1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,023 Se om du synes dette er tull. 3 00:00:19,060 --> 00:00:23,400 Løftet til sitt beste av Ultra-senji ryakketsu, 4 00:00:23,481 --> 00:00:26,151 kjernen av nekromantien min 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,065 skal få deg til å skjelve! 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,316 Se den djevelske skjønnheten til min brud! 7 00:00:34,659 --> 00:00:36,239 Oversjel! 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,577 Mefisto E! 9 00:00:40,248 --> 00:00:41,538 Hva er det? 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,587 Den allierte ånden hans har blitt en kjempe! 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,008 Og de vingene… 12 00:00:47,088 --> 00:00:48,088 Det utseendet… 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,173 Hun ser ut som… 14 00:00:49,924 --> 00:00:51,724 En demon. 15 00:02:24,102 --> 00:02:26,812 {\an8}Så uforskammet! Ser hun ut som en demon? 16 00:02:26,896 --> 00:02:27,766 {\an8}EPISODE 23 YOHS KREFTER 17 00:02:27,856 --> 00:02:30,726 {\an8}Nei, Eliza er blitt til en demon! 18 00:02:31,359 --> 00:02:33,239 For å gjøre Eliza levende igjen, 19 00:02:33,319 --> 00:02:36,449 undersøkte jeg informasjon om stamfaren min, 20 00:02:36,531 --> 00:02:37,991 {\an8}Johann Faust. 21 00:02:38,825 --> 00:02:41,615 {\an8}"Mefisto" refererer til den store demonen han tilkalte, 22 00:02:41,703 --> 00:02:43,833 {\an8}Mefistofeles! 23 00:02:46,791 --> 00:02:49,171 E-en står for "Eliza". 24 00:02:49,252 --> 00:02:50,132 Jeg skjønte såpass! 25 00:02:51,129 --> 00:02:53,589 {\an8}Forrige gang sjamankampen ble arrangert, 26 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 {\an8}for rundt 500 år siden, 27 00:02:55,884 --> 00:02:57,974 var Johann Faust en tysk forsker 28 00:02:58,511 --> 00:03:01,101 som søkte etter kunnskap om alt. 29 00:03:08,021 --> 00:03:11,191 For å få hele verdens kunnskap, 30 00:03:11,274 --> 00:03:13,034 signerte han en pakt 31 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 med en djevel kjent som helvetes erkehertug, 32 00:03:16,112 --> 00:03:19,742 Mefistofeles, i bytte mot sitt eget liv. 33 00:03:21,159 --> 00:03:23,039 I bytte mot sitt liv? 34 00:03:23,578 --> 00:03:26,208 Fausts forfedre gjorde hva som helst. 35 00:03:26,789 --> 00:03:28,709 Om dette er sant 36 00:03:29,375 --> 00:03:31,085 {\an8}eller bare fantasi, 37 00:03:31,169 --> 00:03:32,799 {\an8}kan ingen vite nå. 38 00:03:33,713 --> 00:03:35,213 {\an8}Men uansett 39 00:03:35,298 --> 00:03:38,218 {\an8}ble denne demonen født av galskapen hans. 40 00:03:39,052 --> 00:03:41,852 Og Johann Fausts blod strømmer gjennom årene mine, 41 00:03:41,930 --> 00:03:43,260 for jeg er Faust VIII! 42 00:03:43,348 --> 00:03:45,678 Ultra-senji ryakketsu 43 00:03:45,767 --> 00:03:48,347 har forsterket Manaen min. 44 00:03:48,436 --> 00:03:51,226 Jeg har omsluttet Eliza med dette og min kjærlighet til henne 45 00:03:51,314 --> 00:03:54,614 for å gi henne en form som gjør at ingen kan skade henne! 