1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,515 Το στήθος μου βροντούσε 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,428 Και η καρδία σου 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,857 Έτρεχε επίσης… 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,145 Μην μου πεις ότι ο τύπος που τραγουδάει εκεί είναι… 6 00:00:25,817 --> 00:00:31,527 …Η αγάπη είναι παντοτινή Σαν ένα καρδιοχτύπι… 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,244 Πρέπει να φύγω από δω! 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,544 Αλλά είμαι περίεργος ν' ακούσω τους στίχους. 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,956 …Ατένισε στα μάτια μου… 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,166 Αλλά αν τους κοροϊδέψω, είμαι νεκρός! 11 00:00:44,836 --> 00:00:48,836 …Τρίτη μου Ελίζα 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,930 Φάουστ, αγάπη μου 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,348 Εσύ… 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,983 Είσαι το μικρό αγόρι από τόσο παλιά! 15 00:02:35,321 --> 00:02:37,701 {\an8}Πόσες φορές πρέπει να το εξηγήσω; 16 00:02:38,324 --> 00:02:40,664 {\an8}Έτσι προφέρεται το όνομα μου, εντάξει; 17 00:02:40,743 --> 00:02:43,123 Δεν είναι επίπεδο, όπως το "Τζόκο". 18 00:02:43,204 --> 00:02:45,544 Είναι, "Τζόκορο"! Βάλε λίγη μουσικότητα. 19 00:02:45,623 --> 00:02:48,133 Εντάξει παιδιά! Τρία, δύο, ένα: "Τζόκορο"! 20 00:02:48,209 --> 00:02:49,709 Πάψε! 21 00:02:49,794 --> 00:02:52,424 Αυτό το κάθαρμα με τα καρφάκια μου χάλασε τη διάθεση. 22 00:02:52,922 --> 00:02:54,632 Γι' αυτό κάνε ησυχία, "Τσόκο"! 23 00:02:54,716 --> 00:02:57,006 Πώς τολμάς; 24 00:02:57,093 --> 00:02:59,013 Έτσι φέρεσαι σ' έναν συμπαίκτη; 25 00:02:59,095 --> 00:03:01,135 Δεν είμαι καταραμένος συμπαίκτης σου! 26 00:03:01,222 --> 00:03:04,522 Μην λες τέτοιες κακίες! 27 00:03:04,601 --> 00:03:08,191 Μπράβο πού τα κατάφερες σώα, Άννα. 28 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 Για μένα μιλάμε. 29 00:03:11,482 --> 00:03:15,322 Αν και μάλλον το Μεγάλο Πνεύμα, ήταν πάρα πολύ για τους Μάντα και Ταμάο. 30 00:03:15,403 --> 00:03:16,573 Μάντα; 31 00:03:16,654 --> 00:03:18,744 Γιατί τόση έκπληξη; 32 00:03:19,532 --> 00:03:21,532 Όχι, απλώς, Μάντα… 33 00:03:26,331 --> 00:03:27,921 Γεια σου, Γιο. 34 00:03:28,499 --> 00:03:30,499 Έχω να σε δω πολύ καιρό. 35 00:03:31,085 --> 00:03:32,455 Φάουστ Οκτώ! 36 00:03:32,545 --> 00:03:34,255 Εντάξει, τώρα είναι… 37 00:03:34,923 --> 00:03:37,093 Τι τρέχει με τον σκύλο-σκελετό; 38 00:03:37,675 --> 00:03:41,005 Εσύ και οι φίλοι σου φαίνεστε γεμάτοι ζωή, όπως πάντα. 39 00:03:41,095 --> 00:03:42,425 Σε ζηλεύω πάρα πολύ. 40 00:03:42,513 --> 00:03:45,393 Ξέχνα το αυτό. Τι κάνεις με τον Μάντα. 41 00:03:46,100 --> 00:03:48,230 Συναντηθήκαμε τυχαία. 42 00:03:48,895 --> 00:03:51,605 Μετά, λιποθύμησε για κάποιον λόγο, 43 00:03:51,689 --> 00:03:53,859 οπότε τον σήκωσα. 44 00:03:54,943 --> 00:03:57,073 Πάντως, χαίρομαι που σε βρήκα! 45 00:03:57,862 --> 00:04:00,622 Τυγχάνει να έχω δουλειές με σένα. 46 00:04:01,366 --> 00:04:02,236 Δουλειές; 47 00:04:02,325 --> 00:04:05,405 Δεν υποθέτω να εννοείς εκδίκηση, έτσι δεν είναι; 48 00:04:06,162 --> 00:04:09,082 Αν η εκδίκηση έφερνε πίσω την Ελίζα, 49 00:04:09,165 --> 00:04:11,285 θα εκδικιόμουν χίλιες φορές. 50 00:04:13,878 --> 00:04:17,128 Το μόνο που ήθελα ήταν να μιλήσω με την Ελίζα. 51 00:04:18,049 --> 00:04:20,589 Να πιάσω το χέρι της και να χορέψουμε. 