1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,515
Το στήθος μου βροντούσε
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,428
Και η καρδία σου
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,857
Έτρεχε επίσης…
5
00:00:22,605 --> 00:00:25,145
Μην μου πεις ότι ο τύπος
που τραγουδάει εκεί είναι…
6
00:00:25,817 --> 00:00:31,527
…Η αγάπη είναι παντοτινή
Σαν ένα καρδιοχτύπι…
7
00:00:31,614 --> 00:00:33,244
Πρέπει να φύγω από δω!
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,544
Αλλά είμαι περίεργος
ν' ακούσω τους στίχους.
9
00:00:36,786 --> 00:00:40,956
…Ατένισε στα μάτια μου…
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,166
Αλλά αν τους κοροϊδέψω, είμαι νεκρός!
11
00:00:44,836 --> 00:00:48,836
…Τρίτη μου Ελίζα
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,930
Φάουστ, αγάπη μου
13
00:00:57,348 --> 00:00:58,348
Εσύ…
14
00:00:58,933 --> 00:01:00,983
Είσαι το μικρό αγόρι από τόσο παλιά!
15
00:02:35,321 --> 00:02:37,701
{\an8}Πόσες φορές πρέπει να το εξηγήσω;
16
00:02:38,324 --> 00:02:40,664
{\an8}Έτσι προφέρεται το όνομα μου, εντάξει;
17
00:02:40,743 --> 00:02:43,123
Δεν είναι επίπεδο, όπως το "Τζόκο".
18
00:02:43,204 --> 00:02:45,544
Είναι, "Τζόκορο"! Βάλε λίγη μουσικότητα.
19
00:02:45,623 --> 00:02:48,133
Εντάξει παιδιά! Τρία, δύο, ένα: "Τζόκορο"!
20
00:02:48,209 --> 00:02:49,709
Πάψε!
21
00:02:49,794 --> 00:02:52,424
Αυτό το κάθαρμα με τα καρφάκια
μου χάλασε τη διάθεση.
22
00:02:52,922 --> 00:02:54,632
Γι' αυτό κάνε ησυχία, "Τσόκο"!
23
00:02:54,716 --> 00:02:57,006
Πώς τολμάς;
24
00:02:57,093 --> 00:02:59,013
Έτσι φέρεσαι σ' έναν συμπαίκτη;
25
00:02:59,095 --> 00:03:01,135
Δεν είμαι καταραμένος συμπαίκτης σου!
26
00:03:01,222 --> 00:03:04,522
Μην λες τέτοιες κακίες!
27
00:03:04,601 --> 00:03:08,191
Μπράβο πού τα κατάφερες σώα, Άννα.
28
00:03:09,022 --> 00:03:10,482
Για μένα μιλάμε.
29
00:03:11,482 --> 00:03:15,322
Αν και μάλλον το Μεγάλο Πνεύμα,
ήταν πάρα πολύ για τους Μάντα και Ταμάο.
30
00:03:15,403 --> 00:03:16,573
Μάντα;
31
00:03:16,654 --> 00:03:18,744
Γιατί τόση έκπληξη;
32
00:03:19,532 --> 00:03:21,532
Όχι, απλώς, Μάντα…
33
00:03:26,331 --> 00:03:27,921
Γεια σου, Γιο.
34
00:03:28,499 --> 00:03:30,499
Έχω να σε δω πολύ καιρό.
35
00:03:31,085 --> 00:03:32,455
Φάουστ Οκτώ!
36
00:03:32,545 --> 00:03:34,255
Εντάξει, τώρα είναι…
37
00:03:34,923 --> 00:03:37,093
Τι τρέχει με τον σκύλο-σκελετό;
38
00:03:37,675 --> 00:03:41,005
Εσύ και οι φίλοι σου φαίνεστε γεμάτοι ζωή,
όπως πάντα.
39
00:03:41,095 --> 00:03:42,425
Σε ζηλεύω πάρα πολύ.
40
00:03:42,513 --> 00:03:45,393
Ξέχνα το αυτό. Τι κάνεις με τον Μάντα.
41
00:03:46,100 --> 00:03:48,230
Συναντηθήκαμε τυχαία.
42
00:03:48,895 --> 00:03:51,605
Μετά, λιποθύμησε για κάποιον λόγο,
43
00:03:51,689 --> 00:03:53,859
οπότε τον σήκωσα.
44
00:03:54,943 --> 00:03:57,073
Πάντως, χαίρομαι που σε βρήκα!
45
00:03:57,862 --> 00:04:00,622
Τυγχάνει να έχω δουλειές με σένα.
46
00:04:01,366 --> 00:04:02,236
Δουλειές;
47
00:04:02,325 --> 00:04:05,405
Δεν υποθέτω να εννοείς εκδίκηση,
έτσι δεν είναι;
48
00:04:06,162 --> 00:04:09,082
Αν η εκδίκηση έφερνε πίσω την Ελίζα,
49
00:04:09,165 --> 00:04:11,285
θα εκδικιόμουν χίλιες φορές.
50
00:04:13,878 --> 00:04:17,128
Το μόνο που ήθελα ήταν
να μιλήσω με την Ελίζα.
51
00:04:18,049 --> 00:04:20,589
Να πιάσω το χέρι της και να χορέψουμε.
52
00:04:21,511 --> 00:04:23,101
Αυτός ήταν ο μόνος λόγος
53
00:04:23,179 --> 00:04:25,969
για τον οποίο έγινα Σαμάνος
και μπήκα στον διαγωνισμό.
54
00:04:26,641 --> 00:04:28,601
Έλαβα κάποια κακά νέα.
55
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Ως έχει, δεν θα μπορέσω
να διαγωνιστώ στον επόμενο αγώνα.
