1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,265 Das ist wirklich toll! 3 00:00:16,891 --> 00:00:19,021 Ich bin so froh, 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,232 dass Team Ren siegte. 5 00:00:20,895 --> 00:00:23,725 Obwohl mir mulmig wurde, als sein Witz das Ziel verfehlte! 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,895 Nichts habe ich verfehlt! 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,074 Du hast es verfehlt. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,532 Was genau sollte daran witzig sein? 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,362 Was so witzig war? Ich sag's dir… 10 00:00:32,532 --> 00:00:35,042 Die Gesellschaft bei diesen kleinen Banketts 11 00:00:35,118 --> 00:00:37,118 lässt mal wieder zu wünschen übrig. 12 00:00:37,203 --> 00:00:40,753 Mal wieder der Coole, ja? Ist ja nicht so, als wäre deine ganze Familie hier! 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,632 Was hast du gesagt, Horohoro? 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,629 Ihr scheint euch zu amüsieren! 15 00:00:46,755 --> 00:00:47,705 {\an8}-Hey! -Hey! 16 00:00:48,214 --> 00:00:49,384 Bōz! 17 00:00:49,466 --> 00:00:51,376 Was macht ihr hier? 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,724 Wir wollten uns bedanken. 19 00:00:54,804 --> 00:00:57,974 Wir sind jetzt weder Haos Anhänger noch BōZ. 20 00:00:58,808 --> 00:01:00,638 Den Namen haben wir schon abgelegt. 21 00:01:00,727 --> 00:01:01,897 Was? 22 00:01:02,479 --> 00:01:03,939 Ich meine, letztendlich… 23 00:01:04,022 --> 00:01:07,152 …sind wir einfach normale Mönche. 24 00:01:07,233 --> 00:01:08,153 {\an8}KUSA 2, GUNMA-PRÄFEKTUR KOUSENJI-TEMPEL 25 00:01:08,234 --> 00:01:11,244 {\an8}Wir wollten die erste buddhistische Mönche-Band werden 26 00:01:11,321 --> 00:01:14,741 und fetzige Sutras mit Tempeltrommel-Beat unterlegen. 27 00:01:15,241 --> 00:01:18,241 Eines Tages, während einer langen Bandprobe, 28 00:01:19,829 --> 00:01:22,959 tauchte er plötzlich aus dem Nichts auf. 29 00:01:24,125 --> 00:01:25,085 Hao? 30 00:01:25,668 --> 00:01:26,708 Ich fragte ihn: 31 00:01:26,795 --> 00:01:28,085 "Wie alt bist du, Sohn?" 32 00:01:28,171 --> 00:01:29,171 "Wo ist deine Mama?" 33 00:01:29,255 --> 00:01:31,165 Die Details könnt ihr weglassen! 34 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 Dann, als könnte er uns durchschauen, sagte er… 35 00:01:36,054 --> 00:01:37,224 Kommt. 36 00:01:37,305 --> 00:01:38,885 Ich nehme euch mit. 37 00:01:38,973 --> 00:01:41,143 Und das war unsere Reaktion. 38 00:01:41,226 --> 00:01:42,306 -"Ja!" -"Ja!" 39 00:01:42,393 --> 00:01:43,233 Ging ja schnell! 40 00:01:43,311 --> 00:01:44,811 Erbärmlich! 41 00:01:44,896 --> 00:01:46,936 Ja. Es ist erbärmlich. 42 00:01:48,107 --> 00:01:51,237 Unseren Traum jemand anderem zu überlassen, war ein Fehler. 43 00:01:51,319 --> 00:01:53,859 Aber solange wir am Leben sind, können wir alles tun. 44 00:01:53,947 --> 00:01:57,447 Wir wollten uns für die Chance auf einen Neuanfang bedanken, 45 00:01:57,534 --> 00:01:59,164 Hr. Joco. 46 00:02:00,411 --> 00:02:03,541 Ich tat nur, was ich tun musste. 47 00:02:05,333 --> 00:02:07,383 Okay, wir wollen euch nicht länger stören. 48 00:02:07,460 --> 00:02:08,710 Wartet. 49 00:02:09,379 --> 00:02:11,259 Ihr habt euren Namen abgelegt. 50 00:02:11,339 --> 00:02:13,469 Also, wie sollen wir euch ab jetzt nennen? 51 00:02:18,179 --> 00:02:20,179 {\an8}Wir sind das aufregende neue Volksmönch-Duo, 52 00:02:20,265 --> 00:02:21,385 {\an8}Bozu! 53 00:02:21,975 --> 00:02:24,345 Eines Tages bringen wir ein Album raus, 54 00:02:24,435 --> 00:02:25,765 also kauft es! 55 00:02:25,854 --> 00:02:27,564 Also, man sieht sich! 56 00:02:30,108 --> 00:02:33,438 Hey! Der nächste Kampf fängt bald an. 57 00:02:33,528 --> 00:02:35,658 Meine Orakelglocke zeigt die Gegner an… 58 00:02:38,449 --> 00:02:41,079 Ryu, deine Schmalztolle! 