1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,818
Είναι βαρύ το κλίμα…
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,570
Ποιος στο καλό είναι;
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,071
Τι μικρός!
5
00:00:30,238 --> 00:00:31,278
Τι είπες;
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,034
Άρχοντα Χάο…
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,620
Συγγνώμη.
8
00:00:35,702 --> 00:00:36,952
Μην ανησυχείς.
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,077
{\an8}Εσύ είσαι πιο μικρή, Οπάτσο.
10
00:00:39,664 --> 00:00:41,254
Η Οπάτσο είναι μικρή!
11
00:00:41,332 --> 00:00:43,792
Τον είπε "Χάο";
12
00:00:44,419 --> 00:00:45,629
Δεν μπορεί!
13
00:00:45,712 --> 00:00:48,922
Μάλιστα. Ήρθες νωρίτερα απ' ό,τι περίμενα,
14
00:00:49,007 --> 00:00:50,087
Χάο Ασακούρα.
15
00:00:51,426 --> 00:00:52,926
Το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου…
16
00:00:53,511 --> 00:00:56,181
Δεν σε πειράζει να το δώσω στον Γιο, έτσι;
17
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
Κυρία Άννα, όχι…
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,477
Φοβερό!
19
00:00:59,559 --> 00:01:02,519
Έπρεπε να ξέρω
ότι θα φτάσεις σύντομα ως εδώ.
20
00:01:03,480 --> 00:01:05,110
Ήθελα να σε γνωρίσω, Άννα.
21
00:01:06,357 --> 00:01:08,687
Ήθελα να γνωρίσω
τη μέλλουσα γυναίκα του Γιο
22
00:01:09,402 --> 00:01:10,782
που νίκησε τη Σικιγκάμι μου.
23
00:02:43,204 --> 00:02:45,714
{\an8}-Ήθελες να τη γνωρίσεις;
-Της μιλάει και στον ενικό;
24
00:02:46,291 --> 00:02:48,041
{\an8}Είναι τιμή μου.
25
00:02:48,126 --> 00:02:50,246
{\an8}Μη μου πεις ότι θες εκδίκηση.
26
00:02:51,588 --> 00:02:54,128
Τόσο μικρόψυχος σου φαίνομαι;
27
00:02:54,757 --> 00:02:57,427
Όχι, βασικά σε σέβομαι πολύ.
28
00:02:57,510 --> 00:03:02,020
Κι ελπίζω ο Γιο ν' αποκτήσει
το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου σύντομα.
29
00:03:03,266 --> 00:03:04,766
Τι σημαίνει αυτό;
30
00:03:05,393 --> 00:03:08,443
Για να είμαι ειλικρινής,
ο Γιο είναι ακόμα πολύ αδύναμος.
31
00:03:09,022 --> 00:03:12,112
Δεν έχει τύχη στις μάχες
που θ' ακολουθήσουν.
32
00:03:13,151 --> 00:03:16,451
Αλλά με το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου,
33
00:03:16,529 --> 00:03:20,369
θα γίνει τόσο δυνατός
που δεν θα τον αναγνωρίζει κανείς.
34
00:03:21,200 --> 00:03:23,450
Θέλω ο Γιο να γίνει πιο σκληρός,
35
00:03:23,536 --> 00:03:26,366
για να με βοηθήσει.
36
00:03:27,498 --> 00:03:29,208
Ποιος είναι αυτός, άρχοντα Μάντα;
37
00:03:29,751 --> 00:03:31,381
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
38
00:03:31,878 --> 00:03:34,338
Αποκλείεται να σε βοηθήσει.
39
00:03:34,422 --> 00:03:37,512
Πες μου τώρα πού είναι ο Γιο.
40
00:03:39,844 --> 00:03:41,264
Τέλεια!
41
00:03:41,346 --> 00:03:44,716
Έχεις κότσια. Θα τα χρειαστείς,
μιας και θα τον παντρευτείς.
42
00:03:45,475 --> 00:03:46,385
Μ' αρέσεις.
43
00:03:47,977 --> 00:03:50,647
Πήγες σ' εκείνη τη σπηλιά.
44
00:03:51,314 --> 00:03:54,694
Πάρ' του
το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου γρήγορα.
45
00:03:55,693 --> 00:03:57,113
Όποτε θες
46
00:03:57,195 --> 00:03:59,155
μπορείς να με βοηθήσεις,
47
00:03:59,239 --> 00:04:00,159
Άννα.
48
00:04:00,240 --> 00:04:01,450
Άκουσέ με.
49
00:04:01,532 --> 00:04:03,332
Αν δεν κόψεις τις βλακείες…
50
00:04:07,080 --> 00:04:08,000
Κυρία Άννα…
51
00:04:08,081 --> 00:04:10,001
Απέκρουσε το χαστούκι της!
52
00:04:12,543 --> 00:04:14,093
Μ' αρέσεις όλο και περισσότερο.
53
00:04:14,879 --> 00:04:18,339
Θα ήσουν άξια γυναίκα του Βασιλιά Σαμάνου.
54
00:04:20,093 --> 00:04:22,513
Μη βιάζεσαι τόσο. Ξέχασες…
55
00:04:22,595 --> 00:04:24,095
το αριστερό μου χέρι!
56
00:04:29,727 --> 00:04:31,807
Φυσικά και θα γίνω γυναίκα
του Βασιλιά Σαμάνου.
57
00:04:32,772 --> 00:04:34,612
Και φυσικά, ο Γιο θα νικήσει.
58
00:04:35,692 --> 00:04:38,822
Εντάξει, πάμε! Ταμάο! Μάντα!
59
00:04:38,903 --> 00:04:40,783
-Εντάξει!
-Μην καθυστερούμε!
60
00:04:42,031 --> 00:04:43,831
Νιώθω πολύ ωραία!
