1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,184 --> 00:00:20,154 ‪Slavă cerului! 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,978 ‪Manta, te-ai trezit în sfârșit! 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,985 ‪Ce faci, Faust? 5 00:00:27,068 --> 00:00:29,608 ‪Sigur plănuiau tu ceva ciudat! 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,873 ‪Ce vrei să spui? 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,989 ‪Leșinaseși, 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,746 ‪așa că te-am dus înapoi. 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,912 ‪Leșinasem? 10 00:00:40,957 --> 00:00:43,127 ‪Se pare că a fost o înfruntare cumplită. 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,209 ‪Membrii echipei Nilul au fost uciși, 12 00:00:46,296 --> 00:00:48,666 ‪iar X-I au ieșit victorioși. 13 00:00:49,841 --> 00:00:50,881 ‪Da… 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,758 ‪Yoh și ceilalți s-au dus să mănânce, ‪ca să se întremeze. 15 00:00:54,846 --> 00:00:56,886 ‪Fiindcă se pare că ultimul meci 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,143 ‪din ziua de deschidere a Luptei Șamanilor 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 ‪e între noi și altă echipă. 18 00:01:01,936 --> 00:01:04,646 ‪Ce? E adevărat, Faust? 19 00:01:05,482 --> 00:01:08,152 ‪De ce te-ai speriat așa? 20 00:01:09,360 --> 00:01:13,030 ‪Fiindcă nu știam… 21 00:01:13,573 --> 00:01:16,873 ‪Nu știam că Lupta Șamanilor ‪o să fie așa înfricoșătoare! 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,285 ‪Manta! 23 00:01:20,371 --> 00:01:22,461 ‪Nu faci decât să te îngrijorezi ‪pentru alții. 24 00:01:22,540 --> 00:01:24,960 ‪Normal că da! Băieții sunt… 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,423 ‪Atunci de ce nu ai încredere în ei? 26 00:01:29,297 --> 00:01:31,337 ‪Dacă ții la prietenii tăi, 27 00:01:31,883 --> 00:01:34,303 ‪cea mai bună cale de a-i ajuta ‪în Lupta Șamanilor 28 00:01:34,385 --> 00:01:35,965 ‪e să ai încredere în ei. 29 00:01:36,805 --> 00:01:38,005 ‪Nu-ți face griji! 30 00:01:38,556 --> 00:01:40,096 ‪Nu vom pierde. 31 00:03:13,318 --> 00:03:15,238 ‪RESTAURANTUL PATCH ‪PORUMB REGESC 32 00:03:15,820 --> 00:03:17,570 {\an8}‪EPISODUL 22 ‪AȘ MERGE ORIUNDE CU TINE 33 00:03:17,655 --> 00:03:20,865 {\an8}‪Tocmai te-ai uitat urât la mine, boule? 34 00:03:21,534 --> 00:03:22,664 ‪Termină, Ryu! 35 00:03:23,578 --> 00:03:26,248 ‪Zău așa, ești ceva de groază! 36 00:03:26,331 --> 00:03:28,791 ‪Doar pentru că ai emoții înainte de meci, 37 00:03:28,875 --> 00:03:31,035 ‪nu înseamnă că te poți descărca pe alții! 38 00:03:32,754 --> 00:03:35,014 ‪Anna, lasă-l în pace! 39 00:03:35,089 --> 00:03:38,719 ‪Cred că așa se relaxează ‪și se pregătește Ryu. 40 00:03:38,801 --> 00:03:41,471 ‪Apropo de asta, tu ești prea relaxat. 41 00:03:41,554 --> 00:03:43,474 ‪Zău așa! Ce are toată lumea azi? 42 00:03:44,599 --> 00:03:46,849 ‪Voi mereu faceți așa. 43 00:03:46,935 --> 00:03:48,895 ‪Sunt sătul! 44 00:03:48,978 --> 00:03:51,768 ‪Salut! Ați venit să ne încurajați? 45 00:03:51,856 --> 00:03:54,976 ‪Idiotule, am venit să mâncăm! 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,738 ‪Nu-mi vine să cred că tribul Patch ‪a transformat școala într-o cantină! 47 00:03:58,821 --> 00:04:00,871 ‪Ăsta da, angajament! 48 00:04:01,574 --> 00:04:05,504 ‪În fine, chiar crezi ‪că acum e momentul să sorbi tăieței? 49 00:04:05,578 --> 00:04:08,828 {\an8}‪Da! S-ar putea să-ți iasă pe nas ‪în timpul meciului 50 00:04:08,915 --> 00:04:10,745 {\an8}‪și să ajungi de râsul lumii. 