59 00:02:42,412 --> 00:02:43,662 Das kann nicht sein! 60 00:02:43,746 --> 00:02:45,366 Bitte sag, dass es nicht wahr ist! 61 00:02:46,040 --> 00:02:47,170 Lyserg… 62 00:04:19,884 --> 00:04:23,854 {\an8}Alles klar! Zeit für Runde zwei des Schamanenkampfs in Tokio. 63 00:04:23,930 --> 00:04:25,720 {\an8}Legen wir los! 64 00:04:26,349 --> 00:04:28,349 Die geheimnisvollen Männer in Weiß, 65 00:04:28,434 --> 00:04:30,404 {\an8}X-G! 66 00:04:30,478 --> 00:04:32,518 Oh, wer ist das? 67 00:04:32,605 --> 00:04:33,975 Ist das ein Kämpfer? 68 00:04:36,067 --> 00:04:38,897 Das Top-Team der X-Gesetze startet früh. 69 00:04:39,612 --> 00:04:41,862 Das wird interessant. 70 00:04:42,573 --> 00:04:43,873 Die Eiserne Jungfrau. 71 00:04:44,492 --> 00:04:47,372 Darin ist der Anführer der X-Gesetze. 72 00:04:47,453 --> 00:04:50,253 {\an8}Aber was noch interessanter ist, 73 00:04:50,832 --> 00:04:54,502 der Junge, den ich vor acht Jahren traf, ist jetzt ein Mitglied der X-Gesetze. 74 00:04:56,004 --> 00:04:57,964 Ich kann es kaum erwarten! 75 00:04:58,923 --> 00:05:01,883 {\an8}Was wird wohl Yoh tun? 76 00:05:03,136 --> 00:05:04,386 Ich wusste es… 77 00:05:04,470 --> 00:05:05,970 {\an8}Ich wusste, dass er gegangen ist… 78 00:05:06,055 --> 00:05:09,135 Aber das war schon etwas vorhersehbar. 79 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 Was machen wir jetzt, Yoh? 80 00:05:11,311 --> 00:05:14,361 Wenn er sich entschieden hat, können wir nichts tun. 81 00:05:15,273 --> 00:05:17,903 Bis zum Stadion sind es zehn Minuten. 82 00:05:17,984 --> 00:05:20,114 Flitzen wir im Funbari-Stil und feuern ihn an! 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,454 {\an8}Also sind die berühmten X-Gesetze eigentlich nur 84 00:05:23,531 --> 00:05:25,871 eine Brillenschlange, ein Kind und ein Metallhaufen. 85 00:05:26,868 --> 00:05:29,118 Das sieht eher nach einer Schulaufführung aus. 86 00:05:29,871 --> 00:05:32,461 Die Magie meiner Heimat Ägypten ist die beste im Kosmos. 87 00:05:32,540 --> 00:05:36,290 Wir wollen die Welt wieder daran erinnern. 88 00:05:36,794 --> 00:05:40,384 Der beste Einbalsamierer im Kosmos und Gebieter der Mumien, 89 00:05:40,465 --> 00:05:41,665 Khafre. 90 00:05:41,758 --> 00:05:45,178 Er erzeugt unbegrenztes Mana mit der weltstärksten Macht der Pyramide, 91 00:05:45,261 --> 00:05:46,101 Nakht. 92 00:05:47,013 --> 00:05:50,103 Und der oberste Herrscher über den Kosmos… ich, Anatel, 93 00:05:50,183 --> 00:05:52,233 befehlige die Geister von 10 000 Arbeitern, 94 00:05:52,310 --> 00:05:55,100 die die Pyramiden bauten. 95 00:05:56,064 --> 00:05:58,484 {\an8}Bist du fertig? 96 00:05:59,108 --> 00:06:03,278 Tut mir leid, aber es interessiert mich nicht, warum ihr hier seid. 97 00:06:03,362 --> 00:06:04,992 Was hast du gesagt? 98 00:06:05,073 --> 00:06:06,203 Hör auf. 99 00:06:07,366 --> 00:06:09,116 Du hast unrecht, Marco. 100 00:06:09,660 --> 00:06:11,870 Andere zu beleidigen, ist die Wurzel des Bösen. 101 00:06:12,997 --> 00:06:14,827 Verzeih mir, Eiserne Jungfrau. 102 00:06:15,625 --> 00:06:16,455 Lyserg. 103 00:06:17,668 --> 00:06:19,878 Marco ist zu aufgekratzt. 104 00:06:20,880 --> 00:06:23,590 Ich möchte sehen, wie sehr du gewachsen bist. 105 00:06:24,175 --> 00:06:25,965 Möchtest du anfangen 106 00:06:26,052 --> 00:06:28,182 und allein gegen das Team Nil antreten? 107 00:06:29,347 --> 00:06:30,307 {\an8}Ich? 108 00:06:30,389 --> 00:06:31,889 Mistkerle! 109 00:06:31,974 --> 00:06:33,894 Uns unterschätzt man nicht ungestraft! 110 00:06:33,976 --> 00:06:36,686 Glaubst du, der Junge könnte es mit uns allen aufnehmen… 111 00:06:38,272 --> 00:06:39,942 Verstanden. 112 00:06:40,024 --> 00:06:43,784 Ich bin nicht sehr zuversichtlich, aber wenn du so viel Vertrauen hast, 113 00:06:45,404 --> 00:06:46,824 werde ich mein Bestes geben! 