61
00:04:43,908 --> 00:04:45,578
Έχει κότσια.
62
00:04:45,660 --> 00:04:48,500
Μόνο η μάνα μου με είχε χαστουκίσει.
63
00:04:50,540 --> 00:04:52,500
Αλλά με πόνεσε λίγο.
64
00:04:55,086 --> 00:04:57,166
Σου είπα συγγνώμη!
65
00:04:58,047 --> 00:05:00,927
Έλα, Αμινταμάρου, μην ανησυχείς!
66
00:05:01,009 --> 00:05:03,009
Εσύ έπρεπε να ανησυχείς.
67
00:05:03,094 --> 00:05:05,014
Δεύτερη φορά που συμβαίνει αυτό!
68
00:05:05,096 --> 00:05:07,806
Έσπασε! Δεν αλλάζει αυτό τώρα!
69
00:05:07,890 --> 00:05:11,560
Δεν θα το χρειαστείς;
Σε λίγο φτάνουμε στο χωριό των Πατς.
70
00:05:12,895 --> 00:05:14,105
Να πάρει…
71
00:05:14,188 --> 00:05:15,318
Τι να κάνω, Ρεν;
72
00:05:15,398 --> 00:05:16,648
Γιατί ρωτάς εμένα;
73
00:05:17,358 --> 00:05:21,488
Άρχοντά μου! Η οργή δεν κάνει καλό
ούτε στο σώμα ούτε στο πνεύμα σου!
74
00:05:21,571 --> 00:05:24,241
Δεν σκοπεύω να χαραμίσω άλλον χρόνο.
75
00:05:24,907 --> 00:05:26,447
Χαλάρωσε, Ρεν.
76
00:05:26,951 --> 00:05:29,201
Έχουμε πολύ χρόνο ακόμα.
77
00:05:29,746 --> 00:05:31,906
Δεν θα γυρίσω στην πόλη μου.
78
00:05:33,291 --> 00:05:35,711
Ήρθα να νικήσω τον Χάο,
79
00:05:36,294 --> 00:05:39,054
αλλά τελικά εσύ έσωσες έναν ακόλουθό του
80
00:05:39,130 --> 00:05:41,170
κι έχασες το ενδιάμεσο αντικείμενό σου.
81
00:05:41,257 --> 00:05:43,127
Άκου, Λίσεργκ.
82
00:05:43,217 --> 00:05:45,387
Γιατί τα λες αυτά ξανά;
83
00:05:45,470 --> 00:05:46,680
Απλώς…
84
00:05:46,763 --> 00:05:47,933
Ο Χοροχόρο.
85
00:05:48,514 --> 00:05:50,484
Πώς τα πάει;
86
00:05:51,142 --> 00:05:52,142
Όχι καλά.
87
00:05:52,727 --> 00:05:55,897
Οι κρύες ανάσες της Κορορό
δεν βοηθούν τις πληγές.
88
00:05:55,980 --> 00:05:57,320
Κατάλαβα.
89
00:05:57,857 --> 00:06:00,317
Λοιπόν, να τον κουβαλήσουμε μαζί μας.
90
00:06:00,401 --> 00:06:02,201
Μια στιγμή, Γιο!
91
00:06:02,779 --> 00:06:05,409
Δεν είναι μακριά το χωριό των Πατς.
92
00:06:05,490 --> 00:06:07,490
Όταν φτάσουμε, όλα θα πάνε καλά!
93
00:06:07,575 --> 00:06:08,825
Και τι θα γίνει…
94
00:06:08,910 --> 00:06:10,870
Συμφωνείς, Αμινταμάρου;
95
00:06:10,953 --> 00:06:14,333
Όταν φτάσουμε, θα καλέσουμε τον Μοσούκε
για να φτιάξει το Χαρουσάμε!
96
00:06:15,249 --> 00:06:16,999
Το εννοείς αυτό;
97
00:06:18,377 --> 00:06:22,547
Ήταν βαριά η ατμόσφαιρα,
αλλά ξαφνικά, έφτιαξε η διάθεση όλων!
98
00:06:23,174 --> 00:06:26,644
Το βλέπω τώρα!
Αυτή είναι η δύναμη του Γιο.
99
00:06:28,554 --> 00:06:30,604
Με τρομάζει, όμως.
100
00:06:30,681 --> 00:06:33,981
Έτσι όπως πάω,
θα ξεχάσω ποιος πραγματικά είμαι!
101
00:06:36,187 --> 00:06:37,687
Είσαι εντάξει, Ρίου;
102
00:06:37,772 --> 00:06:39,112
Είμαι τελείως χαλαρός.
103
00:06:39,190 --> 00:06:41,690
Εγώ δεν είμαι σαν όλους τους άλλους.
104
00:06:41,776 --> 00:06:45,696
{\an8}Φτάσαμε ως εδώ,
αλλά ακόμα δεν καταλαβαίνω.
105
00:06:46,531 --> 00:06:47,451
Δεν καταλαβαίνεις;
106
00:06:47,532 --> 00:06:50,702
Γιατί μας πήγαν στην Αμερική
με το Τζάμπο των Πατς
107
00:06:50,785 --> 00:06:52,695
ή όλα όσα έγιναν μετά.
108
00:06:52,787 --> 00:06:54,787
Τη Λιλιράρα, τους πολεμιστές Σεμινόα.
109
00:06:55,414 --> 00:06:58,254
Ή ποιος είναι ο Χάο και οι Νόμοι Χ…
110
00:06:59,502 --> 00:07:01,922
Όλα μου φαίνονται τρομακτικά
και πολύπλοκα.
111
00:07:03,214 --> 00:07:04,554
Αλήθεια είναι.
112
00:07:06,259 --> 00:07:09,349
Ναι, είμαστε πολύ μικροί.