51 00:04:10,833 --> 00:04:15,673 ‪Nu plănuiam să mă mișc prea mult… 52 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 ‪O să câștigăm dintr-o lovitură, cred. 53 00:04:21,803 --> 00:04:24,223 {\an8}‪Ce naiba vrei să spui? 54 00:04:25,473 --> 00:04:28,273 ‪Scuze, dar se uită toată lumea la noi, 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 ‪deci cred că ar fi mai bine 56 00:04:30,061 --> 00:04:32,311 ‪să nu spui lucruri așa de provocatoare… 57 00:04:34,857 --> 00:04:38,527 ‪Anna ne-a deslușit ‪secretele din ‪Ultra Senji Ryakketsu‪. 58 00:04:39,195 --> 00:04:41,735 ‪Am exersat tehnicile de acolo ‪și am devenit puternic. 59 00:04:42,490 --> 00:04:43,530 ‪Asta vreau să spun. 60 00:04:44,325 --> 00:04:46,695 ‪Ar trebui să pornim, Ryu. 61 00:04:48,371 --> 00:04:49,251 {\an8}‪S-a făcut! 62 00:04:50,456 --> 00:04:52,496 ‪Acum înțelegi, Manta? 63 00:04:53,084 --> 00:04:54,174 ‪În sfârșit, 64 00:04:54,252 --> 00:04:55,922 ‪a sosit timpul 65 00:04:56,004 --> 00:04:59,884 ‪să demonstrăm puterea credinței noastre ‪și a ‪Ultra Senji Ryakketsu‪. 66 00:05:02,635 --> 00:05:05,555 ‪Pe ei! Echipa Izvoarele Termale Funbari! 67 00:05:07,515 --> 00:05:08,925 ‪Măi! 68 00:05:10,476 --> 00:05:13,806 ‪Ce-s prostiile astea? 69 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 {\an8}‪Un tip care a avut probleme ‪în ultimul meci preliminar 70 00:05:19,193 --> 00:05:22,743 ‪n-are cum să fi devenit așa puternic ‪în doar două luni. 71 00:05:22,822 --> 00:05:26,662 ‪Singurele care contează sunt ‪instinctele tale! Mediul tău! Hărnicia ta! 72 00:05:28,161 --> 00:05:30,201 ‪Dacă nu-i terminăm dintr-o lovitură, 73 00:05:30,288 --> 00:05:32,328 ‪mândria noastră va fi grav afectată. 74 00:05:32,415 --> 00:05:33,705 ‪Stai puțin! 75 00:05:34,292 --> 00:05:37,302 ‪N-ai vrea să ne lași în pace? 76 00:05:38,046 --> 00:05:40,836 ‪Înțeleg de ce ești nervos. 77 00:05:41,883 --> 00:05:42,933 ‪Chiar pricep. 78 00:05:44,302 --> 00:05:46,892 ‪Voi sunteți adversarii lor, Ghețoșii. 79 00:05:48,389 --> 00:05:51,059 ‪Voi nu sunteți echipa ‪care tocmai a luptat? 80 00:05:51,684 --> 00:05:53,024 ‪Deci sunt amicii voștri? 81 00:05:53,603 --> 00:05:56,113 ‪Nu e de mirare că meciul ăla ‪a fost așa nesărat. 82 00:05:57,315 --> 00:05:59,725 ‪- Ce? ‪- Ia-o ușurel! 83 00:05:59,817 --> 00:06:02,027 ‪Credeam că încerci să calmezi lucrurile. 84 00:06:03,404 --> 00:06:05,954 ‪Cel care o să devină Regele Șaman 85 00:06:06,032 --> 00:06:08,702 ‪trebuie să fie excepțional ‪din toate punctele de vedere. 86 00:06:08,785 --> 00:06:11,325 ‪Voi sunteți vai de mama voastră! 87 00:06:11,412 --> 00:06:13,962 ‪Și felul în care luptați e un dezastru. 88 00:06:14,916 --> 00:06:16,786 ‪Iar tu ai niște glume penibile. 89 00:06:16,876 --> 00:06:20,956 ‪Alo! Cauți ceartă ‪cu tipul care vrea să vă împace? 90 00:06:21,756 --> 00:06:24,926 ‪Nu faci decât să ne stai în drum. 91 00:06:27,929 --> 00:06:29,429 ‪Suflet Întrupat, Vodyanoy! 92 00:06:29,972 --> 00:06:31,562 ‪Eu sunt o șamană din Rusia, 93 00:06:32,266 --> 00:06:35,136 ‪comandanta spiritelor uitate ‪din legendele slave. 94 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 ‪Mă numesc Zria, ‪iar toba e intermediarul meu. 95 00:06:38,147 --> 00:06:40,687 ‪Când o posedă Vodyanoy, un spirit de apă, 96 00:06:40,775 --> 00:06:42,985 ‪putem controla toată umezeala din aer. 97 00:06:46,114 --> 00:06:46,954 ‪Joco! 98 00:06:48,741 --> 00:06:50,871 ‪Suflet Întrupat, Badbh! 