56
00:04:32,605 --> 00:04:35,185
Δεν ξέρω κανέναν άλλο εδώ πέρα από σένα.
57
00:04:36,985 --> 00:04:38,185
Γιο.
58
00:04:38,278 --> 00:04:40,488
Θα κάνεις ομάδα μαζί μου;
59
00:04:42,991 --> 00:04:44,531
Τι είπες;
60
00:04:44,617 --> 00:04:45,487
Με τίποτα!
61
00:04:45,576 --> 00:04:46,536
Σε καμία περίπτωση!
62
00:04:47,120 --> 00:04:51,000
Ο Λίσεργκ θα συμπληρώσει την ομάδα μας!
63
00:04:51,082 --> 00:04:52,712
Είμαστε ήδη πλήρεις!
64
00:04:53,334 --> 00:04:54,884
Τώρα φύγε από εδώ!
65
00:04:56,170 --> 00:04:58,380
Εγώ… καταλαβαίνω.
66
00:05:00,883 --> 00:05:02,473
Αρκετά κατανοητό.
67
00:05:02,552 --> 00:05:03,932
Έλα. Πάμε,
68
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Φρανκενστάινι.
69
00:05:09,350 --> 00:05:10,890
Συγγνώμη, Φάουστ.
70
00:05:11,477 --> 00:05:14,147
Ίσως ήμουν λίγο σκληρός…
71
00:05:21,195 --> 00:05:22,945
{\an8}Τι σοκ, όμως!
72
00:05:23,031 --> 00:05:26,831
Εμφανίζεσαι ξαφνικά στην ποδιά του Φάουστ,
το τελευταίο πράγμα που περίμενα να δω.
73
00:05:26,909 --> 00:05:29,289
Δεν είναι για γέλια!
74
00:05:29,370 --> 00:05:31,460
Δεν σε ξεκοίλιασε σαν ψάρι τουλάχιστον.
75
00:05:32,790 --> 00:05:33,790
Τι έκανε;
76
00:05:35,543 --> 00:05:37,213
Ασκώ βέτο.
77
00:05:37,295 --> 00:05:40,165
Δεν με νοιάζει ποια είναι η ιστορία του,
78
00:05:40,256 --> 00:05:43,046
αλλά δεν είναι γλύκας σαν τον Λίσεργκ…
79
00:05:43,676 --> 00:05:46,426
Εννοώ,
ότι δεν είναι τόσο χρήσιμος στην ομάδα.
80
00:05:47,013 --> 00:05:50,773
Τελικά, μάλλον,
ακόμα και ο Φάουστ δεν είναι τόσο κακός.
81
00:05:51,768 --> 00:05:54,398
Στοιχηματίζω ότι είναι υπερβολικά αγνός.
82
00:05:54,979 --> 00:05:56,979
Τόσο η αγάπη του για την Ελίζα
83
00:05:57,065 --> 00:05:58,775
όσο η περιέργεια του για την ιατρική
84
00:05:58,858 --> 00:06:02,358
είναι πολύ αγνές,
γι' αυτό νομίζω κατέληξε έτσι.
85
00:06:02,445 --> 00:06:05,445
Ένας γιατρός στην ομάδα
θα ήταν σίγουρα χρήσιμος
86
00:06:06,866 --> 00:06:07,986
Αποφάσισα.
87
00:06:08,076 --> 00:06:10,156
Θα τον βάλω στην ομάδα σας.
88
00:06:10,244 --> 00:06:13,254
-Τι;
-Για περίμενε λιγάκι.
89
00:06:13,331 --> 00:06:14,581
Ησυχία, Ρίου.
90
00:06:16,542 --> 00:06:19,052
Δεν γνώρισα ποτέ αυτόν τον Λίσεργκ,
91
00:06:19,128 --> 00:06:23,048
όμως, έχω δει τη δύναμη του Φάουστ,
με τα ίδια μου τα μάτια.
92
00:06:23,633 --> 00:06:28,103
Είναι δυνατός. Η αγνή του καρδιά,
του δίνει ακλόνητη δύναμη θέλησης.
93
00:06:28,971 --> 00:06:32,141
Αν μπορώ να τραβήξω έξω,
περισσότερη από τη δύναμη του.
94
00:06:32,225 --> 00:06:33,595
η ευχή του θα πραγματοποιηθεί.
95
00:06:35,645 --> 00:06:38,895
{\an8}Μπορώ να τον εκπαιδεύσω τώρα.
96
00:06:38,981 --> 00:06:42,401
{\an8}Στην τελική,
ο Σαμανισμός του είναι αυτοδίδακτος.
97
00:06:43,653 --> 00:06:45,703
Αν μπορέσει
να τελειοποιήσει τη Νεκρομαντεία
98
00:06:45,780 --> 00:06:47,570
και ν' αναστήσει την Ελίζα,
99
00:06:47,657 --> 00:06:49,527
ο στόχος του θα έχει πραγματοποιηθεί.
100
00:06:49,617 --> 00:06:52,407
Τότε, θα μου είναι απολύτως πιστός!
101
00:06:53,621 --> 00:06:57,041
Οπότε, θα δουλεύει σαν γιατρός
στο θέρετρο μου με θερμές πηγές
102
00:06:57,125 --> 00:06:59,585
και θα είναι απόλυτο θέαμα
για να προσελκύει πελάτες.
103
00:07:00,294 --> 00:07:02,804
Θα γίνει πολλά παραπάνω
από ένα απλό σπα ομορφιάς!
104
00:07:02,880 --> 00:07:04,800
Οι πελάτες θα φεύγουν απολύτως υγιείς!
105
00:07:04,882 --> 00:07:06,762
Γυναίκες σε όλη τη χώρα θα χαμογελάνε!
