1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,515
Mit hjerte hamrede
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,428
Og dit hjerte
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,857
Bankede om kap med mit
5
00:00:22,605 --> 00:00:25,145
Sig ikke, at ham, der synger derovre, er…
6
00:00:25,817 --> 00:00:31,527
Kærlighed varer evigt
Ligesom et hjerteslag
7
00:00:31,614 --> 00:00:33,244
Jeg må ud herfra!
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,544
Men jeg vil gerne høre teksten.
9
00:00:36,786 --> 00:00:40,956
Se mig i øjnene
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,166
Men hvis jeg gør grin af den, er jeg død!
11
00:00:44,836 --> 00:00:48,836
Min tredje Eliza
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,930
Min Faust-kærlighed
13
00:00:57,348 --> 00:00:58,348
Dig…
14
00:00:58,933 --> 00:01:00,983
Du er den lille dreng fra så længe siden!
15
00:02:35,321 --> 00:02:37,701
{\an8}Hvor mange gange skal jeg forklare det?
16
00:02:38,324 --> 00:02:40,664
{\an8}Sådan her udtaler man mit navn.
17
00:02:40,743 --> 00:02:43,123
Det er ikke helt fladt som "Joco."
18
00:02:43,204 --> 00:02:45,544
Det er "Joco!" Put noget musik i det.
19
00:02:45,623 --> 00:02:48,133
Okay, venner! Tre, to, en, "Joco!"
20
00:02:48,209 --> 00:02:49,709
Hold kæft!
21
00:02:49,794 --> 00:02:52,424
Den strithårede satan har gjort mig
i dårligt humør.
22
00:02:52,922 --> 00:02:54,632
Så dæmp dig lidt, "Choco!"
23
00:02:54,716 --> 00:02:57,006
Hvor vover du?
24
00:02:57,093 --> 00:02:59,013
Er det sådan,
du behandler en holdkammerat?
25
00:02:59,095 --> 00:03:01,135
Jeg er ikke din holdkammerat!
26
00:03:01,222 --> 00:03:04,522
Sig ikke sådan nogle onde ting!
27
00:03:04,601 --> 00:03:08,191
Flot, at du nåede helskindet frem, Anna.
28
00:03:09,022 --> 00:03:10,482
Det er mig, vi taler om.
29
00:03:11,482 --> 00:03:15,322
Men Den Mægtige Ånd var mere,
end Manta og Tamao kunne klare.
30
00:03:15,403 --> 00:03:16,573
Manta?
31
00:03:16,654 --> 00:03:18,744
Hvorfor er du så overrasket?
32
00:03:19,532 --> 00:03:21,532
Jamen, det er bare, Manta…
33
00:03:26,331 --> 00:03:27,921
Hej, Yoh.
34
00:03:28,499 --> 00:03:30,499
Det er længe siden.
35
00:03:31,085 --> 00:03:32,455
Faust VIII!
36
00:03:32,545 --> 00:03:34,255
Okay, det her er…
37
00:03:34,923 --> 00:03:37,093
Hvad sker der for skelethunden?
38
00:03:37,675 --> 00:03:41,005
Du og dine venner virker livlige
som altid.
39
00:03:41,095 --> 00:03:42,425
Jeg misunder jer meget.
40
00:03:42,513 --> 00:03:45,393
Glem det. Hvad laver du med Manta?
41
00:03:46,100 --> 00:03:48,230
Vi mødtes tilfældigt.
42
00:03:48,895 --> 00:03:51,605
Så besvimede han af en eller anden grund,
43
00:03:51,689 --> 00:03:53,859
så jeg samlede ham op.
44
00:03:54,943 --> 00:03:57,073
Men jeg er glad for, at jeg fandt dig.
45
00:03:57,862 --> 00:04:00,622
Jeg har nogle sager,
jeg skal tale med dig om.
46
00:04:01,366 --> 00:04:02,236
Sager?
47
00:04:02,325 --> 00:04:05,405
Denne "sag" er vel ikke hævn?
48
00:04:06,162 --> 00:04:09,082
Hvis hævn kunne bringe Eliza tilbage,
49
00:04:09,165 --> 00:04:11,285
ville jeg hævne mig tusind gange.
50
00:04:13,878 --> 00:04:17,128
Jeg ville bare tale med Eliza.
51
00:04:18,049 --> 00:04:20,589
Tage hendes hånd i min og danse.
52
00:04:21,511 --> 00:04:23,101
Det var den eneste grund til,
53
00:04:23,179 --> 00:04:25,969
at jeg blev shaman
og meldte mig til konkurrencen.
54
00:04:26,641 --> 00:04:28,601
Jeg har fået dårligt nyt.
55
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Som det ser ud nu,
kan jeg ikke deltage i næste kamp.