99 00:06:50,952 --> 00:06:53,162 ‪Eu sunt un șaman din Irlanda, 100 00:06:53,246 --> 00:06:56,036 ‪un druid din tradiția dispărută ‪a provinciei Ulster. 101 00:06:56,124 --> 00:06:56,964 ‪Mă numesc Pino. 102 00:06:57,583 --> 00:06:59,463 ‪Intermediarul meu e un cârlig de vâsc. 103 00:06:59,544 --> 00:07:00,844 ‪Badbh, Spiritul meu Aliat, 104 00:07:00,920 --> 00:07:03,970 ‪e o zeiță care ia forma unui corb. 105 00:07:04,966 --> 00:07:07,716 ‪Specialitatea mea e magia ‪care îndepărtează orice căldură. 106 00:07:07,802 --> 00:07:09,182 ‪Hei! 107 00:07:09,262 --> 00:07:12,352 ‪După ce ai de-a face cu noi, ‪n-o să vrei să ne mai întâlnești. 108 00:07:14,142 --> 00:07:16,522 ‪Suflet Întrupat, vikingul Deht! 109 00:07:17,145 --> 00:07:18,975 ‪Eu sunt un șaman din Islanda, 110 00:07:19,522 --> 00:07:22,732 ‪un maestru al runelor ‪din mitologia uitată Edda. 111 00:07:22,817 --> 00:07:23,937 ‪Cadimahide. 112 00:07:24,026 --> 00:07:25,946 ‪Intermediarul meu e această cască. 113 00:07:26,654 --> 00:07:29,534 {\an8}‪Când o posedă vikingul Deht, ‪Spiritul meu Aliat, 114 00:07:29,615 --> 00:07:32,535 ‪devine armura mea ‪și distruge totul în cale. 115 00:07:34,120 --> 00:07:35,160 ‪Stați pe loc! 116 00:07:37,498 --> 00:07:41,628 ‪Și cu asta v-am arătat destul ‪din ce putem să facem, amatorilor! 117 00:07:42,211 --> 00:07:44,011 ‪O să las să treacă de la mine. 118 00:07:44,922 --> 00:07:46,762 ‪Poți să lași aia deoparte. 119 00:07:46,841 --> 00:07:48,551 ‪Doar ne distram și noi puțin. 120 00:07:49,302 --> 00:07:52,052 ‪Oamenii mei nu au arătat tot ce pot. 121 00:07:52,972 --> 00:07:55,022 ‪Și ascultă bine ce-ți spun! 122 00:07:56,225 --> 00:07:57,595 ‪Nu-l subestima pe Yoh! 123 00:07:58,728 --> 00:07:59,898 ‪Ren! 124 00:08:01,939 --> 00:08:02,979 {\an8}‪Chiar așa? 125 00:08:04,775 --> 00:08:07,275 ‪Frate, abia aștept să înceapă meciul! 126 00:08:07,904 --> 00:08:09,574 ‪De ce ești așa nepăsător? 127 00:08:09,655 --> 00:08:12,275 ‪Dacă nu te schimbi repede, o să întârzii. 128 00:08:12,867 --> 00:08:13,697 ‪Bine! 129 00:08:14,327 --> 00:08:17,617 ‪O să dau totul în ring, bunicule! 130 00:08:24,462 --> 00:08:26,762 ‪V-ați hotărât în sfârșit să apăreți? 131 00:08:26,839 --> 00:08:29,799 ‪Ne plictisiserăm ‪să așteptăm, lăudăroșilor! 132 00:08:30,343 --> 00:08:31,513 ‪Cine? Noi? 133 00:08:31,594 --> 00:08:32,974 ‪Nu face pe prostul! 134 00:08:33,054 --> 00:08:35,224 ‪Ținuta aia… Ai impresia că asta e o glumă? 135 00:08:36,015 --> 00:08:38,055 ‪Arăți de parcă ‪tocmai te-ai sculat din pat. 136 00:08:38,142 --> 00:08:40,652 ‪Lasă că te trezim noi ‪cu o lovitură zdravănă! 137 00:08:41,479 --> 00:08:42,689 ‪Ce? 138 00:08:43,606 --> 00:08:45,646 ‪Și-au chemat deja Spiritele Aliate. 139 00:08:45,733 --> 00:08:46,983 ‪Cred că-s nerăbdători. 140 00:08:47,068 --> 00:08:49,278 ‪De ce sunt așa supărați? 141 00:08:49,362 --> 00:08:51,112 ‪Am făcut eu ceva? 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,317 ‪Am văzut totul. 143 00:08:56,035 --> 00:08:58,535 ‪Cine-ar fi crezut ‪că o să se întâmple asta în cafenea? 144 00:08:59,330 --> 00:09:03,000 ‪Dar asta nu le dă nemernicilor dreptul ‪să râdă de uniformele mele! 145 00:09:03,084 --> 00:09:07,634 ‪Ei râd de reclama pentru Izvoarele Termale Funbari, Anna… 146 00:09:08,339 --> 00:09:09,759 {\an8}‪Lasă uniformele! 147 00:09:10,925 --> 00:09:12,295 {\an8}‪Tipii ăștia sunt periculoși. 148 00:09:12,385 --> 00:09:13,925 ‪Nu, ești tu slab. 149 00:09:14,011 --> 00:09:15,471 ‪Ești un neghiob, asta-i tot. 150 00:09:17,807 --> 00:09:19,227 ‪Horohoro, nu! 151 00:09:19,308 --> 00:09:21,728 ‪Dacă te pui cu ei, s-a zis cu tine! 152 00:09:21,811 --> 00:09:25,191 ‪Până și eu văd că tipii ăștia știu ce fac. 153 00:09:26,148 --> 00:09:29,188 ‪Dar nu înțeleg un lucru. 