114 00:06:47,323 --> 00:06:51,243 Wow! Gleich greift Lyserg an! 115 00:06:51,327 --> 00:06:52,947 Legen wir los! 116 00:06:53,037 --> 00:06:54,287 Schamanenkampf! 117 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 Bereit! Kämpft! 118 00:07:00,211 --> 00:07:03,461 Nakht! Verdammt seist du und dein kleines Spielzeug! 119 00:07:03,548 --> 00:07:04,418 Entschuldigung. 120 00:07:05,258 --> 00:07:08,088 Die Mumie, die du als Mittler benutzt, ist in dem Sarg, oder? 121 00:07:12,598 --> 00:07:14,808 Du wagst es, Khafre das anzutun? 122 00:07:14,892 --> 00:07:18,902 Du wirst meinem Pendel nicht entkommen können. 123 00:07:22,275 --> 00:07:25,395 Jetzt schneide ich dich in Stücke, wie vorhin diese Mumie. 124 00:07:26,487 --> 00:07:28,157 Für die Gerechtigkeit. 125 00:07:28,239 --> 00:07:30,279 Hey! Du machst Witze, oder? 126 00:07:30,366 --> 00:07:31,986 Tu es nicht! Bitte! 127 00:07:34,620 --> 00:07:36,120 Tut mir leid, Yoh. 128 00:07:37,540 --> 00:07:39,790 Nett zu sein, wird niemanden retten. 129 00:07:43,629 --> 00:07:44,959 Ich werde dich nicht töten. 130 00:07:45,673 --> 00:07:48,303 Ihr seid Schurken, aber viel zu unbedeutend dafür. 131 00:07:48,968 --> 00:07:50,888 Also jage ich euch nur einen Schrecken ein. 132 00:07:51,888 --> 00:07:54,058 Aber ich glaube, die Situation ist jetzt klar. 133 00:07:54,640 --> 00:07:55,930 Erkennt eure Niederlage an 134 00:07:56,017 --> 00:07:57,847 und zieht euch aus dem Kampf zurück. 135 00:07:58,603 --> 00:07:59,733 Das sind also… 136 00:08:00,271 --> 00:08:01,771 …die X-Gesetze… 137 00:08:02,982 --> 00:08:04,192 Anatel? 138 00:08:04,275 --> 00:08:06,895 Ihr solltet euch doch zurückziehen. 139 00:08:07,945 --> 00:08:09,905 Ihr wollt doch nicht sterben, oder? 140 00:08:11,866 --> 00:08:13,736 Ihr habt sicher Familien. 141 00:08:15,077 --> 00:08:17,957 Ich kenne den Schmerz, 142 00:08:18,039 --> 00:08:19,459 eine Familie zu verlieren. 143 00:08:20,791 --> 00:08:22,631 Und meine Kameraden auch. 144 00:08:23,419 --> 00:08:24,999 Wir alle haben Schmerz erlitten, 145 00:08:25,087 --> 00:08:27,467 durch die Hand eines bestimmten Übels. 146 00:08:28,049 --> 00:08:31,719 Und wenn dieses Übel nicht aufgehalten wird, wird es noch mehr Opfer fordern. 147 00:08:32,803 --> 00:08:33,973 Deshalb 148 00:08:34,639 --> 00:08:38,139 muss ich um jeden Preis weiterkommen, auch wenn ich euch töten muss. 149 00:08:40,102 --> 00:08:41,902 Nett zu sein, wird niemanden retten. 150 00:08:42,730 --> 00:08:44,900 Das ist Gerechtigkeit für mich. 151 00:08:47,026 --> 00:08:48,026 Ich glaub's nicht! 152 00:08:48,611 --> 00:08:51,861 Der Lyserg, den ich kenne, würde nie so etwas Herzloses sagen! 153 00:08:51,948 --> 00:08:55,278 Menschen der Gerechtigkeit wegen töten? 154 00:08:56,077 --> 00:08:57,867 Was ist das für eine Gerechtigkeit? 155 00:08:57,954 --> 00:08:58,834 Ryu… 156 00:08:59,413 --> 00:09:01,463 Er scheint sich verändert zu haben. 157 00:09:02,124 --> 00:09:03,754 Das hat ja ganz schön gedauert! 158 00:09:03,834 --> 00:09:05,594 Wo wart ihr? 159 00:09:05,670 --> 00:09:07,000 Einfach überall! 160 00:09:07,088 --> 00:09:09,758 Ren gab sich null Mühe beim Funbari-Flitzen! 161 00:09:09,840 --> 00:09:12,010 Wir mussten ihn den ganzen Weg herschleifen! 162 00:09:12,593 --> 00:09:15,513 Ist das der Lyserg, von dem du erzählt hast, Yoh? 163 00:09:16,097 --> 00:09:18,977 Ja. Wir wurden in Amerika Freunde. 164 00:09:19,559 --> 00:09:21,519 Bist du nicht sauer, Yoh? 165 00:09:21,602 --> 00:09:24,562 Zu sehen, wie dein Freund sich verhält? 166 00:09:25,690 --> 00:09:26,940 Ist schon okay. 167 00:09:27,608 --> 00:09:29,818 Er hat nur die Wahl getroffen, 168 00:09:29,902 --> 00:09:32,242 die für ihn jetzt am sinnvollsten ist. 169 00:09:33,739 --> 00:09:37,239 Wir können die Traurigkeit in seinem Herzen nicht begreifen. 