56
00:04:32,605 --> 00:04:35,185
Jeg kender ingen andre her end dig.
57
00:04:36,985 --> 00:04:38,185
Yoh.
58
00:04:38,278 --> 00:04:40,488
Vil du være på mit hold?
59
00:04:42,991 --> 00:04:44,531
Hvad sagde du?
60
00:04:44,617 --> 00:04:45,487
Aldrig!
61
00:04:45,576 --> 00:04:46,536
Aldrig i livet!
62
00:04:47,120 --> 00:04:51,000
Lyserg får den sidste plads på vores hold!
63
00:04:51,082 --> 00:04:52,712
Vi er allerede fyldt op!
64
00:04:53,334 --> 00:04:54,884
Smut så med dig!
65
00:04:56,170 --> 00:04:58,380
Jeg… forstår.
66
00:05:00,883 --> 00:05:02,473
Det er forståeligt.
67
00:05:02,552 --> 00:05:03,932
Kom nu. Lad os gå.
68
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Frankensteiny.
69
00:05:09,350 --> 00:05:10,890
Undskyld, Faust.
70
00:05:11,477 --> 00:05:14,147
Måske var jeg lidt for barsk…
71
00:05:21,195 --> 00:05:22,945
{\an8}Men sikke et chok.
72
00:05:23,031 --> 00:05:26,831
Det sidste, jeg forventede at se,
var dig på Fausts skød!
73
00:05:26,909 --> 00:05:29,289
Det er ikke sjovt!
74
00:05:29,370 --> 00:05:31,460
Nåja, han skar dig jo op som en fisk.
75
00:05:32,790 --> 00:05:33,790
Hvad gjorde han?
76
00:05:35,543 --> 00:05:37,213
Jeg nedlægger veto.
77
00:05:37,295 --> 00:05:40,165
Jeg er ligeglad med hans historie,
78
00:05:40,256 --> 00:05:43,046
for han er ikke lige så nuttet som Lyserg…
79
00:05:43,676 --> 00:05:46,426
Jeg mener, at han ikke er lige
så nyttig for vores team.
80
00:05:47,013 --> 00:05:50,773
Selv Faust er vist ikke så slem alligevel.
81
00:05:51,768 --> 00:05:54,398
Han er sikkert bare for naiv.
82
00:05:54,979 --> 00:05:56,979
Både kærligheden til Eliza
83
00:05:57,065 --> 00:05:58,775
og hans hang til medicin
84
00:05:58,858 --> 00:06:02,358
er for naive,
og derfor er han endt sådan, tror jeg.
85
00:06:02,445 --> 00:06:05,445
Det ville være godt med en læge på holdet.
86
00:06:06,866 --> 00:06:07,986
Jeg har besluttet mig.
87
00:06:08,076 --> 00:06:10,156
Jeg sætter ham på dit hold.
88
00:06:10,244 --> 00:06:13,254
-Hvad?
-Vent lige lidt!
89
00:06:13,331 --> 00:06:14,581
Ti stille, Ryu!
90
00:06:16,542 --> 00:06:19,052
Jeg har aldrig mødt denne Lyserg,
91
00:06:19,128 --> 00:06:23,048
men jeg har set Fausts styrke
med mine egne øjne.
92
00:06:23,633 --> 00:06:28,103
Han er stærk. Hans naive hjerte
giver ham urokkelig viljestyrke.
93
00:06:28,971 --> 00:06:32,141
Hvis jeg kan trække flere
af hans kræfter ud,
94
00:06:32,225 --> 00:06:33,595
vil hans ønske blive opfyldt.
95
00:06:35,645 --> 00:06:38,895
{\an8}Jeg kan træne ham nu.
96
00:06:38,981 --> 00:06:42,401
{\an8}Hans shamanisme er trods alt selvlært.
97
00:06:43,653 --> 00:06:45,703
Hvis han kan perfektionere sin nekromantik
98
00:06:45,780 --> 00:06:47,570
og genoplive Eliza,
99
00:06:47,657 --> 00:06:49,527
vil hans mål være nået.
100
00:06:49,617 --> 00:06:52,407
Så vil han være loyal over for mig!
101
00:06:53,621 --> 00:06:57,041
Det betyder,
at han skal arbejde som læge på mit kurbad
102
00:06:57,125 --> 00:06:59,585
og optræde som
den ultimative attraktion for gæster.
103
00:07:00,294 --> 00:07:02,804
Det bliver meget mere end
en skønhedssalon.
104
00:07:02,880 --> 00:07:04,800
Gæster vil forlade stedet raske!
105
00:07:04,882 --> 00:07:06,762
Kvinder over hele landet vil smile!
106
00:07:06,843 --> 00:07:08,303
Er det dit sande mål?