154 00:09:30,069 --> 00:09:31,699 ‪Ultra Senji Ryakketsu. 155 00:09:33,364 --> 00:09:36,334 ‪Și ce era în pachetul ‪pe care îl ținea Yoh? 156 00:09:37,034 --> 00:09:39,044 ‪Pare neobișnuit de încrezător. 157 00:09:39,120 --> 00:09:42,040 ‪Nu poate să fie ceva care îl face ‪pur și simplu mai puternic, nu? 158 00:09:42,582 --> 00:09:43,922 ‪Nu dezvălui asta inamicului. 159 00:09:45,710 --> 00:09:49,090 ‪E un secret foarte prețios ‪pentru familia Asakura. 160 00:09:49,672 --> 00:09:51,882 ‪Curând, o să-i observi puterea. 161 00:09:53,259 --> 00:09:55,509 {\an8}‪Dar nu pot dezvălui ‪adevăratele sale secrete 162 00:09:55,595 --> 00:09:59,265 {\an8}‪decât războinicilor ‪care ne susțin în cauza noastră. 163 00:09:59,974 --> 00:10:04,024 ‪Cauza pentru care luptă Yoh e mult ‪mai mare decât Izvoarele Termale Funbari. 164 00:10:04,103 --> 00:10:05,273 ‪IZVOARELE TERMALE FUNBARI 165 00:10:05,855 --> 00:10:07,395 ‪Bun, deci asta s-a întâmplat. 166 00:10:08,399 --> 00:10:11,359 ‪Sigur v-a supărat. 167 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 ‪Iertați-mă, Ghețoșilor! 168 00:10:13,904 --> 00:10:16,744 ‪Scutește-ne de scuzele tale prefăcute! 169 00:10:16,824 --> 00:10:20,454 ‪Nu și când ți-ai lăsat Spiritul Aliat ‪să stea cu ochii pe noi. 170 00:10:21,078 --> 00:10:23,078 ‪Ce e el, spionul tău? 171 00:10:23,164 --> 00:10:25,084 ‪Ce-ai spus? 172 00:10:25,166 --> 00:10:26,076 ‪Las-o baltă, Ryu! 173 00:10:27,668 --> 00:10:30,708 {\an8}‪Amidamaru, Spiritul meu Aliat, ‪e un samurai. 174 00:10:32,340 --> 00:10:34,760 ‪Ea e Harusame, intermediarul meu. 175 00:10:34,842 --> 00:10:37,512 ‪E o sabie veche și uzată. ‪Am rupt-o deja de două ori. 176 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 ‪Te privea pentru că, fiind samurai, 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,891 ‪voia să mă protejeze. 178 00:10:43,517 --> 00:10:45,227 ‪Nu avea nicio intenție necurată. 179 00:10:46,228 --> 00:10:49,188 {\an8}‪În plus, chiar dacă am afla ‪totul despre tine, 180 00:10:49,273 --> 00:10:50,903 {\an8}‪n-am schimba nimic. 181 00:10:52,068 --> 00:10:53,068 ‪La urma urmei, 182 00:10:53,694 --> 00:10:55,744 ‪cel mai probabil vom câștiga oricum. 183 00:10:57,573 --> 00:11:00,623 ‪Ți-am spus că o să plătiți ‪pentru că ne-ați subestimat. 184 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 ‪Cine vă credeți? 185 00:11:03,120 --> 00:11:05,250 {\an8}‪Sunteți cam lăudăroși pentru trei tipi 186 00:11:05,331 --> 00:11:07,631 {\an8}‪care au numai spirite umane! 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,669 {\an8}‪Stăpâne Yoh… 188 00:11:11,796 --> 00:11:14,586 ‪S-au petrecut foarte multe 189 00:11:16,050 --> 00:11:17,130 ‪de când m-ai salvat. 190 00:11:19,845 --> 00:11:21,925 ‪Mereu am vrut să fiu ‪ca un samurai adevărat. 191 00:11:22,014 --> 00:11:24,484 ‪Așadar, zilele pe care le-am petrecut ‪în slujba ta 192 00:11:25,476 --> 00:11:28,226 {\an8}‪m-au împlinit cel mai mult, ‪atât în viață, cât și în moarte. 193 00:11:29,688 --> 00:11:30,898 ‪Acum e momentul… 194 00:11:33,317 --> 00:11:36,027 ‪să te răsplătesc. 195 00:11:37,321 --> 00:11:38,451 ‪Amidamaru! 196 00:11:39,115 --> 00:11:40,445 ‪Vrei să pui la încercare 197 00:11:40,533 --> 00:11:44,043 ‪devotamentul absolut al lui Amidamaru? 198 00:11:45,371 --> 00:11:47,671 ‪Bine. Să-i dăm drumul, 199 00:11:47,748 --> 00:11:48,708 ‪Amidamaru! 