1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 Eres correcto! 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,811 Jeg ville ikke forvente mindre af den fyr, som kunne måle sig med Lord Yoh i kamp, 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,805 Tao Ren. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,824 "Lord Yoh" igen? 6 00:00:26,484 --> 00:00:31,034 {\an8}Din chef virker meget interesseret i ham. 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,740 Alle har deres egne grunde. 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,945 Mine åndsfæller, Carlos og Juan, 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,455 er begge mine venner 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,079 og blandt de mest berømte mariachi-musikere 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,377 i hele Mexico. 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,665 Men de er ikke mest kendt for deres musik, 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,218 men for deres kærlighed til slagsmål. 14 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Tsuchi-gumis Peyote 15 00:00:54,095 --> 00:00:58,135 bruger sine egne holdkammerater, BōZ, som mellemled. 16 00:00:58,725 --> 00:01:01,895 Men deres lyst til slagsmål gav bagslag, 17 00:01:01,978 --> 00:01:04,648 da de endte med at blive skudt ihjel. 18 00:01:04,731 --> 00:01:06,441 Det er en meget mandig historie, 19 00:01:06,524 --> 00:01:09,034 men det røvhul slås slet ikke som en mand! 20 00:01:09,110 --> 00:01:12,910 Mandighed er blot et andet ord for tåbelighed. 21 00:02:46,708 --> 00:02:47,578 {\an8}EPISODE 20 JOCOS JUL 22 00:02:47,667 --> 00:02:48,957 {\an8}Dit udskud! 23 00:02:49,544 --> 00:02:51,964 {\an8}Der er mere galt med det, du gør 24 00:02:52,046 --> 00:02:54,546 end din mangel på mandighed. 25 00:02:58,720 --> 00:03:01,430 Du vil gerne undgå at angribe de halvdøde BōZ 26 00:03:01,514 --> 00:03:04,144 og gå direkte efter mig, dukkeføreren. 27 00:03:04,851 --> 00:03:06,941 Er det din mandige strategi? 28 00:03:07,687 --> 00:03:09,687 Jeg sagde jo, mandighed var tåbeligt! 29 00:03:13,693 --> 00:03:14,783 Hvad er det? 30 00:03:16,279 --> 00:03:17,609 Der er flere! 31 00:03:18,990 --> 00:03:21,160 Det er Calavera-dukker. 32 00:03:21,242 --> 00:03:22,412 Calavera? 33 00:03:22,994 --> 00:03:24,954 Det kalder man skeletter i Mexico. 34 00:03:25,747 --> 00:03:27,417 De er et symbol på de døde. 35 00:03:28,416 --> 00:03:30,996 {\an8}I Mexico er der en festival, der hedder De Dødes Dag. 36 00:03:31,085 --> 00:03:34,005 {\an8}En gang om året vender de døde tilbage til denne verden, 37 00:03:34,088 --> 00:03:36,798 og de levende fejrer det med dem. 38 00:03:37,383 --> 00:03:40,803 For dem er de døde venlige og indbydende, 39 00:03:40,887 --> 00:03:43,767 og mange calaveras, som er vigtige dekorationer for højtiden, 40 00:03:43,848 --> 00:03:45,268 pryder gaderne. 41 00:03:46,267 --> 00:03:49,187 Calaveras repræsenterer forbindelsen mellem liv og død. 42 00:03:49,270 --> 00:03:53,360 Kort sagt bruger han knogler som mellemled. 43 00:03:54,108 --> 00:03:55,738 Eres correcto! 