170 00:09:37,994 --> 00:09:40,834 Also suchte er nach Freunden, die es können. 171 00:09:42,039 --> 00:09:44,379 Wenn er sich bei ihnen aufgehoben fühlt, 172 00:09:44,959 --> 00:09:45,959 freue ich mich. 173 00:09:46,043 --> 00:09:50,093 Aufgehoben oder nicht, Menschen zu töten ist… 174 00:09:50,756 --> 00:09:54,006 Wenn er so etwas wirklich tut, 175 00:09:54,093 --> 00:09:56,103 werde ich ihm nie verzeihen. 176 00:09:57,138 --> 00:09:58,258 Yoh… 177 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Richtig oder falsch, 178 00:10:01,142 --> 00:10:03,392 Menschen treffen ihre eigenen Entscheidungen. 179 00:10:04,020 --> 00:10:07,520 Aber wenn man jemanden tötet, gibt es keine Wahl mehr. 180 00:10:08,691 --> 00:10:10,531 Ich vertraue meinem Freund. 181 00:10:11,110 --> 00:10:12,650 Darum will ich ihn anfeuern. 182 00:10:13,154 --> 00:10:14,784 Genau! 183 00:10:14,864 --> 00:10:18,084 Dummkopf. Deshalb bist du so naiv. 184 00:10:18,993 --> 00:10:21,003 Ist es einmal getan, gibt's kein Zurück mehr. 185 00:10:21,704 --> 00:10:23,664 Dein Mitgefühl wird dein Untergang sein. 186 00:10:23,748 --> 00:10:25,288 Meinst du? 187 00:10:25,374 --> 00:10:26,634 Das ist Unsinn. 188 00:10:26,709 --> 00:10:27,999 Stimmt's, Anna? 189 00:10:29,253 --> 00:10:30,303 Genau. 190 00:10:32,131 --> 00:10:35,181 Komm schon! Willst du ganze Nacht heulen, Ryu? 191 00:10:35,760 --> 00:10:38,640 Wenn dir Lyserg wichtig ist, sieh ihm zu! 192 00:10:41,223 --> 00:10:42,433 Ok! 193 00:10:42,516 --> 00:10:44,516 Viel Glück, Süßer. 194 00:10:45,978 --> 00:10:48,398 Beeindruckend. 195 00:10:48,981 --> 00:10:52,151 Von Yoh hätte ich nichts anderes erwartet. 196 00:10:52,234 --> 00:10:53,404 Meister Hao… 197 00:10:53,486 --> 00:10:56,566 Was? Es wird echt interessant. 198 00:10:56,656 --> 00:10:58,026 Willst du zusehen oder nicht? 199 00:10:58,115 --> 00:10:59,235 Nein… 200 00:10:59,325 --> 00:11:02,115 Ich bin einfach sehr empört. 201 00:11:02,203 --> 00:11:05,543 Was? Es ist sicher wieder wegen einer Dummheit. 202 00:11:05,623 --> 00:11:08,923 {\an8}Nein! Überhaupt nicht! 203 00:11:09,001 --> 00:11:10,801 {\an8}Es ist dieser Balg von den X-Gesetzen! 204 00:11:10,878 --> 00:11:13,048 {\an8}Er nannte Euch nicht nur "das Übel", 205 00:11:13,130 --> 00:11:16,220 {\an8}sondern hat Euch praktisch einen Massenmörder genannt! 206 00:11:16,300 --> 00:11:17,180 {\an8}Und? 207 00:11:17,885 --> 00:11:18,795 {\an8}"Und"? 208 00:11:18,886 --> 00:11:22,766 Er redet schlecht über Euch, dabei kennt er Euch überhaupt nicht, Meister Hao! 209 00:11:22,848 --> 00:11:23,768 Wie kleingeistig. 210 00:11:24,558 --> 00:11:26,058 Lass es einfach. 211 00:11:26,769 --> 00:11:29,399 Das sind nun mal alles Fakten. 212 00:11:29,980 --> 00:11:32,530 Aber meiner Meinung nach 213 00:11:32,608 --> 00:11:34,528 sind wir beide gleich böse. 214 00:11:35,611 --> 00:11:36,491 Eiserne Jungfrau, 215 00:11:36,570 --> 00:11:38,530 Nil unternimmt wohl nichts. 216 00:11:39,865 --> 00:11:42,195 Geben sie wirklich auf? 217 00:11:42,910 --> 00:11:44,290 Hab Vertrauen, Marco. 218 00:11:44,870 --> 00:11:47,330 Zweifel ist die Wurzel des Bösen. 219 00:11:47,415 --> 00:11:50,535 Aber nur für den Fall, dass sie doch angreifen… 220 00:11:51,252 --> 00:11:52,632 Sei versichert. 221 00:11:52,711 --> 00:11:55,381 Lyserg Diethel wurde von mir 222 00:11:56,048 --> 00:11:57,508 sehr gründlich eingewiesen. 223 00:11:58,342 --> 00:12:00,592 Ich glaube es nicht. 224 00:12:00,678 --> 00:12:07,098 Mein königliches Gesicht, erniedrigt vor diesen ungewaschenen Plebejern… 225 00:12:09,061 --> 00:12:11,481 Dafür werde ich dich bestrafen! 226 00:12:12,064 --> 00:12:13,404 Hör auf, Anatel! 227 00:12:13,482 --> 00:12:15,652 Wir können uns nicht mehr wehren! 228 00:12:15,734 --> 00:12:17,404 Na und? 229 00:12:17,486 --> 00:12:20,526 Das Blut großer Könige fließt in unseren Adern. 