200 00:11:50,960 --> 00:11:53,500 ‪Amidamaru în Harusame! 201 00:11:54,088 --> 00:11:56,548 ‪În sabia Futsu-no-Mitama! 202 00:12:06,267 --> 00:12:07,347 ‪Suflet Întrupat! 203 00:12:08,227 --> 00:12:09,517 {\an8}‪Spiritul Sabiei! 204 00:12:10,855 --> 00:12:11,685 {\an8}‪E enorm! 205 00:12:12,273 --> 00:12:17,783 ‪În acești 600 de ani, și-a transformat ‪sufletul într-un spirit măreț. 206 00:12:18,779 --> 00:12:20,239 ‪Nu aveți obiecții, nu? 207 00:12:21,449 --> 00:12:23,409 ‪Bun. Să începem! 208 00:12:24,076 --> 00:12:28,996 ‪SPIRITUL SABIEI 209 00:12:29,081 --> 00:12:34,001 {\an8}‪ECHIPA IZVOARELE TERMALE FUNBARI 210 00:12:37,673 --> 00:12:39,053 ‪Uimitor! 211 00:12:40,009 --> 00:12:42,469 ‪Deci asta e noua putere a lui Yoh! 212 00:12:43,220 --> 00:12:47,020 ‪Îl pune pe Amidamaru, acum spirit măreț, ‪în Harusame, prin Suflet Întrupat. 213 00:12:47,808 --> 00:12:51,728 ‪Apoi folosește Suflet Întrupat ‪și îi pune pe amândoi în Futsu-no-Mitama. 214 00:12:53,731 --> 00:12:56,611 ‪„Spiritul Sabiei” ‪e un nume foarte potrivit. 215 00:12:57,109 --> 00:12:58,439 ‪Lord Hao! 216 00:12:58,527 --> 00:13:01,857 ‪Nu știu ce e sabia Futsu-no-Mitama. 217 00:13:02,448 --> 00:13:04,448 ‪Ei bine, 218 00:13:04,533 --> 00:13:07,663 ‪a aparținut unui zeu străvechi al sabiei. 219 00:13:08,496 --> 00:13:11,456 ‪De fapt, nu e decât o sabie de piatră, 220 00:13:11,540 --> 00:13:14,250 ‪dar istoria sa îndelungată o face un intermediar excelent. 221 00:13:14,335 --> 00:13:17,665 ‪Nu mă pot gândi la un obiect mai bun pentru a-ți folosi Sufletul Întrupat. 222 00:13:18,255 --> 00:13:22,885 ‪Cred că asta se afla ‪în pachetul trimis de familia Asakura. 223 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 ‪Dar sunt surprins. 224 00:13:26,472 --> 00:13:28,682 ‪Chestia aia pe care o țineau ascunsă în pivniță 225 00:13:28,766 --> 00:13:31,096 ‪ar provoca mare furoare dacă ar afla restul lumii. 226 00:13:31,185 --> 00:13:32,845 ‪E o comoară națională. 227 00:13:33,729 --> 00:13:36,229 ‪Dacă recurg la asemenea manevre, 228 00:13:36,315 --> 00:13:38,975 ‪înseamnă că vor cu adevărat să mă învingă. 229 00:13:40,819 --> 00:13:43,489 ‪Însă el e adevărata surpriză. 230 00:13:44,198 --> 00:13:48,488 ‪E extraordinar faptul că stăpânește deja ‪intermediarii în două etape. 231 00:13:49,662 --> 00:13:51,962 {\an8}‪La naiba! Ce se petrece? 232 00:13:52,540 --> 00:13:54,750 {\an8}‪Cunoaște tehnici de care nici n-am auzit. 233 00:13:55,543 --> 00:13:59,263 ‪A zis că Amidamaru a evoluat ‪și e spirit măreț? 234 00:14:00,839 --> 00:14:03,759 ‪E obositor să folosești atâta Mană. 235 00:14:03,842 --> 00:14:06,302 ‪Amidamaru, revino puțin la normal! 236 00:14:07,221 --> 00:14:08,601 ‪Revine? 237 00:14:09,223 --> 00:14:10,353 ‪Firește. 238 00:14:10,432 --> 00:14:13,852 ‪Nu e de parcă Amidamaru ‪și-ar fi uitat adevărata formă. 239 00:14:14,353 --> 00:14:16,273 ‪Ce înseamnă asta? 240 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 ‪De obicei, 241 00:14:18,023 --> 00:14:22,613 ‪spiritele mărețe evoluează când un spirit ‪este blocat preț de secole pe lumea asta, 242 00:14:22,695 --> 00:14:24,405 ‪din cauza unor probleme nerezolvate. 243 00:14:24,488 --> 00:14:28,158 ‪Își uită vechea formă ‪și devin ciorchini de emoție pură. 244 00:14:28,242 --> 00:14:30,082 ‪Până și tu știi atâta lucru, nu? 245 00:14:30,703 --> 00:14:35,503 ‪Așa că n-ar fi fost o surpriză dacă devenea de mult spirit măreț. 246 00:14:35,583 --> 00:14:37,673 ‪Dar e incredibil de încăpățânat. 247 00:14:38,669 --> 00:14:42,669 ‪Cu alte cuvinte, ‪e exact la fel ca vechiul Amidamaru? 