1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ‪(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,515 ‪หัวใจฉันเต้นแรง 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,428 ‪ชีพจรของเธอ 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,857 ‪ก็กำลังเต้นแรงเช่นกัน 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,145 ‪อย่าบอกนะว่าคนที่ร้องเพลงอยู่ตรงนั้นคือ… 6 00:00:25,817 --> 00:00:31,527 ‪ความรักจะคงอยู่ตลอดกาล ‪เช่นการเต้นของหัวใจ ลืมตาขึ้น… 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,244 ‪ต้องหนี 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,544 ‪ถึงจะอยากรู้เนื้อเพลงก็เถอะ 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,956 ‪โปรดมองมาที่ฉัน 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,166 ‪ถ้าเข้าไปยุ่ง ฉันจบเห่แน่ 11 00:00:44,836 --> 00:00:48,836 ‪เอลิซ่าที่สามของฉัน 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,930 ‪มาย เฟาสต์ เลิฟ 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,348 ‪นาย… 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,983 ‪เด็กจิ๋วจากตอนนั้นนี่ 15 00:02:35,321 --> 00:02:37,701 {\an8}‪ต้องพูดกี่ครั้งถึงจะเข้าใจ 16 00:02:38,324 --> 00:02:40,664 {\an8}‪ฟังนะ วิธีการออกเสียงชื่อฉัน 17 00:02:40,743 --> 00:02:43,123 ‪ไม่ใช่โชโก้ 18 00:02:43,204 --> 00:02:45,544 ‪แต่เป็นโจโก้ เข้าใจไหม 19 00:02:45,623 --> 00:02:48,133 ‪เอ้า พูดพร้อมกัน โจโก้ 20 00:02:48,209 --> 00:02:49,709 ‪หนวกหูชะมัด 21 00:02:49,794 --> 00:02:52,424 ‪ฉันโมโหเจ้าหัวหนามนั่นอยู่ 22 00:02:52,922 --> 00:02:54,632 ‪หุบปากหน่อยเถอะ โชโก้ 23 00:02:54,716 --> 00:02:57,006 ‪อะไรของนายฟะ 24 00:02:57,093 --> 00:02:59,013 ‪ทำแบบนี้กับเพื่อนร่วมทีมเหรอ 25 00:02:59,095 --> 00:03:01,135 ‪ใครเป็นเพื่อนร่วมทีมนาย 26 00:03:01,222 --> 00:03:04,522 ‪อย่าพูดเย็นชาแบบนั้นสิฟะ 27 00:03:04,601 --> 00:03:08,191 ‪แอนนา เธอเก่งนะที่มาถึงที่นี่อย่างปลอดภัย 28 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 ‪เพราะฉันคือฉันไง 29 00:03:11,482 --> 00:03:15,322 ‪แต่พอเจอเกรทสปิริต ‪มันตะกับทามาโอะก็แย่เหมือนกัน 30 00:03:15,403 --> 00:03:16,573 ‪มันตะเหรอ 31 00:03:16,654 --> 00:03:18,744 ‪ไม่เห็นต้องตกใจขนาดนั้นเลย 32 00:03:19,532 --> 00:03:21,532 ‪แบบว่ามันตะ… 33 00:03:26,331 --> 00:03:27,921 ‪ไง โยคุง… 34 00:03:28,499 --> 00:03:30,499 ‪ไม่เจอกันนานเลยนะครับ 35 00:03:31,085 --> 00:03:32,455 ‪เฟาสต์ที่แปด 36 00:03:32,545 --> 00:03:34,255 ‪เดี๋ยว นี่มัน… 37 00:03:34,923 --> 00:03:37,093 ‪หมาโครงกระดูกนั่นมันอะไร 38 00:03:37,675 --> 00:03:41,005 ‪พวกนายดูครึกครื้นเหมือนเคยเลยนะ 39 00:03:41,095 --> 00:03:42,425 ‪น่าอิจฉาเหลือเกิน 40 00:03:42,513 --> 00:03:45,393 ‪ว่าแต่ทำไมมันตะถึงอยู่บนตักนาย 41 00:03:46,100 --> 00:03:48,230 ‪ผมแค่บังเอิญเจอเขา 42 00:03:48,895 --> 00:03:51,605 ‪แล้วเขาก็หมดสติไปเฉยๆ 43 00:03:51,689 --> 00:03:53,859 ‪เลยพามาด้วยน่ะครับ 44 00:03:54,943 --> 00:03:57,073 ‪แต่โชคดีที่เจอนาย 45 00:03:57,862 --> 00:04:00,622 ‪เพราะมีธุระกับนายพอดี 46 00:04:01,366 --> 00:04:02,236 ‪ธุระเหรอ 47 00:04:02,325 --> 00:04:05,405 ‪อย่าบอกนะว่าเรื่องแก้แค้น 48 00:04:06,162 --> 00:04:09,082 ‪ถ้าแก้แค้นแล้วเอลิซ่ากลับมา 49 00:04:09,165 --> 00:04:11,285 ‪ไม่ว่ากี่ครั้ง ผมก็จะแก้แค้น 50 00:04:13,878 --> 