107
00:07:08,386 --> 00:07:10,966
Annas sande ånd er sluppet løs!
108
00:07:11,055 --> 00:07:12,675
Nu hvor det er på plads,
109
00:07:12,765 --> 00:07:14,305
er der kun din træning tilbage.
110
00:07:14,392 --> 00:07:16,852
Det var jo derfor, jeg kom.
111
00:07:16,936 --> 00:07:19,226
Pokkers! Det er ikke tid til det her!
112
00:07:19,313 --> 00:07:21,823
Vi må finde Lyserg først!
113
00:07:24,944 --> 00:07:26,154
Jeg tror,
114
00:07:26,237 --> 00:07:29,067
at Lawsene er i stand
til at besejre Hao, så…
115
00:07:30,783 --> 00:07:32,163
Selvfølgelig er vi det.
116
00:07:32,243 --> 00:07:35,163
Vi har mange kammerater,
der kæmper for vores sag,
117
00:07:35,246 --> 00:07:36,956
og vigtigst af alt
118
00:07:37,039 --> 00:07:39,879
besidder vores Herre en stor kraft,
der overgår selv Haos.
119
00:07:40,877 --> 00:07:43,127
Så der er ingen grund til at græde mere,
120
00:07:43,212 --> 00:07:44,462
Lyserg Diethel.
121
00:07:45,465 --> 00:07:48,125
{\an8}Du har klaret dig så godt
på egen hånd indtil nu.
122
00:07:49,051 --> 00:07:50,761
{\an8}Det giver helt sikkert dine forældre
123
00:07:50,845 --> 00:07:53,675
{\an8}fred i sindet, når de ser,
du er blevet en pragtfuld ung mand.
124
00:07:54,474 --> 00:07:55,894
Så langt er jeg ikke kommet.
125
00:07:56,809 --> 00:07:57,729
Jeg er svag.
126
00:07:58,769 --> 00:08:00,439
{\an8}Og du vil være stærk, ikke?
127
00:08:01,105 --> 00:08:02,935
{\an8}Du skal møde vores Herre.
128
00:08:03,441 --> 00:08:05,151
{\an8}Herren vil give dig styrke.
129
00:08:09,489 --> 00:08:12,329
Ultra Senji Ryakketsuen, som lovet.
130
00:08:13,910 --> 00:08:15,370
Hvor ironisk.
131
00:08:15,953 --> 00:08:17,913
Tænk, at jeg er afhængig af
132
00:08:17,997 --> 00:08:20,327
dette relikvie fra Haos fortid.
133
00:08:20,917 --> 00:08:21,787
Jeg takker.
134
00:08:22,335 --> 00:08:25,665
Du kom til Amerika med dette formål.
135
00:08:26,172 --> 00:08:29,092
Jeg gjorde bare,
som Asakuraerne beordrede.
136
00:08:29,175 --> 00:08:33,135
Men er du sikker på,
jeg skal passe på den?
137
00:08:33,888 --> 00:08:36,178
Du kan ikke have lært Yoh
dens hemmeligheder endnu.
138
00:08:36,265 --> 00:08:37,975
Jeg er ligeglad.
139
00:08:38,059 --> 00:08:40,099
I sidste ende er det for at besejre Hao.
140
00:08:40,895 --> 00:08:41,975
Desuden…
141
00:08:45,274 --> 00:08:48,784
har jeg allerede lært alt
i Ultra Senji Ryakketsuen.
142
00:08:49,820 --> 00:08:50,950
Det er umuligt!
143
00:08:51,030 --> 00:08:53,410
Det er de Shikigami, Hao engang befalede!
144
00:08:53,991 --> 00:08:55,081
Zenki!
145
00:08:55,159 --> 00:08:56,289
Og Goki!
146
00:08:57,328 --> 00:08:58,788
De var i bilagene.
147
00:08:59,497 --> 00:09:01,917
De er lidt store til generel brug,
148
00:09:01,999 --> 00:09:04,629
men de kunne lige så godt blive
mine åndsfæller.
149
00:09:06,170 --> 00:09:08,460
Anna, hvad er du egentlig?
150
00:09:09,048 --> 00:09:12,008
Jeg kunne spørge dig om det samme, Silva.
151
00:09:12,093 --> 00:09:14,263
Jeg troede, du ville passe på Yoh,
152
00:09:14,345 --> 00:09:15,925
men så skete der vist noget?
153
00:09:17,265 --> 00:09:20,935
Men nu passer tandhjulene endelig sammen
154
00:09:21,018 --> 00:09:22,188
og er i bevægelse.
155
00:09:23,271 --> 00:09:26,151
Og de tandhjul er de store, store stjerner
156
00:09:26,232 --> 00:09:28,232
som får den tomme verden
til at dreje rundt.