113
00:07:11,764 --> 00:07:13,894
Είπα κάτι παράξενο;
114
00:07:13,975 --> 00:07:15,385
Όχι…
115
00:07:15,476 --> 00:07:17,266
Απλώς έχω ένα παράξενο συναίσθημα.
116
00:07:17,895 --> 00:07:19,265
Στάσου,
117
00:07:19,355 --> 00:07:20,975
το νιώθεις κι εσύ;
118
00:07:21,065 --> 00:07:23,775
Άρα δεν ήταν στη φαντασία μου.
119
00:07:24,360 --> 00:07:27,410
Λες και κάποιος μας καλεί.
120
00:07:28,573 --> 00:07:31,743
{\an8}Κάτι οδήγησε τις ψυχές σας εδώ.
121
00:07:32,827 --> 00:07:33,997
Ξύπνησες!
122
00:07:34,078 --> 00:07:35,498
Άσε με κάτω.
123
00:07:36,038 --> 00:07:37,958
Είμαι καλά τώρα.
124
00:07:38,916 --> 00:07:41,666
Πώς είσαι καλά με τόσα τραύματα;
125
00:07:41,752 --> 00:07:43,462
Θα πεθάνεις!
126
00:07:43,546 --> 00:07:46,506
Λυπάμαι, αλλά δεν θέλω ελεημοσύνες.
127
00:07:47,300 --> 00:07:50,720
Επιτρέψτε μου
να σας ανταμείψω που με σώσατε.
128
00:07:52,346 --> 00:07:57,056
Αυτό είναι το Μονοπάτι της Αλήθειας
και μόνο εκλεκτοί σαμάνοι το περπατούν.
129
00:07:57,602 --> 00:07:59,852
Το Μονοπάτι της Αλήθειας;
130
00:07:59,937 --> 00:08:02,607
Το χωριό των Πατς είναι στο τέλος του.
131
00:08:03,357 --> 00:08:06,437
Αλλά εγώ δεν θα πάω εκεί.
132
00:08:07,195 --> 00:08:08,985
Οι Πατς είναι φύλακες
133
00:08:09,071 --> 00:08:11,241
που προστατεύουν εκείνο το μέρος
εδώ και γενιές.
134
00:08:12,033 --> 00:08:14,373
Την Ιερή Γη των Άστρων.
135
00:08:18,289 --> 00:08:20,289
Τι είναι η Ιερή Γη των Άστρων;
136
00:08:21,459 --> 00:08:23,789
Πατσίσαμε τώρα.
137
00:08:24,295 --> 00:08:25,245
Πηγαίνετε.
138
00:08:25,338 --> 00:08:26,918
-Άντε χάσου!
-Όχι, Ρεν.
139
00:08:27,006 --> 00:08:28,046
Αλλά…
140
00:08:28,633 --> 00:08:31,143
Τι θα κάνεις εσύ;
141
00:08:31,636 --> 00:08:34,346
Θα προχωρήσω μόνος μου.
142
00:08:34,430 --> 00:08:38,060
Είμαι ο πιο σκληρός
απ' τους άντρες του Χάο.
143
00:08:39,310 --> 00:08:42,060
Ο Τεράστιος Μπιλ δεν θα πεθάνει…
144
00:08:42,897 --> 00:08:44,067
έτσι εύκολα…
145
00:08:47,068 --> 00:08:48,238
Γιο!
146
00:08:49,195 --> 00:08:50,235
Το ξέρω!
147
00:08:51,572 --> 00:08:52,822
Μπορούμε μόνο
148
00:08:52,907 --> 00:08:55,577
να προετοιμαστούμε και να συνεχίσουμε!
149
00:08:57,620 --> 00:09:02,170
Ήρθε η ώρα να μάθουν
το πραγματικό νόημα του ταξιδιού.
150
00:09:02,750 --> 00:09:04,670
Η Ιερή Γη των Άστρων.
151
00:09:04,752 --> 00:09:08,052
Εκεί όπου όλες οι ψυχές ξαναγεννιούνται…
152
00:09:08,673 --> 00:09:12,303
Όπου όλη η ιστορία 4,6 δις ετών
της Γης αποθηκεύεται…
153
00:09:12,885 --> 00:09:16,055
{\an8}Και όπου το ισχυρότερο Πνεύμα Σύμμαχος,
154
00:09:16,138 --> 00:09:18,518
{\an8}το Μεγάλο Πνεύμα, κατοικεί.
155
00:09:19,475 --> 00:09:22,395
Μόνο ο Βασιλιάς Σαμάνος
μπορεί να λάβει την ευλογία του!
156
00:09:23,229 --> 00:09:24,769
Ήρθε η ώρα!
157
00:09:54,552 --> 00:09:55,472
Τι…
158
00:09:55,553 --> 00:09:56,683
ήταν αυτό;
159
00:10:00,891 --> 00:10:02,061
Πού πήγαν όλοι;
160
00:10:02,143 --> 00:10:03,313
Ξύπνησες επιτέλους;
161
00:10:04,645 --> 00:10:05,605
Σίλβα!
162
00:10:05,688 --> 00:10:07,898
Είσαι στο χωριό των Πατς.
163
00:10:07,982 --> 00:10:10,482
Στην Ιερή Γη των Άστρων.
164
00:10:11,360 --> 00:10:13,070
Τα πήγες καλά, Γιο.
165
00:10:14,238 --> 00:10:16,158
Πρώτα πιες αυτό για να ηρεμήσεις.
166
00:10:16,907 --> 00:10:18,487
Η σούπα με μπανάνα και ψάρι
167
00:10:18,576 --> 00:10:20,866
είναι ιδανική μετά από ένα όραμα.
168
00:10:20,953 --> 00:10:22,253
Όραμα;
169
00:10:23,623 --> 00:10:24,833
Τις είδες, έτσι;
170
00:10:25,416 --> 00:10:28,786
Τις αναμνήσεις του πλανήτη που υπάρχουν
αδρανείς βαθιά στην καρδιά σου.