248 00:14:45,050 --> 00:14:49,810 {\an8}‪Intensitatea unui spirit măreț ‪e la un cu totul alt nivel. 249 00:14:50,681 --> 00:14:54,311 ‪Amidamaru este acum ‪pe de-a-ntregul un spirit al sabiei. 250 00:14:55,477 --> 00:14:56,687 {\an8}‪E minunat. 251 00:14:59,982 --> 00:15:01,652 ‪Ren! Nu urmărești meciul? 252 00:15:02,902 --> 00:15:04,492 ‪Am văzut cine va câștiga. 253 00:15:04,570 --> 00:15:06,280 ‪Nu e nevoie să văd mai mult. 254 00:15:06,363 --> 00:15:09,583 ‪Puterea lui Yoh te-a șocat așa de tare, 255 00:15:09,658 --> 00:15:10,948 ‪că te duci să plângi în pat! 256 00:15:11,035 --> 00:15:12,155 ‪Ba vezi să nu! 257 00:15:13,162 --> 00:15:16,002 {\an8}‪Dacă Yoh îi poate învinge ‪dintr-o lovitură, 258 00:15:16,081 --> 00:15:18,001 {\an8}‪eu o să-i înving dintr-o clipire! 259 00:15:19,126 --> 00:15:20,166 ‪Care-i problema? 260 00:15:20,252 --> 00:15:22,422 ‪De ce ești nervos? 261 00:15:23,130 --> 00:15:25,260 {\an8}‪Dacă e în stare să mă enerveze așa, 262 00:15:25,925 --> 00:15:27,925 {\an8}‪chiar ar trebui să-l iau în serios. 263 00:15:28,469 --> 00:15:32,599 ‪Se pare că nu mai e mult până ce voi fi forțat s-o folosesc. 264 00:15:34,099 --> 00:15:35,099 ‪Auzi? 265 00:15:35,184 --> 00:15:37,564 ‪Cum adică e obositor? 266 00:15:37,645 --> 00:15:39,095 ‪Chiar mă speriaseși! 267 00:15:39,855 --> 00:15:41,265 ‪Dar doar puțin. 268 00:15:43,025 --> 00:15:46,195 ‪Scuze! Mie-mi place să fiu relaxat. 269 00:15:46,820 --> 00:15:48,990 ‪Asta nu e o glumă! 270 00:15:49,073 --> 00:15:51,583 ‪Să nu crezi că în viață ‪poți să fii mereu relaxat! 271 00:15:52,159 --> 00:15:53,199 ‪Ai dreptate. 272 00:15:53,285 --> 00:15:56,785 ‪Te poți relaxa cu adevărat ‪numai după ce ai muncit din greu. 273 00:15:56,872 --> 00:15:59,382 ‪De aceea am venit să lupt. 274 00:16:00,918 --> 00:16:03,338 {\an8}‪Și-acum să trecem la treabă, Ghețoșilor! 275 00:16:04,171 --> 00:16:05,631 {\an8}‪Interesant! 276 00:16:05,714 --> 00:16:09,134 {\an8}‪Dar veniți-vă în fire, ‪Izvoare Termale Funbari! 277 00:16:09,677 --> 00:16:12,807 {\an8}‪N-o să fim blânzi ‪și n-o să vă oferim o moarte ușoară. 278 00:16:14,056 --> 00:16:15,636 ‪Al treilea meci din prima rundă! 279 00:16:15,724 --> 00:16:18,854 ‪Echipa Izvoarele Termale Funbari ‪versus Ghețoșii! 280 00:16:18,936 --> 00:16:20,056 ‪Sunteți gata? 281 00:16:20,646 --> 00:16:21,686 ‪Luptați! 282 00:16:24,191 --> 00:16:25,071 ‪Parcă v-am spus. 283 00:16:25,734 --> 00:16:27,784 {\an8}‪Noi nu luptăm de mântuială. 284 00:16:27,861 --> 00:16:30,701 {\an8}‪Mai întâi vom elimina prada ușoară. 285 00:16:33,367 --> 00:16:36,407 ‪- Faust! ‪- L-au lovit cu un atac special în echipă. 286 00:16:37,454 --> 00:16:40,044 ‪E așa firav, că a zburat imediat. ‪Acum să-l terminăm! 287 00:16:40,124 --> 00:16:41,464 ‪Mai cu calm! 288 00:16:41,542 --> 00:16:43,542 ‪Faust abia acum începe. 289 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 {\an8}‪- S-a ridicat! ‪- Poate să stea în picioare? 290 00:16:51,051 --> 00:16:52,221 ‪Mi-am sacrificat 291 00:16:52,302 --> 00:16:54,392 ‪propriile picioare 292 00:16:54,471 --> 00:16:58,561 ‪ca să o tratez pe Eliza, după ce le-a pierdut pe ale ei în lupta cu Yoh. 293 00:17:00,227 --> 00:17:01,807 ‪Dar am obținut 294 00:17:01,895 --> 00:17:03,855 ‪o pereche de picioare noi de la altcineva. 295 00:17:04,523 --> 00:17:06,073 ‪Ai grijă, Pino! 296 00:17:06,150 --> 00:17:08,690 ‪Ascunde ceva în picioare. 297 00:17:09,611 --> 00:17:12,111 {\an8}‪Ai puțină răbdare cu mine, 298 00:17:12,948 --> 00:17:14,198 ‪Frankensteiny. 