44 00:03:55,818 --> 00:03:59,028 Jeg er i sandhed en glad shaman, der fester med de døde! 45 00:03:59,822 --> 00:04:03,452 Når de hører min guitar, begynder ånderne at danse. 46 00:04:04,202 --> 00:04:05,952 For at beskytte mig 47 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 og udslette mine fjender. 48 00:04:09,040 --> 00:04:10,790 Kan du se det nu? 49 00:04:10,875 --> 00:04:14,165 BōZ var aldrig tænkt som andet end mit mellemled. 50 00:04:14,254 --> 00:04:18,474 De er skeletter i en rustning af kød, hvis formål er at være mine våben! 51 00:04:19,217 --> 00:04:21,047 Det er ikke retfærdigt! 52 00:04:21,636 --> 00:04:23,676 Stakkels BōZ… 53 00:04:23,763 --> 00:04:24,683 FARMAND 54 00:04:24,764 --> 00:04:26,184 Der er utilgiveligt. 55 00:04:27,308 --> 00:04:30,268 {\an8}Som en shaman, der også arbejder med skeletter, væmmes jeg! 56 00:04:31,271 --> 00:04:34,771 At bruge sin styrke på at jagte en tom drøm 57 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 og derefter haste til sin død… 58 00:04:36,901 --> 00:04:38,441 Hvis det er mandighed, 59 00:04:38,528 --> 00:04:40,358 så finder jeg det tåbeligt. 60 00:04:41,489 --> 00:04:42,949 I det mindste kan BōZ her 61 00:04:43,032 --> 00:04:48,002 se tilbage med stolthed på, at de har været i Lord Haos selskab. 62 00:04:48,079 --> 00:04:49,999 {\an8}Rend mig! 63 00:04:50,790 --> 00:04:52,250 Nåja, 64 00:04:52,333 --> 00:04:56,003 jeg skal jo kæmpe mod to mere udover dig. 65 00:04:56,879 --> 00:04:59,009 Det er på tide, de erstatter dig. 66 00:05:04,554 --> 00:05:07,684 Jeg slår ham ud af ringen med mit Snit! 67 00:05:08,266 --> 00:05:10,436 Du er en god sjæl, er du ikke? 68 00:05:10,518 --> 00:05:12,438 Det gør dig til et fjols! 69 00:05:15,273 --> 00:05:17,193 Hvad laver du, Joco? 70 00:05:17,275 --> 00:05:19,395 Tag dig af BōZ først! 71 00:05:19,485 --> 00:05:20,855 Hold kæft! 72 00:05:21,446 --> 00:05:22,986 Jeg har jo sagt, 73 00:05:23,072 --> 00:05:25,532 at de dør, hvis jeg tæsker mere på dem! 74 00:05:25,616 --> 00:05:28,036 Tænk ikke på det nu! 75 00:05:33,166 --> 00:05:34,206 Jeg vil ikke… 76 00:05:35,752 --> 00:05:38,382 se til, mens flere dør! 77 00:05:42,091 --> 00:05:44,721 Du er dummere, end jeg troede. 78 00:05:48,723 --> 00:05:49,973 Gammelfar, 79 00:05:50,808 --> 00:05:53,688 hvad ville du gøre i denne situation? 80 00:05:57,523 --> 00:06:00,693 {\an8}Han siger, han har børn, der venter på deres gaver derhjemme, 81 00:06:00,777 --> 00:06:03,737 og at vi bør lade ham gå, fordi det er juledag. 82 00:06:04,572 --> 00:06:07,332 Jeg hader den dag. 83 00:06:08,618 --> 00:06:10,658 Du kan forbande dit held, 84 00:06:11,287 --> 00:06:13,657 {\an8}fordi du løb ind i Shaft i dag af alle dage. 85 00:06:18,086 --> 00:06:19,626 {\an8}Det er vores Joco! 86 00:06:19,712 --> 00:06:22,012 {\an8}Han bliver en iskold morder! 87 00:06:22,590 --> 00:06:24,840 Han trykker på aftrækkeren, som var det ingenting. 88 00:06:26,803 --> 00:06:29,473 Du styrer, Joco! 89 00:06:29,555 --> 00:06:30,675 Hold kæft! 90 00:06:32,141 --> 00:06:33,561 Jeg er ikke færdig. 91 00:06:33,643 --> 00:06:35,563 Jeg vil ud og skaffe flere penge. 92 00:06:35,645 --> 00:06:36,935 Hey, vent! 93 00:06:37,021 --> 00:06:39,481 Tro ikke, du er en stor kanon nu! 94 00:06:39,565 --> 00:06:41,895 Du kan ikke stoppe ham. Sådan er han hvert år. 95 00:06:43,444 --> 00:06:45,574 På dette tidspunkt husker han tilbage. 96 00:06:46,989 --> 00:06:48,569 Julen for ni år siden. 97 00:06:50,993 --> 00:06:53,623 Den dag, han mistede alt. 98 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 I stedet for at julemanden kom på besøg, hvor han boede, 99 00:06:57,708 --> 00:07:01,378 kom en røver med en stor taske over skulderen. 100 00:07:02,922 --> 00:07:05,972 Efter det flyttede han fra børnehjem til børnehjem, 101 00:07:06,467 --> 00:07:08,797 indtil han endte hos Shaft. 102 00:07:17,979 --> 00:07:19,559 -Blo… -Blod! 103 00:07:21,107 --> 00:07:25,107 Kulden i New York tærer godt nok på kroppen. 104 00:07:25,653 --> 00:07:28,493 Hvad? Hvorfor er du så afslappet, når… 105 00:07:28,573 --> 00:07:29,993 {\an8}Jeg laver sjov! 106 00:07:30,783 --> 00:07:34,293 Det er falsk blod! Jeg bruger det i mit show. Det er en joke. 107 00:07:34,370 --> 00:07:37,620 Du var ved at sige "blo", så jeg færdiggjorde ordet og sagde blod. 108 00:07:39,667 --> 00:07:43,497 For pokker da! Min humor er nok for sofistikeret til dig. 109 00:07:43,588 --> 00:07:45,968 Sådan er det nogle gange. 110 00:07:46,048 --> 00:07:48,928 Nå, men jeg er en omrejsende superkomiker! 111 00:07:49,635 --> 00:07:52,175 Jeg håber, jeg har været til nytte. 112 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 {\an8}Latter er som vinden. 113 00:07:55,725 --> 00:07:58,055 {\an8}Du så så trist ud, 114 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 {\an8}at jeg tænkte, jeg ville… 115 00:07:59,937 --> 00:08:00,857 Skrid! 116 00:08:01,856 --> 00:08:04,646 Jeg er ligeglad, hvem du er. Pas dig selv! 117 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Vil du gerne dø? 118 00:08:06,527 --> 00:08:08,527 Fordi jeg er i dårligt humør i dag! 119 00:08:11,240 --> 00:08:13,530 Og jeg er i humør til mad, okay? 120 00:08:16,496 --> 00:08:18,536 Min pistol er ikke en joke! 121 00:08:19,040 --> 00:08:21,380 For satan… Der dukker aldrig noget godt op. 122 00:08:22,043 --> 00:08:24,303 Det er derfor, jeg bliver så sur til jul! 123 00:08:25,630 --> 00:08:26,960 Jeg tror, jeg slår dig ihjel. 124 00:08:31,093 --> 00:08:32,603 Og hvad ville det opnå? 125 00:08:33,846 --> 00:08:38,056 {\an8}Har et drab nogensinde lindret smerten i dit hjerte, 126 00:08:39,101 --> 00:08:41,481 {\an8}din triste lille dreng, som har mistet sit smil? 127 00:08:43,856 --> 00:08:45,566 Prøv at le. 128 00:08:46,817 --> 00:08:48,317 Latter er som vinden. 129 00:08:49,028 --> 00:08:51,108 Den eneste måde at blæse mørket 130 00:08:51,197 --> 00:08:53,867 {\an8}i dit hjerte væk, er at grine af det og glemme det. 131 00:08:54,909 --> 00:08:58,039 Du har så triste øjne. 132 00:08:58,120 --> 00:08:59,370 For fanden da… 133 00:09:00,414 --> 00:09:02,754 {\an8}Vi får se, hvem der griner om lidt. 134 00:09:04,168 --> 00:09:05,288 Du godeste. 135 00:09:05,378 --> 00:09:08,758 Er vold dit svar på alting? 136 00:09:09,340 --> 00:09:12,010 Jeg har vist et stort arbejde foran mig. 137 00:09:13,261 --> 00:09:17,521 {\an8}Jeg kommer aldrig til at redde verden med latter på denne måde. 138 00:09:24,814 --> 00:09:26,614 Netop som jeg undrer mig over dig, 139 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 siger du, du vil "redde verden med latter"! 140 00:09:31,237 --> 00:09:32,657 Hvor dumt! 141 00:09:33,239 --> 00:09:35,529 Det er det sjoveste, jeg har hørt! 142 00:09:37,785 --> 00:09:39,445 Virkelig? 143 00:09:39,537 --> 00:09:42,117 Det vil aldrig nogensinde ske. 144 00:09:42,206 --> 00:09:44,456 Alle i denne verden er dine fjender. 145 00:09:45,042 --> 00:09:47,592 Men jeg ser igennem fingre med det i dag. 146 00:09:47,670 --> 00:09:48,750 Så smut nu med dig. 147 00:09:49,255 --> 00:09:51,665 Dine dårlige jokes 148 00:09:52,300 --> 00:09:54,340 har helt ødelagt mit humør. 149 00:09:54,427 --> 00:09:56,847 Har de? 150 00:09:56,929 --> 00:09:58,219 {\an8}For pokker… 151 00:09:59,223 --> 00:10:01,563 {\an8}Der sker aldrig noget godt til jul. 152 00:10:03,519 --> 00:10:05,309 Bad jeg dig ikke om at skride? 153 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Jeg hader dystre atmosfærer. 154 00:10:08,983 --> 00:10:10,903 Jøsses. Nå, 155 00:10:10,985 --> 00:10:13,355 hvordan gjorde du det? 156 00:10:13,446 --> 00:10:14,406 Og hvad fanden 157 00:10:14,989 --> 00:10:16,949 var det for en ting, der ramte mig? 158 00:10:17,992 --> 00:10:19,082 Mener du… 159 00:10:19,160 --> 00:10:21,250 at du kan se Mic? 160 00:10:22,955 --> 00:10:24,705 Endelig! 161 00:10:25,291 --> 00:10:26,461 Jeg har fundet en, 162 00:10:26,542 --> 00:10:29,092 der er værdig til at blive min efterfølger! 163 00:10:30,838 --> 00:10:31,958 Hvad? 164 00:10:44,435 --> 00:10:46,265 Hvor forfriskende! 165 00:10:46,354 --> 00:10:48,314 Det er let at stå op om morgenen 166 00:10:48,397 --> 00:10:50,937 i det tidlige forår. Ikke, Mic? 167 00:10:52,276 --> 00:10:54,106 Det er let at stå op om morgenen, 168 00:10:55,321 --> 00:10:58,701 {\an8}hvis man er en tidlig farao. Hvilket ordspil! 169 00:10:58,783 --> 00:11:01,373 {\an8}Ikke så tidligt om morgenen, Gammelfar! 170 00:11:01,452 --> 00:11:02,662 Godt så. 171 00:11:02,745 --> 00:11:05,995 Skal vi komme direkte tilbage til din shaman-træning? 172 00:11:06,582 --> 00:11:07,462 Okay! 173 00:11:08,584 --> 00:11:12,594 Intet slår en cola efter en hård dags træning. 174 00:11:14,131 --> 00:11:15,471 Det ved jeg. 175 00:11:16,092 --> 00:11:17,932 Hvis vi ikke snart får købt ind, 176 00:11:18,010 --> 00:11:20,470 bliver vi udsat for en syndflod af vitser. 177 00:11:24,308 --> 00:11:26,938 Sikke en sær drejning, mit liv har taget. 178 00:11:28,020 --> 00:11:30,650 Jeg var ikke på udkig efter 179 00:11:31,357 --> 00:11:33,527 at bo hos Gammelfar og Mic. 180 00:11:34,193 --> 00:11:38,323 Jeg blev interesseret, da han sagde, han ville lære mig sine sære tricks. 181 00:11:39,240 --> 00:11:40,780 Den gamle mand hed Orona. 182 00:11:40,866 --> 00:11:43,236 Han var en indfødt sydamerikansk shaman 183 00:11:43,327 --> 00:11:46,957 og en omrejsende komiker. Et ægte mysterium. 184 00:11:48,749 --> 00:11:50,289 Det eneste problem er, 185 00:11:50,876 --> 00:11:53,416 at hans jokes er så dårlige! 186 00:11:55,131 --> 00:11:58,091 Hej! Længe siden, Joco! 187 00:12:01,387 --> 00:12:02,217 Kammerater! 188 00:12:03,222 --> 00:12:05,852 Hold da op, hvor er du blevet et bløddyr. 189 00:12:06,392 --> 00:12:07,892 Vi har ledt efter dig. 190 00:12:07,977 --> 00:12:09,097 Hey! 191 00:12:09,186 --> 00:12:11,646 Jeg har sagt, jeg har forladt Shaft! 192 00:12:11,730 --> 00:12:14,150 Tror du bare, du kan gå? 193 00:12:14,233 --> 00:12:18,153 Vi har haft det svært uden vores lille pengemaskine. 194 00:12:18,737 --> 00:12:20,277 Og desuden 195 00:12:20,865 --> 00:12:23,655 {\an8}er du den mest koldblodige morder, vi har i Shaft! 196 00:12:24,743 --> 00:12:26,413 Slap af. 197 00:12:26,495 --> 00:12:29,165 Vi er her for at hente dig. 198 00:12:29,790 --> 00:12:33,500 Vi smadrede den gamle nar, der lokkede dig væk! 199 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 Gammelfar! Er du okay? 200 00:12:40,259 --> 00:12:41,299 Er det dig, Joco? 201 00:12:41,385 --> 00:12:44,465 Kunne du ikke udføre nogle af dine teknikker? 202 00:12:45,306 --> 00:12:46,176 Ikke… 203 00:12:46,724 --> 00:12:49,064 uden Mic. 204 00:12:49,143 --> 00:12:50,603 Hvad? 205 00:12:50,686 --> 00:12:51,896 Hey! 206 00:12:53,397 --> 00:12:55,147 Vil du bare ignorere os? 207 00:12:56,859 --> 00:12:57,989 {\an8}I svin! 208 00:12:58,652 --> 00:13:00,402 {\an8}Hvor vover I at gøre det mod ham? 209 00:13:00,488 --> 00:13:01,658 {\an8}Hvor skræmmende! 210 00:13:01,739 --> 00:13:03,739 {\an8}Det er den Joco, jeg kender! 211 00:13:04,283 --> 00:13:05,743 Hold op, Joco. 212 00:13:06,827 --> 00:13:08,287 Du må ikke blive vred. 213 00:13:09,622 --> 00:13:12,832 Tænk ikke på mig. 214 00:13:12,917 --> 00:13:15,287 Hvad snakker du om? 215 00:13:19,340 --> 00:13:21,130 {\an8}Du er blevet snydt. 216 00:13:21,217 --> 00:13:23,217 {\an8}Lad mig åbne dine øjne. 217 00:13:23,302 --> 00:13:25,012 {\an8}Det gør du ikke! 218 00:13:25,095 --> 00:13:26,305 Læg pistolen! 219 00:13:27,973 --> 00:13:31,193 Du lyder som et af dine egne ofre! 220 00:13:31,268 --> 00:13:32,558 Pokkers! 221 00:13:32,645 --> 00:13:35,225 Hørte du ikke, da jeg sagde, du ikke måtte blive vred? 222 00:13:36,982 --> 00:13:38,612 Vrede hjælper ikke. 223 00:13:39,860 --> 00:13:43,740 Det burde jeg da efterhånden have lært dig, 224 00:13:44,323 --> 00:13:45,203 Joco! 225 00:13:45,282 --> 00:13:47,792 Se, hvad der sker omkring dig, Gammelfar! 226 00:13:47,868 --> 00:13:50,658 Jeg dør gerne når som helst. 227 00:13:51,247 --> 00:13:54,627 Jeg har en god alder. Og jeg har en sygdom, der aldrig bliver bedre. 228 00:13:56,001 --> 00:13:58,631 Mener du, at blodet da vi mødtes første gang… 229 00:13:59,547 --> 00:14:02,297 {\an8}Men hvis du vil til at blotte dine hugtænder igen 230 00:14:02,841 --> 00:14:06,301 {\an8}og vende tilbage til dine voldelige vaner, 231 00:14:06,387 --> 00:14:08,677 {\an8}kan jeg aldrig dø i fred. 232 00:14:08,764 --> 00:14:09,724 Hold så kæft! 233 00:14:09,807 --> 00:14:11,267 Mit hjem 234 00:14:11,850 --> 00:14:15,020 er en lille landsby dybt inde i Amazonas. 235 00:14:15,563 --> 00:14:17,573 Alle de unge stammefolk der 236 00:14:18,190 --> 00:14:20,610 blev forblændet og tiltrukket af verdenen udenfor. 237 00:14:20,693 --> 00:14:22,783 De forlod landsbyen og tog til byen. 238 00:14:23,904 --> 00:14:26,494 Men hvad er det her for en by? 239 00:14:27,074 --> 00:14:30,584 Alle kæmper mod hinanden for at opnå lykke, 240 00:14:30,661 --> 00:14:34,251 mens de nedbryder deres kroppe og sjæle og bliver udmattede. 241 00:14:35,499 --> 00:14:39,379 Opnår man lykke gennem kamp, er det ikke ægte lykke. 242 00:14:39,461 --> 00:14:41,011 Ægte lykke 243 00:14:41,088 --> 00:14:43,628 ligger i latterens fred! 244 00:14:43,716 --> 00:14:44,676 Rend mig! 245 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 {\an8}Joco. 246 00:14:46,552 --> 00:14:50,812 {\an8}Jaguaren er det mægtigste og ædleste af alle dyr. 247 00:14:51,515 --> 00:14:55,015 Ligesom en shamans sjæl 248 00:14:55,102 --> 00:14:58,112 leder de vidt og bredt efter sandheden. 249 00:15:00,316 --> 00:15:01,606 Da vi først mødtes, 250 00:15:01,692 --> 00:15:04,032 blæste jeg vreden væk fra din formørkede sjæl 251 00:15:04,111 --> 00:15:06,661 med latteren som vind. 252 00:15:07,698 --> 00:15:09,658 Jeg ved, du er i stand til det. 253 00:15:09,742 --> 00:15:12,792 Bliv ét med Mics sjæl, 254 00:15:12,870 --> 00:15:15,250 og bliv til den ædle Jaguar! 255 00:15:16,206 --> 00:15:18,416 Du er Jaguaren! 256 00:15:20,669 --> 00:15:23,259 Red verden med latterens vind! 257 00:15:26,717 --> 00:15:27,757 Skøre, gamle mand… 258 00:15:31,680 --> 00:15:34,140 Redde verden med latter? 259 00:15:35,142 --> 00:15:38,902 Hvad er det? Endnu en dum joke? 260 00:15:41,649 --> 00:15:43,029 Jeg vil gøre et forsøg. 261 00:15:43,984 --> 00:15:46,154 Jeg vil få folk til at grine og grine! 262 00:15:46,654 --> 00:15:49,494 Jeg får dem til at grine så meget, at alt blæses væk! 263 00:15:51,367 --> 00:15:52,617 Her kommer jeg! 264 00:15:54,078 --> 00:15:55,538 Oversjæl! 265 00:15:56,622 --> 00:15:58,542 {\an8}Gag Vind! 266 00:16:05,464 --> 00:16:06,304 Hvad er dog… 267 00:16:07,716 --> 00:16:10,586 Der er kun én ting at gøre. 268 00:16:11,679 --> 00:16:14,099 {\an8}Og det er at smadre disse fyre med latter! 269 00:16:14,682 --> 00:16:15,982 Med latter? 270 00:16:17,101 --> 00:16:19,351 Hvad bliver det næste? 271 00:16:19,436 --> 00:16:23,646 Der er intet mindre sjovt end en joke fortalt på forhånd. 272 00:16:25,109 --> 00:16:26,529 {\an8}Prøv det her! 273 00:16:27,111 --> 00:16:29,951 {\an8}Lavet med al min mana, min ultimative joke! 274 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 {\an8}Kom så, Mic! 275 00:16:33,200 --> 00:16:34,330 {\an8}Oversjæl! 276 00:16:34,410 --> 00:16:37,160 {\an8}Ayers Rock! 277 00:16:49,049 --> 00:16:50,679 Han er… 278 00:16:51,427 --> 00:16:53,467 Han har lavet en miniudgave af Ayers Rock, 279 00:16:53,554 --> 00:16:58,184 som også kaldes Jordens navle! Er det ment som en joke? 280 00:17:00,227 --> 00:17:03,267 Den idiot. Jeg vidste, han ville ramme forbi. 281 00:17:05,149 --> 00:17:06,479 Hvad sagde jeg? 282 00:17:07,359 --> 00:17:09,359 Dine jokes er forfærdelige. 