171
00:10:28,878 --> 00:10:29,998
Τι;
172
00:10:30,087 --> 00:10:32,377
Φυσικό είναι να μην καταλαβαίνεις.
173
00:10:33,090 --> 00:10:34,260
Κοίτα.
174
00:10:34,342 --> 00:10:37,012
Αυτό είναι που είδες στο όραμά σου.
175
00:10:39,639 --> 00:10:42,809
Έλαβες την ευλογία του Μεγάλου Πνεύματος.
176
00:10:45,061 --> 00:10:46,481
Τι;
177
00:10:48,189 --> 00:10:50,359
Αμέτρητες ψυχές…
178
00:10:51,817 --> 00:10:53,027
Μπλέκονται μεταξύ τους…
179
00:10:53,611 --> 00:10:54,781
Αυτό είναι
180
00:10:54,862 --> 00:10:57,032
το Μεγάλο Πνεύμα;
181
00:10:58,115 --> 00:10:59,525
Συμβαίνει ξανά!
182
00:10:59,617 --> 00:11:02,577
Νιώθω ξανά κάτι στο κεφάλι μου!
183
00:11:03,412 --> 00:11:04,462
Θυμάμαι τώρα!
184
00:11:04,538 --> 00:11:06,328
Όταν φτάσαμε στο τέλος της σπηλιάς,
185
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
τη στιγμή που είδα…
186
00:11:09,168 --> 00:11:11,628
Μην το κοιτάς μέχρι να συνηθίσεις.
187
00:11:12,546 --> 00:11:14,716
Θα χάσεις ξανά τις αισθήσεις σου.
188
00:11:16,467 --> 00:11:19,427
Το Μεγάλο Πνεύμα
είναι η πηγή όλων των ψυχών.
189
00:11:20,096 --> 00:11:21,926
Εκεί επιστρέφουν όλες οι ψυχές.
190
00:11:22,973 --> 00:11:24,683
Στους σαμάνους που το βλέπουν
191
00:11:24,767 --> 00:11:29,357
ξυπνάνε οι αναμνήσεις
μέσα απ' τα γονίδιά τους.
192
00:11:30,189 --> 00:11:34,899
Φυσικά, αυτό που βλέπουν αλλάζει
ανάλογα με τα πιστεύω ή την ανατροφή τους.
193
00:11:35,611 --> 00:11:39,661
Κάποιους τους κυριεύει το σοκ
των 4,6 δισεκατομμυρίων ετών ιστορίας
194
00:11:40,282 --> 00:11:42,202
και δεν ξυπνούν ποτέ.
195
00:11:42,701 --> 00:11:44,331
Μια στιγμή!
196
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Όλα συμβαίνουν πολύ γρήγορα. Δεν ξέρω…
197
00:11:46,705 --> 00:11:48,915
Γι' αυτό σου είπα να ηρεμήσεις.
198
00:11:50,292 --> 00:11:53,132
Γιατί πίνεις τη σούπα μου;
199
00:11:54,296 --> 00:11:55,166
Τέλος πάντων,
200
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
αφού ήρθες εδώ ασφαλής
201
00:11:58,843 --> 00:12:02,973
και σε δέχτηκε το Μεγάλο Πνεύμα,
έχεις πολύ μεγάλη ψυχή.
202
00:12:03,973 --> 00:12:06,603
Πέρασες την πρώτη δοκιμασία
του κυρίως γύρου.
203
00:12:07,309 --> 00:12:09,309
Πλάκα μου κάνεις;
204
00:12:10,312 --> 00:12:13,112
Αυτή η ξεδιάντροπη φωνή. Λες να είναι…
205
00:12:13,816 --> 00:12:17,446
Είμαι ένα βήμα πιο κοντά
στο να πραγματοποιήσω το όνειρό μου!
206
00:12:17,528 --> 00:12:18,818
Τέλεια, Καλίμ!
207
00:12:19,405 --> 00:12:20,315
Χοροχόρο!
208
00:12:20,406 --> 00:12:23,446
Γιο! Τα κατάφερες κι εσύ!
209
00:12:23,534 --> 00:12:26,834
Δεν είναι τρελό το Μεγάλο Πνεύμα;
210
00:12:27,913 --> 00:12:29,423
Πού είναι όλοι οι άλλοι;
211
00:12:30,040 --> 00:12:31,750
Μέχρι που ήρθα,
212
00:12:32,251 --> 00:12:33,961
δεν είχα δει καθόλου τον Λίσεργκ.
213
00:12:34,545 --> 00:12:35,745
Αν ζούσε,
214
00:12:35,838 --> 00:12:37,918
κάποιος Πατς θα τον έφερνε μαζί του, αλλά…
215
00:12:38,424 --> 00:12:39,974
-"Αν ζούσε";
-"Αν ζούσε";
216
00:12:40,509 --> 00:12:42,469
Στάσου, τι απέγιναν οι άλλοι;
217
00:12:42,553 --> 00:12:45,013
Εσύ είσαι υπεύθυνος
για τον Ρεν και τον Ρίου, έτσι;
218
00:12:47,808 --> 00:12:50,188
Πού πήγες,
219
00:12:50,269 --> 00:12:51,099
Λίσεργκ;
220
00:12:51,187 --> 00:12:52,187
-Ρίου;
-Ρίου;
221
00:12:54,356 --> 00:12:56,356
Χοροχόρο και Γιο…
222
00:12:56,442 --> 00:13:01,162
Ο Ρίου ξύπνησε πρώτος
και τον άφησα να πάει μια βόλτα.
223
00:13:01,238 --> 00:13:03,368
-Έπρεπε να μας το πεις νωρίτερα!
-Κι ο Ρεν;
224
00:13:03,949 --> 00:13:05,279
Είναι το κάτι άλλο.