299 00:17:15,451 --> 00:17:16,661 ‪Numai până 300 00:17:18,037 --> 00:17:20,077 ‪termin operația. 301 00:17:20,581 --> 00:17:21,621 {\an8}‪Oase? 302 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 ‪Mergem, Eliza? 303 00:17:26,503 --> 00:17:27,843 ‪Faust, 304 00:17:27,921 --> 00:17:30,011 ‪cu tine merg oriunde. 305 00:17:30,632 --> 00:17:31,882 ‪Hei! 306 00:17:31,967 --> 00:17:33,427 ‪Tipului îi lipsește o doagă. 307 00:17:33,510 --> 00:17:35,510 ‪Ce fel de Spirit Aliat e ăla? 308 00:17:36,096 --> 00:17:38,596 ‪Arată ca o amărâtă de asistentă. 309 00:17:38,682 --> 00:17:40,562 ‪Și de ce-s așa amorezați? 310 00:17:41,727 --> 00:17:43,307 ‪Echipa Izvoarele Termale Funbari… 311 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 ‪Nu reușesc să-i descifrez. 312 00:17:46,356 --> 00:17:47,936 ‪Așa îți trebuie! 313 00:17:48,025 --> 00:17:50,855 ‪Asta pățești dacă râzi ‪de uniformele croite de mine. 314 00:17:50,944 --> 00:17:53,114 ‪Fii atent, Joco! 315 00:17:53,697 --> 00:17:56,907 ‪Scrie „Izvoarele Termale Funbari” ‪pe hainele lui Faust. 316 00:17:56,992 --> 00:17:58,122 ‪Ce penibil! 317 00:17:58,202 --> 00:17:59,082 ‪Știu! 318 00:18:00,913 --> 00:18:02,923 ‪E ciudat. Ceva e în neregulă. 319 00:18:02,998 --> 00:18:04,288 ‪- Ce? ‪- Ce? 320 00:18:04,917 --> 00:18:06,587 ‪Credeam că Faust 321 00:18:06,668 --> 00:18:10,878 ‪a devenit șaman doar ca să fie împreună cu răposata lui soție Eliza. 322 00:18:10,964 --> 00:18:13,474 ‪Dar deși Necromanția i-a permis 323 00:18:13,550 --> 00:18:17,180 ‪să manipuleze morții, nu a reușit să-i readucă și mintea la viață. 324 00:18:17,971 --> 00:18:21,731 ‪Dar sunt sigur că am auzit-o ‪pe Eliza vorbind… 325 00:18:23,852 --> 00:18:26,022 ‪Tu! Termină cu legănatul ăla ciudat! 326 00:18:26,605 --> 00:18:27,435 ‪Scuză-mă! 327 00:18:28,315 --> 00:18:30,775 ‪M-am săturat să tot faceți pe proștii! 328 00:18:31,568 --> 00:18:32,778 ‪Gata! 329 00:18:33,654 --> 00:18:37,034 ‪Dementul ăsta nu e demn ‪să ne fie adversar! 330 00:18:37,699 --> 00:18:39,029 {\an8}‪Haideți, Ghețoșilor! 331 00:18:39,118 --> 00:18:41,248 {\an8}‪Zdrobește-l pe idiot ‪ca pe un cub de gheață! 332 00:18:42,830 --> 00:18:44,250 ‪- Mamă! ‪- Mamă! 333 00:18:44,331 --> 00:18:45,461 ‪Mișcă, Faust! 334 00:18:51,171 --> 00:18:54,011 {\an8}‪- A sărit departe! ‪- Dar e multă apă. 335 00:18:54,091 --> 00:18:55,181 {\an8}‪Se poate feri la timp? 336 00:18:55,759 --> 00:18:56,679 ‪Vodyanoy! 337 00:18:58,762 --> 00:19:01,182 {\an8}‪Deht! Modul Navă Vikingă! 338 00:19:02,307 --> 00:19:04,057 ‪Acum e rândul meu. 339 00:19:04,143 --> 00:19:07,233 ‪Să vedem ce părere ai ‪despre atacul nostru combinat! 340 00:19:07,938 --> 00:19:09,768 {\an8}‪Lansator de Gheață! 341 00:19:11,233 --> 00:19:12,573 {\an8}‪Faust! 342 00:19:16,071 --> 00:19:17,571 ‪Vai de mine! 343 00:19:17,656 --> 00:19:19,616 ‪Credeam că e doar o rafală de ploaie, 344 00:19:19,700 --> 00:19:22,080 ‪dar s-a transformat în ninsoare. 345 00:19:23,120 --> 00:19:24,410 ‪Nu ești rănită, așa-i? 346 00:19:25,122 --> 00:19:27,212 ‪Ce? Sunt bine. 347 00:19:27,291 --> 00:19:30,041 ‪Durerea de a te vedea pe tine rănită 348 00:19:30,127 --> 00:19:32,497 ‪ar fi mult mai mare de atât, Eliza. 349 00:19:34,840 --> 00:19:36,300 ‪Ce e cu el? 350 00:19:36,925 --> 00:19:38,755 ‪Își protejează așa Spiritul Aliat… 351 00:19:39,511 --> 00:19:41,141 ‪Chiar că e nebun! 352 00:19:41,221 --> 00:19:43,431 ‪Un spirit nu poate fi rănit. 353 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 ‪E genul de tip care ar face orice ‪pentru lucrurile de care-i pasă. 354 00:19:49,646 --> 00:19:53,526 ‪A intrat în turneu ‪doar ca să o revadă pe Eliza. 