46 00:03:55,443 --> 00:03:57,363 Mellomleddet mitt, skjelettet hennes, 47 00:03:57,445 --> 00:03:58,905 er delt i 206 deler 48 00:03:58,988 --> 00:04:01,528 og spredt rundt i kroppen hennes, voktet av Mana-kjøtt! 49 00:04:01,616 --> 00:04:03,866 Utstyret hennes 50 00:04:03,952 --> 00:04:06,042 ble nøye utvalgt for enkel bruk. 51 00:04:06,621 --> 00:04:08,411 Skalpeller til å ødelegge fiendens gjemmested! 52 00:04:08,498 --> 00:04:10,708 Skreddersakser til å rive dem i filler! 53 00:04:10,792 --> 00:04:13,092 Kroker til å rive ut organene deres! 54 00:04:13,169 --> 00:04:15,419 Sprøyter til å stikke dem. 55 00:04:15,505 --> 00:04:17,415 Eliza var klumsete da hun levde, 56 00:04:17,507 --> 00:04:18,627 og dårlig til å sette sprøyter, 57 00:04:18,716 --> 00:04:20,586 så hun stikker samme sted igjen og igjen! 58 00:04:21,636 --> 00:04:23,846 Dette er Oversjelen min! 59 00:04:23,930 --> 00:04:25,390 Mefisto E! 60 00:04:25,473 --> 00:04:28,023 En grusom medisinsk djevel! 61 00:04:29,560 --> 00:04:30,400 Det er skummelt! 62 00:04:31,479 --> 00:04:32,559 Mefisto E? 63 00:04:35,108 --> 00:04:38,028 Jeg ble varm. 64 00:04:39,195 --> 00:04:40,025 Tørk svetten min. 65 00:04:42,031 --> 00:04:43,281 Gjør hun det også? 66 00:04:43,908 --> 00:04:46,158 Tror du vi spøker? Du er død! 67 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 Pino! Ikke gjør det! 68 00:04:47,787 --> 00:04:50,037 Det er noe alvorlig galt med denne fyren. 69 00:04:50,123 --> 00:04:52,293 Hva er du så redd for? 70 00:04:52,375 --> 00:04:53,995 Cadimahide har rett. 71 00:04:55,169 --> 00:04:57,509 Hva? Ikke du også! 72 00:04:57,588 --> 00:04:58,548 Kjenner du det ikke? 73 00:04:59,257 --> 00:05:01,507 Den uvanlig kraftige Manaen hans. 74 00:05:03,511 --> 00:05:06,311 Pokker! Jeg kan ikke regne med noen. 75 00:05:07,640 --> 00:05:09,850 Selv jeg ser 76 00:05:10,727 --> 00:05:12,897 {\an8}at Manaen hans er enorm! 77 00:05:13,521 --> 00:05:15,111 Men hvordan? 78 00:05:15,189 --> 00:05:18,569 Skyldes det den Ultra-senji-greia de nevner? 79 00:05:18,651 --> 00:05:20,701 Er det derfor de er så rolige? 80 00:05:20,778 --> 00:05:21,778 Nei… 81 00:05:23,239 --> 00:05:25,029 Dette er noe annet. 82 00:05:26,868 --> 00:05:29,868 Noe jeg aldri har følt før. 83 00:05:30,830 --> 00:05:32,290 Men 84 00:05:32,373 --> 00:05:35,133 Oversjelens styrke er like stor som viljestyrken. 85 00:05:37,378 --> 00:05:39,168 Tror du jeg lar dere slå oss? 86 00:05:40,298 --> 00:05:41,918 Hei! Pino! Det er… 87 00:05:42,508 --> 00:05:45,048 Støtt meg! Zria! Cadimahide! 88 00:05:45,678 --> 00:05:47,598 For oss betyr seier 89 00:05:48,431 --> 00:05:49,561 overlevelse! 90 00:05:52,602 --> 00:05:53,562 {\an8}Druidemagi! 91 00:05:57,148 --> 00:05:59,938 Badbh er en stor ånd som kan fryse alt. 92 00:06:00,526 --> 00:06:01,896 Hvis det er vann der, 93 00:06:01,986 --> 00:06:04,406 kan hun gjøre det så kaldt at det blir til is. 94 00:06:05,406 --> 00:06:07,866 Som lege forstår du sikkert hva det betyr, 95 00:06:07,950 --> 00:06:09,450 Faust. 