106
00:07:06,843 --> 00:07:08,303
Αλήθεια, αυτός ο σκοπός σου;
107
00:07:08,386 --> 00:07:10,966
Το Πνεύμα της Άννας έχει απελευθερωθεί!
108
00:07:11,055 --> 00:07:12,675
Τώρα, που το λύσαμε αυτό,
109
00:07:12,765 --> 00:07:14,305
μένει μόνο η εκπαίδευση σας.
110
00:07:14,392 --> 00:07:16,852
Εξάλλου, γι' αυτό ήρθα.
111
00:07:16,936 --> 00:07:19,226
Κατάρα! Τώρα δεν είναι ώρα γι' αυτό.
112
00:07:19,313 --> 00:07:21,823
Πρέπει να βρούμε τον Λίσεργκ πρώτα.
113
00:07:24,944 --> 00:07:26,154
Φαντάζομαι ότι
114
00:07:26,237 --> 00:07:29,067
οι Λοζ μπορούν να νικήσουν τον Χάο, τότε…
115
00:07:30,783 --> 00:07:32,163
Βεβαίως και μπορούμε.
116
00:07:32,243 --> 00:07:35,163
Έχουμε πολλούς συμμάχους
να πολεμάνε για τον σκοπό μας
117
00:07:35,246 --> 00:07:36,956
και κυρίως,
118
00:07:37,039 --> 00:07:39,879
ο Άρχοντάς μας κατέχει τρομερή δύναμη
που ξεπερνάει του Χάο.
119
00:07:40,877 --> 00:07:43,127
Οπότε μην κλαις άλλο,
120
00:07:43,212 --> 00:07:44,462
Λίσεργκ Ντίτελ.
121
00:07:45,465 --> 00:07:48,125
{\an8}Τα πήγες πολύ καλά μόνος σου μέχρι τώρα.
122
00:07:49,051 --> 00:07:50,761
{\an8}Είμαι βέβαιος ότι οι γονείς σου είναι
123
00:07:50,845 --> 00:07:53,675
{\an8}ήρεμοι, ξέροντας τι εξαίρετος νέος έγινες.
124
00:07:54,474 --> 00:07:55,894
Δεν έφτασα εκεί ακόμα.
125
00:07:56,809 --> 00:07:57,729
Είμαι αδύναμος.
126
00:07:58,769 --> 00:08:00,439
{\an8}Θέλεις να γίνεις δυνατός, ναι;
127
00:08:01,105 --> 00:08:02,935
{\an8}Θέλω να γνωρίσεις τον Άρχοντά μας.
128
00:08:03,441 --> 00:08:05,151
{\an8}Ο Άρχοντας θα σου δώσει δύναμη.
129
00:08:09,489 --> 00:08:12,329
Το Ultra Senji Ryakketsu,
όπως είχα υποσχεθεί.
130
00:08:13,910 --> 00:08:15,370
Τι ερωνεία.
131
00:08:15,953 --> 00:08:17,913
Να νομίζεις ότι θα βασιζόμουν
132
00:08:17,997 --> 00:08:20,327
στο κειμήλιο από το παρελθόν του Χάο.
133
00:08:20,917 --> 00:08:21,787
Σ' ευχαριστώ.
134
00:08:22,335 --> 00:08:25,665
Φαίνεται ότι ήρθες στην Αμερική
γι' αυτόν τον σκοπό.
135
00:08:26,172 --> 00:08:29,092
Έκανα μόνο ότι πρόσταξαν οι Ασακούρα.
136
00:08:29,175 --> 00:08:33,135
Όμως, θέλεις σίγουρα να το προσέχω εγώ;
137
00:08:33,888 --> 00:08:36,178
Δεν μπορεί
να δίδαξες τα μυστικά του στον Γιο.
138
00:08:36,265 --> 00:08:37,975
Δεν με πειράζει.
139
00:08:38,059 --> 00:08:40,099
Στην τελική, όλα για να νικηθεί ο Χάο.
140
00:08:40,895 --> 00:08:41,975
Εξάλλου…
141
00:08:45,274 --> 00:08:48,784
Έμαθα ήδη τα πάντα
στο Ultra Senji Ryakketsu.
142
00:08:49,820 --> 00:08:50,950
Δεν μπορεί!
143
00:08:51,030 --> 00:08:53,410
Αυτά είναι τα Shikigami
που κάποτε πρόσταζε ο Χάο!
144
00:08:53,991 --> 00:08:55,081
Ζένκι!
145
00:08:55,159 --> 00:08:56,289
Γκόκι!
146
00:08:57,328 --> 00:08:58,788
Ήταν στο παράρτημα.
147
00:08:59,497 --> 00:09:01,917
Λίγο ογκώδη για γενική χρήση,
148
00:09:01,999 --> 00:09:04,629
όμως, θεώρησα καλό
να τα κάνω Πνευματικούς σύμμαχους.
149
00:09:06,170 --> 00:09:08,460
Άννα, τι ακριβώς είσαι;
150
00:09:09,048 --> 00:09:12,008
Θα μπορούσα να σε ρωτήσω το ίδιο, Σίλβα.
151
00:09:12,093 --> 00:09:14,263
Νόμιζα ότι θα πρόσεχες τον Γιο,
152
00:09:14,345 --> 00:09:15,925
όμως κάτι συνέβη, έτσι δεν είναι;
153
00:09:17,265 --> 00:09:20,935
Αλλά τώρα τα γρανάζια συμπλέχτηκαν
154
00:09:21,018 --> 00:09:22,188
κι άρχισαν να κινούνται.
155
00:09:23,271 --> 00:09:26,151
Αυτά τα γρανάζια είναι τα μεγάλα άστρα
156
00:09:26,232 --> 00:09:28,232
που κάνουν τον κενό αυτόν κόσμο
να γυρίζει.
157
00:09:28,985 --> 00:09:32,735
Ψυχές που μάχονται ειλικρινώς,
μια χορωδία Σαμάνων.
158
00:09:33,573 --> 00:09:35,243
Ο ηγέτης αυτών των άστρων
159
00:09:35,324 --> 00:09:36,664
είναι ο Βασιλιάς Σαμάνος!
160
00:09:37,952 --> 00:09:41,212
Το να οδηγήσω τον Γιο
στοn θρόνο του Βασιλιά Σαμάνου,
161
00:09:41,289 --> 00:09:43,459
ασχέτως των εχθρών που έρχονται,
162
00:09:43,541 --> 00:09:44,961
με κάνει μια θεά της νίκης.
163
00:09:46,419 --> 00:09:47,799
{\an8}ΑΚΑΤΟΙΚΗΤΟ ΝΗΣΙ ΣΤΟ ΤΟΚΙΟ
164
00:09:47,878 --> 00:09:50,418
{\an8}Τότε, επιτέλους, έφτασε η μέρα.
165
00:09:50,923 --> 00:09:54,013
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι το τουρνουά είναι σε ακατοίκητο νησί.
166
00:09:54,093 --> 00:09:57,353
Προφανώς, αυτό είναι το Τόκιο, αλλά…
167
00:09:58,389 --> 00:10:00,979
είμαστε 800 χιλιόμετρα νότια του.
168
00:10:01,767 --> 00:10:04,227
Είναι ακατοίκητο
αλλά υπάρχουν ερείπια εργοστασίων.
169
00:10:05,062 --> 00:10:08,862
Το επισκέπτονται στην τουριστική σεζόν
οπότε έχει κάποια καταλύματα.
170
00:10:09,567 --> 00:10:11,567
Είναι το τέλειο μέρος για τουρνουά.
171
00:10:12,069 --> 00:10:14,859
Φαίνεται να υπάρχουν πολλά ελικόπτερα.
172
00:10:14,947 --> 00:10:17,327
Δεν νόμιζα ότι έμειναν τόσοι ανταγωνιστές.
173
00:10:17,867 --> 00:10:19,577
Είναι υποστηρικτές από κάθε έθνος.
174
00:10:20,745 --> 00:10:23,035
Ήρθαν για το πολυαναμενόμενο κυρίως θέαμα.
175
00:10:23,581 --> 00:10:27,751
Ήρθαν με δικά τους έξοδα
να στηρίξουν εσάς τους Σαμάνους
176
00:10:27,835 --> 00:10:29,995
που επιβιώσατε παρά όλες τις αντιξοότητες.
177
00:10:30,588 --> 00:10:33,378
Κοίτα!
Να η αρένα που χτίσαμε για την περίσταση!
178
00:10:33,466 --> 00:10:35,836
Τέλεια!
179
00:10:35,926 --> 00:10:37,426
Αξιολύπητη.
180
00:10:37,511 --> 00:10:39,931
Θέλεις να μαζέψεις κοινό
181
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
ώστε να βγάλεις μετρητά.
182
00:10:42,308 --> 00:10:45,018
{\an8}Ποτέ δεν περιμέναμε
να ξαναδούμε τις οικογένειες μας,
183
00:10:45,102 --> 00:10:47,522
{\an8}ήταν πάντως περισσότερο δυσκολίες
παρά δοκιμασίες…
184
00:10:52,943 --> 00:10:55,033
-Τι τρέχει με σένα, Ρεν;
-Είναι ψευδαίσθηση.
185
00:10:55,112 --> 00:10:56,572
Κοίτα έξω και θα σε σκοτώσω…
186
00:10:57,448 --> 00:10:58,868
Γρήγορα! Έλα.
187
00:10:58,949 --> 00:11:00,369
Επιτέλους το ανέβασαν!
188
00:11:01,160 --> 00:11:03,200
Είναι το διάγραμμα αγώνων του τουρνουά.
189
00:11:07,792 --> 00:11:09,922
{\an8}Σύνολο 63 διαγωνιζόμενοι στις ομάδες,
190
00:11:10,002 --> 00:11:13,212
{\an8}με μόνο 4 ομάδες και 12 διαγωνιζόμενους
191
00:11:13,297 --> 00:11:14,837
{\an8}να προκρίνονται στον επόμενο γύρο!
192
00:11:14,924 --> 00:11:17,474
{\an8}Θα είναι δυσκολότερο απ' ό,τι περίμενα.
193
00:11:18,052 --> 00:11:21,312
Πάντως, μόνο οι ομάδες είναι γραμμένες,
194
00:11:22,306 --> 00:11:25,936
οπότε, δεν ξέρουμε
ποιον ακριβώς αντιμετωπίζουμε.
195
00:11:29,563 --> 00:11:33,533
{\an8}Εννοείς ότι δεν μπορούμε
να μάθουμε πού είναι ο Λίσεργκ;
196
00:11:33,609 --> 00:11:35,109
Θα είναι εντάξει!
197
00:11:35,194 --> 00:11:37,034
Έλα, φτάνει το κλάμα πια!
198
00:11:37,113 --> 00:11:39,033
Είναι εντάξει, Ρίου.
199
00:11:39,115 --> 00:11:42,025
Εάν δεν είναι νεκρός,
200
00:11:42,118 --> 00:11:44,908
μάλλον θα καταλήξουμε εναντίον του κάποτε.
201
00:11:44,995 --> 00:11:46,785
{\an8}Όχι!
202
00:11:46,872 --> 00:11:50,172
{\an8}Δεν θέλω να πολεμήσω τον Λίσεργκ.
203
00:11:50,751 --> 00:11:53,751
Γιατί το λες αυτό, Φάουστ;
204
00:11:53,838 --> 00:11:54,918
Να με συγχωρείς.
205
00:11:56,590 --> 00:11:58,380
Σίγουρα το κατάλαβες;
206
00:11:59,093 --> 00:12:01,433
Προκειμένου να νικήσετε το τουρνουά,
207
00:12:01,512 --> 00:12:03,972
{\an8}θα πρέπει να παλέψετε την ομάδα του Ρεν.
208
00:12:05,015 --> 00:12:06,845
Σου είπα τα πάντα.
209
00:12:07,476 --> 00:12:09,846
Τα υπόλοιπα εξαρτώνται
από το πόσο έτοιμοι είστε.
210
00:12:11,564 --> 00:12:14,484
Δεν περίμενα
να το αντιμετωπίσω αυτό τόσο ξαφνικά.
211
00:12:16,235 --> 00:12:18,445
Λοιπόν, ίσως είναι για το καλύτερο.
212
00:12:18,529 --> 00:12:20,819
Είναι αυτό που ήθελε!
213
00:12:21,991 --> 00:12:26,911
{\an8}ΤΖΟΚΟ ΜΑΚΝΤΟΝΕΛ
214
00:12:26,996 --> 00:12:31,916
{\an8}ΜΙΚ
215
00:12:34,962 --> 00:12:38,012
Εγώ,
ένας από τους Τελετάρχες των Δέκα Σημάτων,
216
00:12:38,090 --> 00:12:39,590
θα είμαι ο εκφωνητής σας.
217
00:12:39,675 --> 00:12:41,255
Με λένε Ράντιμ.
218
00:12:44,930 --> 00:12:46,930
Πριν ξεκινήσουν οι γύροι,
219
00:12:48,017 --> 00:12:51,437
θα εξηγήσω τους καταραμένους κανόνες!
220
00:12:53,397 --> 00:12:57,777
Είναι βαρετοί όσο γίνεται,
οπότε μείνετε μαζί μου, βλάκες!
221
00:12:58,360 --> 00:13:00,570
Αγώνας Σαμάνων στο Τόκιο!
222
00:13:00,654 --> 00:13:02,784
Οι κανόνες του Κυρίου Τουρνουά!
223
00:13:02,865 --> 00:13:06,655
Οι αγώνες είναι τρεις εναντίον τριών,
όλοι εναντίον όλων, χωρίς χρονικό όριο!
224
00:13:06,744 --> 00:13:08,254
Επιτρέπονται Πνεύματα σύμμαχοι.
225
00:13:08,329 --> 00:13:12,329
Αν όλα τα μέλη της ομάδας δεν μπορούν
να χρησιμοποιήσουν Υπερψυχή,
226
00:13:12,416 --> 00:13:14,996
βγούνε από τα όρια των στύλων τοτέμ,
227
00:13:15,085 --> 00:13:18,415
ή εκπληρώσουν οτιδήποτε
από τα παραπάνω οικειοθελώς,
228
00:13:18,506 --> 00:13:19,796
χάνουν!
229
00:13:20,299 --> 00:13:22,969
Αυτοί είναι οι κανόνες!
230
00:13:24,678 --> 00:13:25,888
Βεβαίως,
231
00:13:25,971 --> 00:13:28,221
εξωτερική παρέμβαση οποιουδήποτε τύπου
232
00:13:28,307 --> 00:13:29,977
δεν θα γίνει αποδεκτή!
233
00:13:30,559 --> 00:13:32,269
Αυτοί οι 4 στύλοι τοτέμ
234
00:13:32,353 --> 00:13:35,273
έχουν διανθιστεί με ειδική Υπερψυχή
που θ' αποτρέψει
235
00:13:35,356 --> 00:13:37,686
οποιονδήποτε πέρα των συμμετεχόντων
να τους περάσει!
236
00:13:37,775 --> 00:13:41,195
Οπότε πετάξτε ό,τι θέλετε!
Δεν μπορείτε να με χτυπήσετε!
237
00:13:41,278 --> 00:13:43,318
Εντάξει, μωρό μου!
238
00:13:43,405 --> 00:13:46,365
Κάποιοι από τους Τελετάρχες
είναι κάπως ασυνήθιστοι.
239
00:13:46,450 --> 00:13:49,790
Κάποιοι; Είναι όλοι μουρλοί!
240
00:13:51,121 --> 00:13:52,791
Είναι αστείος!
241
00:13:52,873 --> 00:13:54,633
Δεν είναι ώρα για γέλια.
242
00:13:55,751 --> 00:13:57,131
-Γιο!
-Γιο!
243
00:13:57,711 --> 00:13:59,961
Αλήθεια, τι τρέχει μ' εσάς;
244
00:14:00,047 --> 00:14:03,047
Ξέρετε ποιος είναι στον πρώτο αγώνα,
έτσι δεν είναι;
245
00:14:03,592 --> 00:14:05,432
Ας γνωρίσουμε τους μαχητές μας!
246
00:14:06,345 --> 00:14:09,765
Αυτοί οι αγώνες επιλέχθηκαν τυχαία
από το Μέγα Πνεύμα.
247
00:14:10,474 --> 00:14:11,934
Η πρώτη ομάδα είναι…
248
00:14:12,518 --> 00:14:13,598
Ομάδα Ρεν!
249
00:14:14,812 --> 00:14:16,272
Πώς σας φαίνονται;
250
00:14:16,355 --> 00:14:17,435
Οι Ρεν!
251
00:14:17,523 --> 00:14:21,113
Η ομάδα πήρε τ' όνομα της από τον τύπο,
πρέπει να είναι σκληρός!
252
00:14:21,193 --> 00:14:23,993
Εντάξει, Ρεν!
253
00:14:24,071 --> 00:14:26,241
Οπότε είναι οι Ρεν. Και;
254
00:14:26,323 --> 00:14:27,323
Ηλίθιε!
255
00:14:27,408 --> 00:14:29,698
Μιλούσα για την άλλη ομάδα.
256
00:14:31,412 --> 00:14:33,292
Τσούτσι Γκούμι. Χάνα Γκούμι.
257
00:14:33,372 --> 00:14:35,672
Τσούκι Γκούμι. Χόσι Γκούμι.
258
00:14:36,292 --> 00:14:38,422
Τέσσερις ομάδες με παρόμοια ονόματα.
259
00:14:40,004 --> 00:14:42,174
{\an8}Η Τσούτσι Γκούμι είναι μάλλον
ομάδα του Χάο.
260
00:14:42,673 --> 00:14:45,303
Αυτό το μέρος είναι απίστευτο!
261
00:14:45,384 --> 00:14:47,724
Αρχίζω να έχω λίγο άγχος.
262
00:14:47,803 --> 00:14:51,183
Αλήθεια; Εγώ απλά ενθουσιάζομαι.
263
00:14:51,265 --> 00:14:54,175
Τώρα είναι ώρα για τους αντιπάλους
να κάνουν την είσοδο τους.
264
00:14:54,935 --> 00:14:57,015
-Αυτοί είμαστε εμείς!
-Αυτοί είμαστε εμείς!
265
00:14:59,398 --> 00:15:01,438
Από πού τους ξέρω;
266
00:15:03,652 --> 00:15:04,952
Είναι οι Μποζ!
267
00:15:05,529 --> 00:15:06,699
Γεια!
268
00:15:06,780 --> 00:15:09,070
Εσείς έχετε περίεργο όνομα,
269
00:15:09,158 --> 00:15:10,778
όμως, γιατί έχετε όργανα;
270
00:15:10,868 --> 00:15:12,038
Επειδή εμείς…
271
00:15:12,119 --> 00:15:14,159
είμαστε μουσικοί!
272
00:15:14,872 --> 00:15:19,592
Είναι κακό!
Είναι τσιράκια του Χάο, τελικά!
273
00:15:19,668 --> 00:15:21,128
Τι θα κάνουμε, Ρεν;
274
00:15:21,712 --> 00:15:24,132
Είμαστε ενάντια στα φαβορί
στον πρώτο μας αγώνα!
275
00:15:24,214 --> 00:15:27,054
Περίμενε, αυτοί οι Μποζ…
276
00:15:27,134 --> 00:15:28,434
Μην το πεις, Χόροχορο.
277
00:15:29,553 --> 00:15:31,643
Άσ' τους στον Τζόκο.
278
00:15:32,264 --> 00:15:34,894
Δεν θέλω ν ασχοληθώ με κανένα μικρό ψάρι.
279
00:15:34,975 --> 00:15:36,135
Τι;
280
00:15:36,226 --> 00:15:39,016
Θα εξολοθρεύσω την αληθινή απειλή
από πίσω τους.
281
00:15:43,192 --> 00:15:44,742
{\an8}Για ένα λεπτό!
282
00:15:44,818 --> 00:15:47,318
{\an8}Δεν συμφώνησα σε αυτό! Ρεν!
283
00:15:47,905 --> 00:15:49,315
-Γεια!
-Γεια!
284
00:15:49,406 --> 00:15:51,616
-Ποιον…
-Αποκάλεσες μικρό ψάρι;
285
00:15:52,952 --> 00:15:55,622
Ξέρεις ποιοι είμαστε;
286
00:15:55,704 --> 00:15:58,754
Ποιος είναι το αφεντικό μας;
287
00:15:59,333 --> 00:16:02,043
Εντάξει λοιπόν…
288
00:16:02,127 --> 00:16:04,547
Οι Τσούτσι Γκούμι έχουν νευριάσει!
289
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
Νιώθεις την οργή έτοιμη να εκραγεί!
290
00:16:06,924 --> 00:16:09,474
Η ατμόσφαιρα είναι ηλεκτρισμένη!
291
00:16:10,052 --> 00:16:12,352
Πάμε στον Γκόλντβα,
στον θάλαμο ανακοινώσεων!
292
00:16:16,183 --> 00:16:19,193
Με τη θέληση του Μεγάλου Πνεύματος,
293
00:16:19,269 --> 00:16:23,319
63 επίλεκτοι Σαμάνοι έχουν μαζευτεί εδώ.
294
00:16:24,108 --> 00:16:26,358
Το μόνο που απομένει είναι να πολεμήσουν!
295
00:16:30,322 --> 00:16:31,322
Εντάξει!
296
00:16:31,407 --> 00:16:34,027
Εντάξει. Ευχαριστώ, εντάξει!
297
00:16:34,118 --> 00:16:36,498
Τώρα, ας αρχίσουμε!
298
00:16:37,121 --> 00:16:39,211
Αγώνας Σαμάνων στο Τόκιο!
299
00:16:39,289 --> 00:16:41,539
Αγώνας Πρώτος στο Κύριο Τουρνουά.
300
00:16:42,042 --> 00:16:43,792
Ομάδα Ρεν
301
00:16:43,877 --> 00:16:46,547
εναντίον της ομάδας Τσούτσι Γκούμι!
302
00:16:46,630 --> 00:16:48,720
Έτοιμοι; Παλέψτε!
303
00:16:52,177 --> 00:16:54,717
Πρέπει να σε ροκάρουμε με τον ρυθμό μας…
304
00:16:54,805 --> 00:16:58,345
Να ξεκινήσουμε το λουτρό αίματος
αλλιώς το πάρτι δεν ξεκινάει.
305
00:16:58,434 --> 00:16:59,734
Γιατί εμένα;
306
00:16:59,810 --> 00:17:02,150
-"Τσίμι Τσίμι Μόριο"!
-"Τσίμι Τσίμι Μόριο"!
307
00:17:04,148 --> 00:17:05,518
Θεέ μου!
308
00:17:05,607 --> 00:17:09,317
Οι Τσούτσι Γκούμι ξαφνικά εξαπολύσαν
μια τρομερή επίθεση.
309
00:17:10,821 --> 00:17:13,161
Ευχαριστώ,
που κάνατε επιτυχία το τραγούδι.
310
00:17:13,657 --> 00:17:16,657
Εντάξει! Τώρα η σειρά σου!
311
00:17:17,244 --> 00:17:20,294
Νόμιζα ότι θα ήταν τελείως αδύναμοι.
312
00:17:21,540 --> 00:17:22,420
Ναι.
313
00:17:24,168 --> 00:17:25,128
Εκπλήσσομαι!
314
00:17:25,836 --> 00:17:28,666
Μάλλον οι ακόλουθοι του Χάο δεν είναι
ό,τι υποθέταμε.
315
00:17:30,007 --> 00:17:31,177
Τι; Νύχια;
316
00:17:31,258 --> 00:17:33,678
{\an8}Αδύνατον! Πώς αυτός…
317
00:17:33,761 --> 00:17:35,141
Σε αυτήν την περίπτωση…
318
00:17:35,220 --> 00:17:38,310
-"Τσίμι-Τσίμι Μόριο"!
-Το ρεμίξ!
319
00:17:39,058 --> 00:17:42,098
Εννοώ, το κάνεις ρεμίξ, όμως,
είναι το ίδιο τραγούδι έτσι;
320
00:17:50,360 --> 00:17:51,740
Συγγνώμη,
321
00:17:51,820 --> 00:17:54,110
όμως, δεν βλέπω το νόημα σε αυτό.
322
00:17:54,740 --> 00:17:56,740
Με τη μύτη και την ταχύτητα του,
323
00:17:56,825 --> 00:17:59,575
το Μικ μου τρώει τέτοια πνεύματα
για πρωινό.
324
00:18:00,913 --> 00:18:03,373
Όλο μας το Μόριο… Αυτός απλώς…
325
00:18:03,457 --> 00:18:07,087
{\an8}Είστε όλο φρουφρού κι αρώματα.
326
00:18:08,879 --> 00:18:11,509
{\an8}Ώρα να σας δείξω την τέχνη μου.
327
00:18:12,132 --> 00:18:13,182
Είπε: "τέχνη";
328
00:18:13,258 --> 00:18:15,968
Τι διάολο σχεδιάζει;
329
00:18:18,680 --> 00:18:20,850
Πίσω στη Νέα Υόρκη,
330
00:18:20,933 --> 00:18:24,483
{\an8}ένας γέρος,
μου έμαθε τον τρόπο του Σαμάνου.
331
00:18:25,187 --> 00:18:27,267
Είμαι ο Ιαγουάρος!
332
00:18:28,565 --> 00:18:30,645
Απόγονε του Ιαγουάρου,
333
00:18:31,235 --> 00:18:33,395
{\an8}η μύτη σου τ' ανιχνεύει όλα,
334
00:18:33,487 --> 00:18:35,777
{\an8}όπως τα μάτια σου τα βλέπουν όλα.
335
00:18:35,864 --> 00:18:38,034
Τα πόδια σου πιάνουν τα πάντα,
336
00:18:38,117 --> 00:18:40,827
καθώς τα νύχια σου τα κάνουν λωρίδες.
337
00:18:40,911 --> 00:18:43,831
Είσαι ο δυνατότερος όλων,
σε αυτήν την ήπειρο
338
00:18:43,914 --> 00:18:46,924
κι αν κυκλοφορείς με τ' όνομα "Ιαγουάρος",
339
00:18:47,000 --> 00:18:49,920
πας μαζί με τη ψυχή του Ιαγουάρου!
340
00:18:52,631 --> 00:18:53,801
Τι είναι αυτός;
341
00:18:57,136 --> 00:18:59,966
-Μείνε πίσω!
-Μείνε πίσω!
342
00:19:09,064 --> 00:19:10,194
-Τ' απέφυγε!
-Τ' απέφυγε!
343
00:19:10,941 --> 00:19:12,651
{\an8}Κόψιμο!
344
00:19:24,037 --> 00:19:26,247
Τι διάολο ήταν αυτό;
345
00:19:26,331 --> 00:19:29,501
Αξιοθαύμαστο! Ο Τζόκο της ομάδας Ρεν,
346
00:19:29,585 --> 00:19:30,995
σε μια στιγμή,
347
00:19:31,086 --> 00:19:32,166
μία μονάχα στιγμή,
348
00:19:32,254 --> 00:19:36,014
εξολόθρευσε και τους δύο
της αντίπαλης ομάδας!
349
00:19:36,091 --> 00:19:38,391
Τι στο καλό μόλις είδαμε;
350
00:19:38,468 --> 00:19:42,388
Ήταν τόσο γρήγορο, δεν έχω ιδέα τι έγινε!
351
00:19:42,973 --> 00:19:45,643
Τέτοια ταχύτητα! Πώς το…
352
00:19:46,268 --> 00:19:48,598
Ναι! Είναι στ' αλήθεια Ιαγουάρος!
353
00:19:49,605 --> 00:19:51,395
Εκπληκτικά ικανός.
354
00:19:51,481 --> 00:19:53,861
Δεν το πιστεύω πως έκανε Υπερψυχή
πάνω στο σώμα του.
355
00:19:54,401 --> 00:19:56,901
Δις Άννα! Ξέρετε τι συνέβη;
356
00:19:57,487 --> 00:19:59,657
Ναι. Βεβαίως.