355 00:19:54,902 --> 00:19:57,452 ‪Dar e un tip de ispravă. 356 00:19:57,529 --> 00:19:58,779 ‪Nu-ți face griji pentru el! 357 00:19:59,364 --> 00:20:00,664 ‪Nu-mi fac. 358 00:20:00,741 --> 00:20:04,041 ‪Problemă e că mândria mea ‪e rănită și mai tare 359 00:20:04,661 --> 00:20:08,621 ‪acum că am aflat că adversarul nostru ‪luptă dintr-un motiv așa cretin. 360 00:20:09,208 --> 00:20:10,578 ‪Serios? 361 00:20:11,835 --> 00:20:14,045 {\an8}‪E alegerea fiecăruia ‪ce contează pentru el. 362 00:20:14,630 --> 00:20:17,720 {\an8}‪Câtă vreme ia lucrurile în serios, ‪care-i problema? 363 00:20:18,383 --> 00:20:20,843 ‪Și eu îți spun ‪că astea-s niște porcării demente! 364 00:20:21,803 --> 00:20:23,143 ‪Mă scoți din sărite! 365 00:20:23,639 --> 00:20:25,219 ‪Cred că o să-l lăsăm pe nebun 366 00:20:25,307 --> 00:20:27,347 ‪și o să te distrugem pe tine primul. 367 00:20:28,727 --> 00:20:29,847 ‪Nu. 368 00:20:30,520 --> 00:20:33,020 ‪Nu vă puteți atinge de Yoh. 369 00:20:34,608 --> 00:20:37,108 ‪E salvatorul meu. 370 00:20:37,611 --> 00:20:38,861 ‪- Ce? ‪- Ce? 371 00:20:39,446 --> 00:20:43,196 ‪În plus, visul meu s-a îndeplinit deja. 372 00:20:44,534 --> 00:20:46,334 ‪Acum două luni, 373 00:20:46,411 --> 00:20:49,291 ‪mulțumită Canalizării Spirituale a Annei. 374 00:20:50,207 --> 00:20:51,117 ‪- Ce? ‪- Ce? 375 00:20:51,917 --> 00:20:53,287 {\an8}‪Totuși, 376 00:20:53,377 --> 00:20:56,417 {\an8}‪acela a fost și momentul ‪când mi-am pierdut scopul în viață. 377 00:20:58,382 --> 00:21:02,892 ‪Eram disperat să o mai văd o dată pe Eliza. 378 00:21:04,221 --> 00:21:07,391 ‪Iar el a fost cel care mi-a întins o mână de ajutor. 379 00:21:08,225 --> 00:21:11,055 ‪Nu sunt sigur de ce, 380 00:21:11,144 --> 00:21:14,364 ‪dar se pare că ne-ai fi de mare ajutor ‪în localul nostru. 381 00:21:15,190 --> 00:21:16,820 ‪Cum a zis? 382 00:21:16,900 --> 00:21:19,570 ‪Că ne-ai fi de folos ‪cu aspectul tău și talentul medical? 383 00:21:19,653 --> 00:21:22,113 ‪Ai fi interesat să lucrezi la han? 384 00:21:23,490 --> 00:21:25,240 ‪Dacă te interesează, 385 00:21:25,325 --> 00:21:26,905 ‪te-aș putea antrena, 386 00:21:26,994 --> 00:21:29,504 ‪ca să poți fi cu Eliza oricând dorești. 387 00:21:30,747 --> 00:21:33,327 ‪Și atunci am găsit-o! 388 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 ‪A doua mea viață cu Eliza 389 00:21:36,461 --> 00:21:39,591 ‪la Izvoarele Termale Funbari, ‪un loc ce va fi construit într-o zi! 390 00:21:41,383 --> 00:21:43,683 ‪Deci asta e. I-a exploatat slăbiciunea. 391 00:21:44,303 --> 00:21:46,313 ‪Eu doar i-am acoperit golul din suflet. 392 00:21:46,388 --> 00:21:48,598 ‪Sună un pic a escrocherie. 393 00:21:48,682 --> 00:21:50,142 ‪Bietul de el… 394 00:21:52,060 --> 00:21:53,230 ‪Să nu-ți pară rău de el! 395 00:21:53,937 --> 00:21:56,567 ‪De aceea nu te poți atinge de Yoh. 396 00:21:57,983 --> 00:22:01,743 {\an8}‪Trebuie să-l protejez pe proprietarul ‪Izvoarelor Termale Funbari. 397 00:22:04,489 --> 00:22:06,989 ‪Vezi dacă ți se pare și asta o balivernă! 398 00:22:07,576 --> 00:22:12,116 ‪Adusă la apogeu de ‪Ultra Senji Ryakketsu‪, 399 00:22:12,205 --> 00:22:15,125 ‪veți tremura în fața esenței 400 00:22:15,917 --> 00:22:18,047 ‪Necromanției mele! 401 00:22:18,670 --> 00:22:21,170 ‪Priviți frumusețea diabolică ‪a miresei mele! 402 00:22:23,550 --> 00:22:25,010 ‪Suflet Întrupat! 403 00:22:25,093 --> 00:22:27,183 ‪Mephisto E! 404 00:23:52,931 --> 00:23:57,941 {\an8}‪Subtitrarea: Dorina Ivan