230 00:12:20,614 --> 00:12:22,244 Wir sind ägyptische Schamanen! 231 00:12:22,324 --> 00:12:23,664 Wenn wir jetzt aufgeben, 232 00:12:23,742 --> 00:12:26,122 wären wir nicht mehr würdig, 233 00:12:26,203 --> 00:12:27,583 vor unsere Ahnen zu treten! 234 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 {\an8}Flügel des Todes! 235 00:12:29,957 --> 00:12:33,707 {\an8}Wir können weiterkämpfen. Meine Arme sind in Stücke gerissen, 236 00:12:33,794 --> 00:12:35,884 {\an8}doch ich töte dich mit einem Fluch! 237 00:12:36,755 --> 00:12:40,885 -Flügel des Todes? Was ist das? -Du kennst den Fluch der Pharaonen nicht? 238 00:12:41,635 --> 00:12:45,965 Leute, die Tutanchamuns Grab öffneten, starben alle auf mysteriöse Weise. 239 00:12:46,474 --> 00:12:49,144 An der Wand seiner Grabkammer stand geschrieben: 240 00:12:49,226 --> 00:12:51,146 "Der Tod kommt auf schnellen Flügeln 241 00:12:51,228 --> 00:12:54,728 zu jedem, der den Frieden des Pharaos stört." 242 00:12:55,483 --> 00:12:58,533 Das ist also sein Ass im Ärmel, was? 243 00:12:59,236 --> 00:13:01,196 Nun, auf diese Weise können wir sehen, 244 00:13:01,280 --> 00:13:03,530 wie Lyserg darauf reagiert. 245 00:13:05,242 --> 00:13:07,122 Diese Federn gleiten in deinen Körper 246 00:13:07,203 --> 00:13:09,503 und zerstören deine Luftröhre! 247 00:13:10,247 --> 00:13:11,917 Die Flügel des Todes 248 00:13:11,999 --> 00:13:14,539 weichen selbst dem Luftzug aus, den dein Pendel auslöst, 249 00:13:14,627 --> 00:13:16,127 als wäre es nichts! 250 00:13:22,009 --> 00:13:26,929 NIL 251 00:13:28,307 --> 00:13:29,557 Wie schade. 252 00:13:29,642 --> 00:13:32,272 Fast wärst du mit dem Leben davongekommen. 253 00:13:35,189 --> 00:13:36,109 Jetzt 254 00:13:36,690 --> 00:13:40,320 {\an8}habe ich keine andere Wahl, als den Zauberer hinter dem Spruch zu töten. 255 00:13:52,039 --> 00:13:53,459 Die Flügel des Todes 256 00:13:53,541 --> 00:13:55,831 müssen ihn zuerst erwischt haben. 257 00:13:59,755 --> 00:14:00,705 Warum? 258 00:14:01,549 --> 00:14:04,469 Warum hast du den Angriff verhindert? 259 00:14:05,427 --> 00:14:06,757 Morphea! 260 00:14:09,390 --> 00:14:12,390 Warum siehst du mich so traurig an? 261 00:14:12,476 --> 00:14:15,266 Bitte! Greif an! 262 00:14:15,980 --> 00:14:17,520 Sonst… 263 00:14:18,315 --> 00:14:20,275 Tu es einfach! Ich flehe dich an! 264 00:14:21,735 --> 00:14:24,275 Du bist wohl doch nicht von Nutzen für uns, 265 00:14:24,363 --> 00:14:25,953 Lyserg Diethel! 266 00:14:31,036 --> 00:14:32,536 Eiserne Jungfrau! 267 00:14:33,163 --> 00:14:34,543 Was tust du… 268 00:14:35,124 --> 00:14:36,464 Aus dem Weg. 269 00:14:36,542 --> 00:14:40,052 Ich kann keine Unsicherheit im Kampf erlauben. 270 00:14:40,129 --> 00:14:42,879 Aber ich… 271 00:14:42,965 --> 00:14:43,795 Lyserg! 272 00:14:44,383 --> 00:14:48,053 Wenn du den Feind wirklich von ganzem Herzen besiegen wollest, 273 00:14:48,679 --> 00:14:50,929 warum hattest du deinen Geist nicht im Griff? 274 00:14:51,974 --> 00:14:54,854 Du konntest deinen verbündeten Geist nicht kontrollieren, 275 00:14:54,935 --> 00:14:56,185 und das bedeutet, 276 00:14:56,270 --> 00:14:59,150 dass du tief im Inneren unsicher bist! 277 00:15:00,441 --> 00:15:03,691 Beim Schamanenkampf werden deine wahren Absichten offengelegt. 278 00:15:04,194 --> 00:15:06,204 Ich bin enttäuscht von dir. 279 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 Aber wenn du immer noch unser Kamerad sein willst, 280 00:15:11,785 --> 00:15:13,825 kannst du deine Strafe später akzeptieren. 281 00:15:14,538 --> 00:15:15,868 Jawohl… 282 00:15:18,459 --> 00:15:19,589 Lyserg… 283 00:15:21,837 --> 00:15:23,127 Strafe? 284 00:15:23,213 --> 00:15:25,803 Was für ein Team seid ihr? 285 00:15:25,883 --> 00:15:27,513 Ruhe, Bösewicht. 