157
00:09:28,985 --> 00:09:32,735
Sjæle, der støder sammen.
Et kor af shamaner.
158
00:09:33,573 --> 00:09:35,243
Og stjernernes hersker
159
00:09:35,324 --> 00:09:36,664
er shamankongen!
160
00:09:37,952 --> 00:09:41,212
Hvis jeg leder Yoh til shamankongens trone
161
00:09:41,289 --> 00:09:43,459
uanset hvilke fjender, der går i vejen,
162
00:09:43,541 --> 00:09:44,961
er jeg sejrens gudinde.
163
00:09:46,419 --> 00:09:47,799
{\an8}UBEBOET Ø I TOKYO
164
00:09:47,878 --> 00:09:50,418
{\an8}Og så, langt om længe, var dagen kommet.
165
00:09:50,923 --> 00:09:54,013
Tænk, at turneringen er på en øde ø.
166
00:09:54,093 --> 00:09:57,353
Det er åbenbart Tokyo, men…
167
00:09:58,389 --> 00:10:00,979
Vi er 800 km syd for Tokyo.
168
00:10:01,767 --> 00:10:04,227
Den er ubeboet,
men der er gamle fabriksruiner.
169
00:10:05,062 --> 00:10:08,862
Folk kommer i turistsæsonen,
så der er nogle få sovepladser.
170
00:10:09,567 --> 00:10:11,567
Det er det perfekte sted til en turnering.
171
00:10:12,069 --> 00:10:14,859
Men der er vist mange helikoptere.
172
00:10:14,947 --> 00:10:17,327
Jeg troede ikke,
der var så mange deltagere tilbage.
173
00:10:17,867 --> 00:10:19,577
Det er fans fra alle lande.
174
00:10:20,745 --> 00:10:23,035
De kommer til den længe
ventede hovedbegivenhed.
175
00:10:23,581 --> 00:10:27,751
De er kommet her for egen regning
for at heppe på jer shamaner,
176
00:10:27,835 --> 00:10:29,995
som har overlevet alle prøvelserne.
177
00:10:30,588 --> 00:10:33,378
Se! Det er arenaen,
vi har bygget til lejligheden!
178
00:10:33,466 --> 00:10:35,836
Fantastisk!
179
00:10:35,926 --> 00:10:37,426
Ynkeligt.
180
00:10:37,511 --> 00:10:39,931
I vil bare samle et publikum,
181
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
så I kan tjene lidt penge.
182
00:10:42,308 --> 00:10:45,018
{\an8}Vi forventede alligevel aldrig
at se vores familier igen,
183
00:10:45,102 --> 00:10:47,522
{\an8}og det var mere lidt gener end prøvelser…
184
00:10:52,943 --> 00:10:55,033
-Hvad er der med dig, Ren?
-Det er en illusion.
185
00:10:55,112 --> 00:10:56,572
Kig ud, og jeg slår dig ihjel.
186
00:10:57,448 --> 00:10:58,868
Hurtigt! Kom så!
187
00:10:58,949 --> 00:11:00,369
De har endelig sat det op!
188
00:11:01,160 --> 00:11:03,200
Det er turneringsinddelingen!
189
00:11:07,792 --> 00:11:09,922
{\an8}63 deltagere fordelt på holdene
190
00:11:10,002 --> 00:11:13,212
{\an8}med kun fire hold og 12 deltagere,
191
00:11:13,297 --> 00:11:14,837
{\an8}der går videre til næste runde!
192
00:11:14,924 --> 00:11:17,474
{\an8}Det bliver sværere end forventet.
193
00:11:18,052 --> 00:11:21,312
Men kun holdnavnene står på listen,
194
00:11:22,306 --> 00:11:25,936
så vi aner ikke, hvem vi skal kæmpe imod.
195
00:11:29,563 --> 00:11:33,533
{\an8}Mener du, at vi ikke kan vide,
hvor Lyserg er?
196
00:11:33,609 --> 00:11:35,109
Det går nok.
197
00:11:35,194 --> 00:11:37,034
Hold nu op med at græde!
198
00:11:37,113 --> 00:11:39,033
Nemlig, Ryu.
199
00:11:39,115 --> 00:11:42,025
Hvis han ikke er død,
200
00:11:42,118 --> 00:11:44,908
skal vi måske prøve kræfter
med ham på et tidspunkt.
201
00:11:44,995 --> 00:11:46,785
{\an8}Nej!
202
00:11:46,872 --> 00:11:50,172
{\an8}Jeg vil ikke kæmpe mod Lyserg!
203
00:11:50,751 --> 00:11:53,751
Hvorfor sagde du det, Faust?
204
00:11:53,838 --> 00:11:54,918
Undskyld.
205
00:11:56,590 --> 00:11:58,380
Har du forstået det nu?
206
00:11:59,093 --> 00:12:01,433
Hvis du vil vinde turneringen,
207
00:12:01,512 --> 00:12:03,972
{\an8}skal du kæmpe mod Rens hold.
208
00:12:05,015 --> 00:12:06,845
Jeg har fortalt dig alt.
209
00:12:07,476 --> 00:12:09,846
Resten afhænger af, hvor klar du er.
210
00:12:11,564 --> 00:12:14,484
Jeg forventede ikke
at stå over for det allerede.
211
00:12:16,235 --> 00:12:18,445
Måske er det for det bedste.
212
00:12:18,529 --> 00:12:20,819
Det var det, han ønskede!
213
00:12:34,962 --> 00:12:38,012
Jeg, en af de ti Patch-kontrollører,
214
00:12:38,090 --> 00:12:39,590
vil være jeres kommentator.
215
00:12:39,675 --> 00:12:41,255
Jeg hedder Radim.
216
00:12:44,930 --> 00:12:46,930
Før kampene starter,
217
00:12:48,017 --> 00:12:51,437
må jeg hellere forklare reglerne.
218
00:12:53,397 --> 00:12:57,777
De er røvkedelige,
men hav tålmodighed, røvhuller!
219
00:12:58,360 --> 00:13:00,570
Shamankampen i Tokyo!
220
00:13:00,654 --> 00:13:02,784
Reglerne for Hovedturneringen!
221
00:13:02,865 --> 00:13:06,655
Kampene udkæmpes
tre mod tre uden tidsbegrænsning!
222
00:13:06,744 --> 00:13:08,254
Åndsfæller kan frit bruges.
223
00:13:08,329 --> 00:13:12,329
Hvis alle på holdet mister deres oversjæl,
224
00:13:12,416 --> 00:13:14,996
bliver slået ud af ringen
angivet med totempæle
225
00:13:15,085 --> 00:13:18,415
eller af egen fri vilje
opfylder nogle af førnævnte betingelser,
226
00:13:18,506 --> 00:13:19,796
taber de!
227
00:13:20,299 --> 00:13:22,969
Det er reglerne!
228
00:13:24,678 --> 00:13:25,888
Og naturligvis
229
00:13:25,971 --> 00:13:28,221
vil udefrakommende indblanding
230
00:13:28,307 --> 00:13:29,977
ikke blive accepteres!
231
00:13:30,559 --> 00:13:32,269
Disse fire totempæle
232
00:13:32,353 --> 00:13:35,273
er gennemsyret af en særlig oversjæl,
der vil forhindre
233
00:13:35,356 --> 00:13:37,686
alle andre end kæmperne i at komme forbi!
234
00:13:37,775 --> 00:13:41,195
Så smid alt det skrammel,
I vil! I kan ikke ramme mig!
235
00:13:41,278 --> 00:13:43,318
Sådan, mand!
236
00:13:43,405 --> 00:13:46,365
Nogle af de Patch-kontrollører
er ret spøjse.
237
00:13:46,450 --> 00:13:49,790
Nogle af dem? De er alle nogle særlinge!
238
00:13:51,121 --> 00:13:52,791
Han er sjov!
239
00:13:52,873 --> 00:13:54,633
Der er ikke tid til at grine!
240
00:13:55,751 --> 00:13:57,131
-Yoh!
-Yoh!
241
00:13:57,711 --> 00:13:59,961
Hvad er der galt med jer?
242
00:14:00,047 --> 00:14:03,047
Ved I ikke,
hvem der skal kæmpe i første kamp?
243
00:14:03,592 --> 00:14:05,432
Lad os møde kæmperne!
244
00:14:06,345 --> 00:14:09,765
Disse holdmøder blev tilfældigt udvalgt
af Den Mægtige Ånd.
245
00:14:10,474 --> 00:14:11,934
Det første hold er…
246
00:14:12,518 --> 00:14:13,598
Team The Ren!
247
00:14:14,812 --> 00:14:16,272
Hvad siger I så?
248
00:14:16,355 --> 00:14:17,435
The Ren!
249
00:14:17,523 --> 00:14:21,113
Han har opkaldt holdet efter sig selv,
så han må være en hård negl.
250
00:14:21,193 --> 00:14:23,993
Hold da op! Sådan, Ren!
251
00:14:24,071 --> 00:14:26,241
Så det er Ren. Og hvad så?
252
00:14:26,323 --> 00:14:27,323
Idiot!
253
00:14:27,408 --> 00:14:29,698
Jeg talte om det andet hold.
254
00:14:31,412 --> 00:14:33,292
Tsuchi-gumi. Hana-gumi.
255
00:14:33,372 --> 00:14:35,672
Tsuki-gumi. Hoshi-gumi.
256
00:14:36,292 --> 00:14:38,422
Fire hold, alle med enslydende navne.
257
00:14:40,004 --> 00:14:42,174
{\an8}Tsuchi-gumi er nok et af Haos hold.
258
00:14:42,673 --> 00:14:45,303
Wow, det er et betagende sted.
259
00:14:45,384 --> 00:14:47,724
Jeg begynder at blive nervøs.
260
00:14:47,803 --> 00:14:51,183
Virkelig? Jeg bliver mere og mere spændt.
261
00:14:51,265 --> 00:14:54,175
Nu skal deres modstandere
gøre deres entré!
262
00:14:54,935 --> 00:14:57,015
-Og det er os!
-Og det er os!
263
00:14:59,398 --> 00:15:01,438
Hvor kender jeg dem fra?
264
00:15:03,652 --> 00:15:04,952
Det er BōZ!
265
00:15:05,529 --> 00:15:06,699
Hey!
266
00:15:06,780 --> 00:15:09,070
I har et sært holdnavn,
267
00:15:09,158 --> 00:15:10,778
men hvorfor har I instrumenter?
268
00:15:10,868 --> 00:15:12,038
Fordi vi…
269
00:15:12,119 --> 00:15:14,159
Er musikere!
270
00:15:14,872 --> 00:15:19,592
Det er slemt!
Så de er altså Haos håndlangere!
271
00:15:19,668 --> 00:15:21,128
Hvad gør vi, Ren?
272
00:15:21,712 --> 00:15:24,132
Vi skal møde favoritterne
i vores allerførste kamp!
273
00:15:24,214 --> 00:15:27,054
Er det ikke de BōZ-fyre…
274
00:15:27,134 --> 00:15:28,434
Sig det ikke, Horohoro.
275
00:15:29,553 --> 00:15:31,643
Lad Joco tage sig af dem.
276
00:15:32,264 --> 00:15:34,894
Jeg har ikke tænkt mig
at gå op imod nogle småfisk.
277
00:15:34,975 --> 00:15:36,135
Hvad?
278
00:15:36,226 --> 00:15:39,016
Jeg vil udslette
den sande trussel bag dem.
279
00:15:43,192 --> 00:15:44,742
{\an8}Vent lidt!
280
00:15:44,818 --> 00:15:47,318
{\an8}Jeg gik ikke med til det her! Hej, Ren!
281
00:15:47,905 --> 00:15:49,315
-Hej!
-Hej!
282
00:15:49,406 --> 00:15:51,616
-Hvem kaldte du…
-Nogle småfisk?
283
00:15:52,952 --> 00:15:55,622
Ved du, hvem vi er?
284
00:15:55,704 --> 00:15:58,754
Og ved du, hvem vores chef er?
285
00:15:59,333 --> 00:16:02,043
Nå, men…
286
00:16:02,127 --> 00:16:04,547
Tsuchi-gumi er virkelig blevet rasende!
287
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
Man kan mærke raseriet eksplodere!
288
00:16:06,924 --> 00:16:09,474
Stemningen på stadion er elektrisk!
289
00:16:10,052 --> 00:16:12,352
Over til Goldva i kommentatorboksen!
290
00:16:16,183 --> 00:16:19,193
Med Den Mægtige Ånds vilje
291
00:16:19,269 --> 00:16:23,319
er 63 udvalgte shamaner blevet samlet her.
292
00:16:24,108 --> 00:16:26,358
Nu mangler vi bare at se kampene!
293
00:16:30,322 --> 00:16:31,322
Okay!
294
00:16:31,407 --> 00:16:34,027
Godt. Tak, okay!
295
00:16:34,118 --> 00:16:36,498
Lad os komme i gang.
296
00:16:37,121 --> 00:16:39,211
Shamankamp i Tokyo!
297
00:16:39,289 --> 00:16:41,539
Første kamp i Hovedturneringen!
298
00:16:42,042 --> 00:16:43,792
Team The Ren
299
00:16:43,877 --> 00:16:46,547
mod Team Tsuchi-gumi!
300
00:16:46,630 --> 00:16:48,720
Klar? Kæmp!
301
00:16:52,177 --> 00:16:54,717
Vi skal rocke jer med vores fede beat…
302
00:16:54,805 --> 00:16:58,345
Og starte dette blodbad,
så festen kommer i gang!
303
00:16:58,434 --> 00:16:59,734
Hvorfor mig?
304
00:16:59,810 --> 00:17:02,150
-"Chimi-Chimi Moryo"!
-"Chimi-Chimi Moryo"!
305
00:17:04,148 --> 00:17:05,518
Åh gud!
306
00:17:05,607 --> 00:17:09,317
Tsuchi-gumi kommer ud af det blå
med et voldsomt angreb!
307
00:17:10,821 --> 00:17:13,161
Tak, fordi I gjorde "Chimi-Chimi Moryo"
til et hit!
308
00:17:13,657 --> 00:17:16,657
Okay! Nu er det din tur.
309
00:17:17,244 --> 00:17:20,294
Jeg syntes, de var nogle svæklinge.
310
00:17:21,540 --> 00:17:22,420
Ja.
311
00:17:24,168 --> 00:17:25,128
Jeg er overrasket.
312
00:17:25,836 --> 00:17:28,666
Haos følgere er nok ikke så fantastiske,
som man skulle tro.
313
00:17:30,007 --> 00:17:31,177
Hvad? Kløer?
314
00:17:31,258 --> 00:17:33,678
{\an8}Umuligt! Hvordan har han…
315
00:17:33,761 --> 00:17:35,141
I så fald…
316
00:17:35,220 --> 00:17:38,310
-"Chimi-Chimi Moryo"!
-Remixet!
317
00:17:39,058 --> 00:17:42,098
Du kan remixe den,
men det er jo stadig den samme sang.
318
00:17:50,360 --> 00:17:51,740
Undskyld,
319
00:17:51,820 --> 00:17:54,110
men jeg ser ingen grund til at gøre det.
320
00:17:54,740 --> 00:17:56,740
Med sin næse og fart
321
00:17:56,825 --> 00:17:59,575
kan min Mic spise
den slags ånder til morgenmad.
322
00:18:00,913 --> 00:18:03,373
Alle vores Moryo… Han tog bare…
323
00:18:03,457 --> 00:18:07,087
{\an8}I har kun stil og ingen substans.
324
00:18:08,879 --> 00:18:11,509
{\an8}Nu skal jeg vise dig min kunst.
325
00:18:12,132 --> 00:18:13,182
Sagde han "kunst"?
326
00:18:13,258 --> 00:18:15,968
Hvad fanden planlægger han?
327
00:18:18,680 --> 00:18:20,850
Tilbage i New York
328
00:18:20,933 --> 00:18:24,483
{\an8}lærte en gammel mand mig shamanens vej.
329
00:18:25,187 --> 00:18:27,267
Jeg er Jaguaren!
330
00:18:28,565 --> 00:18:30,645
Jaguarens efterkommer,
331
00:18:31,235 --> 00:18:33,395
{\an8}din næse kan opspore alt,
332
00:18:33,487 --> 00:18:35,777
{\an8}mens dine øjne ser alt.
333
00:18:35,864 --> 00:18:38,034
Dine poter fanger alt,
334
00:18:38,117 --> 00:18:40,827
mens dine kløer flår alt i stykker.
335
00:18:40,911 --> 00:18:43,831
Du er den stærkeste på dette kontinent,
336
00:18:43,914 --> 00:18:46,924
og hvis du bliver kaldt "Jaguar",
337
00:18:47,000 --> 00:18:49,920
går du I ét med jaguarens sjæl!
338
00:18:52,631 --> 00:18:53,801
Hvad er han?
339
00:18:57,136 --> 00:18:59,966
-Fald tilbage!
-Fald tilbage!
340
00:19:09,064 --> 00:19:10,194
-Han undveg dem alle!
-Han undveg dem alle!
341
00:19:10,941 --> 00:19:12,651
{\an8}Snittet!
342
00:19:24,037 --> 00:19:26,247
Hvad fanden var det?
343
00:19:26,331 --> 00:19:29,501
Utroligt! Team The Rens Joco har
344
00:19:29,585 --> 00:19:30,995
på et øjeblik,
345
00:19:31,086 --> 00:19:32,166
blot et kort øjeblik,
346
00:19:32,254 --> 00:19:36,014
udslettet begge
Team Tsuchi-Gumis BōZ-drenge!
347
00:19:36,091 --> 00:19:38,391
Hvad i alverden var vi lige vidne til?
348
00:19:38,468 --> 00:19:42,388
Det gik så hurtigt.
Jeg aner ikke, hvad der skete!
349
00:19:42,973 --> 00:19:45,643
Sikke en fart! Hvordan gjorde han…
350
00:19:46,268 --> 00:19:48,598
Han er virkelig en Jaguar!
351
00:19:49,605 --> 00:19:51,395
Han er overraskende dygtig.
352
00:19:51,481 --> 00:19:53,861
Tænk, at han brugte oversjæl
på sin egen krop.
353
00:19:54,401 --> 00:19:56,901
Frk. Anna! Ved du, hvad der skete?
354
00:19:57,487 --> 00:19:59,657
Ja. Naturligvis.
355
00:20:00,240 --> 00:20:02,200
Han brugte oversjæl
356
00:20:02,284 --> 00:20:05,664
for at kanalisere sin jaguaråndsfælle
ind i fødder, hænder og ansigt.
357
00:20:06,163 --> 00:20:07,413
Eller helt specifikt
358
00:20:07,497 --> 00:20:09,117
hans negle og øjne.
359
00:20:09,208 --> 00:20:13,498
Det er ikke som Åndefusion, hvor du
går i trance, og ånden tager over.
360
00:20:13,587 --> 00:20:15,087
Det er en avanceret teknik.
361
00:20:16,632 --> 00:20:19,092
{\an8}Med andre ord er han en shaman,
som via oversjæl
362
00:20:19,176 --> 00:20:21,716
{\an8}forvandler sig selv til selveste Jaguaren.
363
00:20:23,055 --> 00:20:25,595
De er alle rædselsslagne
for Jocos kræfter.
364
00:20:26,308 --> 00:20:30,188
Er det ikke en god start, Ren?
365
00:20:31,563 --> 00:20:32,983
Jeg er ikke sikker.
366
00:20:33,565 --> 00:20:36,275
Jeg blev også overrasket, da jeg så det,
367
00:20:36,860 --> 00:20:40,780
men han ser så afslappet ud. Det er,
som om han forventede det hele.
368
00:20:44,576 --> 00:20:46,866
Så du, hvor mundlamme de blev?
369
00:20:46,954 --> 00:20:48,794
Jeg vidste, de ville underholde.
370
00:20:48,872 --> 00:20:51,582
Se? Det var værd at lade BōZ
slutte sig til os.
371
00:20:51,667 --> 00:20:53,997
Helt sikkert, Lord Hao.
372
00:20:54,086 --> 00:20:58,086
Men kan Peyote klare sig alene?
373
00:20:58,674 --> 00:20:59,844
Hvem går op i det?
374
00:21:00,717 --> 00:21:03,927
Som jeg ser det,
er disse kampe helt underordnede.
375
00:21:05,138 --> 00:21:09,688
Men de er nok stadig ikke sjove,
hvis man ikke vinder.
376
00:21:11,186 --> 00:21:13,556
Har I tabt allerede? Ynkeligt.
377
00:21:14,147 --> 00:21:15,767
Skal I sove hele dagen?
378
00:21:18,110 --> 00:21:19,320
{\an8}-Hvad!
-Hvad?
379
00:21:19,403 --> 00:21:20,703
Hvad i…
380
00:21:21,446 --> 00:21:23,316
Vent, Peyote…
381
00:21:24,116 --> 00:21:26,446
Vi kan ikke kæmpe videre.
382
00:21:26,994 --> 00:21:28,254
Beklager. Vi er færdige.
383
00:21:28,328 --> 00:21:30,458
De har ret.
384
00:21:30,998 --> 00:21:33,128
Mit Snit er ingen spøg.
385
00:21:33,208 --> 00:21:35,338
Hvis de får flere tæv, dør de.
386
00:21:36,503 --> 00:21:38,383
Så dræb dem.
387
00:21:38,463 --> 00:21:40,973
De er dine modstandere.
388
00:21:43,051 --> 00:21:44,891
Forbandede idioter!
389
00:21:44,970 --> 00:21:47,350
Jeg laver ikke sjov, at I ved det!
390
00:21:51,059 --> 00:21:54,019
BōZ ser ud til at være ude af kampen.
391
00:21:54,104 --> 00:21:56,734
Ikke endnu. Kæmp videre.
392
00:21:57,816 --> 00:22:00,356
Det er latterligt! Hvordan kan de stå op?
393
00:22:01,528 --> 00:22:02,528
Hvad er der galt?
394
00:22:02,612 --> 00:22:03,782
Dræb dem.
395
00:22:03,864 --> 00:22:06,074
Ellers kan du ikke vinde.
396
00:22:06,158 --> 00:22:07,698
Det er ude af kontrol!
397
00:22:08,285 --> 00:22:10,245
Hvis jeg fortsætter, vil de virkelig…
398
00:22:10,329 --> 00:22:12,119
Ren. Det er ikke godt!
399
00:22:12,205 --> 00:22:13,995
De er mere hårdføre, end de ser ud.
400
00:22:14,583 --> 00:22:18,173
Idiot. Medlemmerne af BōZ er bevidstløse.
401
00:22:18,712 --> 00:22:20,512
Han kan ikke narre mig.
402
00:22:20,589 --> 00:22:22,879
Han ventede på det her.
403
00:22:23,675 --> 00:22:26,795
Så han kunne bruge BōZ som sine mellemled.
404
00:23:52,848 --> 00:23:57,848
{\an8}Tekster af: Sofie Boysen