225
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
Δεν έχασε τις αισθήσεις του.
226
00:13:07,411 --> 00:13:10,041
Αντ' αυτού,
έμεινε να κοιτάζει το Μεγάλο Πνεύμα.
227
00:13:11,749 --> 00:13:12,999
Υπέροχο.
228
00:13:13,083 --> 00:13:15,173
Πρέπει να το αποκτήσω, Μπασόν.
229
00:13:16,086 --> 00:13:17,416
Ναι, άρχοντά μου.
230
00:13:20,633 --> 00:13:22,843
Τι φρικτό όνειρο…
231
00:13:23,719 --> 00:13:24,969
Αλλά…
232
00:13:26,347 --> 00:13:29,387
δεν μπορώ να πεθάνω πριν νικήσω τον Χάο!
233
00:13:32,102 --> 00:13:33,442
Εκείνη τη μέρα
234
00:13:33,521 --> 00:13:36,941
ένιωσα ότι είδα κάτι που δεν έπρεπε.
235
00:13:37,525 --> 00:13:39,935
Το να δαμάσεις το Μεγάλο Πνεύμα
236
00:13:40,027 --> 00:13:42,527
και να γίνεις Βασιλιάς Σαμάνος
237
00:13:43,030 --> 00:13:45,530
είναι πιο τρομακτικό και δύσκολο
238
00:13:45,616 --> 00:13:48,576
απ' ό,τι είχα φανταστεί.
239
00:13:50,037 --> 00:13:54,957
ΑΝΝΑ ΚΙΟΓΙΑΜΑ
240
00:13:55,042 --> 00:13:59,962
ΤΕΡΑΣΤΙΟΣ ΜΠΙΛ
241
00:14:00,673 --> 00:14:03,013
"Ξεκουραστείτε στο χωριό των διεκδικητών
242
00:14:03,092 --> 00:14:05,552
μέχρι να έρθουν
κι οι υπόλοιποι διαγωνιζόμενοι".
243
00:14:05,636 --> 00:14:07,386
Έτσι μας είπαν.
244
00:14:08,138 --> 00:14:09,888
Τουριστικό μοιάζει το μέρος.
245
00:14:11,141 --> 00:14:13,231
Φοβερό! Βραχιολάκι Πατς!
246
00:14:13,310 --> 00:14:16,190
Το Κουδούνι των Χρησμών
θα είναι ακόμα πιο τέλειο μ' αυτό!
247
00:14:17,648 --> 00:14:20,858
Ακόμα ενθουσιάζεσαι
με μπιχλιμπίδια για τουρίστες;
248
00:14:20,943 --> 00:14:22,403
Είσαι τελείως χασομέρης.
249
00:14:22,486 --> 00:14:24,526
Πού στο καλό ήσουν;
250
00:14:24,613 --> 00:14:27,533
Κατασκόπευα λίγο τους αντιπάλους μου.
251
00:14:27,616 --> 00:14:30,616
Φυσικά, οι πιθανοί εχθροί μου…
252
00:14:30,703 --> 00:14:32,163
Αυτό εδώ είναι τέλειο!
253
00:14:32,872 --> 00:14:34,332
Κούκλα Πατς!
254
00:14:35,416 --> 00:14:37,206
Μ' αρέσει αυτό το κουκλάκι.
255
00:14:39,169 --> 00:14:40,169
Αυτή η φωνή…
256
00:14:41,005 --> 00:14:42,165
Δεν μπορεί!
257
00:14:42,840 --> 00:14:45,430
Έχετε εκλεκτό γούστο, δεσποινίς!
258
00:14:45,509 --> 00:14:48,009
Ένας παραδοσιακός ασημένιος Πατς.
259
00:14:48,095 --> 00:14:49,755
Κάνει 380 δολάρια, παρακαλώ!
260
00:14:50,431 --> 00:14:51,771
Είναι αρκετά ακριβό.
261
00:14:55,644 --> 00:14:57,734
Θα το πάρω για 380 γιεν.
262
00:14:57,813 --> 00:14:58,813
Άννα!
263
00:14:59,523 --> 00:15:01,483
Αυτά είναι πολύ λίγα!
264
00:15:02,610 --> 00:15:04,780
Τι λες, Γιο;
265
00:15:04,862 --> 00:15:07,702
Περίπου 380 γιεν κάνουν τα μπρελόκ.
266
00:15:07,781 --> 00:15:10,281
Δεν λυπάσαι τους Πατς
267
00:15:10,367 --> 00:15:11,827
που δούλεψαν γι' αυτό;
268
00:15:12,411 --> 00:15:14,581
Άννα! Τι κάνεις εδώ;
269
00:15:16,040 --> 00:15:17,630
{\an8}Θα κάνω τον Γιο πιο δυνατό.
270
00:15:17,708 --> 00:15:18,828
Τι;
271
00:15:18,918 --> 00:15:22,458
Αν δεν δυναμώσεις, θα έχεις προβλήματα.
272
00:15:23,130 --> 00:15:24,510
Για παράδειγμα,
273
00:15:26,091 --> 00:15:28,301
μπορεί να με πάρει κάποιος άλλος.
274
00:15:30,220 --> 00:15:32,180
Συγγνώμη.
275
00:15:33,474 --> 00:15:34,734
Τι έγινε τώρα;
276
00:15:35,225 --> 00:15:38,595
Έχω κακό προαίσθημα.
277
00:15:38,687 --> 00:15:43,357
Τέλος πάντων, νομίζω
ότι έχεις ξεχάσει τελείως το Χαρουσάμε.
278
00:15:45,110 --> 00:15:47,820
{\an8}Φέρατε κορίτσι στη Μάχη των Σαμάνων;
279
00:15:47,905 --> 00:15:49,905
Είναι προσβολή!
280
00:15:50,908 --> 00:15:53,948
{\an8}Φαίνεστε όλοι φιλαράκια.
281
00:15:54,036 --> 00:15:56,116
{\an8}Πώς, όμως, θα νικήσετε στην επόμενη μάχη;
282
00:16:02,753 --> 00:16:06,763
Μη με αγνοείτε! Θέλω να σας βοηθήσω!
283
00:16:06,840 --> 00:16:09,590
Έχετε καταλάβει ότι πλησιάζει το τουρνουά;
284
00:16:11,345 --> 00:16:12,385
Το τουρνουά;
285
00:16:13,681 --> 00:16:14,931
Σιγά τα ωά.
286
00:16:18,936 --> 00:16:21,356
Σταθείτε! Ακούστε με!
287
00:16:21,438 --> 00:16:22,818
Σοβαρολογώ! Δεν κάνω πλάκα!
288
00:16:24,775 --> 00:16:26,895
Αν θες να πεις κάτι, πες το γρήγορα.
289
00:16:27,486 --> 00:16:29,526
Αν πεις καμιά εξυπνάδα, θα πεθάνεις.
290
00:16:29,613 --> 00:16:31,323
Εντάξει, κατάλαβα.
291
00:16:31,824 --> 00:16:34,244
Ψάχνω συμπαίκτες.
292
00:16:34,785 --> 00:16:35,735
Συμπαίκτες;
293
00:16:35,828 --> 00:16:36,868
Ναι.
294
00:16:37,371 --> 00:16:40,921
Στο τουρνουά
θα συμμετάσχουν ομάδες των τριών.
295
00:16:41,417 --> 00:16:43,537
Μπορούμε να επιλέξουμε ομάδες,
296
00:16:43,627 --> 00:16:45,917
αλλά όποιος δεν βρει, δεν θα παίξει.
297
00:16:46,505 --> 00:16:49,585
Είδα ότι σας λείπει άτομο
298
00:16:49,675 --> 00:16:52,085
και σκέφτηκα να έρθω μαζί σας.
299
00:16:52,720 --> 00:16:54,930
Πώς σε λένε;
300
00:16:56,140 --> 00:16:57,430
Τζόκο.
301
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
Με τραυμάτισε!
302
00:17:02,354 --> 00:17:03,614
Έτσι σε λένε αλήθεια;
303
00:17:04,189 --> 00:17:05,939
Φυσικά!
304
00:17:06,775 --> 00:17:07,985
Τι συμβαίνει;
305
00:17:08,068 --> 00:17:09,948
Κάτι γίνεται στην πλατεία.
306
00:17:10,029 --> 00:17:14,239
Καλύτερα να με πάρετε μαζί σας!
307
00:17:14,783 --> 00:17:17,873
Ήρθε το μεγάλο και σατανικό φαβορί.
308
00:17:18,912 --> 00:17:20,502
Το μεγάλο και σατανικό φαβορί;
309
00:17:21,707 --> 00:17:24,497
Δεν υπάρχει σαμάνος που να μην τον ξέρει.
310
00:17:25,002 --> 00:17:26,172
Βασικά,
311
00:17:26,253 --> 00:17:30,423
έχει ζήσει 1.000 χρόνια
για να γίνει Βασιλιάς Σαμάνος.
312
00:17:31,550 --> 00:17:33,430
Μαζί με τους πιστούς υπηρέτες του
313
00:17:33,510 --> 00:17:36,350
όπου κι αν πάει
αφήνει πίσω του συντρίμμια.
314
00:17:37,890 --> 00:17:38,770
Ο Χάο.
315
00:17:39,266 --> 00:17:44,606
Η ομάδα του είναι το φαβορί
μεταξύ των τριών κυρίαρχων δυνάμεων.
316
00:17:44,688 --> 00:17:47,148
Οι τρεις δυνάμεις;
317
00:17:47,232 --> 00:17:49,492
Και τι να κάνεις;
318
00:17:51,445 --> 00:17:53,445
Τι είναι αυτά που λες;
319
00:17:53,530 --> 00:17:57,790
{\an8}Οι διαγωνιζόμενοι
έχουν χωριστεί σε τρία γκρουπ.
320
00:17:58,702 --> 00:18:00,752
Πρώτη είναι η ομάδα του Χάο.
321
00:18:01,455 --> 00:18:04,705
Τα άλλα δύο γκρουπ
που θέλουν να τον αντιμετωπίσουν
322
00:18:04,792 --> 00:18:06,422
είναι οι Γκαντάρα και οι Νόμοι Χ.
323
00:18:07,419 --> 00:18:08,419
Οι Νόμοι Χ;
324
00:18:08,504 --> 00:18:11,424
Τους ξέρεις; Θα γλιτώσουμε χρόνο.
325
00:18:12,007 --> 00:18:14,677
Όπως μπορείτε να φανταστείτε,
326
00:18:14,760 --> 00:18:17,720
οι αρχηγοί των τριών γκρουπ
327
00:18:17,805 --> 00:18:19,255
έχουν θεϊκές ικανότητες.
328
00:18:20,390 --> 00:18:22,310
-"Θεϊκές…"
-"…ικανότητες";
329
00:18:23,060 --> 00:18:24,560
Γραφικότητες!
330
00:18:26,146 --> 00:18:27,686
Το θέμα είναι
331
00:18:28,232 --> 00:18:31,072
ότι κανείς δεν είναι χαζός
ώστε να τα βάλει με τέτοιον σαμάνο.
332
00:18:31,652 --> 00:18:34,152
Το καλύτερο είναι να μπεις σε μια ομάδα
333
00:18:34,238 --> 00:18:36,658
και να κάνεις
τα όνειρά σου πραγματικότητα, έτσι;
334
00:18:37,407 --> 00:18:38,777
Τι θες να πεις;
335
00:18:39,368 --> 00:18:42,118
Σχεδόν το 70% των σαμάνων εδώ
336
00:18:42,204 --> 00:18:44,964
σχετίζονται με ένα απ' τα τρία γκρουπ.
337
00:18:46,291 --> 00:18:49,551
Γι' αυτό ψάχνω απεγνωσμένα να βρω ομάδα!
338
00:18:50,129 --> 00:18:52,129
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
339
00:18:52,714 --> 00:18:55,264
Οι πληροφορίες
είναι το πιο δυνατό μου όπλο.
340
00:18:55,884 --> 00:18:59,054
Όποιος θέλει να πετύχει,
χρειάζεται ακριβείς πληροφορίες
341
00:18:59,138 --> 00:19:00,888
και να τις έχει πριν απ' όλους.
342
00:19:00,973 --> 00:19:01,853
Τι;
343
00:19:01,932 --> 00:19:04,232
Στην ουσία, όταν έχεις πληροφορίες
344
00:19:04,309 --> 00:19:06,599
είναι σαν να ξέρεις τον αντίπαλό σου.
345
00:19:07,187 --> 00:19:10,437
Έτσι ήξερα πότε θα φτάσει ο Χάο
346
00:19:10,524 --> 00:19:13,244
και κατάλαβα ότι ήταν αυτοί
χωρίς να κοιτάξω καν.
347
00:19:15,904 --> 00:19:19,454
Ορίστε το Πνεύμα Σύμμαχός μου,
ο Ιαγουάρος Μικ.
348
00:19:20,742 --> 00:19:22,872
Με τη δική του μύτη
και τη δική μου ευφυΐα,
349
00:19:22,953 --> 00:19:27,173
θα γίνω ο καλύτερος κωμικός του κόσμου
κι ο κόσμος δεν θα με χορταίνει!
350
00:19:27,249 --> 00:19:28,749
Αυτό είναι το όνειρό μου!
351
00:19:30,335 --> 00:19:31,165
Ξέχνα το.
352
00:19:31,253 --> 00:19:33,843
Τι στο καλό είπες;
353
00:19:33,922 --> 00:19:36,132
-Δεν θα γίνει ποτέ αυτό.
-Ποτέ.
354
00:19:37,885 --> 00:19:40,345
Η ομάδα του Χάο και άλλα δύο γκρουπ…
355
00:19:41,013 --> 00:19:43,813
Είναι πιο δύσκολα απ' ό,τι περίμενα.
356
00:19:44,391 --> 00:19:45,851
Τι τρέχει, Άννα;
357
00:19:45,934 --> 00:19:47,944
Θεωρείς κι εσύ ότι δεν έχει ελπίδες;
358
00:19:48,020 --> 00:19:49,150
Κάνε ησυχία!
359
00:19:49,229 --> 00:19:50,979
Λίγο με νοιάζει αυτό!
360
00:19:52,065 --> 00:19:55,145
Λίγο σε νοιάζει; Άρα νοιάζεσαι.
361
00:19:56,236 --> 00:19:57,106
Δεν ήταν αστείο.
362
00:19:58,739 --> 00:20:00,029
Έχεις πολύ κακή διάθεση.
363
00:20:00,115 --> 00:20:02,735
Θέλω να γυρίσω στο δωμάτιό μου.
364
00:20:03,785 --> 00:20:05,075
Εσείς τι θα κάνετε;
365
00:20:06,914 --> 00:20:09,464
Ο Τσόκο θέλει να έρθει σ' εμάς;
366
00:20:09,541 --> 00:20:11,291
-Δεν με πειράζει.
-"Τζόκο" τον λένε.
367
00:20:11,376 --> 00:20:12,286
Σοβαρά;
368
00:20:12,377 --> 00:20:14,207
Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει!
369
00:20:14,296 --> 00:20:16,046
Θέλω να πω,
370
00:20:16,131 --> 00:20:18,881
ακόμα και με τον Λίσεργκ
είμαστε μόνο πέντε.
371
00:20:18,967 --> 00:20:21,717
Θα χρειαστούμε άλλον έναν, έτσι κι αλλιώς.
372
00:20:21,803 --> 00:20:23,063
Ενδιαφέρον.
373
00:20:23,138 --> 00:20:25,968
Μπορεί να μπει στην ομάδα μου.
374
00:20:26,683 --> 00:20:27,813
Στην ομάδα σου;
375
00:20:28,810 --> 00:20:30,560
Είναι ιδανική ευκαιρία.
376
00:20:30,646 --> 00:20:34,436
Αργά ή γρήγορα θα αγωνιστούμε μεταξύ μας.
377
00:20:34,983 --> 00:20:38,743
Όσο πιο νωρίς χωριστούμε σε ομάδες,
378
00:20:38,820 --> 00:20:40,740
τόσο πιο νωρίς θα οργανωθούμε.
379
00:20:40,822 --> 00:20:42,992
Μην κάνεις έτσι!
380
00:20:43,075 --> 00:20:45,195
Εγώ δεν έχω πρόβλημα.
381
00:20:45,285 --> 00:20:47,325
Κι ο τελευταίος συμπαίκτης σου;
382
00:20:48,247 --> 00:20:51,917
{\an8}Υποθέτω ότι εσείς θα συνεχίσετε
να ψάχνετε τον Λίσεργκ.
383
00:20:52,626 --> 00:20:57,336
{\an8}Λυπάμαι, αλλά δεν θα ποντάρω
σε κάποιον τόσο απρόβλεπτο.
384
00:20:58,090 --> 00:21:00,510
Δεν με νοιάζει ποιος από εσάς θα έρθει.
385
00:21:01,009 --> 00:21:02,219
Αποφασίστε μεταξύ σας.
386
00:21:02,302 --> 00:21:06,062
{\an8}Δεν σε νοιάζει; Μας θεωρείς γελοίους;
387
00:21:06,139 --> 00:21:09,139
Εγώ δεν χωρίζομαι απ' τον Λίσεργκ!