00:04:17,128 ‪ผมแค่อยากคุยกับเอลิซ่า 51 00:04:18,049 --> 00:04:20,589 ‪แค่อยากจับมือเต้นไปด้วยกัน 52 00:04:21,511 --> 00:04:23,101 ‪นั่นเป็นเหตุผลเดียว 53 00:04:23,179 --> 00:04:25,969 ‪ที่ผมเข้าแข่งขันเพื่อเป็นชาแมนคิง 54 00:04:26,641 --> 00:04:28,601 ‪แต่ดันได้รับข่าวร้าย 55 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 ‪ถ้าปล่อยไว้ คงลงแข่งรอบต่อไปไม่ได้ 56 00:04:32,605 --> 00:04:35,185 ‪แถมไม่รู้จักใครนอกจากนาย 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,185 ‪โยคุง 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,488 ‪ร่วมทีมกับผมได้ไหม 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,531 ‪ว่าไงนะ 60 00:04:44,617 --> 00:04:45,487 ‪ไม่ได้ 61 00:04:45,576 --> 00:04:46,536 ‪เด็ดขาด 62 00:04:47,120 --> 00:04:51,000 ‪รีเซิร์กจะเป็นสมาชิกที่เหลือของเรา 63 00:04:51,082 --> 00:04:52,712 ‪ทีมเราครบแล้ว 64 00:04:53,334 --> 00:04:54,884 ‪จะไปไหนก็ไป 65 00:04:56,170 --> 00:04:58,380 ‪งั้นเหรอ 66 00:05:00,883 --> 00:05:02,473 ‪มันก็เข้าใจได้ 67 00:05:02,552 --> 00:05:03,932 ‪เอ้า ไปกันเถอะ 68 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 ‪แฟรงเกนสไตนี่ 69 00:05:09,350 --> 00:05:10,890 ‪ขอโทษนะ เฟาสต์ 70 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 ‪ฉันพูดแรงไปไหมนะ 71 00:05:21,195 --> 00:05:22,945 {\an8}‪แต่ตกใจหมดเลย 72 00:05:23,031 --> 00:05:26,831 ‪ไม่คิดว่านายจะโผล่มาในสภาพนั่งตักเฟาสต์ 73 00:05:26,909 --> 00:05:29,289 ‪ไม่ใช่เรื่องตลกนะ 74 00:05:29,370 --> 00:05:31,460 ‪ก็นายถูกหมอนั่นผ่าท้องนี่ 75 00:05:32,790 --> 00:05:33,790 ‪ผ่าท้องเหรอ 76 00:05:35,543 --> 00:05:37,213 ‪ผมไม่เอาด้วยหรอกนะ 77 00:05:37,295 --> 00:05:40,165 ‪หมอนั่นมีเหตุจำเป็นอะไรไม่รู้ 78 00:05:40,256 --> 00:05:43,046 ‪แต่รีเซิร์กเองก็น่ารักไม่แพ้ใคร 79 00:05:43,676 --> 00:05:46,426 ‪หมายถึงน่ารักษาไว้เพื่อประโยชน์ของทีม 80 00:05:47,013 --> 00:05:50,773 ‪เฟาสต์เอง จริงๆ แล้วก็ไม่ใช่คนไม่ดี 81 00:05:51,768 --> 00:05:54,398 ‪จิตใจเขาบริสุทธิ์เกินไปน่ะ 82 00:05:54,979 --> 00:05:56,979 ‪ทั้งความรักที่มีต่อคุณเอลิซ่าผู้ล่วงลับ 83 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 ‪ทั้งความรู้อยากเห็นเรื่องการแพทย์ 84 00:05:58,858 --> 00:06:02,358 ‪ฉันว่าเขาบริสุทธิ์เกินไปจนกลายเป็นแบบนั้น 85 00:06:02,445 --> 00:06:05,445 ‪แต่การมีหมออยู่ในทีมก็ไม่เลวนะ 86 00:06:06,866 --> 00:06:07,986 ‪ตัดสินใจแล้ว 87 00:06:08,076 --> 00:06:10,156 ‪ฉันจะให้เขาเข้าทีมนาย 88 00:06:10,244 --> 00:06:13,254 ‪- หา ‪- เดี๋ยวก่อนสิครับนายหญิง 89 00:06:13,331 --> 00:06:14,581 ‪เงียบซะ ริว 90 00:06:16,542 --> 00:06:19,052 ‪ฉันไม่รู้จักคนชื่อรีเซิร์ก 91 00:06:19,128 --> 00:06:23,048 ‪แต่เคยเห็นฝีมือเฟาสต์มากับตา 92 00:06:23,633 --> 00:06:28,103 ‪เขาแข็งแกร่ง เพราะมีความแน่วแน่เด็ดเดี่ยว ‪จากจิตใจอันบริสุทธิ์ 93 00:06:28,971 --> 00:06:32,141 ‪และถ้าฉันดึงพลังของเขาออกมาได้อีก 94 00:06:32,225 --> 00:06:33,595 ‪เขาจะสมหวัง 95 00:06:35,645 --> 00:06:38,895 ‪ฉันในตอนนี้ฝึกเขาได้ 96 00:06:38,981 --> 00:06:42,401 ‪เพราะวิชาชาแมนของเขาเป็นแค่วิชาที่ฝึกเอง 97 00:06:43,653 --> 00:06:45,703 ‪ถ้าฝึกวิชาเนโครแมนซี่จนสมบูรณ์แบบ 98 00:06:45,780 --> 00:06:47,570 ‪และปลุกเอลิซ่าได้ 99 00:06:47,657 --> 00:06:49,527 ‪เขาจะบรรลุเป้าหมาย 100 00:06:49,617 --> 00:06:52,407 ‪และทุ่มความจงรักภักดีให้ฉัน 101 00:06:53,621 --> 00:06:57,041 ‪และมาเป็นหมอประจำ ‪โรงเตี๊ยมบ่อน้ำพุร้อนของฉัน 102 00:06:57,125 --> 00:06:59,585 ‪ซึ่งเป็นตัวเรียกแขกชั้นยอด 103 00:07:00,294 --> 00:07:02,804 ‪สุดยอดบ่อน้ำพุร้อนบำบัดที่เหนือกว่าสปา 104 00:07:02,880 --> 00:07:04,800 ‪ทุกคนจะสุขภาพดี 105 00:07:04,882 --> 00:07:06,762 ‪ป้าๆ ทั่วญี่ปุ่นจะยิ้มไม่หุบ 106 00:07:06,843 --> 00:07:08,303 ‪นั่นเป้าหมายที่แท้จริงเหรอ 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,966 ‪เผยแอนนาสปิริตเต็มที่เลย 108 00:07:11,055 --> 00:07:12,675 ‪ถ้าตกลงตามนี้ 109 00:07:12,765 --> 00:07:14,305 ‪ก็เหลือแค่การฝึกของนาย 110 00:07:14,392 --> 00:07:16,852 ‪เพราะฉันมาที่นี่เพื่อเหตุนั้น 111 00:07:16,936 --> 00:07:19,226 ‪โธ่เว้ย มันใช่เวลาเหรอ 112 00:07:19,313 --> 00:07:21,823 ‪ต้องรีบหารีเซิร์กให้เจอก่อน 113 00:07:24,944 --> 00:07:26,154 ‪ถ้าเป็นลอวส์… 114 00:07:26,237 --> 00:07:29,067 ‪คงโค่นฮาโอได้จริงๆ สินะครับ 115 00:07:30,783 --> 00:07:32,163 ‪แน่นอนอยู่แล้ว 116 00:07:32,243 --> 00:07:35,163 ‪เรามีพรรคพวกมากมาย 117 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 ‪ที่สำคัญคือผู้นำของเรา 118 00:07:37,039 --> 00:07:39,879 ‪มีพลังยิ่งใหญ่เหนือกว่าฮาโอ 119 00:07:40,877 --> 00:07:43,127 ‪ดังนั้นไม่ต้องร้องไห้แล้ว 120 00:07:43,212 --> 00:07:44,462 ‪รีเซิร์ก ไดเซล 121 00:07:45,465 --> 00:07:48,125 ‪ที่ผ่านมา เธอก็พยายามคนเดียวได้ดีแล้ว 122 00:07:49,051 --> 00:07:50,761 ‪พ่อแม่ของเธอ 123 00:07:50,845 --> 00:07:53,675 ‪คงวางใจที่เห็นเธอเติบโตอย่างสง่างาม 124 00:07:54,474 --> 00:07:55,894 ‪ยังหรอกครับ 125 00:07:56,809 --> 00:07:57,729 ‪ผมยังอ่อนแอ 126 00:07:58,769 --> 00:08:00,439 ‪อยากแข็งแกร่งขึ้นสินะ 127 00:08:01,105 --> 00:08:02,935 ‪ฉันอยากให้เธอพบผู้นำของเรา 128 00:08:03,441 --> 00:08:05,151 ‪อยากมอบพลังให้เธอ 129 00:08:09,489 --> 00:08:12,329 ‪คัมภีร์มหาเวทตามที่สัญญาไว้ 130 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 ‪ตลกร้ายสิ้นดี 131 00:08:15,953 --> 00:08:17,913 ‪ขนาดฉันยังต้องพึ่ง 132 00:08:17,997 --> 00:08:20,327 ‪มรดกที่ฮาโอทิ้งไว้ 133 00:08:20,917 --> 00:08:21,787 ‪ขอบคุณนะ 134 00:08:22,335 --> 00:08:25,665 ‪เพราะมันเหมือนบอกให้เธอมาอเมริกาเพื่อเหตุนี้ 135 00:08:26,172 --> 00:08:29,092 ‪ฉันแค่ทำตามคำสั่งของตระกูลอาซาคุระ 136 00:08:29,175 --> 00:08:33,135 ‪แล้วแน่ใจเหรอว่าจะให้ฉันเก็บไว้ 137 00:08:33,888 --> 00:08:36,178 ‪ยังไม่ได้ถ่ายทอดวิชาให้โยนี่ 138 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 ‪ไม่เป็นไรหรอก 139 00:08:38,059 --> 00:08:40,099 ‪ทั้งหมดก็เพื่อโค่นฮาโอ 140 00:08:40,895 --> 00:08:41,975 ‪อีกอย่างฉันก็… 141 00:08:45,274 --> 00:08:48,784 ‪จำทุกอย่างในคัมภีร์มหาเวทได้แล้ว 142 00:08:49,820 --> 00:08:50,950 ‪ไม่จริง 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,410 ‪นั่นมันอดีตชิกิงามิในอาณัติฮาโอ 144 00:08:53,991 --> 00:08:55,081 ‪เซนกิ 145 00:08:55,159 --> 00:08:56,289 ‪โกกิ 146 00:08:57,328 --> 00:08:58,788 ‪มันติดมากับภาคผนวกท้ายเล่ม 147 00:08:59,497 --> 00:09:01,917 ‪เจ้าพวกนี้ดูเทอะทะสำหรับใช้งานทั่วไป 148 00:09:01,999 --> 00:09:04,629 ‪แต่ไหนๆ แล้วเลยให้เป็นวิญญาณคู่ชีพฉัน 149 00:09:06,170 --> 00:09:08,460 ‪แอนนาจัง เธอเป็นใครกันแน่ 150 00:09:09,048 --> 00:09:12,008 ‪ฉันก็ต้องถามนายเหมือนกัน ซิลเวอร์ 151 00:09:12,093 --> 00:09:14,263 ‪นายออกตัวปกป้องโยเป็นพิเศษ 152 00:09:14,345 --> 00:09:15,925 ‪แต่คงมีเบื้องหลังสินะ 153 00:09:17,265 --> 00:09:20,935 ‪แต่ในที่สุดฟันเฟืองก็ประสานกัน 154 00:09:21,018 --> 00:09:22,188 ‪และเริ่มขยับแล้ว 155 00:09:23,271 --> 00:09:26,151 ‪นั่นคือฟันเฟืองแห่งดวงดาวอันยิ่งใหญ่ 156 00:09:26,232 --> 00:09:28,232 ‪ที่จะขับเคลื่อนโลกอันว่างเปล่านี้ 157 00:09:28,985 --> 00:09:32,735 ‪การประสานเสียงของชาแมน ‪ที่ปะทะจิตวิญญาณมุ่งมั่นใส่กัน 158 00:09:33,573 --> 00:09:35,243 ‪ราชาแห่งดวงดาวนั้นชื่อ 159 00:09:35,324 --> 00:09:36,664 ‪ชาแมนคิง 160 00:09:37,952 --> 00:09:41,212 ‪ต่อให้เจอศัตรูแบบไหน ฉันก็จะนำทาง 161 00:09:41,289 --> 00:09:43,459 ‪ให้โยเป็นชาแมนคิงให้ได้ 162 00:09:43,541 --> 00:09:44,961 ‪ฉันคือเทพีแห่งชัยชนะ 163 00:09:46,419 --> 00:09:47,799 {\an8}‪(เกาะร้างในโตเกียว) 164 00:09:47,878 --> 00:09:50,418 {\an8}‪และแล้ววันนั้นก็มาถึง 165 00:09:50,923 --> 00:09:54,013 ‪ไม่นึกว่าจะจัดทัวร์นาเมนต์ที่เกาะร้าง 166 00:09:54,093 --> 00:09:57,353 ‪และมันก็คือโตเกียวจริงๆ 167 00:09:58,389 --> 00:10:00,979 ‪ที่นี่ห่างจากโตเกียวมาทางทิศใต้ 800 กิโลเมตร 168 00:10:01,767 --> 00:10:04,227 ‪เป็นเกาะร้างแต่มีซากโรงงานอยู่ 169 00:10:05,062 --> 00:10:08,862 ‪มีคนมาบ้างในฤดูท่องเที่ยวเลยมีที่พักนิดหน่อย 170 00:10:09,567 --> 00:10:11,567 ‪เลยเหมาะจัดทัวร์นาเมนต์ที่สุด 171 00:10:12,069 --> 00:10:14,859 ‪แต่เฮลิคอปเตอร์เยอะชะมัด 172 00:10:14,947 --> 00:10:17,327 ‪ไม่น่าเหลือผู้แข่งขันขนาดนี้นี่ 173 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 ‪กองเชียร์จากประเทศต่างๆ ไง 174 00:10:20,745 --> 00:10:23,035 ‪เพราะถึงรอบหลักรอบสุดท้ายแล้ว 175 00:10:23,581 --> 00:10:27,751 ‪พวกเขาเลยควักเงินตัวเอง ‪เพื่อมาเชียร์พวกเธอที่ผ่านบททดสอบต่างๆ 176 00:10:27,835 --> 00:10:29,995 ‪และเอาชีวิตรอดมาได้ยังไงล่ะ 177 00:10:30,588 --> 00:10:33,378 ‪ดูสิ สนามประลองที่เราสร้างขึ้น 178 00:10:33,466 --> 00:10:35,836 ‪โอ้โฮ สุดยอดเลย 179 00:10:35,926 --> 00:10:37,426 ‪เพ้อเจ้อชะมัด 180 00:10:37,511 --> 00:10:39,931 ‪พวกนายก็แค่อยากรวบรวมคนดู 181 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 ‪เพื่อกอบโกยเงินเฉยๆ แหละ 182 00:10:42,308 --> 00:10:45,018 ‪ตอนแรกบอกว่าจะไม่ได้เจอครอบครัวแล้ว 183 00:10:45,102 --> 00:10:47,522 ‪แต่แค่ผ่านบททดสอบเล็กน้อยก็… 184 00:10:52,943 --> 00:10:55,033 ‪- มีอะไรเหรอ เร็น ‪- ภาพหลอนน่ะ 185 00:10:55,112 --> 00:10:56,572 ‪ถ้ามองข้างนอก ฉันจะฆ่านาย 186 00:10:57,448 --> 00:10:58,868 ‪เร็วเข้าสิ 187 00:10:58,949 --> 00:11:00,369 ‪เขาติดประกาศแล้วนะ 188 00:11:01,160 --> 00:11:03,200 ‪ตารางการแข่งขันทัวร์นาเมนต์ 189 00:11:07,792 --> 00:11:09,922 {\an8}‪ผู้แข่งขันทุกทีมรวม 63 คน 190 00:11:10,002 --> 00:11:13,212 {\an8}‪จะมีแค่ 12 คนหรือสี่ทีมเท่านั้น 191 00:11:13,297 --> 00:11:14,837 {\an8}‪ที่จะได้เข้าสู่รอบต่อไป 192 00:11:14,924 --> 00:11:17,474 {\an8}‪โหดกว่าที่คิดนะเนี่ย 193 00:11:18,052 --> 00:11:21,312 ‪แต่พอระบุแค่ชื่อทีม 194 00:11:22,306 --> 00:11:25,936 ‪ก็ไม่รู้ว่าต้องเจอกับใครบ้าง 195 00:11:29,563 --> 00:11:33,533 {\an8}‪แบบนี้ก็ไม่รู้สิว่ารีเซิร์กอยู่ไหน 196 00:11:33,609 --> 00:11:35,109 ‪ไม่ต้องห่วงน่า 197 00:11:35,194 --> 00:11:37,034 ‪เลิกร้องไห้ได้แล้ว 198 00:11:37,113 --> 00:11:39,033 ‪ใช่แล้ว ริวคุง 199 00:11:39,115 --> 00:11:42,025 ‪ถ้าเขายังไม่ตายล่ะก็ 200 00:11:42,118 --> 00:11:44,908 ‪อาจได้ต่อสู้กันนะครับ 201 00:11:44,995 --> 00:11:46,785 {\an8}‪ไม่เอา 202 00:11:46,872 --> 00:11:50,172 {\an8}‪ฉันไม่อยากสู้กับรีเซิร์ก 203 00:11:50,751 --> 00:11:53,751 ‪เฟาสต์ อย่าพูดไม่เข้าเรื่องสิ 204 00:11:53,838 --> 00:11:54,918 ‪ขออภัย 205 00:11:56,590 --> 00:11:58,380 ‪นายรู้ใช่ไหม 206 00:11:59,093 --> 00:12:01,433 ‪ว่าถ้าจะผ่านรอบทัวร์นาเมนต์นี้ไปได้ 207 00:12:01,512 --> 00:12:03,972 {\an8}‪ก็ต้องสู้กับทีมของเร็น 208 00:12:05,015 --> 00:12:06,845 ‪ฉันบอกเรื่องที่ควรบอกหมดแล้ว 209 00:12:07,476 --> 00:12:09,846 ‪เหลือแค่การเตรียมใจของนาย 210 00:12:11,564 --> 00:12:14,484 ‪ไม่คิดว่าจู่ๆ จะเป็นแบบนี้ 211 00:12:16,235 --> 00:12:18,445 ‪แต่ก็ดีแล้ว 212 00:12:18,529 --> 00:12:20,819 ‪หมอนั่นคงหวังแบบนี้เหมือนกัน 213 00:12:21,991 --> 00:12:26,911 ‪(โจโก้ แมคดอนเนล) 214 00:12:26,996 --> 00:12:31,916 ‪(มิค) 215 00:12:34,962 --> 00:12:38,012 ‪กระผมหนึ่งในสิบผู้คุมกฎเผ่าปัจ 216 00:12:38,090 --> 00:12:39,590 ‪จะเป็นผู้ดำเนินรายการ 217 00:12:39,675 --> 00:12:41,255 ‪ชื่อราดิมครับ 218 00:12:44,930 --> 00:12:46,930 ‪ก่อนจะเริ่มการแข่งขัน 219 00:12:48,017 --> 00:12:51,437 ‪ฉันจะอธิบายกฎให้ฟังโว้ย 220 00:12:53,397 --> 00:12:57,777 ‪ถึงจะโคตรน่าเบื่อ แต่ทนฟังหน่อยนะเฟ้ย 221 00:12:58,360 --> 00:13:00,570 ‪ชาแมนไฟท์ อิน โตเกียว 222 00:13:00,654 --> 00:13:02,784 ‪กฎทัวร์นาเมนต์รอบแรก 223 00:13:02,865 --> 00:13:06,655 ‪สู้แบบสามต่อสามอย่างอิสระ ไม่จำกัดเวลา 224 00:13:06,744 --> 00:13:08,254 ‪ใช้วิญญาณคู่ชีพได้ตามใจ 225 00:13:08,329 --> 00:13:12,329 ‪ไม่ว่าด้วยเหตุผลใด ‪ถ้าทุกคนใช้โอเวอร์โซลไม่ได้ 226 00:13:12,416 --> 00:13:14,996 ‪หรือหลุดออกจากเขตเสาโทเทม 227 00:13:15,085 --> 00:13:18,415 ‪หรือจงใจทำให้เข้าเงื่อนไขด้านบนเอง 228 00:13:18,506 --> 00:13:19,796 ‪จะถือว่าแพ้ 229 00:13:20,299 --> 00:13:22,969 ‪จบแล้ว 230 00:13:24,678 --> 00:13:25,888 ‪แน่นอนว่า 231 00:13:25,971 --> 00:13:28,221 ‪ห้ามคนนอกช่วยเหลือ 232 00:13:28,307 --> 00:13:29,977 ‪หรือขัดขวางเด็ดขาด 233 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 ‪เสาโทเทมทั้งสี่นี้ 234 00:13:32,353 --> 00:13:35,273 ‪มีโอเวอร์โซลพิเศษที่ไม่มีอะไรผ่านไปได้ 235 00:13:35,356 --> 00:13:37,686 ‪นอกจากผู้เข้าแข่งขัน 236 00:13:37,775 --> 00:13:41,195 ‪ต่อให้โยนของอะไรใส่ฉันก็เปล่าประโยชน์ 237 00:13:41,278 --> 00:13:43,318 ‪ยะฮู้ 238 00:13:43,405 --> 00:13:46,365 ‪ผู้คุมกฎบางคนก็เพี้ยนเนอะ 239 00:13:46,450 --> 00:13:49,790 ‪ฉันว่าสิบผู้คุมกฎมีแต่คนแปลกทั้งนั้น 240 00:13:51,121 --> 00:13:52,791 ‪หมอนี่ตลกจัง 241 00:13:52,873 --> 00:13:54,633 ‪นี่ไม่ใช่เวลาหัวเราะนะ 242 00:13:55,751 --> 00:13:57,131 ‪- ลูกพี่ ‪- โยคุง 243 00:13:57,711 --> 00:13:59,961 ‪ให้ตายสิ ไม่ได้เรื่องกันหมด 244 00:14:00,047 --> 00:14:03,047 ‪รู้ใช่ไหมว่าใครแข่งรอบแรกวันนี้ 245 00:14:03,592 --> 00:14:05,432 ‪ถึงเวลาแนะนำผู้แข่งขันแล้ว 246 00:14:06,345 --> 00:14:09,765 ‪คู่แข่งขันที่เกรทสปิริตสุ่มเลือก 247 00:14:10,474 --> 00:14:11,934 ‪ทีมแรกก็คือ 248 00:14:12,518 --> 00:14:13,598 ‪ทีมเดอะเร็น 249 00:14:14,812 --> 00:14:16,272 ‪อะไรกันเนี่ย 250 00:14:16,355 --> 00:14:17,435 ‪เดอะเร็น 251 00:14:17,523 --> 00:14:21,113 ‪เอาชื่อตัวเองตั้งเป็นชื่อทีม ‪หนุ่มน้อยคนนี้คงไม่เบา 252 00:14:21,193 --> 00:14:23,993 ‪วู้ เยี่ยมเลยเร็น 253 00:14:24,071 --> 00:14:26,241 ‪เป็นเร็นแล้วมันยังไง 254 00:14:26,323 --> 00:14:27,323 ‪ตาบ้า 255 00:14:27,408 --> 00:14:29,698 ‪ฉันหมายถึงทีมคู่แข่งขันย่ะ 256 00:14:31,412 --> 00:14:33,292 ‪สึจิกุมิ ฮานะกุมิ 257 00:14:33,372 --> 00:14:35,672 ‪สึกิกุมิ โฮชิกุมิ 258 00:14:36,292 --> 00:14:38,422 ‪มีกลุ่มชื่อคล้ายกันอยู่สี่กลุ่มใช่ไหม 259 00:14:40,004 --> 00:14:42,174 {\an8}‪สึจิกุมิน่าจะเป็นกลุ่มของพวกฮาโอ 260 00:14:42,673 --> 00:14:45,303 ‪โอ้โฮ สุดยอดไปเลย 261 00:14:45,384 --> 00:14:47,724 ‪ชักประหม่าแล้วสิ 262 00:14:47,803 --> 00:14:51,183 ‪งั้นเหรอ แต่ฉันกลับยิ่งตื่นเต้น 263 00:14:51,265 --> 00:14:54,175 ‪ถึงเวลาทีมคู่ต่อสู้ลงสนาม 264 00:14:54,935 --> 00:14:57,015 ‪- นั่นคือพวกเราเอง ‪- นั่นคือพวกเราเอง 265 00:14:59,398 --> 00:15:01,438 ‪ใครนะหน้าคุ้นๆ 266 00:15:03,652 --> 00:15:04,952 ‪อ๋อ โบซนี่เอง 267 00:15:05,529 --> 00:15:06,699 ‪ว่ายังไง 268 00:15:06,780 --> 00:15:09,070 ‪ชื่อทีมพวกนายแปลกดี 269 00:15:09,158 --> 00:15:10,778 ‪แต่ทำไมถึงถือเครื่องดนตรี 270 00:15:10,868 --> 00:15:12,038 ‪เพราะพวกเรา 271 00:15:12,119 --> 00:15:14,159 ‪คือนักดนตรีไงล่ะ 272 00:15:14,872 --> 00:15:19,592 ‪แย่แล้ว พวกนี้มันลูกน้องของฮาโอนี่ 273 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 ‪ทำยังไงดี เร็น 274 00:15:21,712 --> 00:15:24,132 ‪ศึกแรกก็เจอตัวเต็งเลย 275 00:15:24,214 --> 00:15:27,054 ‪แต่พวกโบซเนี่ย… 276 00:15:27,134 --> 00:15:28,434 ‪ไม่ต้องพูด โฮโรโฮโร 277 00:15:29,553 --> 00:15:31,643 ‪ปล่อยให้โจโก้จัดการ 278 00:15:32,264 --> 00:15:34,894 ‪ฉันไม่อยากเสียเวลากับลูกกะจ๊อก 279 00:15:34,975 --> 00:15:36,135 ‪อะไรนะ 280 00:15:36,226 --> 00:15:39,016 ‪ฉันจะจัดการตัวปัญหาของจริงข้างหลัง 281 00:15:43,192 --> 00:15:44,742 {\an8}‪เดี๋ยวก่อนสิ 282 00:15:44,818 --> 00:15:47,318 {\an8}‪เราไม่ได้ตกลงกันแบบนี้นะ เฮ้ย เร็น 283 00:15:47,905 --> 00:15:49,315 ‪- เดี๋ยวก่อน ‪- เดี๋ยวก่อน 284 00:15:49,406 --> 00:15:51,616 ‪- แกว่าใคร ‪- เป็นลูกกะจ๊อก 285 00:15:52,952 --> 00:15:55,622 ‪รู้ไหมว่าพวกฉันเป็นใคร 286 00:15:55,704 --> 00:15:58,754 ‪แล้วรู้ไหมว่าหัวหน้าเราคือใคร 287 00:15:59,333 --> 00:16:02,043 ‪เอ่อ คือว่า… 288 00:16:02,127 --> 00:16:04,547 ‪สึจิกุมิหัวเสียแล้วครับ 289 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 ‪ใกล้ระเบิดอารมณ์โกรธแล้ว 290 00:16:06,924 --> 00:16:09,474 ‪สนามแข่งคึกคักกันใหญ่ 291 00:16:10,052 --> 00:16:12,352 ‪ว่าไงครับ ท่านโกลบะจากห้องส่ง 292 00:16:16,183 --> 00:16:19,193 ‪ชาแมนผู้ถูกเลือกทั้ง 63 คน 293 00:16:19,269 --> 00:16:23,319 ‪มารวมตัวกันที่นี่ ‪ตามความปรารถนาของเกรทสปิริต 294 00:16:24,108 --> 00:16:26,358 ‪เหลือเพียงการต่อสู้กันเท่านั้น 295 00:16:30,322 --> 00:16:31,322 ‪โอเค 296 00:16:31,407 --> 00:16:34,027 ‪โอเค ขอบคุณครับ โอเค 297 00:16:34,118 --> 00:16:36,498 ‪ถ้างั้นมาเริ่มกันเลยดีกว่า 298 00:16:37,121 --> 00:16:39,211 ‪ชาแมนไฟท์ อิน โตเกียว 299 00:16:39,289 --> 00:16:41,539 ‪ศึกนัดแรกในทัวร์นาเมนต์แรก 300 00:16:42,042 --> 00:16:43,792 ‪ทีมเดอะเร็น 301 00:16:43,877 --> 00:16:46,547 ‪ปะทะ ทีมสึจิกุมิ 302 00:16:46,630 --> 00:16:48,720 ‪พร้อม เริ่มได้ 303 00:16:52,177 --> 00:16:54,717 ‪เพลงเปิดต้องเร้าใจหน่อย 304 00:16:54,805 --> 00:16:58,345 ‪ถ้าไม่ฆ่าแกสร้างขวัญกำลังใจ งานคงกร่อย 305 00:16:58,434 --> 00:16:59,734 ‪ทำไมต้องเป็นฉัน 306 00:16:59,810 --> 00:17:02,150 ‪- หมู่มวลภูตนานาชนิด ‪- หมู่มวลภูตนานาชนิด 307 00:17:04,148 --> 00:17:05,518 ‪นี่มัน… 308 00:17:05,607 --> 00:17:09,317 ‪จู่ๆ สึจิกุมิก็กระหน่ำโจมตี 309 00:17:10,821 --> 00:17:13,161 ‪ขอบคุณที่ทำให้เพลง ‪"หมู่มวลภูตนานาชนิด" ดังระเบิด 310 00:17:13,657 --> 00:17:16,657 ‪เอ้า ต่อไปตาแกแล้ว 311 00:17:17,244 --> 00:17:20,294 ‪เห็นไหมว่าพวกนี้ไม่เจ๋งอะไร 312 00:17:21,540 --> 00:17:22,420 ‪อือ 313 00:17:24,168 --> 00:17:25,128 ‪เหลือเชื่อเลย 314 00:17:25,836 --> 00:17:28,666 ‪ลูกน้องฮาโอไม่เห็นเก่งอย่างที่ลือแฮะ 315 00:17:30,007 --> 00:17:31,177 ‪นั่นมันกรงเล็บเหรอ 316 00:17:31,258 --> 00:17:33,678 {\an8}‪บ้าน่า ทำไมหมอนี่ถึง… 317 00:17:33,761 --> 00:17:35,141 ‪แบบนี้ต้องเจอ… 318 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 ‪- "หมู่มวลภูตนานาชนิด" ‪- แบบรีมิกซ์ 319 00:17:39,058 --> 00:17:42,098 ‪เอ่อ ถึงจะรีมิกซ์แต่ก็คือเพลงเดิมนะ 320 00:17:50,360 --> 00:17:51,740 ‪ขอโทษนะ 321 00:17:51,820 --> 00:17:54,110 ‪แต่ฉันว่ามันไม่ได้ผลหรอก 322 00:17:54,740 --> 00:17:56,740 ‪เพราะจมูกและความเร็วของมิคของฉัน 323 00:17:56,825 --> 00:17:59,575 ‪จับภูตระดับนี้ได้ง่ายๆ เลยล่ะ 324 00:18:00,913 --> 00:18:03,373 ‪หมอนี่จับภูตนานาชนิดไปหมด 325 00:18:03,457 --> 00:18:07,087 {\an8}‪เชอะ ทำเป็นเท่แต่ข้างในกลวงโบ๋ 326 00:18:08,879 --> 00:18:11,509 {\an8}‪ถึงเวลาฉันแสดงศิลปะบ้างแล้ว 327 00:18:12,132 --> 00:18:13,182 ‪ศิลปะเหรอ 328 00:18:13,258 --> 00:18:15,968 ‪หมอนั่นกำลังจะทำอะไร 329 00:18:18,680 --> 00:18:20,850 ‪ฉันเรียนวิชาชาแมน 330 00:18:20,933 --> 00:18:24,483 {\an8}‪จากคุณปู่คนหนึ่งที่นิวยอร์ก 331 00:18:25,187 --> 00:18:27,267 ‪ฉันคือจากัวร์ 332 00:18:28,565 --> 00:18:30,645 ‪ทายาทแห่งจากัวร์ 333 00:18:31,235 --> 00:18:33,395 {\an8}‪จมูกของเจ้ารับรู้ทุกกลิ่น 334 00:18:33,487 --> 00:18:35,777 {\an8}‪ดวงตาของเจ้ามองเห็นทุกอย่าง 335 00:18:35,864 --> 00:18:38,034 ‪อุ้งเท้าของเจ้าจับได้ทุกสิ่ง 336 00:18:38,117 --> 00:18:40,827 ‪กรงเล็บของเจ้าฉีกได้ทั้งหมด 337 00:18:40,911 --> 00:18:43,831 ‪เจ้าแข็งแกร่งที่สุดในทวีปนี้ 338 00:18:43,914 --> 00:18:46,924 ‪หากเจ้ายอมรับชื่อเรียก "จากัวร์" 339 00:18:47,000 --> 00:18:49,920 ‪จิตวิญญาณจากัวร์จะเป็นหนึ่งเดียวกับเจ้า 340 00:18:52,631 --> 00:18:53,801 ‪อะไรของมัน 341 00:18:57,136 --> 00:18:59,966 ‪- อย่าเข้ามานะ ‪- อย่าเข้ามานะ 342 00:19:09,064 --> 00:19:10,194 ‪- หลบได้เหรอ ‪- หลบได้เหรอ 343 00:19:10,941 --> 00:19:12,651 {\an8}‪หมัดกรงเล็บ 344 00:19:24,037 --> 00:19:26,247 ‪นี่มันอะไรกัน 345 00:19:26,331 --> 00:19:29,501 ‪โจโก้จากทีมเดอะเร็น 346 00:19:29,585 --> 00:19:30,995 ‪เพียงแค่ 347 00:19:31,086 --> 00:19:32,166 ‪พริบตาเดียว 348 00:19:32,254 --> 00:19:36,014 ‪ก็โค่นโบซจากทีมสึจิกุมิได้ 349 00:19:36,091 --> 00:19:38,391 ‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 350 00:19:38,468 --> 00:19:42,388 ‪เร็วจนมองไม่ทันเลยโว้ย 351 00:19:42,973 --> 00:19:45,643 ‪ความเร็วสุดยอด เขาทำได้ไง 352 00:19:46,268 --> 00:19:48,598 ‪อือ สมเป็นจากัวร์ 353 00:19:49,605 --> 00:19:51,395 ‪หมอนั่นเจ๋งกว่าที่คิดแฮะ 354 00:19:51,481 --> 00:19:53,861 ‪ไม่คิดว่าจะใช้โอเวอร์โซลกับร่างตัวเอง 355 00:19:54,401 --> 00:19:56,901 ‪ท่านแอนนาดูออกเหรอคะ 356 00:19:57,487 --> 00:19:59,657 ‪ใช่ แหงอยู่แล้ว 357 00:20:00,240 --> 00:20:02,200 ‪หมอนั่นโอเวอร์โซล 358 00:20:02,284 --> 00:20:05,664 ‪จากัวร์วิญญาณคู่ชีพ ‪รวมไว้ที่มือ เท้า และหน้าของตัวเอง 359 00:20:06,163 --> 00:20:07,413 ‪ถ้าพูดแบบลงรายละเอียด 360 00:20:07,497 --> 00:20:09,117 ‪คงเป็นเล็บและลูกตา 361 00:20:09,208 --> 00:20:13,498 ‪ต่างจากเข้าทรงรวมร่างที่ทำจิตให้อยู่ในภวังค์ ‪และปล่อยให้วิญญาณควบคุม 362 00:20:13,587 --> 00:20:15,087 ‪ถือเป็นวิชาขั้นสูง 363 00:20:16,632 --> 00:20:19,092 ‪พูดง่ายๆ คือหมอนั่นเป็นชาแมนที่ใช้โอเวอร์โซล 364 00:20:19,176 --> 00:20:21,716 ‪เปลี่ยนตัวเองกลายเป็นเสือจากัวร์ 365 00:20:23,055 --> 00:20:25,595 ‪ทุกคนกลัวพลังของโจโก้กันหมด 366 00:20:26,308 --> 00:20:30,188 ‪ถือเป็นสัญญาณการเริ่มต้นที่ดีนะ เร็น 367 00:20:31,563 --> 00:20:32,983 ‪ไม่รู้สิ 368 00:20:33,565 --> 00:20:36,275 ‪ฉันเองก็ตกใจตอนเห็นครั้งแรก 369 00:20:36,860 --> 00:20:40,780 ‪แต่หมอนั่นดูใจเย็นราวกับทุกอย่างเข้าทาง 370 00:20:44,576 --> 00:20:46,866 {\an8}‪โดนเล่นงานซะยับเลย 371 00:20:46,954 --> 00:20:48,794 {\an8}‪พวกนี้สร้างความบันเทิงได้จริงๆ 372 00:20:48,872 --> 00:20:51,582 ‪ฉันคิดถูกไหมที่ให้โบซร่วมทีม 373 00:20:51,667 --> 00:20:53,997 ‪ถูกที่สุดครับ ท่านฮาโอ 374 00:20:54,086 --> 00:20:58,086 ‪แต่เหลือปิโยเตคนเดียวจะไหวเหรอครับ 375 00:20:58,674 --> 00:20:59,844 ‪ฉันไม่สนใจหรอก 376 00:21:00,717 --> 00:21:03,927 ‪เพราะแค่ดูการแข่งขันพรรค์นี้เอาสนุก 377 00:21:05,138 --> 00:21:09,688 ‪แต่ก็นะ ถ้าไม่ชนะก็ไม่สนุก 378 00:21:11,186 --> 00:21:13,556 ‪แค่นี้ก็ลงไปกองแล้ว น่าสมเพช 379 00:21:14,147 --> 00:21:15,767 ‪จะนอนไปถึงไหน 380 00:21:18,110 --> 00:21:19,320 ‪- อ๊ะ ‪- หา 381 00:21:19,403 --> 00:21:20,703 ‪นั่นมัน… 382 00:21:21,446 --> 00:21:23,316 ‪เดี๋ยวก่อนสิ ปิโยเต 383 00:21:24,116 --> 00:21:26,446 ‪เราสู้ต่อไม่ไหวแล้ว 384 00:21:26,994 --> 00:21:28,254 ‪ขอโทษนะ… 385 00:21:28,328 --> 00:21:30,458 ‪พวกนั้นพูดถูกแล้ว 386 00:21:30,998 --> 00:21:33,128 ‪หมัดกรงเล็บของฉันไม่ใช่เล่นๆ 387 00:21:33,208 --> 00:21:35,338 ‪ถ้าโดนมากกว่านี้คงถึงตายแน่ 388 00:21:36,503 --> 00:21:38,383 ‪งั้นก็ฆ่าเลยสิ 389 00:21:38,463 --> 00:21:40,973 ‪มันเป็นศัตรูของแกนะ 390 00:21:43,051 --> 00:21:44,891 ‪เชอะ พวกงี่เง่า 391 00:21:44,970 --> 00:21:47,350 ‪บอกแล้วไงว่าจะจบไม่สวย 392 00:21:51,059 --> 00:21:54,019 ‪โบซรับมือไม่ไหวแล้วครับ 393 00:21:54,104 --> 00:21:56,734 ‪ยังก่อน สู้ต่อไป 394 00:21:57,816 --> 00:22:00,356 ‪บ้าน่า ยืนไหวได้ไง 395 00:22:01,528 --> 00:22:02,528 ‪มีอะไร 396 00:22:02,612 --> 00:22:03,782 ‪ฆ่าพวกมันสิ 397 00:22:03,864 --> 00:22:06,074 ‪ถ้าไม่ฆ่า แกก็ไม่ชนะ 398 00:22:06,158 --> 00:22:07,698 ‪นี่มันอะไรกัน 399 00:22:08,285 --> 00:22:10,245 ‪ถ้าโดนมากกว่าได้ตายจริงๆ แน่ 400 00:22:10,329 --> 00:22:12,119 ‪เร็น แย่แล้ว 401 00:22:12,205 --> 00:22:13,995 ‪พวกมันอึดกว่าที่คิด 402 00:22:14,583 --> 00:22:18,173 ‪เจ้าบ้า พวกโบซน่ะหมดสติไปแล้ว 403 00:22:18,712 --> 00:22:20,512 ‪ตบตาฉันไม่ได้หรอก 404 00:22:20,589 --> 00:22:22,879 ‪หมอนั่นรอสิ่งนี้อยู่ 405 00:22:23,675 --> 00:22:26,795 ‪เพื่อใช้โบซเป็นสื่อกลางไง 406 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ตะวัน คงยั่งยืน