286 00:15:28,510 --> 00:15:31,390 Du hast nicht nur unsere Gnade zurückgewiesen, 287 00:15:32,056 --> 00:15:35,636 sondern auch gedroht, den sanftmütigen Lyserg mit einem Todesfluch zu belegen? 288 00:15:35,726 --> 00:15:38,096 Und was willst du dagegen machen? 289 00:15:38,187 --> 00:15:40,727 Große Worte für einen Haufen Dreck auf dem Boden! 290 00:15:41,231 --> 00:15:43,821 Sünder, es scheint, als hätte ich keine andere Wahl, 291 00:15:43,901 --> 00:15:47,571 als dich zu verurteilen und deine Strafe selbst zu vollstrecken. 292 00:15:53,577 --> 00:15:55,447 Das muss sehr viel Mana sein. 293 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 Sieh nur, wie meine Perlen zittern. 294 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 Die Eiserne Jungfrau! Endlich… 295 00:16:01,377 --> 00:16:03,207 Stelle mich auf, Marco. 296 00:16:03,295 --> 00:16:04,165 Sofort! 297 00:16:04,755 --> 00:16:06,545 Ihr könnt euch glücklich schätzen. 298 00:16:06,632 --> 00:16:09,842 Das Urteil der Eisernen Jungfrau ist absolut. 299 00:16:10,844 --> 00:16:12,354 Seid dankbar, dass ihr 300 00:16:12,429 --> 00:16:15,719 bei der Vollstreckung der Strafe mit ihrem Antlitz gesegnet werdet. 301 00:16:16,392 --> 00:16:17,352 Seht genau hin! 302 00:16:20,396 --> 00:16:24,856 Ihr seht unseren Herren, der den Schmerz der Welt erleidet! 303 00:16:27,111 --> 00:16:28,701 Die heilige Jungfer, 304 00:16:29,571 --> 00:16:31,951 Jeanne, die Eiserne Jungfrau! 305 00:16:32,950 --> 00:16:34,330 Ein süßes kleines Mädchen! 306 00:16:34,410 --> 00:16:35,950 Und sie ist splitternackt… 307 00:16:36,787 --> 00:16:37,867 Erstaunlich, oder? 308 00:16:38,455 --> 00:16:40,615 Das Mädchen war in der Eisernen Jungfrau. 309 00:16:41,333 --> 00:16:42,963 Die Anführerin der X-Gesetze… 310 00:16:43,043 --> 00:16:44,843 Absolut brutal! 311 00:16:44,920 --> 00:16:45,960 Das muss echt wehtun! 312 00:16:46,046 --> 00:16:48,916 Haben sie die Stacheln tatsächlich durchbohrt? 313 00:16:49,967 --> 00:16:51,337 Es ist der einzige Weg. 314 00:16:51,927 --> 00:16:53,507 Die Eiserne Jungfrau 315 00:16:53,595 --> 00:16:55,345 ist ein furchtbares Foltergerät 316 00:16:55,431 --> 00:16:58,181 aus dem Mittelalter. 317 00:16:59,810 --> 00:17:04,650 Kriminelle wurden in der Eisernen Jungfrau eingesperrt 318 00:17:04,732 --> 00:17:06,982 und von ihrer dornigen Umarmung durchbohrt. 319 00:17:07,568 --> 00:17:10,448 Die meisten ihrer Opfer gestanden entweder sofort aus Angst 320 00:17:10,529 --> 00:17:14,199 oder starben an Schock, bevor sie ihren Verletzungen erlagen. 321 00:17:14,783 --> 00:17:17,163 Viele von euch fragen sich sicher, 322 00:17:17,244 --> 00:17:19,584 warum ich in dieser Vorrichtung bleibe. 323 00:17:20,581 --> 00:17:22,881 Sie ist ein Symbol für meine Entschlossenheit. 324 00:17:23,709 --> 00:17:26,999 Die Welt ist umhüllt von monumentaler Dunkelheit. 325 00:17:27,755 --> 00:17:29,665 Die Moral ist dahin. 326 00:17:29,757 --> 00:17:31,427 Das Böse verbreitet sich ungezügelt. 327 00:17:31,508 --> 00:17:34,848 Die Menschen sündigen und verletzen sich gegenseitig. 328 00:17:35,345 --> 00:17:38,515 Ich will es ändern. 329 00:17:38,599 --> 00:17:41,849 Ich will den Schmerz und die Sünde beenden. 330 00:17:42,853 --> 00:17:44,773 Deshalb schwor ich unserem Gott, 331 00:17:44,855 --> 00:17:47,355 ich würde das alles an meinem eigenen Körper ertragen. 332 00:17:48,358 --> 00:17:51,858 Wenn er mir die Macht gäbe, die Welt zu retten, 333 00:17:51,945 --> 00:17:54,445 würde ich eine Eiserne Jungfrau werden 334 00:17:54,531 --> 00:17:57,451 und die Last der Verbrechen und des Leids der Menschen tragen. 335 00:17:59,119 --> 00:18:01,579 Damit die Welt Frieden erfährt! 336 00:18:05,042 --> 00:18:09,382 -Wunderbar! Wie die Heilige Mutter Gottes! -Ich hoffe, sie wird Schamanenkönigin! 337 00:18:10,130 --> 00:18:11,970 Deshalb kämpfe ich. 338 00:18:13,050 --> 00:18:15,390 Um das Böse dieser Welt zu zerstören. 339 00:18:17,554 --> 00:18:19,684 Was für ein Gefasel. 340 00:18:20,432 --> 00:18:23,142 Die Träume eines dummen kleinen Mädchens 341 00:18:23,227 --> 00:18:26,147 sollten in ihrem albernen, geheimen Tagebuch bleiben! 342 00:18:28,023 --> 00:18:28,983 Eiserne Jungfrau! 343 00:18:29,066 --> 00:18:30,186 Keine Angst. 344 00:18:31,693 --> 00:18:34,033 Die Macht, die unser Herr erlangte, 345 00:18:34,571 --> 00:18:37,201 kann von niemandem besudelt werden! 346 00:18:39,660 --> 00:18:41,790 Was passiert mit mir? 347 00:18:41,870 --> 00:18:43,910 Ich kann mich nicht bewegen! 348 00:18:44,414 --> 00:18:48,214 Ist das etwa die Überseele dieses Mädchens? 349 00:18:49,128 --> 00:18:51,168 Shamash, unser Gott der Gerechtigkeit. 350 00:18:52,422 --> 00:18:54,302 Fälle dein feierliches Urteil 351 00:18:54,967 --> 00:18:57,797 über diesen sündigen Mann! 352 00:18:59,221 --> 00:19:00,971 Shamash, das Urteil. 353 00:19:02,099 --> 00:19:02,929 Tod! 354 00:19:07,020 --> 00:19:09,270 Anatel… 355 00:19:09,356 --> 00:19:10,766 Sehr bedauerlich. 356 00:19:11,483 --> 00:19:14,573 Der verbündete Geist der Jungfrau, Shamash, 357 00:19:14,653 --> 00:19:16,163 ist ein Gott der Gerechtigkeit, 358 00:19:16,238 --> 00:19:19,368 der die ersten Gesetze der Menschheit im Hammurabi-Kodex erlassen hat! 359 00:19:19,449 --> 00:19:22,869 Gesetze beschützen das Leben und den Frieden der Menschen! 360 00:19:22,953 --> 00:19:24,333 Wer sie bricht, 361 00:19:24,413 --> 00:19:26,673 wird verurteilt und bestraft! 362 00:19:27,541 --> 00:19:29,381 {\an8}Das X in X-Gesetze steht für "zehn". 363 00:19:29,459 --> 00:19:31,839 {\an8}Damit sind wir die zehn Gebote! 364 00:19:31,920 --> 00:19:35,510 Und in ihrem Namen sorgen wir für Gerechtigkeit! 365 00:19:35,591 --> 00:19:36,971 Hier und jetzt 366 00:19:37,050 --> 00:19:39,340 erfüllen wir den Willen der X-Gesetze! 367 00:19:40,387 --> 00:19:42,057 Seht unseren Herrn, 368 00:19:42,139 --> 00:19:43,219 die heilige Jungfer, 369 00:19:43,307 --> 00:19:45,267 Jeanne, die Eiserne Jungfrau! 370 00:19:48,228 --> 00:19:52,938 Die Macht ihres verbündeten Geistes hat ihre Wunden vollständig geheilt. 371 00:19:53,567 --> 00:19:56,527 {\an8}Ein Teil des Geistes fuhr in ihren Mittler, 372 00:19:56,612 --> 00:19:58,452 {\an8}die Maske der Eisernen Jungfrau, 373 00:19:58,530 --> 00:20:02,080 {\an8}und sie bedeckt ihren eigenen Körper mit einer undurchdringlichen Überseele. 374 00:20:02,659 --> 00:20:04,699 Seht genau hin, 375 00:20:04,786 --> 00:20:06,956 Flicken-Liturgen. 376 00:20:07,539 --> 00:20:10,379 Sie könnte unsere nächste Schamanenkönigin sein. 377 00:20:10,459 --> 00:20:13,459 Das ist die Macht eines Schamanen der Gott-Klasse! 378 00:20:15,589 --> 00:20:16,469 Ihr zwei… 379 00:20:17,925 --> 00:20:20,295 Euer Anführer, Anatel, ist tot. 380 00:20:20,385 --> 00:20:24,055 Er verstieß gegen das Gesetz der Gerechtigkeit und musste getötet werden. 381 00:20:24,681 --> 00:20:26,431 Es ist nicht zu spät für Vergebung. 382 00:20:27,184 --> 00:20:28,984 Verlasst diesen Ort, 383 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 bevor ihr zu seinen Mittätern werdet, 384 00:20:31,605 --> 00:20:32,605 Nil! 385 00:20:32,689 --> 00:20:34,609 Musste er sterben? 386 00:20:35,192 --> 00:20:36,492 Für welche Gerechtigkeit? 387 00:20:36,568 --> 00:20:37,988 Für welches Verbrechen? 388 00:20:38,654 --> 00:20:40,824 {\an8}Volle Pyramiden-Macht! 389 00:20:40,906 --> 00:20:43,826 Dafür verwandele ich dich in eine Mumie! 390 00:20:43,909 --> 00:20:45,659 Es gibt so etwas 391 00:20:45,744 --> 00:20:48,334 wie menschliche Gefühle, weißt du! 392 00:20:49,164 --> 00:20:50,874 Warum sündigst du weiter? 393 00:20:52,876 --> 00:20:54,036 Shamash! 394 00:20:57,172 --> 00:20:59,092 Überseele! Folterinstrument: 395 00:20:59,675 --> 00:21:00,715 Verhörstühle! 396 00:21:04,388 --> 00:21:05,508 {\an8}Verdammt! 397 00:21:05,597 --> 00:21:07,467 Diese Schmerzen… 398 00:21:07,557 --> 00:21:10,517 {\an8}Das ist nichts im Vergleich zur Schmach, die Anatel erlitt! 399 00:21:11,103 --> 00:21:13,613 Also gut. Schnüre sie fester zu, 400 00:21:13,689 --> 00:21:14,519 Shamash. 401 00:21:17,526 --> 00:21:19,316 Ich verursache Schmerz, 402 00:21:19,403 --> 00:21:21,453 damit ihr die Schwere eurer Verbrechen 403 00:21:21,530 --> 00:21:23,490 und die Bedeutung des Gesetzes erkennt 404 00:21:23,573 --> 00:21:25,453 und Buße tut. 405 00:21:26,868 --> 00:21:28,748 Gesetze sind Regeln für das Leben. 406 00:21:29,496 --> 00:21:32,286 Sie sind natürlich und wohnen dem Universum inne. 407 00:21:33,041 --> 00:21:36,001 Das Fasanenküken, das nicht auf seine Mutter hört, 408 00:21:36,586 --> 00:21:39,586 kann Gefahr nicht erkennen und wird vom Falken geschnappt. 409 00:21:40,632 --> 00:21:43,682 Die Blutlinie des Wolfs, der Mutter und Brut verlässt, 410 00:21:43,760 --> 00:21:45,890 endet, wenn diese Brut verhungert. 411 00:21:46,972 --> 00:21:48,272 In der Natur 412 00:21:48,348 --> 00:21:50,268 sind alle, die gegen Regeln verstoßen, 413 00:21:50,976 --> 00:21:52,886 dem Untergang geweiht. 414 00:21:52,978 --> 00:21:56,228 {\an8}Doch die Gesellschaft der Menschen wurde immer komplexer, 415 00:21:56,315 --> 00:21:59,775 {\an8}und die Menschen vertrauen nicht länger auf die Weitsicht der Natur. 416 00:22:00,777 --> 00:22:03,157 Deshalb brauchen sie Gesetze. 417 00:22:03,989 --> 00:22:07,079 Absolute Gesetze, durchgesetzt mit göttlicher Macht. 418 00:22:07,659 --> 00:22:09,369 Im Jahr 1700 vor Christus 419 00:22:09,453 --> 00:22:12,083 wurden die ersten Gesetze der Menschheit erlassen, 420 00:22:12,164 --> 00:22:14,004 von unserem Gott der Gerechtigkeit, 421 00:22:14,082 --> 00:22:15,542 Shamash. 422 00:22:16,668 --> 00:22:19,048 Fleht um Vergebung. 423 00:22:19,129 --> 00:22:20,709 Tut Buße. 424 00:22:21,423 --> 00:22:22,973 {\an8}Wer zur Hölle… 425 00:22:23,050 --> 00:22:24,550 {\an8}…glaubt daran? 426 00:22:26,887 --> 00:22:27,887 Ich verstehe. 427 00:22:32,642 --> 00:22:33,522 Das… 428 00:22:34,102 --> 00:22:35,232 …macht mich traurig. 429 00:22:36,521 --> 00:22:39,321 Überseele! Folterinstrument: Guillotine! 430 00:22:42,110 --> 00:22:45,570 Überseele! Folterinstrument: Die eiserne Apega! 431 00:22:52,579 --> 00:22:55,249 {\an8}Marco, Lyserg, gehen wir. 432 00:22:55,832 --> 00:22:57,502 {\an8}Der Sieg gehört uns, den X-G. 433 00:23:00,587 --> 00:23:03,877 {\an8}Das war die Eiserne Jungfrau? 434 00:23:09,012 --> 00:23:10,102 {\an8}-Manta! -Manta! 435 00:23:10,180 --> 00:23:12,640 {\an8}Notfall! Hol einen Arzt, Mic! 436 00:23:13,767 --> 00:23:15,437 {\an8}Das war zu erwarten. 437 00:23:15,519 --> 00:23:17,479 {\an8}Er hat noch nie jemanden sterben sehen. 438 00:23:18,313 --> 00:23:19,903 {\an8}Wie kann so ein süßes Mädchen 439 00:23:19,981 --> 00:23:22,031 {\an8}so etwas Schreckliches tun? 440 00:23:23,276 --> 00:23:25,526 {\an8}Das nennen sie Gerechtigkeit? 441 00:23:26,196 --> 00:23:27,816 {\an8}In den USA war es das Gleiche. 442 00:23:28,365 --> 00:23:31,195 {\an8}Sie haben Boris getötet, ohne mit der Wimper zu zucken. 443 00:23:31,284 --> 00:23:33,374 {\an8}Aber es ergibt einen Sinn. 444 00:23:34,246 --> 00:23:38,206 {\an8}Ein Schamanenkönig muss stark sein. 445 00:23:38,291 --> 00:23:39,501 {\an8}Ren! 446 00:23:40,127 --> 00:23:41,877 {\an8}Ein ganz schön großes Ego, 447 00:23:42,587 --> 00:23:44,797 {\an8}diese Eiserne Jungfrau, oder wie sie heißt. 448 00:23:46,049 --> 00:23:47,089 {\an8}So arrogant. 449 00:23:48,260 --> 00:23:49,140 {\an8}Yoh! 450 00:23:51,680 --> 00:23:53,890 {\an8}Dann muss ich es wohl werden. 451 00:23:55,142 --> 00:23:56,892 {\an8}Ich werde Schamanenkönig. 452 00:23:56,977 --> 00:23:58,897 {\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert