1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,515 Mit hjerte hamrede 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,428 Og dit hjerte 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,857 Bankede om kap med mit 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,145 Sig ikke, at ham, der synger derovre, er… 6 00:00:25,817 --> 00:00:31,527 Kærlighed varer evigt Ligesom et hjerteslag 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,244 Jeg må ud herfra! 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,544 Men jeg vil gerne høre teksten. 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,956 Se mig i øjnene 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,166 Men hvis jeg gør grin af den, er jeg død! 11 00:00:44,836 --> 00:00:48,836 Min tredje Eliza 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,930 Min Faust-kærlighed 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,348 Dig… 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,983 Du er den lille dreng fra så længe siden! 15 00:02:35,321 --> 00:02:37,701 {\an8}Hvor mange gange skal jeg forklare det? 16 00:02:38,324 --> 00:02:40,664 {\an8}Sådan her udtaler man mit navn. 17 00:02:40,743 --> 00:02:43,123 Det er ikke helt fladt som "Joco." 18 00:02:43,204 --> 00:02:45,544 Det er "Joco!" Put noget musik i det. 19 00:02:45,623 --> 00:02:48,133 Okay, venner! Tre, to, en, "Joco!" 20 00:02:48,209 --> 00:02:49,709 Hold kæft! 21 00:02:49,794 --> 00:02:52,424 Den strithårede satan har gjort mig i dårligt humør. 22 00:02:52,922 --> 00:02:54,632 Så dæmp dig lidt, "Choco!" 23 00:02:54,716 --> 00:02:57,006 Hvor vover du? 24 00:02:57,093 --> 00:02:59,013 Er det sådan, du behandler en holdkammerat? 25 00:02:59,095 --> 00:03:01,135 Jeg er ikke din holdkammerat! 26 00:03:01,222 --> 00:03:04,522 Sig ikke sådan nogle onde ting! 27 00:03:04,601 --> 00:03:08,191 Flot, at du nåede helskindet frem, Anna. 28 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 Det er mig, vi taler om. 29 00:03:11,482 --> 00:03:15,322 Men Den Mægtige Ånd var mere, end Manta og Tamao kunne klare. 30 00:03:15,403 --> 00:03:16,573 Manta? 31 00:03:16,654 --> 00:03:18,744 Hvorfor er du så overrasket? 32 00:03:19,532 --> 00:03:21,532 Jamen, det er bare, Manta… 33 00:03:26,331 --> 00:03:27,921 Hej, Yoh. 34 00:03:28,499 --> 00:03:30,499 Det er længe siden. 35 00:03:31,085 --> 00:03:32,455 Faust VIII! 36 00:03:32,545 --> 00:03:34,255 Okay, det her er… 37 00:03:34,923 --> 00:03:37,093 Hvad sker der for skelethunden? 38 00:03:37,675 --> 00:03:41,005 Du og dine venner virker livlige som altid. 39 00:03:41,095 --> 00:03:42,425 Jeg misunder jer meget. 40 00:03:42,513 --> 00:03:45,393 Glem det. Hvad laver du med Manta? 41 00:03:46,100 --> 00:03:48,230 Vi mødtes tilfældigt. 42 00:03:48,895 --> 00:03:51,605 Så besvimede han af en eller anden grund, 43 00:03:51,689 --> 00:03:53,859 så jeg samlede ham op. 44 00:03:54,943 --> 00:03:57,073 Men jeg er glad for, at jeg fandt dig. 45 00:03:57,862 --> 00:04:00,622 Jeg har nogle sager, jeg skal tale med dig om. 46 00:04:01,366 --> 00:04:02,236 Sager? 47 00:04:02,325 --> 00:04:05,405 Denne "sag" er vel ikke hævn? 48 00:04:06,162 --> 00:04:09,082 Hvis hævn kunne bringe Eliza tilbage, 49 00:04:09,165 --> 00:04:11,285 ville jeg hævne mig tusind gange. 50 00:04:13,878 --> 00:04:17,128 Jeg ville bare tale med Eliza. 51 00:04:18,049 --> 00:04:20,589 Tage hendes hånd i min og danse. 52 00:04:21,511 --> 00:04:23,101 Det var den eneste grund til, 53 00:04:23,179 --> 00:04:25,969 at jeg blev shaman og meldte mig til konkurrencen. 54 00:04:26,641 --> 00:04:28,601 Jeg har fået dårligt nyt. 55 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Som det ser ud nu, kan jeg ikke deltage i næste kamp. 56 00:04:32,605 --> 00:04:35,185 Jeg kender ingen andre her end dig. 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,185 Yoh. 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,488 Vil du være på mit hold? 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,531 Hvad sagde du? 60 00:04:44,617 --> 00:04:45,487 Aldrig! 61 00:04:45,576 --> 00:04:46,536 Aldrig i livet! 62 00:04:47,120 --> 00:04:51,000 Lyserg får den sidste plads på vores hold! 63 00:04:51,082 --> 00:04:52,712 Vi er allerede fyldt op! 64 00:04:53,334 --> 00:04:54,884 Smut så med dig! 65 00:04:56,170 --> 00:04:58,380 Jeg… forstår. 66 00:05:00,883 --> 00:05:02,473 Det er forståeligt. 67 00:05:02,552 --> 00:05:03,932 Kom nu. Lad os gå. 68 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Frankensteiny. 69 00:05:09,350 --> 00:05:10,890 Undskyld, Faust. 70 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 Måske var jeg lidt for barsk… 71 00:05:21,195 --> 00:05:22,945 {\an8}Men sikke et chok. 72 00:05:23,031 --> 00:05:26,831 Det sidste, jeg forventede at se, var dig på Fausts skød! 73 00:05:26,909 --> 00:05:29,289 Det er ikke sjovt! 74 00:05:29,370 --> 00:05:31,460 Nåja, han skar dig jo op som en fisk. 75 00:05:32,790 --> 00:05:33,790 Hvad gjorde han? 76 00:05:35,543 --> 00:05:37,213 Jeg nedlægger veto. 77 00:05:37,295 --> 00:05:40,165 Jeg er ligeglad med hans historie, 78 00:05:40,256 --> 00:05:43,046 for han er ikke lige så nuttet som Lyserg… 79 00:05:43,676 --> 00:05:46,426 Jeg mener, at han ikke er lige så nyttig for vores team. 80 00:05:47,013 --> 00:05:50,773 Selv Faust er vist ikke så slem alligevel. 81 00:05:51,768 --> 00:05:54,398 Han er sikkert bare for naiv. 82 00:05:54,979 --> 00:05:56,979 Både kærligheden til Eliza 83 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 og hans hang til medicin 84 00:05:58,858 --> 00:06:02,358 er for naive, og derfor er han endt sådan, tror jeg. 85 00:06:02,445 --> 00:06:05,445 Det ville være godt med en læge på holdet. 86 00:06:06,866 --> 00:06:07,986 Jeg har besluttet mig. 87 00:06:08,076 --> 00:06:10,156 Jeg sætter ham på dit hold. 88 00:06:10,244 --> 00:06:13,254 -Hvad? -Vent lige lidt! 89 00:06:13,331 --> 00:06:14,581 Ti stille, Ryu! 90 00:06:16,542 --> 00:06:19,052 Jeg har aldrig mødt denne Lyserg, 91 00:06:19,128 --> 00:06:23,048 men jeg har set Fausts styrke med mine egne øjne. 92 00:06:23,633 --> 00:06:28,103 Han er stærk. Hans naive hjerte giver ham urokkelig viljestyrke. 93 00:06:28,971 --> 00:06:32,141 Hvis jeg kan trække flere af hans kræfter ud, 94 00:06:32,225 --> 00:06:33,595 vil hans ønske blive opfyldt. 95 00:06:35,645 --> 00:06:38,895 {\an8}Jeg kan træne ham nu. 96 00:06:38,981 --> 00:06:42,401 {\an8}Hans shamanisme er trods alt selvlært. 97 00:06:43,653 --> 00:06:45,703 Hvis han kan perfektionere sin nekromantik 98 00:06:45,780 --> 00:06:47,570 og genoplive Eliza, 99 00:06:47,657 --> 00:06:49,527 vil hans mål være nået. 100 00:06:49,617 --> 00:06:52,407 Så vil han være loyal over for mig! 101 00:06:53,621 --> 00:06:57,041 Det betyder, at han skal arbejde som læge på mit kurbad 102 00:06:57,125 --> 00:06:59,585 og optræde som den ultimative attraktion for gæster. 103 00:07:00,294 --> 00:07:02,804 Det bliver meget mere end en skønhedssalon. 104 00:07:02,880 --> 00:07:04,800 Gæster vil forlade stedet raske! 105 00:07:04,882 --> 00:07:06,762 Kvinder over hele landet vil smile! 106 00:07:06,843 --> 00:07:08,303 Er det dit sande mål? 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,966 Annas sande ånd er sluppet løs! 108 00:07:11,055 --> 00:07:12,675 Nu hvor det er på plads, 109 00:07:12,765 --> 00:07:14,305 er der kun din træning tilbage. 110 00:07:14,392 --> 00:07:16,852 Det var jo derfor, jeg kom. 111 00:07:16,936 --> 00:07:19,226 Pokkers! Det er ikke tid til det her! 112 00:07:19,313 --> 00:07:21,823 Vi må finde Lyserg først! 113 00:07:24,944 --> 00:07:26,154 Jeg tror, 114 00:07:26,237 --> 00:07:29,067 at Lawsene er i stand til at besejre Hao, så… 115 00:07:30,783 --> 00:07:32,163 Selvfølgelig er vi det. 116 00:07:32,243 --> 00:07:35,163 Vi har mange kammerater, der kæmper for vores sag, 117 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 og vigtigst af alt 118 00:07:37,039 --> 00:07:39,879 besidder vores Herre en stor kraft, der overgår selv Haos. 119 00:07:40,877 --> 00:07:43,127 Så der er ingen grund til at græde mere, 120 00:07:43,212 --> 00:07:44,462 Lyserg Diethel. 121 00:07:45,465 --> 00:07:48,125 {\an8}Du har klaret dig så godt på egen hånd indtil nu. 122 00:07:49,051 --> 00:07:50,761 {\an8}Det giver helt sikkert dine forældre 123 00:07:50,845 --> 00:07:53,675 {\an8}fred i sindet, når de ser, du er blevet en pragtfuld ung mand. 124 00:07:54,474 --> 00:07:55,894 Så langt er jeg ikke kommet. 125 00:07:56,809 --> 00:07:57,729 Jeg er svag. 126 00:07:58,769 --> 00:08:00,439 {\an8}Og du vil være stærk, ikke? 127 00:08:01,105 --> 00:08:02,935 {\an8}Du skal møde vores Herre. 128 00:08:03,441 --> 00:08:05,151 {\an8}Herren vil give dig styrke. 129 00:08:09,489 --> 00:08:12,329 Ultra Senji Ryakketsuen, som lovet. 130 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 Hvor ironisk. 131 00:08:15,953 --> 00:08:17,913 Tænk, at jeg er afhængig af 132 00:08:17,997 --> 00:08:20,327 dette relikvie fra Haos fortid. 133 00:08:20,917 --> 00:08:21,787 Jeg takker. 134 00:08:22,335 --> 00:08:25,665 Du kom til Amerika med dette formål. 135 00:08:26,172 --> 00:08:29,092 Jeg gjorde bare, som Asakuraerne beordrede. 136 00:08:29,175 --> 00:08:33,135 Men er du sikker på, jeg skal passe på den? 137 00:08:33,888 --> 00:08:36,178 Du kan ikke have lært Yoh dens hemmeligheder endnu. 138 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 Jeg er ligeglad. 139 00:08:38,059 --> 00:08:40,099 I sidste ende er det for at besejre Hao. 140 00:08:40,895 --> 00:08:41,975 Desuden… 141 00:08:45,274 --> 00:08:48,784 har jeg allerede lært alt i Ultra Senji Ryakketsuen. 142 00:08:49,820 --> 00:08:50,950 Det er umuligt! 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,410 Det er de Shikigami, Hao engang befalede! 144 00:08:53,991 --> 00:08:55,081 Zenki! 145 00:08:55,159 --> 00:08:56,289 Og Goki! 146 00:08:57,328 --> 00:08:58,788 De var i bilagene. 147 00:08:59,497 --> 00:09:01,917 De er lidt store til generel brug, 148 00:09:01,999 --> 00:09:04,629 men de kunne lige så godt blive mine åndsfæller. 149 00:09:06,170 --> 00:09:08,460 Anna, hvad er du egentlig? 150 00:09:09,048 --> 00:09:12,008 Jeg kunne spørge dig om det samme, Silva. 151 00:09:12,093 --> 00:09:14,263 Jeg troede, du ville passe på Yoh, 152 00:09:14,345 --> 00:09:15,925 men så skete der vist noget? 153 00:09:17,265 --> 00:09:20,935 Men nu passer tandhjulene endelig sammen 154 00:09:21,018 --> 00:09:22,188 og er i bevægelse. 155 00:09:23,271 --> 00:09:26,151 Og de tandhjul er de store, store stjerner 156 00:09:26,232 --> 00:09:28,232 som får den tomme verden til at dreje rundt. 157 00:09:28,985 --> 00:09:32,735 Sjæle, der støder sammen. Et kor af shamaner. 158 00:09:33,573 --> 00:09:35,243 Og stjernernes hersker 159 00:09:35,324 --> 00:09:36,664 er shamankongen! 160 00:09:37,952 --> 00:09:41,212 Hvis jeg leder Yoh til shamankongens trone 161 00:09:41,289 --> 00:09:43,459 uanset hvilke fjender, der går i vejen, 162 00:09:43,541 --> 00:09:44,961 er jeg sejrens gudinde. 163 00:09:46,419 --> 00:09:47,799 {\an8}UBEBOET Ø I TOKYO 164 00:09:47,878 --> 00:09:50,418 {\an8}Og så, langt om længe, var dagen kommet. 165 00:09:50,923 --> 00:09:54,013 Tænk, at turneringen er på en øde ø. 166 00:09:54,093 --> 00:09:57,353 Det er åbenbart Tokyo, men… 167 00:09:58,389 --> 00:10:00,979 Vi er 800 km syd for Tokyo. 168 00:10:01,767 --> 00:10:04,227 Den er ubeboet, men der er gamle fabriksruiner. 169 00:10:05,062 --> 00:10:08,862 Folk kommer i turistsæsonen, så der er nogle få sovepladser. 170 00:10:09,567 --> 00:10:11,567 Det er det perfekte sted til en turnering. 171 00:10:12,069 --> 00:10:14,859 Men der er vist mange helikoptere. 172 00:10:14,947 --> 00:10:17,327 Jeg troede ikke, der var så mange deltagere tilbage. 173 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 Det er fans fra alle lande. 174 00:10:20,745 --> 00:10:23,035 De kommer til den længe ventede hovedbegivenhed. 175 00:10:23,581 --> 00:10:27,751 De er kommet her for egen regning for at heppe på jer shamaner, 176 00:10:27,835 --> 00:10:29,995 som har overlevet alle prøvelserne. 177 00:10:30,588 --> 00:10:33,378 Se! Det er arenaen, vi har bygget til lejligheden! 178 00:10:33,466 --> 00:10:35,836 Fantastisk! 179 00:10:35,926 --> 00:10:37,426 Ynkeligt. 180 00:10:37,511 --> 00:10:39,931 I vil bare samle et publikum, 181 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 så I kan tjene lidt penge. 182 00:10:42,308 --> 00:10:45,018 {\an8}Vi forventede alligevel aldrig at se vores familier igen, 183 00:10:45,102 --> 00:10:47,522 {\an8}og det var mere lidt gener end prøvelser… 184 00:10:52,943 --> 00:10:55,033 -Hvad er der med dig, Ren? -Det er en illusion. 185 00:10:55,112 --> 00:10:56,572 Kig ud, og jeg slår dig ihjel. 186 00:10:57,448 --> 00:10:58,868 Hurtigt! Kom så! 187 00:10:58,949 --> 00:11:00,369 De har endelig sat det op! 188 00:11:01,160 --> 00:11:03,200 Det er turneringsinddelingen! 189 00:11:07,792 --> 00:11:09,922 {\an8}63 deltagere fordelt på holdene 190 00:11:10,002 --> 00:11:13,212 {\an8}med kun fire hold og 12 deltagere, 191 00:11:13,297 --> 00:11:14,837 {\an8}der går videre til næste runde! 192 00:11:14,924 --> 00:11:17,474 {\an8}Det bliver sværere end forventet. 193 00:11:18,052 --> 00:11:21,312 Men kun holdnavnene står på listen, 194 00:11:22,306 --> 00:11:25,936 så vi aner ikke, hvem vi skal kæmpe imod. 195 00:11:29,563 --> 00:11:33,533 {\an8}Mener du, at vi ikke kan vide, hvor Lyserg er? 196 00:11:33,609 --> 00:11:35,109 Det går nok. 197 00:11:35,194 --> 00:11:37,034 Hold nu op med at græde! 198 00:11:37,113 --> 00:11:39,033 Nemlig, Ryu. 199 00:11:39,115 --> 00:11:42,025 Hvis han ikke er død, 200 00:11:42,118 --> 00:11:44,908 skal vi måske prøve kræfter med ham på et tidspunkt. 201 00:11:44,995 --> 00:11:46,785 {\an8}Nej! 202 00:11:46,872 --> 00:11:50,172 {\an8}Jeg vil ikke kæmpe mod Lyserg! 203 00:11:50,751 --> 00:11:53,751 Hvorfor sagde du det, Faust? 204 00:11:53,838 --> 00:11:54,918 Undskyld. 205 00:11:56,590 --> 00:11:58,380 Har du forstået det nu? 206 00:11:59,093 --> 00:12:01,433 Hvis du vil vinde turneringen, 207 00:12:01,512 --> 00:12:03,972 {\an8}skal du kæmpe mod Rens hold. 208 00:12:05,015 --> 00:12:06,845 Jeg har fortalt dig alt. 209 00:12:07,476 --> 00:12:09,846 Resten afhænger af, hvor klar du er. 210 00:12:11,564 --> 00:12:14,484 Jeg forventede ikke at stå over for det allerede. 211 00:12:16,235 --> 00:12:18,445 Måske er det for det bedste. 212 00:12:18,529 --> 00:12:20,819 Det var det, han ønskede! 213 00:12:34,962 --> 00:12:38,012 Jeg, en af de ti Patch-kontrollører, 214 00:12:38,090 --> 00:12:39,590 vil være jeres kommentator. 215 00:12:39,675 --> 00:12:41,255 Jeg hedder Radim. 216 00:12:44,930 --> 00:12:46,930 Før kampene starter, 217 00:12:48,017 --> 00:12:51,437 må jeg hellere forklare reglerne. 218 00:12:53,397 --> 00:12:57,777 De er røvkedelige, men hav tålmodighed, røvhuller! 219 00:12:58,360 --> 00:13:00,570 Shamankampen i Tokyo! 220 00:13:00,654 --> 00:13:02,784 Reglerne for Hovedturneringen! 221 00:13:02,865 --> 00:13:06,655 Kampene udkæmpes tre mod tre uden tidsbegrænsning! 222 00:13:06,744 --> 00:13:08,254 Åndsfæller kan frit bruges. 223 00:13:08,329 --> 00:13:12,329 Hvis alle på holdet mister deres oversjæl, 224 00:13:12,416 --> 00:13:14,996 bliver slået ud af ringen angivet med totempæle 225 00:13:15,085 --> 00:13:18,415 eller af egen fri vilje opfylder nogle af førnævnte betingelser, 226 00:13:18,506 --> 00:13:19,796 taber de! 227 00:13:20,299 --> 00:13:22,969 Det er reglerne! 228 00:13:24,678 --> 00:13:25,888 Og naturligvis 229 00:13:25,971 --> 00:13:28,221 vil udefrakommende indblanding 230 00:13:28,307 --> 00:13:29,977 ikke blive accepteres! 231 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 Disse fire totempæle 232 00:13:32,353 --> 00:13:35,273 er gennemsyret af en særlig oversjæl, der vil forhindre 233 00:13:35,356 --> 00:13:37,686 alle andre end kæmperne i at komme forbi! 234 00:13:37,775 --> 00:13:41,195 Så smid alt det skrammel, I vil! I kan ikke ramme mig! 235 00:13:41,278 --> 00:13:43,318 Sådan, mand! 236 00:13:43,405 --> 00:13:46,365 Nogle af de Patch-kontrollører er ret spøjse. 237 00:13:46,450 --> 00:13:49,790 Nogle af dem? De er alle nogle særlinge! 238 00:13:51,121 --> 00:13:52,791 Han er sjov! 239 00:13:52,873 --> 00:13:54,633 Der er ikke tid til at grine! 240 00:13:55,751 --> 00:13:57,131 -Yoh! -Yoh! 241 00:13:57,711 --> 00:13:59,961 Hvad er der galt med jer? 242 00:14:00,047 --> 00:14:03,047 Ved I ikke, hvem der skal kæmpe i første kamp? 243 00:14:03,592 --> 00:14:05,432 Lad os møde kæmperne! 244 00:14:06,345 --> 00:14:09,765 Disse holdmøder blev tilfældigt udvalgt af Den Mægtige Ånd. 245 00:14:10,474 --> 00:14:11,934 Det første hold er… 246 00:14:12,518 --> 00:14:13,598 Team The Ren! 247 00:14:14,812 --> 00:14:16,272 Hvad siger I så? 248 00:14:16,355 --> 00:14:17,435 The Ren! 249 00:14:17,523 --> 00:14:21,113 Han har opkaldt holdet efter sig selv, så han må være en hård negl. 250 00:14:21,193 --> 00:14:23,993 Hold da op! Sådan, Ren! 251 00:14:24,071 --> 00:14:26,241 Så det er Ren. Og hvad så? 252 00:14:26,323 --> 00:14:27,323 Idiot! 253 00:14:27,408 --> 00:14:29,698 Jeg talte om det andet hold. 254 00:14:31,412 --> 00:14:33,292 Tsuchi-gumi. Hana-gumi. 255 00:14:33,372 --> 00:14:35,672 Tsuki-gumi. Hoshi-gumi. 256 00:14:36,292 --> 00:14:38,422 Fire hold, alle med enslydende navne. 257 00:14:40,004 --> 00:14:42,174 {\an8}Tsuchi-gumi er nok et af Haos hold. 258 00:14:42,673 --> 00:14:45,303 Wow, det er et betagende sted. 259 00:14:45,384 --> 00:14:47,724 Jeg begynder at blive nervøs. 260 00:14:47,803 --> 00:14:51,183 Virkelig? Jeg bliver mere og mere spændt. 261 00:14:51,265 --> 00:14:54,175 Nu skal deres modstandere gøre deres entré! 262 00:14:54,935 --> 00:14:57,015 -Og det er os! -Og det er os! 263 00:14:59,398 --> 00:15:01,438 Hvor kender jeg dem fra? 264 00:15:03,652 --> 00:15:04,952 Det er BōZ! 265 00:15:05,529 --> 00:15:06,699 Hey! 266 00:15:06,780 --> 00:15:09,070 I har et sært holdnavn, 267 00:15:09,158 --> 00:15:10,778 men hvorfor har I instrumenter? 268 00:15:10,868 --> 00:15:12,038 Fordi vi… 269 00:15:12,119 --> 00:15:14,159 Er musikere! 270 00:15:14,872 --> 00:15:19,592 Det er slemt! Så de er altså Haos håndlangere! 271 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 Hvad gør vi, Ren? 272 00:15:21,712 --> 00:15:24,132 Vi skal møde favoritterne i vores allerførste kamp! 273 00:15:24,214 --> 00:15:27,054 Er det ikke de BōZ-fyre… 274 00:15:27,134 --> 00:15:28,434 Sig det ikke, Horohoro. 275 00:15:29,553 --> 00:15:31,643 Lad Joco tage sig af dem. 276 00:15:32,264 --> 00:15:34,894 Jeg har ikke tænkt mig at gå op imod nogle småfisk. 277 00:15:34,975 --> 00:15:36,135 Hvad? 278 00:15:36,226 --> 00:15:39,016 Jeg vil udslette den sande trussel bag dem. 279 00:15:43,192 --> 00:15:44,742 {\an8}Vent lidt! 280 00:15:44,818 --> 00:15:47,318 {\an8}Jeg gik ikke med til det her! Hej, Ren! 281 00:15:47,905 --> 00:15:49,315 -Hej! -Hej! 282 00:15:49,406 --> 00:15:51,616 -Hvem kaldte du… -Nogle småfisk? 283 00:15:52,952 --> 00:15:55,622 Ved du, hvem vi er? 284 00:15:55,704 --> 00:15:58,754 Og ved du, hvem vores chef er? 285 00:15:59,333 --> 00:16:02,043 Nå, men… 286 00:16:02,127 --> 00:16:04,547 Tsuchi-gumi er virkelig blevet rasende! 287 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 Man kan mærke raseriet eksplodere! 288 00:16:06,924 --> 00:16:09,474 Stemningen på stadion er elektrisk! 289 00:16:10,052 --> 00:16:12,352 Over til Goldva i kommentatorboksen! 290 00:16:16,183 --> 00:16:19,193 Med Den Mægtige Ånds vilje 291 00:16:19,269 --> 00:16:23,319 er 63 udvalgte shamaner blevet samlet her. 292 00:16:24,108 --> 00:16:26,358 Nu mangler vi bare at se kampene! 293 00:16:30,322 --> 00:16:31,322 Okay! 294 00:16:31,407 --> 00:16:34,027 Godt. Tak, okay! 295 00:16:34,118 --> 00:16:36,498 Lad os komme i gang. 296 00:16:37,121 --> 00:16:39,211 Shamankamp i Tokyo! 297 00:16:39,289 --> 00:16:41,539 Første kamp i Hovedturneringen! 298 00:16:42,042 --> 00:16:43,792 Team The Ren 299 00:16:43,877 --> 00:16:46,547 mod Team Tsuchi-gumi! 300 00:16:46,630 --> 00:16:48,720 Klar? Kæmp! 301 00:16:52,177 --> 00:16:54,717 Vi skal rocke jer med vores fede beat… 302 00:16:54,805 --> 00:16:58,345 Og starte dette blodbad, så festen kommer i gang! 303 00:16:58,434 --> 00:16:59,734 Hvorfor mig? 304 00:16:59,810 --> 00:17:02,150 -"Chimi-Chimi Moryo"! -"Chimi-Chimi Moryo"! 305 00:17:04,148 --> 00:17:05,518 Åh gud! 306 00:17:05,607 --> 00:17:09,317 Tsuchi-gumi kommer ud af det blå med et voldsomt angreb! 307 00:17:10,821 --> 00:17:13,161 Tak, fordi I gjorde "Chimi-Chimi Moryo" til et hit! 308 00:17:13,657 --> 00:17:16,657 Okay! Nu er det din tur. 309 00:17:17,244 --> 00:17:20,294 Jeg syntes, de var nogle svæklinge. 310 00:17:21,540 --> 00:17:22,420 Ja. 311 00:17:24,168 --> 00:17:25,128 Jeg er overrasket. 312 00:17:25,836 --> 00:17:28,666 Haos følgere er nok ikke så fantastiske, som man skulle tro. 313 00:17:30,007 --> 00:17:31,177 Hvad? Kløer? 314 00:17:31,258 --> 00:17:33,678 {\an8}Umuligt! Hvordan har han… 315 00:17:33,761 --> 00:17:35,141 I så fald… 316 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 -"Chimi-Chimi Moryo"! -Remixet! 317 00:17:39,058 --> 00:17:42,098 Du kan remixe den, men det er jo stadig den samme sang. 318 00:17:50,360 --> 00:17:51,740 Undskyld, 319 00:17:51,820 --> 00:17:54,110 men jeg ser ingen grund til at gøre det. 320 00:17:54,740 --> 00:17:56,740 Med sin næse og fart 321 00:17:56,825 --> 00:17:59,575 kan min Mic spise den slags ånder til morgenmad. 322 00:18:00,913 --> 00:18:03,373 Alle vores Moryo… Han tog bare… 323 00:18:03,457 --> 00:18:07,087 {\an8}I har kun stil og ingen substans. 324 00:18:08,879 --> 00:18:11,509 {\an8}Nu skal jeg vise dig min kunst. 325 00:18:12,132 --> 00:18:13,182 Sagde han "kunst"? 326 00:18:13,258 --> 00:18:15,968 Hvad fanden planlægger han? 327 00:18:18,680 --> 00:18:20,850 Tilbage i New York 328 00:18:20,933 --> 00:18:24,483 {\an8}lærte en gammel mand mig shamanens vej. 329 00:18:25,187 --> 00:18:27,267 Jeg er Jaguaren! 330 00:18:28,565 --> 00:18:30,645 Jaguarens efterkommer, 331 00:18:31,235 --> 00:18:33,395 {\an8}din næse kan opspore alt, 332 00:18:33,487 --> 00:18:35,777 {\an8}mens dine øjne ser alt. 333 00:18:35,864 --> 00:18:38,034 Dine poter fanger alt, 334 00:18:38,117 --> 00:18:40,827 mens dine kløer flår alt i stykker. 335 00:18:40,911 --> 00:18:43,831 Du er den stærkeste på dette kontinent, 336 00:18:43,914 --> 00:18:46,924 og hvis du bliver kaldt "Jaguar", 337 00:18:47,000 --> 00:18:49,920 går du I ét med jaguarens sjæl! 338 00:18:52,631 --> 00:18:53,801 Hvad er han? 339 00:18:57,136 --> 00:18:59,966 -Fald tilbage! -Fald tilbage! 340 00:19:09,064 --> 00:19:10,194 -Han undveg dem alle! -Han undveg dem alle! 341 00:19:10,941 --> 00:19:12,651 {\an8}Snittet! 342 00:19:24,037 --> 00:19:26,247 Hvad fanden var det? 343 00:19:26,331 --> 00:19:29,501 Utroligt! Team The Rens Joco har 344 00:19:29,585 --> 00:19:30,995 på et øjeblik, 345 00:19:31,086 --> 00:19:32,166 blot et kort øjeblik, 346 00:19:32,254 --> 00:19:36,014 udslettet begge Team Tsuchi-Gumis BōZ-drenge! 347 00:19:36,091 --> 00:19:38,391 Hvad i alverden var vi lige vidne til? 348 00:19:38,468 --> 00:19:42,388 Det gik så hurtigt. Jeg aner ikke, hvad der skete! 349 00:19:42,973 --> 00:19:45,643 Sikke en fart! Hvordan gjorde han… 350 00:19:46,268 --> 00:19:48,598 Han er virkelig en Jaguar! 351 00:19:49,605 --> 00:19:51,395 Han er overraskende dygtig. 352 00:19:51,481 --> 00:19:53,861 Tænk, at han brugte oversjæl på sin egen krop. 353 00:19:54,401 --> 00:19:56,901 Frk. Anna! Ved du, hvad der skete? 354 00:19:57,487 --> 00:19:59,657 Ja. Naturligvis. 355 00:20:00,240 --> 00:20:02,200 Han brugte oversjæl 356 00:20:02,284 --> 00:20:05,664 for at kanalisere sin jaguaråndsfælle ind i fødder, hænder og ansigt. 357 00:20:06,163 --> 00:20:07,413 Eller helt specifikt 358 00:20:07,497 --> 00:20:09,117 hans negle og øjne. 359 00:20:09,208 --> 00:20:13,498 Det er ikke som Åndefusion, hvor du går i trance, og ånden tager over. 360 00:20:13,587 --> 00:20:15,087 Det er en avanceret teknik. 361 00:20:16,632 --> 00:20:19,092 {\an8}Med andre ord er han en shaman, som via oversjæl 362 00:20:19,176 --> 00:20:21,716 {\an8}forvandler sig selv til selveste Jaguaren. 363 00:20:23,055 --> 00:20:25,595 De er alle rædselsslagne for Jocos kræfter. 364 00:20:26,308 --> 00:20:30,188 Er det ikke en god start, Ren? 365 00:20:31,563 --> 00:20:32,983 Jeg er ikke sikker. 366 00:20:33,565 --> 00:20:36,275 Jeg blev også overrasket, da jeg så det, 367 00:20:36,860 --> 00:20:40,780 men han ser så afslappet ud. Det er, som om han forventede det hele. 368 00:20:44,576 --> 00:20:46,866 Så du, hvor mundlamme de blev? 369 00:20:46,954 --> 00:20:48,794 Jeg vidste, de ville underholde. 370 00:20:48,872 --> 00:20:51,582 Se? Det var værd at lade BōZ slutte sig til os. 371 00:20:51,667 --> 00:20:53,997 Helt sikkert, Lord Hao. 372 00:20:54,086 --> 00:20:58,086 Men kan Peyote klare sig alene? 373 00:20:58,674 --> 00:20:59,844 Hvem går op i det? 374 00:21:00,717 --> 00:21:03,927 Som jeg ser det, er disse kampe helt underordnede. 375 00:21:05,138 --> 00:21:09,688 Men de er nok stadig ikke sjove, hvis man ikke vinder. 376 00:21:11,186 --> 00:21:13,556 Har I tabt allerede? Ynkeligt. 377 00:21:14,147 --> 00:21:15,767 Skal I sove hele dagen? 378 00:21:18,110 --> 00:21:19,320 {\an8}-Hvad! -Hvad? 379 00:21:19,403 --> 00:21:20,703 Hvad i… 380 00:21:21,446 --> 00:21:23,316 Vent, Peyote… 381 00:21:24,116 --> 00:21:26,446 Vi kan ikke kæmpe videre. 382 00:21:26,994 --> 00:21:28,254 Beklager. Vi er færdige. 383 00:21:28,328 --> 00:21:30,458 De har ret. 384 00:21:30,998 --> 00:21:33,128 Mit Snit er ingen spøg. 385 00:21:33,208 --> 00:21:35,338 Hvis de får flere tæv, dør de. 386 00:21:36,503 --> 00:21:38,383 Så dræb dem. 387 00:21:38,463 --> 00:21:40,973 De er dine modstandere. 388 00:21:43,051 --> 00:21:44,891 Forbandede idioter! 389 00:21:44,970 --> 00:21:47,350 Jeg laver ikke sjov, at I ved det! 390 00:21:51,059 --> 00:21:54,019 BōZ ser ud til at være ude af kampen. 391 00:21:54,104 --> 00:21:56,734 Ikke endnu. Kæmp videre. 392 00:21:57,816 --> 00:22:00,356 Det er latterligt! Hvordan kan de stå op? 393 00:22:01,528 --> 00:22:02,528 Hvad er der galt? 394 00:22:02,612 --> 00:22:03,782 Dræb dem. 395 00:22:03,864 --> 00:22:06,074 Ellers kan du ikke vinde. 396 00:22:06,158 --> 00:22:07,698 Det er ude af kontrol! 397 00:22:08,285 --> 00:22:10,245 Hvis jeg fortsætter, vil de virkelig… 398 00:22:10,329 --> 00:22:12,119 Ren. Det er ikke godt! 399 00:22:12,205 --> 00:22:13,995 De er mere hårdføre, end de ser ud. 400 00:22:14,583 --> 00:22:18,173 Idiot. Medlemmerne af BōZ er bevidstløse. 401 00:22:18,712 --> 00:22:20,512 Han kan ikke narre mig. 402 00:22:20,589 --> 00:22:22,879 Han ventede på det her. 403 00:22:23,675 --> 00:22:26,795 Så han kunne bruge BōZ som sine mellemled. 404 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 {\an8}Tekster af: Sofie Boysen