1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 Eres correcto! 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,811 Jeg forventet intet mindre fra deg, mannen som utlignet lord Yoh i kamp, 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,805 Tao Ren. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,824 "Lord Yoh" igjen? 6 00:00:26,484 --> 00:00:31,034 {\an8}Sjefen din ser ut til å være veldig interessert i ham. 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,740 Alle har sine egne grunner. 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,945 Mine allierte ånder, Carlos og Juan, 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,455 er begge vennene mine, 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,079 og blant de mest populære mariachi-musikerne 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,377 i hele Mexico. 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,665 Men de er ikke mest berømt for musikk, 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,218 men for at de liker en god slåsskamp. 14 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Peyote på Tsuchi-gumi 15 00:00:54,095 --> 00:00:58,135 bruker faktisk sine egne lagkamerater, BōZ, som mellomledd! 16 00:00:58,725 --> 00:01:01,895 Men å alltid jakte på slåsskamper slo tilbake. 17 00:01:01,978 --> 00:01:04,648 De ble skutt og drept. 18 00:01:04,731 --> 00:01:06,441 Det er en veldig mandig historie, 19 00:01:06,524 --> 00:01:09,034 men denne drittsekken slåss ikke som en mann! 20 00:01:09,110 --> 00:01:12,910 Mandighet er ikke noe annet enn dumhet. 21 00:02:46,708 --> 00:02:47,578 {\an8}EPISODE 20 JOCOS JUL 22 00:02:47,667 --> 00:02:48,957 {\an8}Ditt avskum! 23 00:02:49,544 --> 00:02:51,964 {\an8}Det du gjør, er mer feil 24 00:02:52,046 --> 00:02:54,546 enn å ikke være mandig! 25 00:02:58,720 --> 00:03:01,430 Du planlegger å ikke angripe BōZ, som er nær døden, 26 00:03:01,514 --> 00:03:04,144 og heller gå for meg, som trekker i trådene. 27 00:03:04,851 --> 00:03:06,941 Er det den mandige strategien din? 28 00:03:07,687 --> 00:03:09,687 Jeg sa jo at mandighet er tåpelig! 29 00:03:13,693 --> 00:03:14,783 Hva er det? 30 00:03:16,279 --> 00:03:17,609 Det er flere! 31 00:03:18,990 --> 00:03:21,160 Det er calavera-dukker. 32 00:03:21,242 --> 00:03:22,412 Calavera? 33 00:03:22,994 --> 00:03:24,954 Det er det skjeletter kalles i Mexico. 34 00:03:25,747 --> 00:03:27,417 Et symbol på de døde, med andre ord. 35 00:03:28,416 --> 00:03:30,996 {\an8}I Mexico er det en festival som heter De dødes dag. 36 00:03:31,085 --> 00:03:34,005 {\an8}En gang i året kommer de døde tilbake til denne verdenen, 37 00:03:34,088 --> 00:03:36,798 og de levende fester med dem og feirer. 38 00:03:37,383 --> 00:03:40,803 For dem er de døde vennlige og velkomne, 39 00:03:40,887 --> 00:03:43,767 og alle slags calaveras, fokuset i høytiden, 40 00:03:43,848 --> 00:03:45,268 pryder gatene. 41 00:03:46,267 --> 00:03:49,187 Calaveras representerer forbindelsen mellom liv og død. 42 00:03:49,270 --> 00:03:53,360 Kort sagt bruker han skjelett som mellomledd. 43 00:03:54,108 --> 00:03:55,738 Eres correcto! 44 00:03:55,818 --> 00:03:59,028 Jeg er en munter sjaman som skaper glede med de døde! 45 00:03:59,822 --> 00:04:03,452 Så snart åndene hører gitaren min, begynner de å danse, 46 00:04:04,202 --> 00:04:05,952 beskytte meg 47 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 og knuse fiendene mine. 48 00:04:09,040 --> 00:04:10,790 Skjønner du det nå? 49 00:04:10,875 --> 00:04:14,165 BōZ var bare her for å være mellomledd. 50 00:04:14,254 --> 00:04:18,474 De er skjeletter med rustning av kjøtt, og deres formål er å være mine våpen! 51 00:04:19,217 --> 00:04:21,047 Det er urettferdig! 52 00:04:21,636 --> 00:04:23,676 Stakkars BōZ… 53 00:04:23,763 --> 00:04:24,683 PAPPA 54 00:04:24,764 --> 00:04:26,184 Utilgivelig, ikke sant? 55 00:04:27,308 --> 00:04:30,268 {\an8}Som en sjaman som også jobber med skjeletter, vemmes jeg! 56 00:04:31,271 --> 00:04:34,771 Å jakte på en tom drøm med umettelig styrke 57 00:04:35,358 --> 00:04:36,938 og skynde seg til sin egen undergang… 58 00:04:37,026 --> 00:04:38,436 Hvis det er det mandighet er, 59 00:04:38,528 --> 00:04:40,358 er det tåpelig. 60 00:04:41,489 --> 00:04:42,949 BōZ kan i det minste 61 00:04:43,032 --> 00:04:48,002 se tilbake på dette med stolthet, siden de var i lord Haos selskap. 62 00:04:48,079 --> 00:04:49,999 {\an8}Pokker ta deg! 63 00:04:50,790 --> 00:04:52,250 Uansett… 64 00:04:52,333 --> 00:04:56,003 Jeg må ta meg av to til. 65 00:04:56,879 --> 00:04:59,009 Det er på tide at de erstatter deg. 66 00:05:04,554 --> 00:05:07,684 Jeg skal slå ham ut med klørne mine! 67 00:05:08,266 --> 00:05:10,436 Du er en snill sjel, er du ikke? 68 00:05:10,518 --> 00:05:12,438 Det er det som gjør deg til en idiot! 69 00:05:15,273 --> 00:05:17,193 Hva gjør du, Joco? 70 00:05:17,275 --> 00:05:19,395 Bare slå BōZ først! 71 00:05:19,485 --> 00:05:20,855 Hold kjeft! 72 00:05:21,446 --> 00:05:22,986 Jeg har sagt det før, 73 00:05:23,072 --> 00:05:25,532 de dør hvis jeg skader dem mer! 74 00:05:25,616 --> 00:05:28,036 Du kan ikke tenke på det nå! 75 00:05:33,166 --> 00:05:34,206 Jeg vil ikke… 76 00:05:35,752 --> 00:05:38,382 …se flere dø! 77 00:05:42,091 --> 00:05:44,721 Du er dummere enn jeg trodde. 78 00:05:48,723 --> 00:05:49,973 Gamle mann, 79 00:05:50,808 --> 00:05:53,688 hva ville du gjort i denne situasjonen? 80 00:05:55,438 --> 00:05:57,438 {\an8}1998, NEW YORK 81 00:05:57,523 --> 00:06:00,693 {\an8}Han sier han har barn som venter på gaver hjemme, 82 00:06:00,777 --> 00:06:03,737 og vi bør la ham dra fordi det er første juledag. 83 00:06:04,572 --> 00:06:07,332 Å? Jeg hater den dagen. 84 00:06:08,618 --> 00:06:10,658 Du er uheldig 85 00:06:11,287 --> 00:06:13,657 {\an8}som har møtt på Shaft i dag, av alle dager. 86 00:06:18,086 --> 00:06:19,626 {\an8}Det er vår Joco! 87 00:06:19,712 --> 00:06:22,012 {\an8}Han kommer til å bli en kaldblodig morder! 88 00:06:22,590 --> 00:06:24,840 Han trekker av som om det er ingenting. 89 00:06:26,803 --> 00:06:29,473 Du er best, Joco! 90 00:06:29,555 --> 00:06:30,675 Hold kjeft! 91 00:06:32,141 --> 00:06:33,561 Jeg er ikke ferdig ennå. 92 00:06:33,643 --> 00:06:35,563 Jeg skal tjene mer penger. 93 00:06:35,645 --> 00:06:36,935 Hei, vent! 94 00:06:37,021 --> 00:06:39,481 Ikke tro at du er sjefen nå! 95 00:06:39,565 --> 00:06:41,895 Du kan ikke stoppe ham. Han er sånn hvert år. 96 00:06:43,444 --> 00:06:45,574 Han blir minnet på det. 97 00:06:46,989 --> 00:06:48,569 Julen for ni år siden. 98 00:06:50,993 --> 00:06:53,623 Dagen han mistet alt. 99 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Istedenfor at nissen kom på besøk til rønnen han bodde i, 100 00:06:57,708 --> 00:07:01,378 kom en tyv med en stor bag over skulderen. 101 00:07:02,922 --> 00:07:05,972 Etter det ble han sendt fra barnehjem til barnehjem, 102 00:07:06,467 --> 00:07:08,797 før han endte opp med Shaft. 103 00:07:17,979 --> 00:07:19,559 -Blo… -Blod! 104 00:07:21,107 --> 00:07:25,107 New York-vinteren tar virkelig på. 105 00:07:25,653 --> 00:07:28,493 Hva? Hvorfor er du så avslappet når… 106 00:07:28,573 --> 00:07:29,993 {\an8}Jeg tuller! 107 00:07:30,783 --> 00:07:34,293 Det er falskt blod! Jeg bruker det i showet mitt. Det var en spøk. 108 00:07:34,370 --> 00:07:37,620 Du sa "blo", så jeg gjorde det om til blod! 109 00:07:39,667 --> 00:07:43,497 Fy søren! Humoren min er vel for sofistikert for deg. 110 00:07:43,588 --> 00:07:45,968 Noen ting kan man ikke gjøre noe med. 111 00:07:46,048 --> 00:07:48,928 Uansett, jeg er en omreisende superkomiker! 112 00:07:49,635 --> 00:07:52,175 Jeg håper du har fått bruk for meg. 113 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 {\an8}Latter er som vinden. 114 00:07:55,725 --> 00:07:58,055 {\an8}Du så så trist ut. 115 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 {\an8}Jeg tenkte… 116 00:07:59,937 --> 00:08:00,857 Stikk! 117 00:08:01,856 --> 00:08:04,646 Jeg bryr meg ikke om hvem du er. Pass dine egne saker! 118 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Vil du dø? 119 00:08:06,527 --> 00:08:08,527 Jeg er i dårlig humør i dag! 120 00:08:11,240 --> 00:08:13,530 Jeg vil ha fritert mat. 121 00:08:16,496 --> 00:08:18,536 Dette våpenet er ingen spøk! 122 00:08:19,040 --> 00:08:21,380 Pokker… Det er aldri noen bra folk her. 123 00:08:22,043 --> 00:08:24,303 Det er derfor jeg blir så sint i jula! 124 00:08:25,630 --> 00:08:26,960 Faktisk så dreper jeg deg. 125 00:08:31,093 --> 00:08:32,603 Hva oppnår du med det? 126 00:08:33,846 --> 00:08:38,056 {\an8}Har det å drepe noen noensinne lindret smerten i hjertet ditt, 127 00:08:39,101 --> 00:08:41,481 {\an8}triste, lille gutt som har glemt å smile? 128 00:08:43,856 --> 00:08:45,566 Prøv å le. 129 00:08:46,817 --> 00:08:48,317 Latter er som en vind. 130 00:08:49,028 --> 00:08:51,108 Den eneste måten å blåse bort 131 00:08:51,197 --> 00:08:53,867 {\an8}mørket i hjertet ditt på er å le og glemme det. 132 00:08:54,909 --> 00:08:58,039 Du har så triste øyne. 133 00:08:58,120 --> 00:08:59,370 Pokker… 134 00:09:00,414 --> 00:09:02,754 {\an8}Vi får se hvem som ler snart! 135 00:09:04,168 --> 00:09:05,288 Kjære vene. 136 00:09:05,378 --> 00:09:08,758 Kan du fortsatt bare ty til vold? 137 00:09:09,340 --> 00:09:12,010 Jeg har vel langt igjen. 138 00:09:13,261 --> 00:09:17,521 {\an8}Jeg redder aldri verden med latter på denne måten. 139 00:09:24,814 --> 00:09:26,614 Jeg lurte på hva du skulle si nå, 140 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 og det er "redde verden med latter"! 141 00:09:31,237 --> 00:09:32,657 Så dumt! 142 00:09:33,239 --> 00:09:35,529 Det er det morsomste jeg har hørt! 143 00:09:37,785 --> 00:09:39,445 Seriøst? 144 00:09:39,537 --> 00:09:42,117 Det kommer aldri til å skje. 145 00:09:42,206 --> 00:09:44,456 Alle i verden er fiender. 146 00:09:45,042 --> 00:09:47,592 Men jeg lar det passere i dag. 147 00:09:47,670 --> 00:09:48,750 Så kom deg vekk nå. 148 00:09:49,255 --> 00:09:51,665 De dårlige vitsene dine 149 00:09:52,300 --> 00:09:54,340 har ødelagt gleden min. 150 00:09:54,427 --> 00:09:56,847 Har de? 151 00:09:56,929 --> 00:09:58,219 {\an8}Pokker… 152 00:09:59,223 --> 00:10:01,563 {\an8}Det skjer ikke noe bra i jula. 153 00:10:03,519 --> 00:10:05,309 Jeg ba deg om å stikke! 154 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Jeg orker ikke denne dystre stemningen. 155 00:10:08,983 --> 00:10:10,903 Herregud. Uansett, 156 00:10:10,985 --> 00:10:13,355 hvordan gjorde du det? 157 00:10:13,446 --> 00:10:14,406 Og hva i helvete 158 00:10:14,989 --> 00:10:16,949 var det som traff meg? 159 00:10:17,992 --> 00:10:19,082 Mener du… 160 00:10:19,160 --> 00:10:21,250 …at du ser Mic? 161 00:10:22,955 --> 00:10:24,705 Endelig! 162 00:10:25,291 --> 00:10:26,461 Jeg har funnet noen 163 00:10:26,542 --> 00:10:29,092 som fortjener å bli min etterfølger! 164 00:10:30,838 --> 00:10:31,958 Hva? 165 00:10:37,053 --> 00:10:41,973 {\an8}CALAVERA-DUKKER 166 00:10:44,435 --> 00:10:46,265 Så forfriskende! 167 00:10:46,354 --> 00:10:48,314 Det er så lett å stå opp om morgenen 168 00:10:48,397 --> 00:10:50,937 i denne vårvarmen, ikke sant, Mic? 169 00:10:52,276 --> 00:10:54,106 Det er så lett å stå opp om morgenen 170 00:10:55,321 --> 00:10:58,701 {\an8}i denne vårvarmen, ikke farao? Dynamikk! 171 00:10:58,783 --> 00:11:01,373 {\an8}Ikke så tidlig på morgenen, gamle mann! 172 00:11:01,452 --> 00:11:02,662 Nå, vel. 173 00:11:02,745 --> 00:11:05,995 Skal vi fortsette sjamantreningen? 174 00:11:06,582 --> 00:11:07,462 Ok! 175 00:11:08,584 --> 00:11:12,594 Ingenting slår en god cola etter en hard treningsøkt! 176 00:11:14,131 --> 00:11:15,471 Jeg vet det. 177 00:11:16,092 --> 00:11:17,932 Hvis vi ikke får handlet matvarer snart, 178 00:11:18,010 --> 00:11:20,470 må vi tåle en masse spøker, ikke sant? 179 00:11:24,308 --> 00:11:26,938 Så merkelig. 180 00:11:28,020 --> 00:11:30,650 Jeg ønsket ikke akkurat 181 00:11:31,357 --> 00:11:33,527 å bo med den gamle mannen og Mic. 182 00:11:34,193 --> 00:11:38,323 Jeg ble nysgjerrig da han sa han kunne lære meg de rare triksene sine. 183 00:11:39,240 --> 00:11:40,780 Den gamle mannen het Orona. 184 00:11:40,866 --> 00:11:43,236 Han var en innfødt søramerikansk sjaman 185 00:11:43,327 --> 00:11:46,957 og reisende komiker. Et mysterium. 186 00:11:48,749 --> 00:11:50,289 Det eneste problemet 187 00:11:50,876 --> 00:11:53,416 er at vitsene hans er så dårlige! 188 00:11:55,131 --> 00:11:58,091 Hei! Lenge siden sist, Joco! 189 00:12:01,387 --> 00:12:02,217 Folkens! 190 00:12:03,222 --> 00:12:05,852 Se så bløthjertet du har blitt. 191 00:12:06,392 --> 00:12:07,892 Vi har lett etter deg. 192 00:12:07,977 --> 00:12:09,097 Hei! 193 00:12:09,186 --> 00:12:11,646 Jeg sa jeg forlot Shaft! 194 00:12:11,730 --> 00:12:14,150 Tror du at du bare kan dra? 195 00:12:14,233 --> 00:12:18,153 Vi har slitt uten pengemaskinen vår. 196 00:12:18,737 --> 00:12:20,277 For ikke å nevne 197 00:12:20,865 --> 00:12:23,655 {\an8}at du er den kaldblodigste morderen i Shaft! 198 00:12:24,743 --> 00:12:26,413 Slapp av. 199 00:12:26,495 --> 00:12:29,165 Vi er her for å hente deg. 200 00:12:29,790 --> 00:12:33,500 Vi har banket den jævelen som lokket deg vekk! 201 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 Gamle mann! Går det bra? 202 00:12:40,259 --> 00:12:41,299 Er det deg, Joco? 203 00:12:41,385 --> 00:12:44,465 Kunne du ikke gjøre noe med triksene dine? 204 00:12:45,306 --> 00:12:46,176 Ikke… 205 00:12:46,724 --> 00:12:49,064 …uten Mic. 206 00:12:49,143 --> 00:12:50,603 Hva? 207 00:12:50,686 --> 00:12:51,896 Hei! 208 00:12:53,397 --> 00:12:55,147 Skal du bare ignorere oss? 209 00:12:56,859 --> 00:12:57,989 {\an8}Drittsekker! 210 00:12:58,652 --> 00:13:00,402 {\an8}Hvordan våger dere å gjøre dette? 211 00:13:00,488 --> 00:13:01,658 {\an8}Så skummel! 212 00:13:01,739 --> 00:13:03,739 {\an8}Det er den Joco jeg kjenner! 213 00:13:04,283 --> 00:13:05,743 Slutt, Joco. 214 00:13:06,827 --> 00:13:08,287 Du må ikke bli sint. 215 00:13:09,622 --> 00:13:12,832 Ikke tenk på meg. 216 00:13:12,917 --> 00:13:15,287 Hva snakker du om? 217 00:13:19,340 --> 00:13:21,130 {\an8}Du har blitt lurt. 218 00:13:21,217 --> 00:13:23,217 {\an8}Tillat meg å åpne øynene dine. 219 00:13:23,302 --> 00:13:25,012 {\an8}Du våger ikke! 220 00:13:25,095 --> 00:13:26,305 Legg ned våpenet! 221 00:13:27,973 --> 00:13:31,193 Du høres ut som et av ofrene dine! 222 00:13:31,268 --> 00:13:32,558 Pokker! 223 00:13:32,645 --> 00:13:35,225 Hørte du ikke etter da jeg sa at du ikke måtte bli sint? 224 00:13:36,982 --> 00:13:38,612 Sinne hjelper ikke på noe. 225 00:13:39,860 --> 00:13:43,740 Jeg trodde du visste det nå, 226 00:13:44,323 --> 00:13:45,203 Joco! 227 00:13:45,282 --> 00:13:47,792 Se hva som skjer rundt deg, gamle mann! 228 00:13:47,868 --> 00:13:50,658 Jeg dør gjerne når som helst. 229 00:13:51,247 --> 00:13:54,627 Jeg er i en fin alder, og jeg har en sykdom som aldri blir bedre. 230 00:13:56,001 --> 00:13:58,631 Det blodet da vi møttes første gang… 231 00:13:59,547 --> 00:14:02,297 {\an8}Men hvis du flekker tenner igjen 232 00:14:02,841 --> 00:14:06,301 {\an8}og går tilbake til den voldelige oppførselen, 233 00:14:06,387 --> 00:14:08,677 {\an8}kan jeg ikke dø i fred. 234 00:14:08,764 --> 00:14:09,724 Hold kjeft! 235 00:14:09,807 --> 00:14:11,267 Hjemmet mitt 236 00:14:11,850 --> 00:14:15,020 er en liten landsby dypt inne i Amazonas. 237 00:14:15,563 --> 00:14:17,573 Alle de unge stammefolkene der 238 00:14:18,190 --> 00:14:20,610 ble blindet av den påtrengende verdenen. 239 00:14:20,693 --> 00:14:22,783 De forlot landsbyen for byen. 240 00:14:23,904 --> 00:14:26,494 Men hva er denne byen? 241 00:14:27,074 --> 00:14:30,584 Alle slåss i et forsøk på å sikre seg lykke, 242 00:14:30,661 --> 00:14:34,251 og de sliter ut kropp og sjel i prosessen, de sliter seg ut. 243 00:14:35,499 --> 00:14:39,379 Lykke vunnet gjennom kamp er ikke ekte lykke. 244 00:14:39,461 --> 00:14:41,011 Ekte lykke 245 00:14:41,088 --> 00:14:43,628 finnes i latter! 246 00:14:43,716 --> 00:14:44,676 Pokker ta deg! 247 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 {\an8}Joco. 248 00:14:46,552 --> 00:14:50,812 {\an8}Jaguaren er den mektigste og edleste av alle skapninger. 249 00:14:51,515 --> 00:14:55,015 Akkurat som sjelen til en sjaman 250 00:14:55,102 --> 00:14:58,112 leter den vidt og bredt for å finne sannhet. 251 00:15:00,316 --> 00:15:01,606 Da vi møttes, 252 00:15:01,692 --> 00:15:04,032 blåste jeg vekk sinnet som blendet sjelen din 253 00:15:04,111 --> 00:15:06,661 med latterens vind. 254 00:15:07,698 --> 00:15:09,658 Jeg vet du er i stand til det. 255 00:15:09,742 --> 00:15:12,792 Bli ett med Mics sjel, 256 00:15:12,870 --> 00:15:15,250 og bli den edle Jaguaren! 257 00:15:16,206 --> 00:15:18,416 Du er Jaguaren! 258 00:15:20,669 --> 00:15:23,259 Redd verden med latterens vind! 259 00:15:26,717 --> 00:15:27,757 Gærne gamle mann… 260 00:15:31,680 --> 00:15:34,140 Redde verden med latter? 261 00:15:35,142 --> 00:15:38,902 Hva er dette? Enda en dum vits? 262 00:15:41,649 --> 00:15:43,029 Jeg får vel prøve. 263 00:15:43,984 --> 00:15:46,154 Jeg skal få folk til å le seg i hjel! 264 00:15:46,654 --> 00:15:49,494 Jeg skal få dem til å le så hardt at alt blåses bort! 265 00:15:51,367 --> 00:15:52,617 Her kommer jeg! 266 00:15:54,078 --> 00:15:55,538 Oversjel! 267 00:15:56,622 --> 00:15:58,542 {\an8}Lattervind! 268 00:16:05,464 --> 00:16:06,304 Hva er… 269 00:16:07,716 --> 00:16:10,586 Det er bare én ting jeg kan gjøre. 270 00:16:11,679 --> 00:16:14,099 {\an8}Og det er å knuse dem med latter! 271 00:16:14,682 --> 00:16:15,982 Med latter? 272 00:16:17,101 --> 00:16:19,351 Hva blir det neste du kommer med? 273 00:16:19,436 --> 00:16:23,646 Det er ikke morsomt med vitser som forklares. 274 00:16:25,109 --> 00:16:26,529 {\an8}Ta denne! 275 00:16:27,111 --> 00:16:29,951 {\an8}Laget med all Manaen min: den ultimate vitsen! 276 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 {\an8}Kom igjen, Mic! 277 00:16:33,200 --> 00:16:34,330 {\an8}Oversjel! 278 00:16:34,410 --> 00:16:37,160 {\an8}Uluru! 279 00:16:49,049 --> 00:16:50,679 Han… 280 00:16:51,427 --> 00:16:53,467 Han har laget en miniatyrversjon av Uluru, 281 00:16:53,554 --> 00:16:58,184 som noen ganger kalles verdens navle! Skal dette være en spøk? 282 00:17:00,227 --> 00:17:03,267 Den idioten… Jeg visste han ville tape! 283 00:17:05,149 --> 00:17:06,479 Hva var det jeg sa? 284 00:17:07,359 --> 00:17:09,359 Vitsene dine er grusomme. 285 00:17:09,945 --> 00:17:11,655 Angrip, BōZ! 286 00:17:11,739 --> 00:17:13,659 Så passende at en dårlig komiker 287 00:17:13,741 --> 00:17:15,951 blir slått av et dårlig band! 288 00:17:16,035 --> 00:17:17,285 Drittsekk! 289 00:17:17,369 --> 00:17:18,539 Hold deg unna, Horohoro. 290 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 Vitsen er ikke ferdig. 291 00:17:23,333 --> 00:17:26,633 Kom opp hit, Peyote! Hva venter du på? Er du redd? 292 00:17:27,588 --> 00:17:32,128 Jeg hørte du lo for et øyeblikk siden! 293 00:17:33,010 --> 00:17:35,550 Jeg gjorde narr av… 294 00:17:36,805 --> 00:17:37,885 Vent! 295 00:17:38,474 --> 00:17:41,024 Navlen hans peker opp mot himmelen… 296 00:17:41,101 --> 00:17:44,151 Det er som en miniversjon av verdens navle! 297 00:17:44,730 --> 00:17:46,480 Jeg har laget kenguruene selv! 298 00:17:46,565 --> 00:17:50,985 Utrolig at en så dum liten vits har to vitser! 299 00:17:51,570 --> 00:17:55,240 Tror han virkelig at jeg ler av noe så dumt? 300 00:18:02,664 --> 00:18:04,464 Ikke dere to også! 301 00:18:05,000 --> 00:18:06,420 Hvordan? 302 00:18:06,502 --> 00:18:09,132 Jeg kontrollerer dem med Manaen min! 303 00:18:09,213 --> 00:18:10,713 De burde ikke klare… 304 00:18:10,798 --> 00:18:12,548 Jeg blåste dem av banen! 305 00:18:14,051 --> 00:18:18,141 Latterens vind frigjør sjeler som er besatt av ondskap. 306 00:18:18,847 --> 00:18:22,477 Akkurat som den gamle mannen viste oss! 307 00:18:22,559 --> 00:18:25,059 -Ok! -Joco! 308 00:18:25,646 --> 00:18:28,856 {\an8}En som deg, som ikke ser på andre som mennesker, 309 00:18:29,650 --> 00:18:32,440 {\an8}kan aldri røre noen! 310 00:18:36,281 --> 00:18:40,951 Jeg ble overfølsom og brukte opp all Manaen… 311 00:18:41,537 --> 00:18:43,367 Jeg har fortsatt en jobb å gjøre. 312 00:18:43,872 --> 00:18:45,712 Kan du ta det herfra, 313 00:18:45,791 --> 00:18:46,881 Ren? 314 00:18:47,751 --> 00:18:49,421 Godt jobbet, Joco! 315 00:18:52,005 --> 00:18:54,335 Kan dere slutte å le som idioter? 316 00:18:54,424 --> 00:18:56,844 Dukker eller ikke, 317 00:18:57,427 --> 00:18:59,847 jeg skal garantert 318 00:18:59,930 --> 00:19:01,270 banke deg! 319 00:19:06,145 --> 00:19:07,225 Han bløffet ikke! 320 00:19:07,729 --> 00:19:09,309 Manaen hans… 321 00:19:09,398 --> 00:19:10,768 Den er mye sterkere… 322 00:19:14,903 --> 00:19:18,033 Du fornærmet lagkameraten vår, Joco. 323 00:19:18,907 --> 00:19:20,657 Er det det Ren er i stand til? 324 00:19:21,160 --> 00:19:22,200 Aldri i livet! 325 00:19:22,744 --> 00:19:24,084 Manaen hans var… 326 00:19:24,746 --> 00:19:26,616 "5721." 327 00:19:27,249 --> 00:19:28,579 Jeg skjønner. 328 00:19:29,126 --> 00:19:31,666 Ikke rart Peyote tapte. 329 00:19:31,753 --> 00:19:35,923 Jeg trodde Tao Rens Mana var litt under 1 000! 330 00:19:36,008 --> 00:19:37,128 Den må ha vokst. 331 00:19:38,844 --> 00:19:42,434 Han så Den store ånden for første gang selv. 332 00:19:43,891 --> 00:19:47,851 Når noen får hele sin verden rystet av noe sånt, 333 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 kan de vokse. 