은 녀석들이야 284 00:17:41,894 --> 00:17:43,314 ‪X 로우즈 285 00:17:43,979 --> 00:17:48,029 ‪열심히 연구하는 너희에겐 ‪미안하게 됐지만 286 00:17:48,609 --> 00:17:51,819 ‪아무리 죽어도 ‪어차피 날 이길 수는 없어 287 00:17:53,113 --> 00:17:55,823 ‪그럼 하오는 ‪전부 알면서도 싸운 거야? 288 00:17:55,908 --> 00:17:58,788 ‪X 로우즈도 마찬가지잖아 ‪너무해! 289 00:17:58,869 --> 00:18:01,829 ‪요우, 넌 이런데도 ‪그냥 보고 있으라고 할 거야? 290 00:18:03,082 --> 00:18:03,922 ‪요우! 291 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 ‪요우… 292 00:18:10,839 --> 00:18:12,629 ‪역시 눈치채고 있었나? 293 00:18:13,383 --> 00:18:16,683 ‪하지만 처형은 ‪아직 끝난 게 아니다 294 00:18:16,762 --> 00:18:20,432 ‪동료들의 숭고한 죽음은 ‪결코 헛되지 않았어 295 00:18:21,475 --> 00:18:22,975 ‪그들 덕분에 296 00:18:23,060 --> 00:18:25,900 ‪난 네 매개체의 비밀을 ‪풀 수 있었거든 297 00:18:26,730 --> 00:18:30,150 {\an8}‪이럴 수가, 분스타 선수 ‪아직 살아 있다! 298 00:18:30,234 --> 00:18:33,244 ‪- 저 녀석, 끈질겨 ‪- 웃기지도 않는군 299 00:18:33,862 --> 00:18:35,862 ‪산송장 주제에 처형이라니 300 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 ‪끝까지 하오 님을 ‪모욕할 셈이구나 301 00:18:38,700 --> 00:18:40,790 ‪괜찮아, 라키스트 302 00:18:41,995 --> 00:18:44,575 ‪싱겁게 끝나는 것보다 ‪낫잖아 303 00:18:45,749 --> 00:18:47,839 ‪분스타라고 했나? 304 00:18:47,918 --> 00:18:51,418 ‪내 매개체가 공기라는 걸 알면 ‪넌 뭘 어쩔 셈이지? 305 00:18:53,173 --> 00:18:54,593 ‪역시 그랬군 306 00:18:55,175 --> 00:18:56,965 ‪불은 산소로 타오르지 307 00:18:57,553 --> 00:18:58,803 ‪그러니 공기만큼 308 00:18:58,887 --> 00:19:03,597 ‪스피릿 오브 파이어를 ‪구현하기 좋은 매개체도 없거든 309 00:19:05,185 --> 00:19:06,515 ‪저 자식… 310 00:19:06,603 --> 00:19:08,693 ‪직접 다 말하다니 311 00:19:09,523 --> 00:19:13,033 ‪매개체를 알려 줘도 ‪아무 상관 없단 건가? 312 00:19:13,652 --> 00:19:16,072 ‪그게 아니면 ‪우리를 희롱하는 건가? 313 00:19:16,738 --> 00:19:18,198 ‪둘 다겠지 314 00:19:18,282 --> 00:19:21,582 ‪녀석은 케빈과 미이네의 ‪죽음을 비웃는 거다 315 00:19:22,995 --> 00:19:26,325 ‪하지만 분스타도 ‪경솔한 녀석은 아니야 316 00:19:26,415 --> 00:19:29,375 ‪만약 하오가 한 말이 ‪사실이라면 317 00:19:29,459 --> 00:19:33,129 ‪정말 처형할 수 있을지도 ‪몰라요 318 00:19:34,423 --> 00:19:35,973 ‪왜 그래? 319 00:19:36,049 --> 00:19:39,219 ‪아직 뭔가 남아 있다면 빨리해 ‪그러다 죽겠어 320 00:19:40,387 --> 00:19:41,427 ‪닥쳐라, 악당! 321 00:19:42,723 --> 00:19:44,063 ‪제사장 322 00:19:44,141 --> 00:19:48,811 ‪경기장에 펼쳐 둔 방어막은 ‪어느 정도로 강하지? 323 00:19:49,396 --> 00:19:51,816 ‪응? 엄청나게 강해! 324 00:19:52,649 --> 00:19:56,859 ‪신성한 샤먼 파이트를 ‪방해하는 자가 없도록 325 00:19:56,945 --> 00:20:01,195 ‪방어막을 통과할 수 있는 건 ‪나와 선수들뿐이지! 326 00:20:01,283 --> 00:20:04,043 ‪그 외에는 ‪아무것도 통과 못 하는 327 00:20:04,119 --> 00:20:05,699 ‪천하무적 방어막이야! 328 00:20:07,164 --> 00:20:09,254 ‪그 말을 들으니 안심이군 329 00:20:11,919 --> 00:20:15,959 ‪그렇다면 이 안에서 ‪큰 폭발이 일어난다고 해도 330 00:20:16,048 --> 00:20:18,758 ‪메이든 님은 무사하신 거지? 331 00:20:19,885 --> 00:20:21,595 ‪핸드 그레네이드 X 332 00:20:22,304 --> 00:20:24,514 ‪분스타가 만약에 대비해 333 00:20:24,598 --> 00:20:27,558 ‪직접 개조한 ‪강화 수류탄이야 334 00:20:27,643 --> 00:20:28,983 {\an8}‪"핸드 그레네이드 X" 335 00:20:29,061 --> 00:20:31,611 {\an8}‪하오와의 전투 중에 ‪불이 붙는 걸 막기 위해서 336 00:20:31,688 --> 00:20:34,688 {\an8}‪보통은 방화 가방에 ‪넣어 두지만 337 00:20:36,276 --> 00:20:38,106 ‪한번 터지게 된다면 338 00:20:38,195 --> 00:20:41,275 ‪경기장에 있는 산소는 ‪모두 타 버리지 339 00:20:41,365 --> 00:20:42,695 ‪하오 님! 340 00:20:46,119 --> 00:20:47,749 ‪방심했구나, 하오 341 00:20:48,497 --> 00:20:50,827 ‪매개체인 산소가 ‪불타 사라지면 342 00:20:51,416 --> 00:20:54,746 ‪더 이상 널 지켜 줄 건 없다 343 00:20:55,254 --> 00:20:59,014 ‪이로써 우리는 위대한 한 걸음을 ‪내딛게 되는 거야! 344 00:21:00,050 --> 00:21:02,890 {\an8}‪메이든 님, 영원하십시오! 345 00:21:16,233 --> 00:21:17,323 ‪저 녀석들 미쳤어 346 00:21:18,110 --> 00:21:21,240 ‪자폭해 버리면 ‪반칙이 문제가 아니잖아 347 00:21:25,242 --> 00:21:27,122 ‪분스타 씨… 348 00:21:30,205 --> 00:21:31,455 ‪X 로우즈 349 00:21:32,082 --> 00:21:36,172 ‪짜증 나는 녀석들이지만 ‪각오만큼은 인정해 줘야 해 350 00:21:37,170 --> 00:21:39,630 ‪이러고도 ‪하오가 살아 있다면… 351 00:21:39,715 --> 00:21:41,675 ‪녀석은 아직 죽지 않았어 352 00:21:42,342 --> 00:21:43,642 ‪나리? 353 00:21:45,721 --> 00:21:49,391 ‪난 얼마나 더 참아야 하지? 354 00:21:54,021 --> 00:21:55,191 ‪이제… 355 00:21:55,772 --> 00:21:58,322 ‪두 번 다시 ‪화내고 싶지 않았는데 356 00:22:09,328 --> 00:22:13,078 {\an8}‪넌 얼마나 더 영혼을 ‪갖고 놀아야 만족할 거야? 357 00:22:20,714 --> 00:22:22,134 ‪대음양사 358 00:22:23,258 --> 00:22:24,838 ‪아사쿠라 하오! 359 00:23:53,014 --> 00:23:58,024 {\an8}‪자막: 이동렬