388
00:21:09,893 --> 00:21:11,773
-Ρίου…
-Τι;
389
00:21:13,438 --> 00:21:14,728
Λύθηκε το θέμα.
390
00:21:15,399 --> 00:21:16,939
Ο Τζόκο κι ο Χοροχόρο.
391
00:21:17,025 --> 00:21:19,855
Η ομάδα μου ολοκληρώθηκε.
392
00:21:19,945 --> 00:21:23,115
"Ολοκληρώθηκε"; Στάσου λίγο!
393
00:21:23,198 --> 00:21:25,738
Αυτόν δεν τον ξέρω καν
394
00:21:25,826 --> 00:21:28,496
κι εσύ είσαι σκέτος μπελάς!
395
00:21:29,913 --> 00:21:31,123
Καλά είμαστε.
396
00:21:31,206 --> 00:21:34,746
Καθίστε πίσω, εσείς οι κλόουν,
και κλείστε το στόμα σας.
397
00:21:36,211 --> 00:21:38,921
Τις μάχες θα τις αναλάβω εγώ!
398
00:21:40,048 --> 00:21:42,628
Θα σας δω όταν θα μας ενημερώσουν.
399
00:21:42,718 --> 00:21:43,678
Μην πάτε πουθενά.
400
00:21:45,387 --> 00:21:47,807
Φοβερό. Απλώς έφυγε.
401
00:21:47,889 --> 00:21:49,269
Είναι απίστευτα εγωιστής.
402
00:21:49,766 --> 00:21:51,596
Καλά κάνει.
403
00:21:51,685 --> 00:21:54,895
{\an8}Είχα πολύ καιρό να δω τον Ρεν
να περνάει τόσο καλά.
404
00:21:54,980 --> 00:21:57,320
Είναι χαριτωμένος όταν κάνει έτσι.
405
00:21:57,983 --> 00:21:58,943
"Χαριτωμένος";
406
00:22:01,945 --> 00:22:03,985
Ώστε δεν χρειάζεται βοήθεια, έτσι;
407
00:22:04,072 --> 00:22:06,622
Με υποτιμάει.
408
00:22:06,700 --> 00:22:11,370
Μάλλον πρέπει να του δείξω
πόσο δυνατός είμαι!
409
00:22:11,455 --> 00:22:12,745
Για να του κλείσω το στόμα!
410
00:22:12,831 --> 00:22:16,881
Τώρα ξεσηκώθηκε και ο Χοροχόρο!
411
00:22:18,545 --> 00:22:19,665
Κι ο Τζόκο;
412
00:22:20,380 --> 00:22:22,920
Δεν φαίνεται κακό παιδί.
413
00:22:23,008 --> 00:22:26,428
Για να μοιάζει στον Σιδηρογροθιά,
πρέπει να είναι καλό παιδί.
414
00:22:27,512 --> 00:22:30,562
Λοιπόν, πάμε να βρούμε τον Λίσεργκ!
415
00:22:30,640 --> 00:22:31,680
Ο Ρεν θα το πληρώσει!
416
00:22:32,350 --> 00:22:34,480
{\an8}Εκπλήσσομαι που είσαι ακόμα ζωντανός
417
00:22:34,561 --> 00:22:36,191
{\an8}μ' αυτούς τους τύπους μαζί σου.
418
00:22:37,939 --> 00:22:40,069
{\an8}Χάρη σ' αυτούς είμαι ζωντανός!
419
00:22:41,693 --> 00:22:45,413
{\an8}Παράξενο, αλλά το γέλιο σου
με χαλαρώνει, άρχοντα Γιο.
420
00:22:45,489 --> 00:22:49,119
{\an8}Ξέχασες τελείως το Χαρουσάμε!
421
00:22:50,744 --> 00:22:53,874
{\an8}Φαίνεται ότι θα έχουμε πολλά να κάνουμε.
422
00:22:56,083 --> 00:22:59,633
{\an8}Ακόμα δεν έχω πιστέψει
πόσο φοβερό είναι το Μεγάλο Πνεύμα.
423
00:23:00,212 --> 00:23:03,842
{\an8}Ποιος ξέρει τι θα μου είχε συμβεί,
424
00:23:03,924 --> 00:23:06,224
{\an8}αν δεν ήταν ο πατέρας του Γιο.
425
00:23:06,301 --> 00:23:10,811
{\an8}Αλλά ο κύριος Μικιχίσα πήγε κάπου
426
00:23:10,889 --> 00:23:14,679
{\an8}και η κυρία Άννα πήγε να ψάξει
τον κύριο Γιο και δεν έχει γυρίσει ακόμα.
427
00:23:17,687 --> 00:23:20,857
{\an8}Γιατί δεν λες τίποτα, βλάκα;
428
00:23:20,941 --> 00:23:23,111
{\an8}Θα καθίσεις εκεί χωρίς να μιλάς;
429
00:23:23,193 --> 00:23:25,453
{\an8}Για ακούστε! Πόντσι! Κόντσι!
430
00:23:25,529 --> 00:23:27,489
{\an8}Είστε αγενείς με τον φίλο του κυρίου Γιο!
431
00:23:29,991 --> 00:23:33,081
{\an8}Θα βγω έξω να την ψάξω.
432
00:23:35,872 --> 00:23:40,382
{\an8}Δεν νιώθω άνετα μόνος με ένα κορίτσι.
433
00:23:43,130 --> 00:23:44,170
{\an8}Κάποιος τραγουδάει;
434
00:23:50,137 --> 00:23:53,387
{\an8}Κι η δική σου καρδιά
435
00:23:53,473 --> 00:23:56,603
{\an8}Χτυπούσε γρήγορα
436
00:23:56,685 --> 00:23:58,935
{\an8}Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος