1
00:00:14,305 --> 00:00:15,765
Eres correcto!
2
00:00:16,891 --> 00:00:20,811
I would expect no less from you,
the man who equaled Lord Yoh in battle,
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,805
Tao Ren.
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,824
Again with the "Lord Yoh," huh?
5
00:00:26,484 --> 00:00:31,034
{\an8}Your big boss seems to be
awfully interested in him.
6
00:00:31,990 --> 00:00:34,740
Everyone has their own circumstances.
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,945
My Spirit Allies, Carlos and Juan,
8
00:00:37,495 --> 00:00:39,455
are both my friends,
9
00:00:39,539 --> 00:00:42,079
and among the most celebrated
mariachi musicians
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,377
in all of Mexico.
11
00:00:47,005 --> 00:00:49,665
But they're most famous
not for their music,
12
00:00:49,758 --> 00:00:52,218
but for their love for a good brawl.
13
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
Peyote of Tsuchi-gumi
14
00:00:54,095 --> 00:00:58,135
is actually using his own teammates,
BōZ, as intermediaries!
15
00:00:58,725 --> 00:01:01,895
But always spoiling for a fight
came back to bite them
16
00:01:01,978 --> 00:01:04,648
when they ended up being shot dead.
17
00:01:04,731 --> 00:01:06,441
This is a very manly story,
18
00:01:06,524 --> 00:01:09,034
but this asshole
isn't fighting like a man at all!
19
00:01:09,110 --> 00:01:12,910
Manliness is no different
from mere foolishness.
20
00:02:46,708 --> 00:02:47,578
{\an8}EPISODE 20
JOCO'S CHRISTMAS
21
00:02:47,667 --> 00:02:48,957
{\an8}You lowlife!
22
00:02:49,544 --> 00:02:51,964
{\an8}There's much more wrong
with what you're doing
23
00:02:52,046 --> 00:02:54,546
than just not being manly!
24
00:02:58,720 --> 00:03:01,430
You plan to avoid attacking
the near-death BōZ
25
00:03:01,514 --> 00:03:04,144
and go straight for me, the puppet master.
26
00:03:04,851 --> 00:03:06,941
Is that your manly strategy?
27
00:03:07,687 --> 00:03:09,687
I told you manliness was foolish!
28
00:03:13,693 --> 00:03:14,783
What is that?
29
00:03:16,279 --> 00:03:17,609
There are more of them!
30
00:03:18,990 --> 00:03:21,160
They're calavera dolls.
31
00:03:21,242 --> 00:03:22,412
Calavera?
32
00:03:22,994 --> 00:03:24,954
It's what they call skeletons in Mexico.
33
00:03:25,747 --> 00:03:27,417
A symbol of the dead, in other words.
34
00:03:28,416 --> 00:03:30,996
{\an8}In Mexico, there's a festival
called the Day of the Dead.
35
00:03:31,085 --> 00:03:34,005
{\an8}Once a year,
the dead return to this world,
36
00:03:34,088 --> 00:03:36,798
and the living have a party
with them and celebrate.
37
00:03:37,383 --> 00:03:40,803
To them, the dead are a friendly
and welcome presence,
38
00:03:40,887 --> 00:03:43,767
and all kinds of calaveras,
a focal point of the holiday,
39
00:03:43,848 --> 00:03:45,268
adorn the streets.
40
00:03:46,267 --> 00:03:49,187
Calaveras represent the link
between life and death.
41
00:03:49,270 --> 00:03:53,360
In short, he uses bones
as an intermediary.
42
00:03:54,108 --> 00:03:55,738
Eres correcto!
43
00:03:55,818 --> 00:03:59,028
I truly am a cheery Shaman
who makes merry with the dead!
44
00:03:59,822 --> 00:04:03,452
Once they hear the sound of my guitar,
the spirits start to dance!
45
00:04:04,202 --> 00:04:05,952
To protect me
46
00:04:06,537 --> 00:04:08,957
and to destroy my enemies.
47
00:04:09,040 --> 00:04:10,790
Do you see it now?
48
00:04:10,875 --> 00:04:14,165
BōZ were only ever here in the first place
to serve as intermediaries.
49
00:04:14,254 --> 00:04:18,474
They're skeletons in an armor of flesh
whose purpose is to be my weapons!
50
00:04:19,217 --> 00:04:21,047
That just isn't fair!
51
00:04:21,636 --> 00:04:23,676
Poor BōZ…
52
00:04:23,763 --> 00:04:24,683
DADDY
53
00:04:24,764 --> 00:04:26,184
Unforgivable, isn't it?
54
00:04:27,308 --> 00:04:30,268
{\an8}As a Shaman who also works
with skeletons, I am disgusted!
55
00:04:31,271 --> 00:04:34,771
Chasing an empty dream
with pitiable strength
56
00:04:35,358 --> 00:04:36,818
and rushing to your own death…
57
00:04:36,901 --> 00:04:38,441
If that's what manliness is,
58
00:04:38,528 --> 00:04:40,358
then I deem it foolish.
59
00:04:41,489 --> 00:04:42,949
At least BōZ here
60
00:04:43,032 --> 00:04:48,002
will be able to look back with pride
at how they were in Lord Hao's company.
61
00:04:48,079 --> 00:04:49,999
{\an8}Screw you!
62
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
Anyway,
63
00:04:52,333 --> 00:04:56,003
I'm going to have to deal
with two more on top of you.
64
00:04:56,879 --> 00:04:59,009
It's about time I had them replace you.
65
00:05:04,554 --> 00:05:07,684
I'll knock him out
of the park with my Slice!
66
00:05:08,266 --> 00:05:10,436
You're a kind soul, aren't you?
67
00:05:10,518 --> 00:05:12,438
That's what makes you a fool!
68
00:05:15,273 --> 00:05:17,193
What are you doing, Joco?
69
00:05:17,275 --> 00:05:19,395
Just take out BōZ first!
70
00:05:19,485 --> 00:05:20,855
Shut up!
71
00:05:21,446 --> 00:05:22,986
I thought I told you,
72
00:05:23,072 --> 00:05:25,532
they'll die if I hurt them any more!
73
00:05:25,616 --> 00:05:28,036
It's not the time
to be worrying about that!
74
00:05:33,166 --> 00:05:34,206
I don't…
75
00:05:35,752 --> 00:05:38,382
want to see anyone else die!
76
00:05:42,091 --> 00:05:44,721
You're even more stupid than I thought.
77
00:05:48,723 --> 00:05:49,973
Old Man,
78
00:05:50,808 --> 00:05:53,688
what would you do in this situation?
79
00:05:55,438 --> 00:05:57,438
{\an8}1998, NEW YORK
80
00:05:57,523 --> 00:06:00,693
{\an8}He says he's got kids waiting
for their presents at home
81
00:06:00,777 --> 00:06:03,737
and we should let him go
because it's Christmas Day.
82
00:06:04,572 --> 00:06:07,332
Oh? I hate that day.
83
00:06:08,618 --> 00:06:10,658
Well, you can curse your damn luck
84
00:06:11,287 --> 00:06:13,657
{\an8}that you ran into Shaft today of all days.
85
00:06:18,086 --> 00:06:19,626
{\an8}That's our Joco!
86
00:06:19,712 --> 00:06:22,012
{\an8}He's going to grow
into a real ice-cold killer!
87
00:06:22,590 --> 00:06:24,840
He pulls that trigger like it's nothing.
88
00:06:26,803 --> 00:06:29,473
You're the best, Joco!
89
00:06:29,555 --> 00:06:30,675
Shut up!
90
00:06:32,141 --> 00:06:33,561
I'm not done yet.
91
00:06:33,643 --> 00:06:35,563
I'm going out to make some more money.
92
00:06:35,645 --> 00:06:36,935
Hey, wait up!
93
00:06:37,021 --> 00:06:39,481
Don't go thinking you're the big man now!
94
00:06:39,565 --> 00:06:41,895
You can't stop him.
He's like this every year.
95
00:06:43,444 --> 00:06:45,574
It's when he remembers.
96
00:06:46,989 --> 00:06:48,569
Christmas, nine years back.
97
00:06:50,993 --> 00:06:53,623
The day he lost everything.
98
00:06:54,455 --> 00:06:57,125
Instead of Santa
coming to visit the hovel he lived in,
99
00:06:57,708 --> 00:07:01,378
it was just a robber
with a huge bag over his shoulder.
100
00:07:02,922 --> 00:07:05,972
After that, he went
from orphanage to orphanage
101
00:07:06,467 --> 00:07:08,797
before ending up with Shaft.
102
00:07:17,979 --> 00:07:19,559
-Blo--
-Blood!
103
00:07:21,107 --> 00:07:25,107
The cold of a New York winter really
does take its toll on the body, huh?
104
00:07:25,653 --> 00:07:28,493
What? Why are you acting so casual when--
105
00:07:28,573 --> 00:07:29,993
{\an8}Just kidding!
106
00:07:30,783 --> 00:07:34,293
It's fake blood!
I use it in my show. It's a joke.
107
00:07:34,370 --> 00:07:37,620
You started saying "blo,"
so I turned it into blood!
108
00:07:39,667 --> 00:07:43,497
Bloody hell! I guess my humor
is just too sophisticated for you.
109
00:07:43,588 --> 00:07:45,968
Well, some things can't be helped.
110
00:07:46,048 --> 00:07:48,928
Anyway, I'm a traveling super comedian!
111
00:07:49,635 --> 00:07:52,175
I hope I've been of some use to you?
112
00:07:53,639 --> 00:07:55,099
{\an8}Laughter is like the wind.
113
00:07:55,725 --> 00:07:58,055
{\an8}You looked so glum,
114
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
{\an8}I thought I'd--
115
00:07:59,937 --> 00:08:00,857
Get lost!
116
00:08:01,856 --> 00:08:04,646
I don't care who you are.
Mind your own damn business!
117
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
You want to die?
118
00:08:06,527 --> 00:08:08,527
Because I'm in a bad mood today!
119
00:08:11,240 --> 00:08:13,530
I'd like some fried food, okay?
120
00:08:16,496 --> 00:08:18,536
This gun is no joke!
121
00:08:19,040 --> 00:08:21,380
God damn it… Nobody good ever shows up.
122
00:08:22,043 --> 00:08:24,303
This is why I get
so pissed off on Christmas!
123
00:08:25,630 --> 00:08:26,960
Actually, I will kill you.
124
00:08:31,093 --> 00:08:32,603
And what will that accomplish?
125
00:08:33,846 --> 00:08:38,056
{\an8}Has killing anyone
ever eased the pain in your heart,
126
00:08:39,101 --> 00:08:41,481
{\an8}sad little boy who forgot his smile?
127
00:08:43,856 --> 00:08:45,566
Try laughing.
128
00:08:46,817 --> 00:08:48,317
Laughter is a wind.
129
00:08:49,028 --> 00:08:51,108
The only way to blow away
130
00:08:51,197 --> 00:08:53,867
{\an8}the darkness in your heart
is to laugh and forget about it.
131
00:08:54,909 --> 00:08:58,039
You have such sad eyes.
132
00:08:58,120 --> 00:08:59,370
Son of a bitch…
133
00:09:00,414 --> 00:09:02,754
{\an8}We'll see who's laughing in a minute!
134
00:09:04,168 --> 00:09:05,288
Oh, dear.
135
00:09:05,378 --> 00:09:08,758
You can still only resort to violence?
136
00:09:09,340 --> 00:09:12,010
I suppose I have a long way to go.
137
00:09:13,261 --> 00:09:17,521
{\an8}I'm never going to save the world
with laughter at this rate.
138
00:09:24,814 --> 00:09:26,614
Just as I wonder what you'll say next,
139
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
it's "saving the world with laughter!"
140
00:09:31,237 --> 00:09:32,657
How dumb!
141
00:09:33,239 --> 00:09:35,529
That's the funniest thing I've ever heard!
142
00:09:37,785 --> 00:09:39,445
Really?
143
00:09:39,537 --> 00:09:42,117
That's never going to happen.
144
00:09:42,206 --> 00:09:44,456
Everyone in this world is your enemy.
145
00:09:45,042 --> 00:09:47,592
But I'll let this one slide today.
146
00:09:47,670 --> 00:09:48,750
So get out of here now.
147
00:09:49,255 --> 00:09:51,665
Your crappy jokes
148
00:09:52,300 --> 00:09:54,340
have totally killed my buzz.
149
00:09:54,427 --> 00:09:56,847
Oh, they have?
150
00:09:56,929 --> 00:09:58,219
{\an8}Damn it…
151
00:09:59,223 --> 00:10:01,563
{\an8}Nobody good ever shows up on Christmas.
152
00:10:03,519 --> 00:10:05,309
I thought I told you to get lost!
153
00:10:05,396 --> 00:10:08,396
I can't stand
gloomy atmospheres like this.
154
00:10:08,983 --> 00:10:10,903
Jeez. Anyway,
155
00:10:10,985 --> 00:10:13,355
how did you do that just now?
156
00:10:13,446 --> 00:10:14,406
And what the hell
157
00:10:14,989 --> 00:10:16,949
is that thing that hit me?
158
00:10:17,992 --> 00:10:19,082
You mean…
159
00:10:19,160 --> 00:10:21,250
You can see Mic?
160
00:10:22,955 --> 00:10:24,705
Finally!
161
00:10:25,291 --> 00:10:26,461
I've found someone
162
00:10:26,542 --> 00:10:29,092
worthy of being my successor!
163
00:10:30,838 --> 00:10:31,958
What?
164
00:10:44,435 --> 00:10:46,265
How refreshing!
165
00:10:46,354 --> 00:10:48,314
It's so easy to get up in the morning
166
00:10:48,397 --> 00:10:50,937
in this early-spring heat
if I say so myself. Right, Mic?
167
00:10:52,276 --> 00:10:54,106
It's so easy to get up in the morning
168
00:10:55,321 --> 00:10:58,701
{\an8}in this early-spring heat
if I pharaoh myself. Dynamic!
169
00:10:58,783 --> 00:11:01,373
{\an8}Not so early in the morning, Old Man!
170
00:11:01,452 --> 00:11:02,662
Now, then.
171
00:11:02,745 --> 00:11:05,995
Shall we get straight back
to your Shaman training?
172
00:11:06,582 --> 00:11:07,462
Okay!
173
00:11:08,584 --> 00:11:12,594
Nothing beats a nice cola
after a hard day's training!
174
00:11:14,131 --> 00:11:15,471
I know.
175
00:11:16,092 --> 00:11:17,932
If we don't finish the groceries soon,
176
00:11:18,010 --> 00:11:20,470
we'll be subjected
to a barrage of gags, right?
177
00:11:24,308 --> 00:11:26,938
What a strange turn of events it has been.
178
00:11:28,020 --> 00:11:30,650
I wasn't exactly looking
179
00:11:31,357 --> 00:11:33,527
to live with Old Man and Mic.
180
00:11:34,193 --> 00:11:38,323
My interest was just piqued when he said
he'd teach me those weird tricks of his.
181
00:11:39,240 --> 00:11:40,780
The old man's name was Orona.
182
00:11:40,866 --> 00:11:43,236
He was an indigenous South American Shaman
183
00:11:43,327 --> 00:11:46,957
and a traveling comedian. A real mystery.
184
00:11:48,749 --> 00:11:50,289
The only problem
185
00:11:50,876 --> 00:11:53,416
is that his jokes are so bad!
186
00:11:55,131 --> 00:11:58,091
Hey! Long time no see, Joco!
187
00:12:01,387 --> 00:12:02,217
Guys!
188
00:12:03,222 --> 00:12:05,852
Damn, look how soft you've gone.
189
00:12:06,392 --> 00:12:07,892
We've been looking for you.
190
00:12:07,977 --> 00:12:09,097
Hey!
191
00:12:09,186 --> 00:12:11,646
I told you I was leaving Shaft!
192
00:12:11,730 --> 00:12:14,150
You think you can just walk away?
193
00:12:14,233 --> 00:12:18,153
We've been struggling
without our little money-maker!
194
00:12:18,737 --> 00:12:20,277
Not to mention
195
00:12:20,865 --> 00:12:23,655
{\an8}that you're the coldest killer
we have in Shaft!
196
00:12:24,743 --> 00:12:26,413
Relax.
197
00:12:26,495 --> 00:12:29,165
We're here to bring you back.
198
00:12:29,790 --> 00:12:33,500
We messed up that old bastard
who lured you away real good!
199
00:12:37,798 --> 00:12:39,218
Old Man! Are you okay?
200
00:12:40,259 --> 00:12:41,299
Is that you, Joco?
201
00:12:41,385 --> 00:12:44,465
Couldn't you do something
with those techniques of yours?
202
00:12:45,306 --> 00:12:46,176
Not…
203
00:12:46,724 --> 00:12:49,064
without Mic.
204
00:12:49,143 --> 00:12:50,603
What?
205
00:12:50,686 --> 00:12:51,896
Hey!
206
00:12:53,397 --> 00:12:55,147
Are you just going to ignore us?
207
00:12:56,859 --> 00:12:57,989
{\an8}You bastards!
208
00:12:58,652 --> 00:13:00,402
{\an8}How dare you do this to him?
209
00:13:00,488 --> 00:13:01,658
{\an8}Oh, how scary!
210
00:13:01,739 --> 00:13:03,739
{\an8}That's the Joco I know!
211
00:13:04,283 --> 00:13:05,743
Stop it, Joco.
212
00:13:06,827 --> 00:13:08,287
You must not get angry.
213
00:13:09,622 --> 00:13:12,832
Don't worry about me.
214
00:13:12,917 --> 00:13:15,287
What are you talking about?
215
00:13:19,340 --> 00:13:21,130
{\an8}You've been tricked.
216
00:13:21,217 --> 00:13:23,217
{\an8}Now allow me to open your eyes.
217
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
{\an8}Don't you dare!
218
00:13:25,095 --> 00:13:26,305
Put the gun down!
219
00:13:27,973 --> 00:13:31,193
You sound just like one of your victims!
220
00:13:31,268 --> 00:13:32,558
Damn it!
221
00:13:32,645 --> 00:13:35,225
Weren't you listening
when I told you not to get angry?
222
00:13:36,982 --> 00:13:38,612
Anger doesn't help anything.
223
00:13:39,860 --> 00:13:43,740
That's the one thing
I would have thought you'd know by now,
224
00:13:44,323 --> 00:13:45,203
Joco!
225
00:13:45,282 --> 00:13:47,792
Look at what's going on
around you, Old Man!
226
00:13:47,868 --> 00:13:50,658
I'm happy to die at any time.
227
00:13:51,247 --> 00:13:54,627
I'm a good age. And I have
an illness that will never get better.
228
00:13:56,001 --> 00:13:58,631
You mean, that blood
when we first met was…
229
00:13:59,547 --> 00:14:02,297
{\an8}But if you are going
to bear your fangs again
230
00:14:02,841 --> 00:14:06,301
{\an8}and return to your violent ways,
231
00:14:06,387 --> 00:14:08,677
{\an8}I can never die in peace.
232
00:14:08,764 --> 00:14:09,724
Shut the hell up!
233
00:14:09,807 --> 00:14:11,267
My home
234
00:14:11,850 --> 00:14:15,020
is a small village, deep in the Amazon.
235
00:14:15,563 --> 00:14:17,573
All the young tribesmen there
236
00:14:18,190 --> 00:14:20,610
were blinded by the appeal
of the encroaching world.
237
00:14:20,693 --> 00:14:22,783
They abandoned the village for the city.
238
00:14:23,904 --> 00:14:26,494
But what is this city?
239
00:14:27,074 --> 00:14:30,584
Everyone fights with each other
in a bid to secure happiness,
240
00:14:30,661 --> 00:14:34,251
wearing down their bodies and souls
in the process, exhausting themselves.
241
00:14:35,499 --> 00:14:39,379
Happiness won through fighting
is not true happiness.
242
00:14:39,461 --> 00:14:41,011
True happiness
243
00:14:41,088 --> 00:14:43,628
lies in the peace of laughter!
244
00:14:43,716 --> 00:14:44,676
Screw you!
245
00:14:45,259 --> 00:14:46,469
{\an8}Joco.
246
00:14:46,552 --> 00:14:50,812
{\an8}The jaguar is the mightiest
and noblest of all creatures.
247
00:14:51,515 --> 00:14:55,015
Just like a Shaman's soul,
248
00:14:55,102 --> 00:14:58,112
they look far and wide to see the truth.
249
00:15:00,316 --> 00:15:01,606
When we first met,
250
00:15:01,692 --> 00:15:04,032
I blew away the rage
that clouded your soul
251
00:15:04,111 --> 00:15:06,661
with the wind of laughter.
252
00:15:07,698 --> 00:15:09,658
I know you're capable.
253
00:15:09,742 --> 00:15:12,792
Become one with Mic's soul,
254
00:15:12,870 --> 00:15:15,250
and be the noble Jaguar!
255
00:15:16,206 --> 00:15:18,416
You are the Jaguar!
256
00:15:20,669 --> 00:15:23,259
Save the world with the wind of laughter!
257
00:15:26,717 --> 00:15:27,757
Crazy old man…
258
00:15:31,680 --> 00:15:34,140
Save the world with laughter?
259
00:15:35,142 --> 00:15:38,902
What is this? Another stupid joke?
260
00:15:41,649 --> 00:15:43,029
I guess I'll give it a shot.
261
00:15:43,984 --> 00:15:46,154
I'll make people laugh and laugh!
262
00:15:46,654 --> 00:15:49,494
I'll make them laugh so hard,
everything gets blown away!
263
00:15:51,367 --> 00:15:52,617
Here I come!
264
00:15:54,078 --> 00:15:55,538
Over Soul!
265
00:16:05,464 --> 00:16:06,304
What is…
266
00:16:07,716 --> 00:16:10,586
There's only one thing that I should do.
267
00:16:11,679 --> 00:16:14,099
{\an8}And that's to smash
these guys with laughter!
268
00:16:14,682 --> 00:16:15,982
With laughter?
269
00:16:17,101 --> 00:16:19,351
What will you come out with next?
270
00:16:19,436 --> 00:16:23,646
There's nothing less funny
than a joke announced in advance.
271
00:16:25,109 --> 00:16:26,529
{\an8}Have some of this!
272
00:16:27,111 --> 00:16:29,951
{\an8}Made with all of my Mana,
my ultimate joke!
273
00:16:31,407 --> 00:16:33,117
{\an8}Let's do this, Mic!
274
00:16:33,200 --> 00:16:34,330
{\an8}Over Soul!
275
00:16:34,410 --> 00:16:37,160
{\an8}Ayers Rock!
276
00:16:49,049 --> 00:16:50,679
He's…
277
00:16:51,427 --> 00:16:53,467
He's made a miniature version
of Ayers Rock,
278
00:16:53,554 --> 00:16:58,184
sometimes called the belly button
of the earth! Is this meant to be a joke?
279
00:17:00,227 --> 00:17:03,267
That idiot… I knew he was going to miss!
280
00:17:05,149 --> 00:17:06,479
I hate to say I told you so!
281
00:17:07,359 --> 00:17:09,359
Your gags are awful.
282
00:17:09,945 --> 00:17:11,655
Now attack, BōZ!
283
00:17:11,739 --> 00:17:13,659
How appropriate for a garbage comedian
284
00:17:13,741 --> 00:17:15,951
to be defeated by a garbage band!
285
00:17:16,035 --> 00:17:17,285
Bastard!
286
00:17:17,369 --> 00:17:18,539
Stay back, Horohoro.
287
00:17:20,080 --> 00:17:22,750
His joke isn't finished yet.
288
00:17:23,333 --> 00:17:26,633
Get up here, Peyote!
What are you waiting for? You scared?
289
00:17:27,588 --> 00:17:32,128
I heard you going, "Hahaha,"
just a second ago!
290
00:17:33,010 --> 00:17:35,550
I was simply mocking…
291
00:17:36,805 --> 00:17:37,885
Wait!
292
00:17:38,474 --> 00:17:41,024
The way his belly button
is pointing up to the sky…
293
00:17:41,101 --> 00:17:44,151
It's just like a mini version
of the earth's belly button!
294
00:17:44,730 --> 00:17:46,480
I made the kangaroos myself!
295
00:17:46,565 --> 00:17:50,985
I can't believe such a silly little joke
would have two punchlines!
296
00:17:51,570 --> 00:17:55,240
But does he really think
I would laugh at such a stupid…
297
00:18:02,664 --> 00:18:04,464
Not the both of you too!
298
00:18:05,000 --> 00:18:06,420
But how?
299
00:18:06,502 --> 00:18:09,132
I'm controlling them with my Mana!
300
00:18:09,213 --> 00:18:10,713
They shouldn't be able to…
301
00:18:10,798 --> 00:18:12,548
I blew them away!
302
00:18:14,051 --> 00:18:18,141
The wind of laughter
frees souls possessed by evil.
303
00:18:18,847 --> 00:18:22,477
Just as Old Man showed us!
304
00:18:22,559 --> 00:18:25,059
-All right!
-Joco!
305
00:18:25,646 --> 00:18:28,856
{\an8}Someone like you
who doesn't see people as people
306
00:18:29,650 --> 00:18:32,440
{\an8}will never be able to move anyone!
307
00:18:36,281 --> 00:18:40,951
I got overemotional
and used up all my Mana…
308
00:18:41,537 --> 00:18:43,367
I guess I still have work to do.
309
00:18:43,872 --> 00:18:45,712
Can you take it from here,
310
00:18:45,791 --> 00:18:46,881
Ren?
311
00:18:47,751 --> 00:18:49,421
Excellent work, Joco!
312
00:18:52,005 --> 00:18:54,335
Will you stop laughing like idiots?
313
00:18:54,424 --> 00:18:56,844
Dolls or not,
314
00:18:57,427 --> 00:18:59,847
there's no way that I'm not going
315
00:18:59,930 --> 00:19:01,270
to kick your ass!
316
00:19:06,145 --> 00:19:07,225
He wasn't bluffing!
317
00:19:07,729 --> 00:19:09,309
His Mana…
318
00:19:09,398 --> 00:19:10,768
It's far superior…
319
00:19:14,903 --> 00:19:18,033
You insulted our teammate, Joco.
320
00:19:18,907 --> 00:19:20,657
So that's what Ren's capable of?
321
00:19:21,160 --> 00:19:22,200
No way!
322
00:19:22,744 --> 00:19:24,084
His Mana just then was…
323
00:19:24,746 --> 00:19:26,616
"5721."
324
00:19:27,249 --> 00:19:28,579
I see.
325
00:19:29,126 --> 00:19:31,666
No wonder Peyote lost.
326
00:19:31,753 --> 00:19:35,923
I thought Tao Ren's Mana
was just shy of 1000!
327
00:19:36,008 --> 00:19:37,128
It must have grown.
328
00:19:38,844 --> 00:19:42,434
He just recently saw the Great Spirit
with his own eyes for the first time.
329
00:19:43,891 --> 00:19:47,851
When someone has their whole world
shaken up by something like that,
330
00:19:48,520 --> 00:19:50,520
they have the chance to grow.
331
00:19:51,148 --> 00:19:54,028
He made sure not to let slip the gift
332
00:19:54,109 --> 00:19:56,069
offered to him by the Great Spirit.
333
00:19:57,779 --> 00:20:00,199
Team The Ren wins!
334
00:20:00,282 --> 00:20:03,872
We did it, Ren! We finally won!
335
00:20:03,952 --> 00:20:05,662
You did nothing.
336
00:20:06,538 --> 00:20:08,118
Whoa! Hey!
337
00:20:08,790 --> 00:20:11,080
If you're going
to thank anyone, thank him.
338
00:20:11,168 --> 00:20:13,378
His comedy was dreadful,
339
00:20:13,462 --> 00:20:16,052
but I admire him greatly.
340
00:20:17,341 --> 00:20:18,181
Right!
341
00:20:19,343 --> 00:20:21,263
{\an8}Were you watching, Old Man?
342
00:20:22,763 --> 00:20:26,483
I managed to win without anyone dying.
343
00:20:27,768 --> 00:20:31,518
And I'm here with my Shaft friends,
who are still alive thanks to you.
344
00:20:32,314 --> 00:20:35,944
Not that a single one of them
can see spirits, though!
345
00:20:36,526 --> 00:20:39,526
But we're your tribesmen.
346
00:20:40,781 --> 00:20:44,871
Mic passed down
all of your teachings to me,
347
00:20:45,869 --> 00:20:47,749
so you can rest easy.
348
00:20:49,539 --> 00:20:52,629
That was a risky gag you pulled.
349
00:20:52,709 --> 00:20:55,379
But this is only the beginning.
350
00:20:55,462 --> 00:20:58,552
Yours is a heavy burden,
351
00:20:58,632 --> 00:20:59,842
Joco.
352
00:21:05,347 --> 00:21:08,427
So how do you feel, boss,
after handing them that loss?
353
00:21:10,686 --> 00:21:13,976
Yoh! I will defeat you!
354
00:21:14,564 --> 00:21:17,234
{\an8}Only one team remains in this block.
355
00:21:17,943 --> 00:21:19,443
{\an8}It will be Team The Ren!
356
00:21:20,612 --> 00:21:21,452
Okay…
357
00:21:23,699 --> 00:21:25,619
That's my boy! The heir to the Tao Family!
358
00:21:26,285 --> 00:21:28,115
You're the best, Ren!
359
00:21:28,203 --> 00:21:29,663
CONGRATULATIONS TO REN
360
00:21:30,706 --> 00:21:31,536
Father…
361
00:21:31,623 --> 00:21:33,423
Ren! Keep it up!
362
00:21:33,500 --> 00:21:35,500
I am here too!
363
00:21:35,585 --> 00:21:38,915
Your family seems a lot more cheerful!
364
00:21:39,881 --> 00:21:41,511
I'm going to kill my father…
365
00:21:43,343 --> 00:21:46,143
I'm glad the Team Ren guys
all seem to be getting along!
366
00:21:47,264 --> 00:21:49,184
That's your reaction?
367
00:21:49,266 --> 00:21:52,686
Honestly. When someone
declares war against you,
368
00:21:53,186 --> 00:21:55,266
fire back a little, will you?
369
00:21:55,355 --> 00:21:57,145
It's okay, Anna.
370
00:21:58,692 --> 00:22:00,072
I don't need to fire back now.
371
00:22:00,861 --> 00:22:02,701
I can just do it when the time comes.
372
00:22:07,034 --> 00:22:08,914
It has considerably delayed our arrival.
373
00:22:14,207 --> 00:22:15,917
But the uniform really suits you,
374
00:22:17,085 --> 00:22:19,955
Lyserg Diethel of the X-Laws!
375
00:22:21,631 --> 00:22:24,011
The next match is starting now.
376
00:22:24,593 --> 00:22:26,553
Let's hurry, Marco.
377
00:23:52,973 --> 00:23:57,983
{\an8}Subtitle translation by: Lewis Williams