334 00:19:51,148 --> 00:19:54,028 Han sørget for å ikke kaste bort gaven 335 00:19:54,109 --> 00:19:56,069 han fikk av Den store ånden. 336 00:19:57,779 --> 00:20:00,199 Ren-laget vinner! 337 00:20:00,282 --> 00:20:03,872 Vi klarte det, Ren! Vi vant! 338 00:20:03,952 --> 00:20:05,662 Du gjorde ingenting. 339 00:20:06,538 --> 00:20:08,118 Jøss! Hei! 340 00:20:08,790 --> 00:20:11,080 Hvis du skal takke noen, takk ham. 341 00:20:11,168 --> 00:20:13,378 Humoren hans var helt forferdelig, 342 00:20:13,462 --> 00:20:16,052 men jeg beundrer ham stort. 343 00:20:17,341 --> 00:20:18,181 Ja! 344 00:20:19,343 --> 00:20:21,263 {\an8}Så du på, gamle mann? 345 00:20:22,763 --> 00:20:26,483 Jeg klarte å vinne uten at noen døde. 346 00:20:27,768 --> 00:20:31,518 Jeg er her med Shaft-vennene mine, som fortsatt lever, takket være deg. 347 00:20:32,314 --> 00:20:35,944 Ikke at noen av dem kan se ånder, 348 00:20:36,526 --> 00:20:39,526 men vi er stammefolket ditt. 349 00:20:40,781 --> 00:20:44,871 Mic lærte meg alt du kunne, 350 00:20:45,869 --> 00:20:47,749 så du kan hvile i fred. 351 00:20:49,539 --> 00:20:52,629 Det var risikabelt det du gjorde, 352 00:20:52,709 --> 00:20:55,379 men dette er bare begynnelsen. 353 00:20:55,462 --> 00:20:58,552 Byrden din er tung, 354 00:20:58,632 --> 00:20:59,842 Joco. 355 00:21:03,929 --> 00:21:05,259 Hei! 356 00:21:05,347 --> 00:21:08,427 Hvordan føles det å vinne, sjef? 357 00:21:10,686 --> 00:21:13,976 Yoh! Jeg skal slå deg! 358 00:21:14,564 --> 00:21:17,234 {\an8}Bare ett lag går videre i denne avdelingen. 359 00:21:17,943 --> 00:21:19,443 {\an8}Det blir Ren-laget! 360 00:21:20,612 --> 00:21:21,452 Ok… 361 00:21:23,699 --> 00:21:25,619 Det er gutten min! Tao-familiens arving! 362 00:21:26,285 --> 00:21:28,115 Du er best, Ren! 363 00:21:28,203 --> 00:21:29,663 GRATULERER, REN 364 00:21:30,706 --> 00:21:31,536 Far… 365 00:21:31,623 --> 00:21:33,423 Ren! Fortsett slik! 366 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 Jeg er her også! 367 00:21:35,585 --> 00:21:38,915 Familien din virker gladere! 368 00:21:39,881 --> 00:21:41,511 Jeg skal drepe faren min… 369 00:21:43,343 --> 00:21:46,143 Jeg er glad Ren-laget ser ut til å komme overens. 370 00:21:47,264 --> 00:21:49,184 Er det reaksjonen din? 371 00:21:49,266 --> 00:21:52,686 Ærlig talt. Når noen erklærer krig mot deg, 372 00:21:53,186 --> 00:21:55,266 kan du ta igjen litt, ok? 373 00:21:55,355 --> 00:21:57,145 Det går bra, Anna. 374 00:21:58,692 --> 00:22:00,192 Jeg trenger ikke å ta igjen nå. 375 00:22:00,861 --> 00:22:02,701 Jeg gjør det når tiden er inne. 376 00:22:07,034 --> 00:22:08,914 Den har forsinket ankomsten vår… 377 00:22:14,207 --> 00:22:15,917 …men uniformen kler deg, 378 00:22:17,085 --> 00:22:19,955 Lyserg Diethel i X-Laws! 379 00:22:21,631 --> 00:22:24,011 Neste kamp starter nå. 380 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 Vi skynder oss, Marco. 381 00:23:52,973 --> 00:23:57,983 {\an8}Tekst: Stine Alslie Dybdal