283 00:17:09,945 --> 00:17:11,655 Angrib, BōZ! 284 00:17:11,739 --> 00:17:13,659 Hvor passende for en skraldekomiker 285 00:17:13,741 --> 00:17:15,951 at blive besejret af et skraldeband! 286 00:17:16,035 --> 00:17:17,285 Svin! 287 00:17:17,369 --> 00:17:18,539 Hold dig væk, Horohoro. 288 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 Hans joke er ikke slut endnu. 289 00:17:23,333 --> 00:17:26,633 Kom herop, Peyote! Hvad venter du på? Er du bange? 290 00:17:27,588 --> 00:17:32,128 Jeg hørte dig sige "hahahaha" lige før. 291 00:17:33,010 --> 00:17:35,550 Jeg gjorde bare nar af… 292 00:17:36,805 --> 00:17:37,885 Vent! 293 00:17:38,474 --> 00:17:41,024 Måden, hans navle peger op mod himlen på… 294 00:17:41,101 --> 00:17:44,151 Det er som en miniversion af Jordens navle. 295 00:17:44,730 --> 00:17:46,480 Jeg lavede selv kænguruerne. 296 00:17:46,565 --> 00:17:50,985 Tænk, at sådan en fjollet joke har to punchlines! 297 00:17:51,570 --> 00:17:55,240 Men tror han virkelig, jeg ville grine af sådan en dum… 298 00:18:02,664 --> 00:18:04,464 Ikke også jer to! 299 00:18:05,000 --> 00:18:06,420 Men hvordan? 300 00:18:06,502 --> 00:18:09,132 Jeg styrer dem med min Mana! 301 00:18:09,213 --> 00:18:10,713 Det burde de ikke kunne… 302 00:18:10,798 --> 00:18:12,548 Jeg blæste dem væk! 303 00:18:14,051 --> 00:18:18,141 Latterens vind befrier sjæle, der er besat af ondskab. 304 00:18:18,847 --> 00:18:22,477 Ligesom Gammelfar viste os! 305 00:18:22,559 --> 00:18:25,059 -Okay! -Joco! 306 00:18:25,646 --> 00:18:28,856 {\an8}En som dig, der ikke ser folk som mennesker, 307 00:18:29,650 --> 00:18:32,440 {\an8}vil aldrig kunne bevæge nogen! 308 00:18:36,281 --> 00:18:40,951 Jeg blev alt for følelsesladet og brugte al min mana… 309 00:18:41,537 --> 00:18:43,367 Jeg har vist stadig meget at lære. 310 00:18:43,872 --> 00:18:45,712 Kan du overtage herfra, 311 00:18:45,791 --> 00:18:46,881 Ren? 312 00:18:47,751 --> 00:18:49,421 Godt gået, Joco! 313 00:18:52,005 --> 00:18:54,335 Hold op med at grine som idioter! 314 00:18:54,424 --> 00:18:56,844 Dukker eller ej, 315 00:18:57,427 --> 00:18:59,847 det er umuligt, at jeg ikke 316 00:18:59,930 --> 00:19:01,270 smadrer dig sønder og sammen! 317 00:19:06,145 --> 00:19:07,225 Han bluffede ikke! 318 00:19:07,729 --> 00:19:09,309 Hans Mana… 319 00:19:09,398 --> 00:19:10,768 Den er langt overlegen… 320 00:19:14,903 --> 00:19:18,033 Du fornærmede vores holdkammerat, Joco. 321 00:19:18,907 --> 00:19:20,657 Er det, hvad Ren er i stand til? 322 00:19:21,160 --> 00:19:22,200 Det kan ikke passe! 323 00:19:22,744 --> 00:19:24,084 Hans Mana var lige nu på… 324 00:19:24,746 --> 00:19:26,616 "5721." 325 00:19:27,249 --> 00:19:28,579 Jaså. 326 00:19:29,126 --> 00:19:31,666 Ikke så sært, at Peyote tabte. 327 00:19:31,753 --> 00:19:35,923 Jeg troede, Tao Rens mana var lige under 1000! 328 00:19:36,008 --> 00:19:37,128 Den må være vokset. 329 00:19:38,844 --> 00:19:42,434 Han så for nylig Den Mægtige Ånd for første gang. 330 00:19:43,891 --> 00:19:47,851 Når en persons verden bliver rystet af sådan noget, 331 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 har de mulighed for at vokse. 332 00:19:51,148 --> 00:19:54,028 Han sørgede for ikke at afsløre den gave, 333 00:19:54,109 --> 00:19:56,069 han havde fået af den Store Ånd. 334 00:19:57,779 --> 00:20:00,199 Team The Ren vinder! 335 00:20:00,282 --> 00:20:03,872 Vi gjorde det, Ren! Vi vandt endelig! 336 00:20:03,952 --> 00:20:05,662 Du gjorde ingenting. 337 00:20:06,538 --> 00:20:08,118 Helt ærligt! Hey! 338 00:20:08,790 --> 00:20:11,080 Hvis du vil takke nogen, så tak ham. 339 00:20:11,168 --> 00:20:13,378 Hans komik var frygtelig, 340 00:20:13,462 --> 00:20:16,052 men jeg beundrer ham meget. 341 00:20:17,341 --> 00:20:18,181 Ja! 342 00:20:19,343 --> 00:20:21,263 {\an8}Så du det, Gammelfar? 343 00:20:22,763 --> 00:20:26,483 Jeg vandt, uden at nogen døde. 344 00:20:27,768 --> 00:20:31,518 Og jeg er her med mine Shaft-venner, som er i live takket være dig. 345 00:20:32,314 --> 00:20:35,944 Ingen af dem kan se ånder! 346 00:20:36,526 --> 00:20:39,526 Men vi er medlemmer af din stamme. 347 00:20:40,781 --> 00:20:44,871 Mic gav din lære videre til mig, 348 00:20:45,869 --> 00:20:47,749 så du kan hvile i fred. 349 00:20:49,539 --> 00:20:52,629 Det var en risikabel spøg. 350 00:20:52,709 --> 00:20:55,379 Men det er kun begyndelsen. 351 00:20:55,462 --> 00:20:58,552 Du bærer på tung byrde, 352 00:20:58,632 --> 00:20:59,842 Joco. 353 00:21:03,929 --> 00:21:05,259 Hey! 354 00:21:05,347 --> 00:21:08,427 Hvordan har du det nu, chef, efter du besejrede dem? 355 00:21:10,686 --> 00:21:13,976 Yoh! Jeg vil besejre dig! 356 00:21:14,564 --> 00:21:17,234 {\an8}Der vil kun være et hold tilbage i denne blok. 357 00:21:17,943 --> 00:21:19,443 {\an8}Det bliver Team The Ren! 358 00:21:20,612 --> 00:21:21,452 Okay… 359 00:21:23,699 --> 00:21:25,619 Det er min dreng! Tao-familiens arving! 360 00:21:26,285 --> 00:21:28,115 Du styrer, Ren! 361 00:21:28,203 --> 00:21:29,663 TILLYKKE TIL REN 362 00:21:30,706 --> 00:21:31,536 Far… 363 00:21:31,623 --> 00:21:33,423 Ren! Sådan der! 364 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 Jeg er her også! 365 00:21:35,585 --> 00:21:38,915 Din familie er godt nok blevet gladere! 366 00:21:39,881 --> 00:21:41,511 Jeg slår min far ihjel… 367 00:21:43,343 --> 00:21:46,143 Jeg er glad for, at medlemmerne i Team Ren kan lide hinanden. 368 00:21:47,264 --> 00:21:49,184 Er det din reaktion? 369 00:21:49,266 --> 00:21:52,686 Ærlig talt. Når nogen erklærer krig mod dig, 370 00:21:53,186 --> 00:21:55,266 så giv dem lidt igen. 371 00:21:55,355 --> 00:21:57,145 Det er okay, Anna. 372 00:21:58,692 --> 00:22:00,072 Jeg behøver ikke gøre det nu. 373 00:22:00,861 --> 00:22:02,701 Jeg gør det, når tiden er inde. 374 00:22:07,034 --> 00:22:08,914 Vi blev forsinkede på grund af det her. 375 00:22:14,207 --> 00:22:15,917 Men uniformen klæder dig virkelig, 376 00:22:17,085 --> 00:22:19,955 Lyserg Diethel af X-Laws! 377 00:22:21,631 --> 00:22:24,011 Næste kamp starter nu. 378 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 Lad os komme i gang, Marco. 379 00:23:52,973 --> 00:23:57,983 {\an8}Tekster af: Sofie Boysen