96 00:06:10,620 --> 00:06:12,040 Menneskekroppen 97 00:06:12,705 --> 00:06:15,535 består av to tredjedeler vann! 98 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Yoh! 99 00:06:20,838 --> 00:06:21,918 Det er fordømt kaldt… 100 00:06:22,548 --> 00:06:24,838 Nå skal jeg knuse deg i tusen biter! 101 00:06:25,927 --> 00:06:27,177 Så teit… 102 00:06:28,429 --> 00:06:31,099 Det er ikke sant! Badbhs is… 103 00:06:31,182 --> 00:06:35,192 Ingen bryr seg mer om Yoh enn meg. 104 00:06:35,686 --> 00:06:37,896 Hjertet mitt er ikke så svakt 105 00:06:37,980 --> 00:06:40,360 at isen kan stoppe meg. 106 00:06:40,983 --> 00:06:42,823 Akkurat nå 107 00:06:43,444 --> 00:06:45,114 brenner Manaen min! 108 00:06:46,197 --> 00:06:47,567 Skal vi gjøre dette? 109 00:06:48,199 --> 00:06:51,079 Der er den! Tokagerohs utvikling! 110 00:06:52,328 --> 00:06:54,748 Har han også fått sterkere krefter? 111 00:06:55,498 --> 00:06:57,878 Pokker! Hva i helvete? 112 00:06:57,959 --> 00:07:00,799 Først et gigantisk sverd og en enorm kvinne, så et monster? 113 00:07:01,379 --> 00:07:02,629 Det er pisspreik 114 00:07:03,214 --> 00:07:06,134 å si at vi taper mot bløffmakere som dere! 115 00:07:07,135 --> 00:07:09,385 Vi må bare fortsette å gjøre det samme! 116 00:07:09,470 --> 00:07:10,600 Lagangrep! 117 00:07:12,265 --> 00:07:13,595 Isutskytning! 118 00:07:16,602 --> 00:07:19,692 Hva? Det går ikke, sa jeg. 119 00:07:23,568 --> 00:07:24,898 Du falt for det! 120 00:07:28,865 --> 00:07:31,865 Vi visste dere ville gjøre det. 121 00:07:32,994 --> 00:07:36,464 {\an8}Isutskytningen skal bare blinde deg. 122 00:07:37,039 --> 00:07:39,749 Så jeg kan fryse deg og knuse hodet ditt! 123 00:07:40,751 --> 00:07:42,881 Hvis jeg fortsetter å ta kroppsvarmen din, 124 00:07:42,962 --> 00:07:44,962 tiner du aldri! 125 00:07:45,715 --> 00:07:48,125 Det går ikke, sa jeg. 126 00:07:50,261 --> 00:07:54,141 Du sier hele tiden at vi tuller… 127 00:07:55,683 --> 00:07:58,563 {\an8}Det er dere som undervurderer oss! 128 00:08:00,062 --> 00:08:02,362 Gjør narr av Yoh… 129 00:08:03,107 --> 00:08:04,647 Jeg godtar det ikke! 130 00:08:08,821 --> 00:08:10,071 Ryu! 131 00:08:11,324 --> 00:08:13,584 Denne fyren er sterk! Det var et seoi nage-kast! 132 00:08:13,659 --> 00:08:15,239 Ippon! 133 00:08:16,787 --> 00:08:17,867 Hva er det jeg sier? 134 00:08:18,915 --> 00:08:20,825 Hei, Ryu! 135 00:08:20,917 --> 00:08:22,587 Et av sjamankampens prinsipper 136 00:08:23,211 --> 00:08:26,131 er å skade motstanderen din ved å kun bruke Mana. 137 00:08:26,214 --> 00:08:28,014 Så ro ned de greiene… 138 00:08:28,090 --> 00:08:29,050 Ok? 139 00:08:29,133 --> 00:08:31,343 Jeg vet det. 140 00:08:31,427 --> 00:08:35,307 {\an8}Kapteinen sa han kom til å vinne med ett slag. 141 00:08:36,182 --> 00:08:39,852 {\an8}Jeg skal ikke være respektløs og slå først. 142 00:08:41,020 --> 00:08:42,020 Se. 143 00:08:42,104 --> 00:08:45,574 Faust har heller ikke angrepet. 144 00:08:47,276 --> 00:08:48,316 På vårt lag 145 00:08:48,819 --> 00:08:51,569 gjør vi som Yoh sier. 146 00:08:52,365 --> 00:08:53,695 Det er fordi 147 00:08:53,783 --> 00:08:56,293 alle her ble reddet av Yoh, 148 00:08:56,369 --> 00:08:59,209 og vi kom hit fordi vi stolte på ham! 149 00:08:59,789 --> 00:09:00,959 Det er grunnen til 150 00:09:01,040 --> 00:09:02,830 {\an8}at vi holdt ut all treningen 151 00:09:02,917 --> 00:09:05,797 og endelig fikk disse kreftene. 152 00:09:07,046 --> 00:09:11,256 Jeg vet ikke hva dere har vært gjennom, 153 00:09:12,093 --> 00:09:14,183 men det måler seg ikke 154 00:09:15,054 --> 00:09:17,644 {\an8}med følelsene våre for Yoh 155 00:09:17,723 --> 00:09:19,183 {\an8}eller Annas helvetestrening! 156 00:09:20,518 --> 00:09:22,138 {\an8}Helvetestrening? 157 00:09:22,228 --> 00:09:24,268 Ryu gråter. 158 00:09:24,355 --> 00:09:25,895 Gi deg, Ryu. 159 00:09:25,982 --> 00:09:27,402 Du gjør meg flau. 160 00:09:27,483 --> 00:09:29,533 Hvem tror du at du er? 161 00:09:30,194 --> 00:09:32,954 Tror du at litt trening 162 00:09:33,030 --> 00:09:36,080 kan måle seg med det vi har opplevd? 163 00:09:36,784 --> 00:09:38,954 Hvor mye betyr dette 164 00:09:39,036 --> 00:09:41,036 for noen idioter fra en varm kilde? 165 00:09:41,872 --> 00:09:44,002 Jeg snakker for meg selv og Faust 166 00:09:44,500 --> 00:09:47,880 når jeg sier at vi slåss for å gjøre Yoh til Sjamankongen. 167 00:09:49,839 --> 00:09:53,759 Jeg vet at han vil gjøre denne verdenen bedre. 168 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 Og det blir lykkestedet mitt! 169 00:10:10,985 --> 00:10:12,695 Den som er sterkest mentalt… 170 00:10:13,571 --> 00:10:14,991 …har et urokkelig hjerte! 171 00:10:17,325 --> 00:10:19,785 Grunnlaget er tillit! 172 00:10:19,869 --> 00:10:21,289 Tvil gjør deg usikker! 173 00:10:22,038 --> 00:10:24,788 Selvtilliten min støttes av veien jeg har gått! 174 00:10:25,791 --> 00:10:27,171 I dette øyeblikket 175 00:10:28,419 --> 00:10:33,129 sverger jeg min tillit og takknemlighet til alle som har hjulpet meg på veien 176 00:10:33,215 --> 00:10:35,295 og alle opplevelser jeg har hatt! 177 00:10:37,511 --> 00:10:38,471 Tokageroh! 178 00:10:39,055 --> 00:10:40,465 Ånde-evolusjon! 179 00:10:46,145 --> 00:10:47,515 {\an8}Oversjel! 180 00:10:47,605 --> 00:10:49,105 {\an8}Yamata no Orochi Gou! 181 00:10:52,318 --> 00:10:55,318 Et slag fra meg svir skikkelig. 182 00:10:56,405 --> 00:10:57,615 Ikke tvil på det! 183 00:11:02,286 --> 00:11:03,656 Det var ikke en bløff! 184 00:11:04,455 --> 00:11:06,075 Manaen deres… 185 00:11:06,666 --> 00:11:08,536 Den overgår vår! 186 00:11:10,002 --> 00:11:14,922 MEFISTO E 187 00:11:25,559 --> 00:11:26,479 Utrolig! 188 00:11:27,061 --> 00:11:30,061 Tenk at både Ryu og Faust har blitt så sterke… 189 00:11:31,065 --> 00:11:32,565 Det er overveldende! 190 00:11:32,650 --> 00:11:33,530 Ja… 191 00:11:34,110 --> 00:11:36,110 Denne kampen er over! 192 00:11:39,240 --> 00:11:40,320 Dette er ille. 193 00:11:40,825 --> 00:11:42,485 Hva gjør vi, Pino? 194 00:11:42,576 --> 00:11:43,616 Jeg vet ikke. 195 00:11:44,787 --> 00:11:48,617 Jeg aner ikke hvordan dette kunne skje. 196 00:11:50,126 --> 00:11:53,166 Vi ble født i kalde, røffe områder. 197 00:11:53,254 --> 00:11:56,474 Vi gikk gjennom brutal trening bare for å overleve, 198 00:11:56,549 --> 00:11:59,009 bestemte på å bli sjamaner. 199 00:11:59,677 --> 00:12:02,427 Så… 200 00:12:02,972 --> 00:12:04,312 Så hvorfor? 201 00:12:05,099 --> 00:12:06,059 Hvorfor? 202 00:12:06,809 --> 00:12:07,639 Hvorfor? 203 00:12:08,310 --> 00:12:09,310 Hvorfor? 204 00:12:10,980 --> 00:12:13,150 Hvorfor børstes stoltheten vår vekk 205 00:12:13,232 --> 00:12:16,862 av disse idiotene, som om den er ingenting? 206 00:12:16,944 --> 00:12:18,204 -Pino! -Pino! 207 00:12:19,447 --> 00:12:21,527 Drittsekk! Han angriper Yoh igjen! 208 00:12:22,616 --> 00:12:23,906 Slapp av. 209 00:12:24,577 --> 00:12:26,037 Jeg klarer meg. 210 00:12:27,329 --> 00:12:30,169 {\an8}De kan ikke fryse meg. 211 00:12:30,249 --> 00:12:31,669 {\an8}Ikke undervurder oss! 212 00:12:41,177 --> 00:12:42,337 Ser du? 213 00:12:42,428 --> 00:12:46,768 {\an8}Pokker! Jeg forstår ikke! 214 00:12:49,935 --> 00:12:52,145 Pino har ikke nok Mana! 215 00:12:52,229 --> 00:12:53,769 Jeg hjelper ham! 216 00:12:53,856 --> 00:12:56,276 Hvis vi fryser ham delvis, knuser vi ham øyeblikkelig! 217 00:12:56,358 --> 00:12:57,278 Greit! 218 00:12:59,445 --> 00:13:01,815 Alle tre denne gangen? 219 00:13:02,781 --> 00:13:04,071 Ikke noe problem. 220 00:13:24,845 --> 00:13:27,005 Han er uskadd! 221 00:13:27,097 --> 00:13:30,767 Yoh kom seg helskinnet ut av isfjellet! 222 00:13:32,269 --> 00:13:33,149 Du tuller! 223 00:13:33,854 --> 00:13:36,364 Hva gjorde han? 224 00:13:36,440 --> 00:13:37,650 Vær stille. 225 00:13:37,733 --> 00:13:39,823 Yoh gjorde ingenting spesielt. 226 00:13:40,319 --> 00:13:41,239 Hva? 227 00:13:41,320 --> 00:13:43,320 Han må ha gjort noe! 228 00:13:43,405 --> 00:13:44,775 Ja! 229 00:13:44,865 --> 00:13:47,825 Mener du at Yoh bare lukket øynene og ikke gjorde noe… 230 00:13:47,910 --> 00:13:49,080 Vent! 231 00:13:49,787 --> 00:13:50,697 Som jeg sa, 232 00:13:50,788 --> 00:13:53,208 gjorde han ikke noe spesielt. 233 00:13:53,832 --> 00:13:54,752 Hva? 234 00:13:55,251 --> 00:13:57,421 Yohs smidige, fleksible Mana 235 00:13:57,503 --> 00:14:00,383 avverget Isfolkets brutale Mana. 236 00:14:02,466 --> 00:14:05,256 Det betyr ikke at det er enkelt. 237 00:14:06,178 --> 00:14:08,008 Selv den minste anelse av frykt 238 00:14:08,639 --> 00:14:10,809 ville fått Manaen hans til å stivne umiddelbart 239 00:14:10,891 --> 00:14:13,391 og krasje med Isfolkets Mana. 240 00:14:14,478 --> 00:14:16,398 Det er det som gjør Yoh så sterk. 241 00:14:17,648 --> 00:14:21,528 Isfolkets styrke er avhengig av stolthet. 242 00:14:22,528 --> 00:14:26,658 Yoh aksepterer det han møter i øyeblikket 243 00:14:26,740 --> 00:14:27,780 og overvinner det. 244 00:14:29,660 --> 00:14:31,580 Det er derfor han er så rolig! 245 00:14:32,288 --> 00:14:33,368 Ok! 246 00:14:33,455 --> 00:14:35,535 Skal vi gi en siste dytt, 247 00:14:36,208 --> 00:14:37,288 Amidamaru? 248 00:14:37,960 --> 00:14:40,550 Dere også, Isfolk. 249 00:14:41,755 --> 00:14:43,415 En siste dytt? 250 00:14:43,507 --> 00:14:45,967 Hva gjør han? 251 00:14:46,051 --> 00:14:49,011 Hvorfor må han snakke med motstanderne? 252 00:14:49,096 --> 00:14:50,216 Han altså… 253 00:14:50,306 --> 00:14:52,766 Han vil at Isfolket skal slåss hardt 254 00:14:52,850 --> 00:14:54,810 når han beseirer dem! 255 00:14:54,894 --> 00:14:58,194 Hvem bryr seg om det? En seier er en seier! 256 00:14:58,272 --> 00:14:59,982 Hvorfor ta sjansen? 257 00:15:00,566 --> 00:15:02,436 Det er sånn han er. 258 00:15:03,903 --> 00:15:07,163 Hvis de taper nå, aksepterer de det? 259 00:15:07,990 --> 00:15:11,080 Hvor lang tid tar det før de kommer over smerten av nederlag? 260 00:15:11,160 --> 00:15:14,830 I verste fall kan de avsky Yoh så lenge de lever. 261 00:15:15,456 --> 00:15:18,326 {\an8}Det er ikke det enkle livet han vil ha. 262 00:15:18,918 --> 00:15:20,128 Enkle? 263 00:15:20,210 --> 00:15:23,300 Ja, det kan slå tilbake på ham hvis de ikke vinner nå, 264 00:15:24,131 --> 00:15:26,801 men jeg begynner endelig å forstå, 265 00:15:27,384 --> 00:15:30,304 og derfor tror jeg ikke han taper! 266 00:15:33,098 --> 00:15:34,478 Så det er slik. 267 00:15:35,684 --> 00:15:38,404 Det er én ting jeg ikke er overbevist om. 268 00:15:39,521 --> 00:15:42,271 Stoltheten vår betyr ingenting 269 00:15:42,358 --> 00:15:45,148 for deg og den dumme rettferdighetssansen din! 270 00:15:45,736 --> 00:15:46,856 Ta det med ro. 271 00:15:47,363 --> 00:15:49,873 Jeg gjør dette for meg selv også. 272 00:15:50,407 --> 00:15:52,327 Jeg har trent, 273 00:15:52,409 --> 00:15:54,909 og jeg vil se hva Amidamaru er i stand til. 274 00:15:55,871 --> 00:15:56,871 Sier du det? 275 00:15:58,958 --> 00:16:01,498 I så fall, for min egen del, 276 00:16:01,585 --> 00:16:04,415 skal jeg bruke all Manaen min for å banke deg! 277 00:16:05,047 --> 00:16:06,507 Taper jeg, så taper jeg. 278 00:16:07,508 --> 00:16:08,338 Pino! 279 00:16:09,259 --> 00:16:11,849 Beklager, Zria. Cadimahide. 280 00:16:12,680 --> 00:16:14,470 Dere vet det nok allerede, 281 00:16:14,556 --> 00:16:16,556 men dette blir antakelig vårt siste angrep. 282 00:16:17,518 --> 00:16:22,438 Staheten min har sikkert vært en plage. 283 00:16:23,190 --> 00:16:24,730 Alt er i orden nå. 284 00:16:26,360 --> 00:16:29,240 Dere er med meg til siste slutt, ikke sant? 285 00:16:30,155 --> 00:16:31,115 Pino… 286 00:16:33,784 --> 00:16:35,374 Jøye meg… 287 00:16:36,120 --> 00:16:37,620 For en umulig leder vi har! 288 00:16:38,372 --> 00:16:40,372 Det er nok grining. 289 00:16:40,457 --> 00:16:42,497 Vi har så vidt begynt! 290 00:16:44,878 --> 00:16:46,008 {\an8}Nettopp! 291 00:16:47,214 --> 00:16:48,554 For oss 292 00:16:49,174 --> 00:16:50,884 betyr seier overlevelse! 293 00:16:53,262 --> 00:16:55,222 Enda en merkelig formasjon! 294 00:16:57,516 --> 00:16:58,926 Hva er det? 295 00:16:59,018 --> 00:17:02,228 Det er et digert isfjell! 296 00:17:03,022 --> 00:17:04,822 Dette er esset i ermet vårt! 297 00:17:05,524 --> 00:17:07,484 Hva sier dere, Funbaris varme kilder? 298 00:17:08,235 --> 00:17:10,105 Ingen klager? 299 00:17:10,946 --> 00:17:11,856 Kom igjen! 300 00:17:12,489 --> 00:17:14,409 -Nordlys! -Nordlys! 301 00:17:16,660 --> 00:17:18,370 For en vakker Mana! 302 00:17:20,122 --> 00:17:21,422 I så fall… 303 00:17:27,838 --> 00:17:29,088 Gigantisk halosverd… 304 00:17:31,341 --> 00:17:33,391 {\an8}…i Amida-stil! 305 00:17:36,805 --> 00:17:39,385 Så dette er kreftene hans… 306 00:17:43,479 --> 00:17:45,109 Det ser ut til at Mana 307 00:17:45,731 --> 00:17:49,071 er gunstig for frisinnede. 308 00:17:55,199 --> 00:17:57,199 Så Yoh vant. 309 00:17:58,243 --> 00:18:00,583 Akkurat som jeg visste. 310 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 Jeg har funnet to andre kilder til kraftig Mana. 311 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 {\an8}De må ha fått nye krefter fra… 312 00:18:09,046 --> 00:18:10,376 …Ultra-senji ryakketsu. 313 00:18:11,006 --> 00:18:12,756 Vi kan ikke undervurdere dem, Bason. 314 00:18:13,759 --> 00:18:16,719 Jeg visste det ville vekke din interesse også. 315 00:18:17,763 --> 00:18:21,853 Hvis du vil, kan jeg dele dens hemmeligheter med deg. 316 00:18:25,062 --> 00:18:26,522 Vel! 317 00:18:26,605 --> 00:18:27,895 God kveld, Ren. 318 00:18:28,857 --> 00:18:29,817 Hao! 319 00:18:29,900 --> 00:18:31,690 Ikke få panikk, menneskeånd. 320 00:18:32,486 --> 00:18:35,606 Jeg vil bare snakke. 321 00:18:36,615 --> 00:18:39,615 Jeg står over. Du prater dritt. 322 00:18:42,496 --> 00:18:45,786 Ultra-senji ryakketsu ble laget av meg for 1000 år siden 323 00:18:45,874 --> 00:18:47,884 og etterlatt til Asakura-familien. 324 00:18:49,461 --> 00:18:51,881 Har du lyst til å lytte nå? 325 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Kom igjen. 326 00:18:54,716 --> 00:18:57,966 Vi vet begge at du vil ha den. Du er bare sta. 327 00:18:58,470 --> 00:19:00,680 Du så det jo… 328 00:19:00,764 --> 00:19:04,524 Meg i USA for 500 år siden. 329 00:19:05,185 --> 00:19:06,305 Hva så? 330 00:19:07,062 --> 00:19:08,562 Jeg bryr meg ikke om hvem du er 331 00:19:08,647 --> 00:19:11,777 eller hva Ultra-senji ryakketsu er. 332 00:19:12,568 --> 00:19:16,238 Hva enn jeg møter på, knuser jeg det med min egen styrke. 333 00:19:17,239 --> 00:19:19,739 Jeg skjønner hva du føler. 334 00:19:19,825 --> 00:19:22,405 Etter å ha sett hvor sterk Yoh og laget hans har blitt, 335 00:19:22,494 --> 00:19:24,164 vil du holde på det du kan. 336 00:19:24,788 --> 00:19:28,578 Ingen blir sterkere uten å gå ut av komfortsonen. 337 00:19:29,168 --> 00:19:30,838 Ikke vær så prippen! 338 00:19:30,919 --> 00:19:33,339 Det er som om du kompenserer for svakheten din! 339 00:19:36,133 --> 00:19:39,473 Jeg er ikke dum nok til å falle for simpel provokasjon. 340 00:19:39,970 --> 00:19:42,720 Hvis du er ute etter noe, kom til poenget. 341 00:19:43,348 --> 00:19:45,928 Eller skal jeg spørre deg? 342 00:19:46,560 --> 00:19:49,980 Hva er du for Yoh? 343 00:19:50,063 --> 00:19:52,403 Du er overraskende rolig. 344 00:19:52,900 --> 00:19:56,240 Du er alt jeg håpet på, Ren. 345 00:19:59,114 --> 00:20:00,284 Bli med meg. 346 00:20:00,991 --> 00:20:04,491 -Hva? -Jeg kan lære deg alt. 347 00:20:05,078 --> 00:20:08,208 Sterkere teknikker enn det man finner i gamle Ultra-senji ryakketsu… 348 00:20:08,290 --> 00:20:09,630 Og alt om meg. 349 00:20:10,876 --> 00:20:12,286 Slik du holder på, 350 00:20:13,003 --> 00:20:16,093 overgår du aldri Yoh! 351 00:20:17,257 --> 00:20:18,797 Du undervurderer meg! 352 00:20:22,721 --> 00:20:23,641 {\an8}Ja vel. 353 00:20:24,431 --> 00:20:27,271 {\an8}Dette var reaksjonen jeg forventet. 354 00:20:29,728 --> 00:20:32,608 Men én dag blir du min. 355 00:20:33,273 --> 00:20:36,113 Jeg ser frem til et annet svar neste gang, 356 00:20:36,193 --> 00:20:37,073 Ren. 357 00:20:41,865 --> 00:20:43,275 {\an8}Bason-sverdet! 358 00:20:43,951 --> 00:20:44,871 {\an8}Det kan ikke stemme! 359 00:20:44,952 --> 00:20:47,662 {\an8}Var kappen hans en Oversjel? 360 00:20:47,746 --> 00:20:48,576 {\an8}Nei. 361 00:20:49,539 --> 00:20:52,829 Ja, han brukte Oversjel for å angripe, 362 00:20:53,585 --> 00:20:56,295 men mellomleddet er noe usynlig. 363 00:20:56,797 --> 00:20:59,047 Men hva? 364 00:21:01,301 --> 00:21:03,851 Jeg vet ikke. Det var derfor jeg sa "noe". 365 00:21:04,680 --> 00:21:05,720 Alt jeg vet 366 00:21:05,806 --> 00:21:08,346 er at den grenseløse Manaen hans 367 00:21:08,433 --> 00:21:10,643 fikk meg til å føle frykt! 368 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 Jeg skjønner… 369 00:21:14,815 --> 00:21:17,065 Så dere drar hjem nå. 370 00:21:17,943 --> 00:21:20,493 Vi drar fra øya med første båt i morgen. 371 00:21:21,113 --> 00:21:24,323 Pokker. Vi ble jo nettopp kjent. 372 00:21:24,908 --> 00:21:27,328 Vi har også mye å gjøre, vet du. 373 00:21:27,869 --> 00:21:31,289 Som å fortelle faren min at vi tapte. 374 00:21:31,999 --> 00:21:33,829 Det er en skremmende tanke. 375 00:21:34,876 --> 00:21:37,916 Sjamankampen er visst over for deg. 376 00:21:38,547 --> 00:21:39,547 Ja. 377 00:21:40,132 --> 00:21:41,972 Se på dem. 378 00:21:43,719 --> 00:21:44,969 Jeg synes 379 00:21:45,053 --> 00:21:47,513 de ser muntre ut. 380 00:21:48,265 --> 00:21:50,095 Etter det som skjedde i kampen, 381 00:21:50,183 --> 00:21:51,813 er vi takknemlige for at vi lever. 382 00:21:53,228 --> 00:21:57,068 Når jeg tenker på det nå, er det kanskje takket være ham. 383 00:21:58,358 --> 00:22:01,278 Jeg føler at jeg kan stole på ham. 384 00:22:02,195 --> 00:22:06,365 Hvor er den fantastiske Yoh? Han var her for litt siden. 385 00:22:14,666 --> 00:22:16,996 Imponerende at du fant meg. 386 00:22:17,669 --> 00:22:21,379 Jeg trodde du aldri kom til å besøke meg, 387 00:22:23,050 --> 00:22:24,430 {\an8}Yoh. 388 00:23:52,889 --> 00:23:57,889 {\an8}Tekst: Stine Alslie Dybdal