52 00:04:21,511 --> 00:04:23,101 Αυτός ήταν ο μόνος λόγος 53 00:04:23,179 --> 00:04:25,969 για τον οποίο έγινα Σαμάνος και μπήκα στον διαγωνισμό. 54 00:04:26,641 --> 00:04:28,601 Έλαβα κάποια κακά νέα. 55 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Ως έχει, δεν θα μπορέσω να διαγωνιστώ στον επόμενο αγώνα. 56 00:04:32,605 --> 00:04:35,185 Δεν ξέρω κανέναν άλλο εδώ πέρα από σένα. 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,185 Γιο. 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,488 Θα κάνεις ομάδα μαζί μου; 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,531 Τι είπες; 60 00:04:44,617 --> 00:04:45,487 Με τίποτα! 61 00:04:45,576 --> 00:04:46,536 Σε καμία περίπτωση! 62 00:04:47,120 --> 00:04:51,000 Ο Λίσεργκ θα συμπληρώσει την ομάδα μας! 63 00:04:51,082 --> 00:04:52,712 Είμαστε ήδη πλήρεις! 64 00:04:53,334 --> 00:04:54,884 Τώρα φύγε από εδώ! 65 00:04:56,170 --> 00:04:58,380 Εγώ… καταλαβαίνω. 66 00:05:00,883 --> 00:05:02,473 Αρκετά κατανοητό. 67 00:05:02,552 --> 00:05:03,932 Έλα. Πάμε, 68 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Φρανκενστάινι. 69 00:05:09,350 --> 00:05:10,890 Συγγνώμη, Φάουστ. 70 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 Ίσως ήμουν λίγο σκληρός… 71 00:05:21,195 --> 00:05:22,945 {\an8}Τι σοκ, όμως! 72 00:05:23,031 --> 00:05:26,831 Εμφανίζεσαι ξαφνικά στην ποδιά του Φάουστ, το τελευταίο πράγμα που περίμενα να δω. 73 00:05:26,909 --> 00:05:29,289 Δεν είναι για γέλια! 74 00:05:29,370 --> 00:05:31,460 Δεν σε ξεκοίλιασε σαν ψάρι τουλάχιστον. 75 00:05:32,790 --> 00:05:33,790 Τι έκανε; 76 00:05:35,543 --> 00:05:37,213 Ασκώ βέτο. 77 00:05:37,295 --> 00:05:40,165 Δεν με νοιάζει ποια είναι η ιστορία του, 78 00:05:40,256 --> 00:05:43,046 αλλά δεν είναι γλύκας σαν τον Λίσεργκ… 79 00:05:43,676 --> 00:05:46,426 Εννοώ, ότι δεν είναι τόσο χρήσιμος στην ομάδα. 80 00:05:47,013 --> 00:05:50,773 Τελικά, μάλλον, ακόμα και ο Φάουστ δεν είναι τόσο κακός. 81 00:05:51,768 --> 00:05:54,398 Στοιχηματίζω ότι είναι υπερβολικά αγνός. 82 00:05:54,979 --> 00:05:56,979 Τόσο η αγάπη του για την Ελίζα 83 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 όσο η περιέργεια του για την ιατρική 84 00:05:58,858 --> 00:06:02,358 είναι πολύ αγνές, γι' αυτό νομίζω κατέληξε έτσι. 85 00:06:02,445 --> 00:06:05,445 Ένας γιατρός στην ομάδα θα ήταν σίγουρα χρήσιμος 86 00:06:06,866 --> 00:06:07,986 Αποφάσισα. 87 00:06:08,076 --> 00:06:10,156 Θα τον βάλω στην ομάδα σας. 88 00:06:10,244 --> 00:06:13,254 -Τι; -Για περίμενε λιγάκι. 89 00:06:13,331 --> 00:06:14,581 Ησυχία, Ρίου. 90 00:06:16,542 --> 00:06:19,052 Δεν γνώρισα ποτέ αυτόν τον Λίσεργκ, 91 00:06:19,128 --> 00:06:23,048 όμως, έχω δει τη δύναμη του Φάουστ, με τα ίδια μου τα μάτια. 92 00:06:23,633 --> 00:06:28,103 Είναι δυνατός. Η αγνή του καρδιά, του δίνει ακλόνητη δύναμη θέλησης. 93 00:06:28,971 --> 00:06:32,141 Αν μπορώ να τραβήξω έξω, περισσότερη από τη δύναμη του. 94 00:06:32,225 --> 00:06:33,595 η ευχή του θα πραγματοποιηθεί. 95 00:06:35,645 --> 00:06:38,895 {\an8}Μπορώ να τον εκπαιδεύσω τώρα. 96 00:06:38,981 --> 00:06:42,401 {\an8}Στην τελική, ο Σαμανισμός του είναι αυτοδίδακτος. 97 00:06:43,653 --> 00:06:45,703 Αν μπορέσει να τελειοποιήσει τη Νεκρομαντεία 98 00:06:45,780 --> 00:06:47,570 και ν' αναστήσει την Ελίζα, 99 00:06:47,657 --> 00:06:49,527 ο στόχος του θα έχει πραγματοποιηθεί. 100 00:06:49,617 --> 00:06:52,407 Τότε, θα μου είναι απολύτως πιστός! 101 00:06:53,621 --> 00:06:57,041 Οπότε, θα δουλεύει σαν γιατρός στο θέρετρο μου με θερμές πηγές 102 00:06:57,125 --> 00:06:59,585 και θα είναι απόλυτο θέαμα για να προσελκύει πελάτες. 103 00:07:00,294 --> 00:07:02,804 Θα γίνει πολλά παραπάνω από ένα απλό σπα ομορφιάς! 104 00:07:02,880 --> 00:07:04,800 Οι πελάτες θα φεύγουν απολύτως υγιείς! 105 00:07:04,882 --> 00:07:06,762 Γυναίκες σε όλη τη χώρα θα χαμογελάνε! 106 00:07:06,843 --> 00:07:08,303 Αλήθεια, αυτός ο σκοπός σου; 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,966 Το Πνεύμα της Άννας έχει απελευθερωθεί! 108 00:07:11,055 --> 00:07:12,675 Τώρα, που το λύσαμε αυτό, 109 00:07:12,765 --> 00:07:14,305 μένει μόνο η εκπαίδευση σας. 110 00:07:14,392 --> 00:07:16,852 Εξάλλου, γι' αυτό ήρθα. 111 00:07:16,936 --> 00:07:19,226 Κατάρα! Τώρα δεν είναι ώρα γι' αυτό. 112 00:07:19,313 --> 00:07:21,823 Πρέπει να βρούμε τον Λίσεργκ πρώτα. 113 00:07:24,944 --> 00:07:26,154 Φαντάζομαι ότι 114 00:07:26,237 --> 00:07:29,067 οι Λοζ μπορούν να νικήσουν τον Χάο, τότε… 115 00:07:30,783 --> 00:07:32,163 Βεβαίως και μπορούμε. 116 00:07:32,243 --> 00:07:35,163 Έχουμε πολλούς συμμάχους να πολεμάνε για τον σκοπό μας 117 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 και κυρίως, 118 00:07:37,039 --> 00:07:39,879 ο Άρχοντάς μας κατέχει τρομερή δύναμη που ξεπερνάει του Χάο. 119 00:07:40,877 --> 00:07:43,127 Οπότε μην κλαις άλλο, 120 00:07:43,212 --> 00:07:44,462 Λίσεργκ Ντίτελ. 121 00:07:45,465 --> 00:07:48,125 {\an8}Τα πήγες πολύ καλά μόνος σου μέχρι τώρα. 122 00:07:49,051 --> 00:07:50,761 {\an8}Είμαι βέβαιος ότι οι γονείς σου είναι 123 00:07:50,845 --> 00:07:53,675 {\an8}ήρεμοι, ξέροντας τι εξαίρετος νέος έγινες. 124 00:07:54,474 --> 00:07:55,894 Δεν έφτασα εκεί ακόμα. 125 00:07:56,809 --> 00:07:57,729 Είμαι αδύναμος. 126 00:07:58,769 --> 00:08:00,439 {\an8}Θέλεις να γίνεις δυνατός, ναι; 127 00:08:01,105 --> 00:08:02,935 {\an8}Θέλω να γνωρίσεις τον Άρχοντά μας. 128 00:08:03,441 --> 00:08:05,151 {\an8}Ο Άρχοντας θα σου δώσει δύναμη. 129 00:08:09,489 --> 00:08:12,329 Το Ultra Senji Ryakketsu, όπως είχα υποσχεθεί. 130 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 Τι ερωνεία. 131 00:08:15,953 --> 00:08:17,913 Να νομίζεις ότι θα βασιζόμουν 132 00:08:17,997 --> 00:08:20,327 στο κειμήλιο από το παρελθόν του Χάο. 133 00:08:20,917 --> 00:08:21,787 Σ' ευχαριστώ. 134 00:08:22,335 --> 00:08:25,665 Φαίνεται ότι ήρθες στην Αμερική γι' αυτόν τον σκοπό. 135 00:08:26,172 --> 00:08:29,092 Έκανα μόνο ότι πρόσταξαν οι Ασακούρα. 136 00:08:29,175 --> 00:08:33,135 Όμως, θέλεις σίγουρα να το προσέχω εγώ; 137 00:08:33,888 --> 00:08:36,178 Δεν μπορεί να δίδαξες τα μυστικά του στον Γιο. 138 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 Δεν με πειράζει. 139 00:08:38,059 --> 00:08:40,099 Στην τελική, όλα για να νικηθεί ο Χάο. 140 00:08:40,895 --> 00:08:41,975 Εξάλλου… 141 00:08:45,274 --> 00:08:48,784 Έμαθα ήδη τα πάντα στο Ultra Senji Ryakketsu. 142 00:08:49,820 --> 00:08:50,950 Δεν μπορεί! 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,410 Αυτά είναι τα Shikigami που κάποτε πρόσταζε ο Χάο! 144 00:08:53,991 --> 00:08:55,081 Ζένκι! 145 00:08:55,159 --> 00:08:56,289 Γκόκι! 146 00:08:57,328 --> 00:08:58,788 Ήταν στο παράρτημα. 147 00:08:59,497 --> 00:09:01,917 Λίγο ογκώδη για γενική χρήση, 148 00:09:01,999 --> 00:09:04,629 όμως, θεώρησα καλό να τα κάνω Πνευματικούς σύμμαχους. 149 00:09:06,170 --> 00:09:08,460 Άννα, τι ακριβώς είσαι; 150 00:09:09,048 --> 00:09:12,008 Θα μπορούσα να σε ρωτήσω το ίδιο, Σίλβα. 151 00:09:12,093 --> 00:09:14,263 Νόμιζα ότι θα πρόσεχες τον Γιο, 152 00:09:14,345 --> 00:09:15,925 όμως κάτι συνέβη, έτσι δεν είναι; 153 00:09:17,265 --> 00:09:20,935 Αλλά τώρα τα γρανάζια συμπλέχτηκαν 154 00:09:21,018 --> 00:09:22,188 κι άρχισαν να κινούνται. 155 00:09:23,271 --> 00:09:26,151 Αυτά τα γρανάζια είναι τα μεγάλα άστρα 156 00:09:26,232 --> 00:09:28,232 που κάνουν τον κενό αυτόν κόσμο να γυρίζει. 157 00:09:28,985 --> 00:09:32,735 Ψυχές που μάχονται ειλικρινώς, μια χορωδία Σαμάνων. 158 00:09:33,573 --> 00:09:35,243 Ο ηγέτης αυτών των άστρων 159 00:09:35,324 --> 00:09:36,664 είναι ο Βασιλιάς Σαμάνος! 160 00:09:37,952 --> 00:09:41,212 Το να οδηγήσω τον Γιο στοn θρόνο του Βασιλιά Σαμάνου, 161 00:09:41,289 --> 00:09:43,459 ασχέτως των εχθρών που έρχονται, 162 00:09:43,541 --> 00:09:44,961 με κάνει μια θεά της νίκης. 163 00:09:46,419 --> 00:09:47,799 {\an8}ΑΚΑΤΟΙΚΗΤΟ ΝΗΣΙ ΣΤΟ ΤΟΚΙΟ 164 00:09:47,878 --> 00:09:50,418 {\an8}Τότε, επιτέλους, έφτασε η μέρα. 165 00:09:50,923 --> 00:09:54,013 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το τουρνουά είναι σε ακατοίκητο νησί. 166 00:09:54,093 --> 00:09:57,353 Προφανώς, αυτό είναι το Τόκιο, αλλά… 167 00:09:58,389 --> 00:10:00,979 είμαστε 800 χιλιόμετρα νότια του. 168 00:10:01,767 --> 00:10:04,227 Είναι ακατοίκητο αλλά υπάρχουν ερείπια εργοστασίων. 169 00:10:05,062 --> 00:10:08,862 Το επισκέπτονται στην τουριστική σεζόν οπότε έχει κάποια καταλύματα. 170 00:10:09,567 --> 00:10:11,567 Είναι το τέλειο μέρος για τουρνουά. 171 00:10:12,069 --> 00:10:14,859 Φαίνεται να υπάρχουν πολλά ελικόπτερα. 172 00:10:14,947 --> 00:10:17,327 Δεν νόμιζα ότι έμειναν τόσοι ανταγωνιστές. 173 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 Είναι υποστηρικτές από κάθε έθνος. 174 00:10:20,745 --> 00:10:23,035 Ήρθαν για το πολυαναμενόμενο κυρίως θέαμα. 175 00:10:23,581 --> 00:10:27,751 Ήρθαν με δικά τους έξοδα να στηρίξουν εσάς τους Σαμάνους 176 00:10:27,835 --> 00:10:29,995 που επιβιώσατε παρά όλες τις αντιξοότητες. 177 00:10:30,588 --> 00:10:33,378 Κοίτα! Να η αρένα που χτίσαμε για την περίσταση! 178 00:10:33,466 --> 00:10:35,836 Τέλεια! 179 00:10:35,926 --> 00:10:37,426 Αξιολύπητη. 180 00:10:37,511 --> 00:10:39,931 Θέλεις να μαζέψεις κοινό 181 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 ώστε να βγάλεις μετρητά. 182 00:10:42,308 --> 00:10:45,018 {\an8}Ποτέ δεν περιμέναμε να ξαναδούμε τις οικογένειες μας, 183 00:10:45,102 --> 00:10:47,522 {\an8}ήταν πάντως περισσότερο δυσκολίες παρά δοκιμασίες… 184 00:10:52,943 --> 00:10:55,033 -Τι τρέχει με σένα, Ρεν; -Είναι ψευδαίσθηση. 185 00:10:55,112 --> 00:10:56,572 Κοίτα έξω και θα σε σκοτώσω… 186 00:10:57,448 --> 00:10:58,868 Γρήγορα! Έλα. 187 00:10:58,949 --> 00:11:00,369 Επιτέλους το ανέβασαν! 188 00:11:01,160 --> 00:11:03,200 Είναι το διάγραμμα αγώνων του τουρνουά. 189 00:11:07,792 --> 00:11:09,922 {\an8}Σύνολο 63 διαγωνιζόμενοι στις ομάδες, 190 00:11:10,002 --> 00:11:13,212 {\an8}με μόνο 4 ομάδες και 12 διαγωνιζόμενους 191 00:11:13,297 --> 00:11:14,837 {\an8}να προκρίνονται στον επόμενο γύρο! 192 00:11:14,924 --> 00:11:17,474 {\an8}Θα είναι δυσκολότερο απ' ό,τι περίμενα. 193 00:11:18,052 --> 00:11:21,312 Πάντως, μόνο οι ομάδες είναι γραμμένες, 194 00:11:22,306 --> 00:11:25,936 οπότε, δεν ξέρουμε ποιον ακριβώς αντιμετωπίζουμε. 195 00:11:29,563 --> 00:11:33,533 {\an8}Εννοείς ότι δεν μπορούμε να μάθουμε πού είναι ο Λίσεργκ; 196 00:11:33,609 --> 00:11:35,109 Θα είναι εντάξει! 197 00:11:35,194 --> 00:11:37,034 Έλα, φτάνει το κλάμα πια! 198 00:11:37,113 --> 00:11:39,033 Είναι εντάξει, Ρίου. 199 00:11:39,115 --> 00:11:42,025 Εάν δεν είναι νεκρός, 200 00:11:42,118 --> 00:11:44,908 μάλλον θα καταλήξουμε εναντίον του κάποτε. 201 00:11:44,995 --> 00:11:46,785 {\an8}Όχι! 202 00:11:46,872 --> 00:11:50,172 {\an8}Δεν θέλω να πολεμήσω τον Λίσεργκ. 203 00:11:50,751 --> 00:11:53,751 Γιατί το λες αυτό, Φάουστ; 204 00:11:53,838 --> 00:11:54,918 Να με συγχωρείς. 205 00:11:56,590 --> 00:11:58,380 Σίγουρα το κατάλαβες; 206 00:11:59,093 --> 00:12:01,433 Προκειμένου να νικήσετε το τουρνουά, 207 00:12:01,512 --> 00:12:03,972 {\an8}θα πρέπει να παλέψετε την ομάδα του Ρεν. 208 00:12:05,015 --> 00:12:06,845 Σου είπα τα πάντα. 209 00:12:07,476 --> 00:12:09,846 Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από το πόσο έτοιμοι είστε. 210 00:12:11,564 --> 00:12:14,484 Δεν περίμενα να το αντιμετωπίσω αυτό τόσο ξαφνικά. 211 00:12:16,235 --> 00:12:18,445 Λοιπόν, ίσως είναι για το καλύτερο. 212 00:12:18,529 --> 00:12:20,819 Είναι αυτό που ήθελε! 213 00:12:21,991 --> 00:12:26,911 {\an8}ΤΖΟΚΟ ΜΑΚΝΤΟΝΕΛ 214 00:12:26,996 --> 00:12:31,916 {\an8}ΜΙΚ 215 00:12:34,962 --> 00:12:38,012 Εγώ, ένας από τους Τελετάρχες των Δέκα Σημάτων, 216 00:12:38,090 --> 00:12:39,590 θα είμαι ο εκφωνητής σας. 217 00:12:39,675 --> 00:12:41,255 Με λένε Ράντιμ. 218 00:12:44,930 --> 00:12:46,930 Πριν ξεκινήσουν οι γύροι, 219 00:12:48,017 --> 00:12:51,437 θα εξηγήσω τους καταραμένους κανόνες! 220 00:12:53,397 --> 00:12:57,777 Είναι βαρετοί όσο γίνεται, οπότε μείνετε μαζί μου, βλάκες! 221 00:12:58,360 --> 00:13:00,570 Αγώνας Σαμάνων στο Τόκιο! 222 00:13:00,654 --> 00:13:02,784 Οι κανόνες του Κυρίου Τουρνουά! 223 00:13:02,865 --> 00:13:06,655 Οι αγώνες είναι τρεις εναντίον τριών, όλοι εναντίον όλων, χωρίς χρονικό όριο! 224 00:13:06,744 --> 00:13:08,254 Επιτρέπονται Πνεύματα σύμμαχοι. 225 00:13:08,329 --> 00:13:12,329 Αν όλα τα μέλη της ομάδας δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν Υπερψυχή, 226 00:13:12,416 --> 00:13:14,996 βγούνε από τα όρια των στύλων τοτέμ, 227 00:13:15,085 --> 00:13:18,415 ή εκπληρώσουν οτιδήποτε από τα παραπάνω οικειοθελώς, 228 00:13:18,506 --> 00:13:19,796 χάνουν! 229 00:13:20,299 --> 00:13:22,969 Αυτοί είναι οι κανόνες! 230 00:13:24,678 --> 00:13:25,888 Βεβαίως, 231 00:13:25,971 --> 00:13:28,221 εξωτερική παρέμβαση οποιουδήποτε τύπου 232 00:13:28,307 --> 00:13:29,977 δεν θα γίνει αποδεκτή! 233 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 Αυτοί οι 4 στύλοι τοτέμ 234 00:13:32,353 --> 00:13:35,273 έχουν διανθιστεί με ειδική Υπερψυχή που θ' αποτρέψει 235 00:13:35,356 --> 00:13:37,686 οποιονδήποτε πέρα των συμμετεχόντων να τους περάσει! 236 00:13:37,775 --> 00:13:41,195 Οπότε πετάξτε ό,τι θέλετε! Δεν μπορείτε να με χτυπήσετε! 237 00:13:41,278 --> 00:13:43,318 Εντάξει, μωρό μου! 238 00:13:43,405 --> 00:13:46,365 Κάποιοι από τους Τελετάρχες είναι κάπως ασυνήθιστοι. 239 00:13:46,450 --> 00:13:49,790 Κάποιοι; Είναι όλοι μουρλοί! 240 00:13:51,121 --> 00:13:52,791 Είναι αστείος! 241 00:13:52,873 --> 00:13:54,633 Δεν είναι ώρα για γέλια. 242 00:13:55,751 --> 00:13:57,131 -Γιο! -Γιο! 243 00:13:57,711 --> 00:13:59,961 Αλήθεια, τι τρέχει μ' εσάς; 244 00:14:00,047 --> 00:14:03,047 Ξέρετε ποιος είναι στον πρώτο αγώνα, έτσι δεν είναι; 245 00:14:03,592 --> 00:14:05,432 Ας γνωρίσουμε τους μαχητές μας! 246 00:14:06,345 --> 00:14:09,765 Αυτοί οι αγώνες επιλέχθηκαν τυχαία από το Μέγα Πνεύμα. 247 00:14:10,474 --> 00:14:11,934 Η πρώτη ομάδα είναι… 248 00:14:12,518 --> 00:14:13,598 Ομάδα Ρεν! 249 00:14:14,812 --> 00:14:16,272 Πώς σας φαίνονται; 250 00:14:16,355 --> 00:14:17,435 Οι Ρεν! 251 00:14:17,523 --> 00:14:21,113 Η ομάδα πήρε τ' όνομα της από τον τύπο, πρέπει να είναι σκληρός! 252 00:14:21,193 --> 00:14:23,993 Εντάξει, Ρεν! 253 00:14:24,071 --> 00:14:26,241 Οπότε είναι οι Ρεν. Και; 254 00:14:26,323 --> 00:14:27,323 Ηλίθιε! 255 00:14:27,408 --> 00:14:29,698 Μιλούσα για την άλλη ομάδα. 256 00:14:31,412 --> 00:14:33,292 Τσούτσι Γκούμι. Χάνα Γκούμι. 257 00:14:33,372 --> 00:14:35,672 Τσούκι Γκούμι. Χόσι Γκούμι. 258 00:14:36,292 --> 00:14:38,422 Τέσσερις ομάδες με παρόμοια ονόματα. 259 00:14:40,004 --> 00:14:42,174 {\an8}Η Τσούτσι Γκούμι είναι μάλλον ομάδα του Χάο. 260 00:14:42,673 --> 00:14:45,303 Αυτό το μέρος είναι απίστευτο! 261 00:14:45,384 --> 00:14:47,724 Αρχίζω να έχω λίγο άγχος. 262 00:14:47,803 --> 00:14:51,183 Αλήθεια; Εγώ απλά ενθουσιάζομαι. 263 00:14:51,265 --> 00:14:54,175 Τώρα είναι ώρα για τους αντιπάλους να κάνουν την είσοδο τους. 264 00:14:54,935 --> 00:14:57,015 -Αυτοί είμαστε εμείς! -Αυτοί είμαστε εμείς! 265 00:14:59,398 --> 00:15:01,438 Από πού τους ξέρω; 266 00:15:03,652 --> 00:15:04,952 Είναι οι Μποζ! 267 00:15:05,529 --> 00:15:06,699 Γεια! 268 00:15:06,780 --> 00:15:09,070 Εσείς έχετε περίεργο όνομα, 269 00:15:09,158 --> 00:15:10,778 όμως, γιατί έχετε όργανα; 270 00:15:10,868 --> 00:15:12,038 Επειδή εμείς… 271 00:15:12,119 --> 00:15:14,159 είμαστε μουσικοί! 272 00:15:14,872 --> 00:15:19,592 Είναι κακό! Είναι τσιράκια του Χάο, τελικά! 273 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 Τι θα κάνουμε, Ρεν; 274 00:15:21,712 --> 00:15:24,132 Είμαστε ενάντια στα φαβορί στον πρώτο μας αγώνα! 275 00:15:24,214 --> 00:15:27,054 Περίμενε, αυτοί οι Μποζ… 276 00:15:27,134 --> 00:15:28,434 Μην το πεις, Χόροχορο. 277 00:15:29,553 --> 00:15:31,643 Άσ' τους στον Τζόκο. 278 00:15:32,264 --> 00:15:34,894 Δεν θέλω ν ασχοληθώ με κανένα μικρό ψάρι. 279 00:15:34,975 --> 00:15:36,135 Τι; 280 00:15:36,226 --> 00:15:39,016 Θα εξολοθρεύσω την αληθινή απειλή από πίσω τους. 281 00:15:43,192 --> 00:15:44,742 {\an8}Για ένα λεπτό! 282 00:15:44,818 --> 00:15:47,318 {\an8}Δεν συμφώνησα σε αυτό! Ρεν! 283 00:15:47,905 --> 00:15:49,315 -Γεια! -Γεια! 284 00:15:49,406 --> 00:15:51,616 -Ποιον… -Αποκάλεσες μικρό ψάρι; 285 00:15:52,952 --> 00:15:55,622 Ξέρεις ποιοι είμαστε; 286 00:15:55,704 --> 00:15:58,754 Ποιος είναι το αφεντικό μας; 287 00:15:59,333 --> 00:16:02,043 Εντάξει λοιπόν… 288 00:16:02,127 --> 00:16:04,547 Οι Τσούτσι Γκούμι έχουν νευριάσει! 289 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 Νιώθεις την οργή έτοιμη να εκραγεί! 290 00:16:06,924 --> 00:16:09,474 Η ατμόσφαιρα είναι ηλεκτρισμένη! 291 00:16:10,052 --> 00:16:12,352 Πάμε στον Γκόλντβα, στον θάλαμο ανακοινώσεων! 292 00:16:16,183 --> 00:16:19,193 Με τη θέληση του Μεγάλου Πνεύματος, 293 00:16:19,269 --> 00:16:23,319 63 επίλεκτοι Σαμάνοι έχουν μαζευτεί εδώ. 294 00:16:24,108 --> 00:16:26,358 Το μόνο που απομένει είναι να πολεμήσουν! 295 00:16:30,322 --> 00:16:31,322 Εντάξει! 296 00:16:31,407 --> 00:16:34,027 Εντάξει. Ευχαριστώ, εντάξει! 297 00:16:34,118 --> 00:16:36,498 Τώρα, ας αρχίσουμε! 298 00:16:37,121 --> 00:16:39,211 Αγώνας Σαμάνων στο Τόκιο! 299 00:16:39,289 --> 00:16:41,539 Αγώνας Πρώτος στο Κύριο Τουρνουά. 300 00:16:42,042 --> 00:16:43,792 Ομάδα Ρεν 301 00:16:43,877 --> 00:16:46,547 εναντίον της ομάδας Τσούτσι Γκούμι! 302 00:16:46,630 --> 00:16:48,720 Έτοιμοι; Παλέψτε! 303 00:16:52,177 --> 00:16:54,717 Πρέπει να σε ροκάρουμε με τον ρυθμό μας… 304 00:16:54,805 --> 00:16:58,345 Να ξεκινήσουμε το λουτρό αίματος αλλιώς το πάρτι δεν ξεκινάει. 305 00:16:58,434 --> 00:16:59,734 Γιατί εμένα; 306 00:16:59,810 --> 00:17:02,150 -"Τσίμι Τσίμι Μόριο"! -"Τσίμι Τσίμι Μόριο"! 307 00:17:04,148 --> 00:17:05,518 Θεέ μου! 308 00:17:05,607 --> 00:17:09,317 Οι Τσούτσι Γκούμι ξαφνικά εξαπολύσαν μια τρομερή επίθεση. 309 00:17:10,821 --> 00:17:13,161 Ευχαριστώ, που κάνατε επιτυχία το τραγούδι. 310 00:17:13,657 --> 00:17:16,657 Εντάξει! Τώρα η σειρά σου! 311 00:17:17,244 --> 00:17:20,294 Νόμιζα ότι θα ήταν τελείως αδύναμοι. 312 00:17:21,540 --> 00:17:22,420 Ναι. 313 00:17:24,168 --> 00:17:25,128 Εκπλήσσομαι! 314 00:17:25,836 --> 00:17:28,666 Μάλλον οι ακόλουθοι του Χάο δεν είναι ό,τι υποθέταμε. 315 00:17:30,007 --> 00:17:31,177 Τι; Νύχια; 316 00:17:31,258 --> 00:17:33,678 {\an8}Αδύνατον! Πώς αυτός… 317 00:17:33,761 --> 00:17:35,141 Σε αυτήν την περίπτωση… 318 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 -"Τσίμι-Τσίμι Μόριο"! -Το ρεμίξ! 319 00:17:39,058 --> 00:17:42,098 Εννοώ, το κάνεις ρεμίξ, όμως, είναι το ίδιο τραγούδι έτσι; 320 00:17:50,360 --> 00:17:51,740 Συγγνώμη, 321 00:17:51,820 --> 00:17:54,110 όμως, δεν βλέπω το νόημα σε αυτό. 322 00:17:54,740 --> 00:17:56,740 Με τη μύτη και την ταχύτητα του, 323 00:17:56,825 --> 00:17:59,575 το Μικ μου τρώει τέτοια πνεύματα για πρωινό. 324 00:18:00,913 --> 00:18:03,373 Όλο μας το Μόριο… Αυτός απλώς… 325 00:18:03,457 --> 00:18:07,087 {\an8}Είστε όλο φρουφρού κι αρώματα. 326 00:18:08,879 --> 00:18:11,509 {\an8}Ώρα να σας δείξω την τέχνη μου. 327 00:18:12,132 --> 00:18:13,182 Είπε: "τέχνη"; 328 00:18:13,258 --> 00:18:15,968 Τι διάολο σχεδιάζει; 329 00:18:18,680 --> 00:18:20,850 Πίσω στη Νέα Υόρκη, 330 00:18:20,933 --> 00:18:24,483 {\an8}ένας γέρος, μου έμαθε τον τρόπο του Σαμάνου. 331 00:18:25,187 --> 00:18:27,267 Είμαι ο Ιαγουάρος! 332 00:18:28,565 --> 00:18:30,645 Απόγονε του Ιαγουάρου, 333 00:18:31,235 --> 00:18:33,395 {\an8}η μύτη σου τ' ανιχνεύει όλα, 334 00:18:33,487 --> 00:18:35,777 {\an8}όπως τα μάτια σου τα βλέπουν όλα. 335 00:18:35,864 --> 00:18:38,034 Τα πόδια σου πιάνουν τα πάντα, 336 00:18:38,117 --> 00:18:40,827 καθώς τα νύχια σου τα κάνουν λωρίδες. 337 00:18:40,911 --> 00:18:43,831 Είσαι ο δυνατότερος όλων, σε αυτήν την ήπειρο 338 00:18:43,914 --> 00:18:46,924 κι αν κυκλοφορείς με τ' όνομα "Ιαγουάρος", 339 00:18:47,000 --> 00:18:49,920 πας μαζί με τη ψυχή του Ιαγουάρου! 340 00:18:52,631 --> 00:18:53,801 Τι είναι αυτός; 341 00:18:57,136 --> 00:18:59,966 -Μείνε πίσω! -Μείνε πίσω! 342 00:19:09,064 --> 00:19:10,194 -Τ' απέφυγε! -Τ' απέφυγε! 343 00:19:10,941 --> 00:19:12,651 {\an8}Κόψιμο! 344 00:19:24,037 --> 00:19:26,247 Τι διάολο ήταν αυτό; 345 00:19:26,331 --> 00:19:29,501 Αξιοθαύμαστο! Ο Τζόκο της ομάδας Ρεν, 346 00:19:29,585 --> 00:19:30,995 σε μια στιγμή, 347 00:19:31,086 --> 00:19:32,166 μία μονάχα στιγμή, 348 00:19:32,254 --> 00:19:36,014 εξολόθρευσε και τους δύο της αντίπαλης ομάδας! 349 00:19:36,091 --> 00:19:38,391 Τι στο καλό μόλις είδαμε; 350 00:19:38,468 --> 00:19:42,388 Ήταν τόσο γρήγορο, δεν έχω ιδέα τι έγινε! 351 00:19:42,973 --> 00:19:45,643 Τέτοια ταχύτητα! Πώς το… 352 00:19:46,268 --> 00:19:48,598 Ναι! Είναι στ' αλήθεια Ιαγουάρος! 353 00:19:49,605 --> 00:19:51,395 Εκπληκτικά ικανός. 354 00:19:51,481 --> 00:19:53,861 Δεν το πιστεύω πως έκανε Υπερψυχή πάνω στο σώμα του. 355 00:19:54,401 --> 00:19:56,901 Δις Άννα! Ξέρετε τι συνέβη; 356 00:19:57,487 --> 00:19:59,657 Ναι. Βεβαίως. 357 00:20:00,240 --> 00:20:02,200 Χρησιμοποίησε Υπερψυχή 358 00:20:02,284 --> 00:20:05,664 για να συγκεντρώσει το Πνεύμα του, στα πόδια, χέρια και πρόσωπο του. 359 00:20:06,163 --> 00:20:07,413 Πιο συγκεκριμένα, 360 00:20:07,497 --> 00:20:09,117 τα νύχια και τα μάτια του, μάλλον. 361 00:20:09,208 --> 00:20:13,498 Δεν είναι σαν την Αφομοίωση, όπου παίρνει το πνεύμα τον έλεγχο. 362 00:20:13,587 --> 00:20:15,087 Είναι τεχνική υψηλού επιπέδου. 363 00:20:16,632 --> 00:20:19,092 {\an8}Δηλαδή, είναι ένας Σαμάνος που, μέσω Υπερψυχής, 364 00:20:19,176 --> 00:20:21,716 {\an8}γίνεται ο ίδιος ο Ιαγουάρος. 365 00:20:23,055 --> 00:20:25,595 Έχουν όλοι τρομοκρατηθεί από τη δύναμη του Τζόκο! 366 00:20:26,308 --> 00:20:30,188 Κάναμε ωραία αρχή, σωστά, Ρεν; 367 00:20:31,563 --> 00:20:32,983 Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 368 00:20:33,565 --> 00:20:36,275 Ξαφνιάστηκα κι εγώ όταν το είδα, 369 00:20:36,860 --> 00:20:40,780 όμως, μοιάζει τόσο χαλαρός. Σαν να περίμενε ήδη τα πάντα. 370 00:20:44,576 --> 00:20:46,866 Είδες πως έμειναν άφωνοι; 371 00:20:46,954 --> 00:20:48,794 Ήξερα ότι θα παρέχουν διασκέδαση, 372 00:20:48,872 --> 00:20:51,582 Είδες; Άξιζε ν' αφήσουμε τους Μποζ να έρθουν μαζί μας. 373 00:20:51,667 --> 00:20:53,997 Απολύτως, Άρχοντα Χάο. 374 00:20:54,086 --> 00:20:58,086 Αλλά θα είναι ο Πεγιότε καλά μόνος του; 375 00:20:58,674 --> 00:20:59,844 Ποιος νοιάζεται; 376 00:21:00,717 --> 00:21:03,927 Όσον με αφορά, τέτοιοι αγώνες είναι δευτερεύων θέαμα. 377 00:21:05,138 --> 00:21:09,688 Μάλλον, όμως, αυτό σημαίνει ότι δεν έχουν πλάκα αν δεν νικάς. 378 00:21:11,186 --> 00:21:13,556 Χάσατε ήδη; Αξιολύπητο. 379 00:21:14,147 --> 00:21:15,767 Θα κοιμάστε όλη μέρα; 380 00:21:18,110 --> 00:21:19,320 {\an8}-Τι; -Τι; 381 00:21:19,403 --> 00:21:20,703 Τι στο… 382 00:21:21,446 --> 00:21:23,316 Περίμενε, Πεγιότε… 383 00:21:24,116 --> 00:21:26,446 Δεν μπορούμε να παλέψουμε άλλο. 384 00:21:26,994 --> 00:21:28,254 Συγγνώμη, αλλά τελειώσαμε. 385 00:21:28,328 --> 00:21:30,458 Έχουν δίκιο. 386 00:21:30,998 --> 00:21:33,128 Ο Διαμελισμός μου δεν είναι παιχνίδι. 387 00:21:33,208 --> 00:21:35,338 Αν υποφέρουν κι άλλο, θα πεθάνουν. 388 00:21:36,503 --> 00:21:38,383 Τότε σκότωσε τους. 389 00:21:38,463 --> 00:21:40,973 Είναι οι αντίπαλοι σου. 390 00:21:43,051 --> 00:21:44,891 Καταραμένοι ηλίθιοι! 391 00:21:44,970 --> 00:21:47,350 Δεν αστειεύομαι ξέρετε! 392 00:21:51,059 --> 00:21:54,019 Οι Μποζ μοιάζουν εντελώς εκτός αγώνα! 393 00:21:54,104 --> 00:21:56,734 Όχι ακόμα. Συνεχίστε να μάχεστε. 394 00:21:57,816 --> 00:22:00,356 Αυτό είναι γελοίο! Πώς μπορούν καν να σταθούν; 395 00:22:01,528 --> 00:22:02,528 Τι τρέχει; 396 00:22:02,612 --> 00:22:03,782 Σκότωσε τους. 397 00:22:03,864 --> 00:22:06,074 Αν δεν το κάνεις, δεν νικάς. 398 00:22:06,158 --> 00:22:07,698 Αυτό βγαίνει εκτός ελέγχου! 399 00:22:08,285 --> 00:22:10,245 Αν συνεχίσω, αλήθεια θα… 400 00:22:10,329 --> 00:22:12,119 Ρεν! Αυτό δεν είναι καλό! 401 00:22:12,205 --> 00:22:13,995 Είναι πιο σκληροί απ' ό,τι μοιάζουν! 402 00:22:14,583 --> 00:22:18,173 Ηλίθιε. Είναι ήδη αναίσθητοι. 403 00:22:18,712 --> 00:22:20,512 Δεν μπορεί να με ξεγελάσει. 404 00:22:20,589 --> 00:22:22,879 Περίμενε γι' αυτό. 405 00:22:23,675 --> 00:22:26,795 Ώστε να χρησιμοποιήσει τους Μποζ σαν μεσάζοντες του! 406 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 {\an8}Υποτιτλισμός: Πάππας Δημήτριος