357
00:20:00,240 --> 00:20:02,200
Χρησιμοποίησε Υπερψυχή
358
00:20:02,284 --> 00:20:05,664
για να συγκεντρώσει το Πνεύμα του,
στα πόδια, χέρια και πρόσωπο του.
359
00:20:06,163 --> 00:20:07,413
Πιο συγκεκριμένα,
360
00:20:07,497 --> 00:20:09,117
τα νύχια και τα μάτια του, μάλλον.
361
00:20:09,208 --> 00:20:13,498
Δεν είναι σαν την Αφομοίωση,
όπου παίρνει το πνεύμα τον έλεγχο.
362
00:20:13,587 --> 00:20:15,087
Είναι τεχνική υψηλού επιπέδου.
363
00:20:16,632 --> 00:20:19,092
{\an8}Δηλαδή, είναι ένας Σαμάνος που,
μέσω Υπερψυχής,
364
00:20:19,176 --> 00:20:21,716
{\an8}γίνεται ο ίδιος ο Ιαγουάρος.
365
00:20:23,055 --> 00:20:25,595
Έχουν όλοι τρομοκρατηθεί
από τη δύναμη του Τζόκο!
366
00:20:26,308 --> 00:20:30,188
Κάναμε ωραία αρχή, σωστά, Ρεν;
367
00:20:31,563 --> 00:20:32,983
Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
368
00:20:33,565 --> 00:20:36,275
Ξαφνιάστηκα κι εγώ όταν το είδα,
369
00:20:36,860 --> 00:20:40,780
όμως, μοιάζει τόσο χαλαρός.
Σαν να περίμενε ήδη τα πάντα.
370
00:20:44,576 --> 00:20:46,866
Είδες πως έμειναν άφωνοι;
371
00:20:46,954 --> 00:20:48,794
Ήξερα ότι θα παρέχουν διασκέδαση,
372
00:20:48,872 --> 00:20:51,582
Είδες; Άξιζε ν' αφήσουμε τους Μποζ
να έρθουν μαζί μας.
373
00:20:51,667 --> 00:20:53,997
Απολύτως, Άρχοντα Χάο.
374
00:20:54,086 --> 00:20:58,086
Αλλά θα είναι ο Πεγιότε καλά μόνος του;
375
00:20:58,674 --> 00:20:59,844
Ποιος νοιάζεται;
376
00:21:00,717 --> 00:21:03,927
Όσον με αφορά,
τέτοιοι αγώνες είναι δευτερεύων θέαμα.
377
00:21:05,138 --> 00:21:09,688
Μάλλον, όμως, αυτό σημαίνει ότι
δεν έχουν πλάκα αν δεν νικάς.
378
00:21:11,186 --> 00:21:13,556
Χάσατε ήδη; Αξιολύπητο.
379
00:21:14,147 --> 00:21:15,767
Θα κοιμάστε όλη μέρα;
380
00:21:18,110 --> 00:21:19,320
{\an8}-Τι;
-Τι;
381
00:21:19,403 --> 00:21:20,703
Τι στο…
382
00:21:21,446 --> 00:21:23,316
Περίμενε, Πεγιότε…
383
00:21:24,116 --> 00:21:26,446
Δεν μπορούμε να παλέψουμε άλλο.
384
00:21:26,994 --> 00:21:28,254
Συγγνώμη, αλλά τελειώσαμε.
385
00:21:28,328 --> 00:21:30,458
Έχουν δίκιο.
386
00:21:30,998 --> 00:21:33,128
Ο Διαμελισμός μου δεν είναι παιχνίδι.
387
00:21:33,208 --> 00:21:35,338
Αν υποφέρουν κι άλλο, θα πεθάνουν.
388
00:21:36,503 --> 00:21:38,383
Τότε σκότωσε τους.
389
00:21:38,463 --> 00:21:40,973
Είναι οι αντίπαλοι σου.
390
00:21:43,051 --> 00:21:44,891
Καταραμένοι ηλίθιοι!
391
00:21:44,970 --> 00:21:47,350
Δεν αστειεύομαι ξέρετε!
392
00:21:51,059 --> 00:21:54,019
Οι Μποζ μοιάζουν εντελώς εκτός αγώνα!
393
00:21:54,104 --> 00:21:56,734
Όχι ακόμα. Συνεχίστε να μάχεστε.
394
00:21:57,816 --> 00:22:00,356
Αυτό είναι γελοίο!
Πώς μπορούν καν να σταθούν;
395
00:22:01,528 --> 00:22:02,528
Τι τρέχει;
396
00:22:02,612 --> 00:22:03,782
Σκότωσε τους.
397
00:22:03,864 --> 00:22:06,074
Αν δεν το κάνεις, δεν νικάς.
398
00:22:06,158 --> 00:22:07,698
Αυτό βγαίνει εκτός ελέγχου!
399
00:22:08,285 --> 00:22:10,245
Αν συνεχίσω, αλήθεια θα…
400
00:22:10,329 --> 00:22:12,119
Ρεν! Αυτό δεν είναι καλό!
401
00:22:12,205 --> 00:22:13,995
Είναι πιο σκληροί απ' ό,τι μοιάζουν!
402
00:22:14,583 --> 00:22:18,173
Ηλίθιε. Είναι ήδη αναίσθητοι.
403
00:22:18,712 --> 00:22:20,512
Δεν μπορεί να με ξεγελάσει.
404
00:22:20,589 --> 00:22:22,879
Περίμενε γι' αυτό.
405
00:22:23,675 --> 00:22:26,795
Ώστε να χρησιμοποιήσει τους Μποζ
σαν μεσάζοντες του!
406
00:23:52,848 --> 00:23:57,848
{\an8}Υποτιτλισμός: Πάππας Δημήτριος