1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,818
Diese Spannung in der Luft…
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,570
Wer zum Teufel ist er?
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,071
Wie klein!
5
00:00:30,238 --> 00:00:31,278
Was hast du gesagt?
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,034
Meister Hao…
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,620
Tut mir leid.
8
00:00:35,702 --> 00:00:36,952
Keine Sorge.
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,077
{\an8}Du bist kleiner als er, Opacho.
10
00:00:39,664 --> 00:00:41,254
Opacho ist klein!
11
00:00:41,332 --> 00:00:43,792
Hey, hat sie gerade "Hao" gesagt?
12
00:00:44,419 --> 00:00:45,629
Das kann nicht sein!
13
00:00:45,712 --> 00:00:48,922
Ich verstehe. Du kommst früher,
als ich dachte,
14
00:00:49,007 --> 00:00:50,087
Hao Asakura.
15
00:00:51,426 --> 00:00:52,926
Das Ultra Senji Ryakketsu…
16
00:00:53,511 --> 00:00:56,181
Es wäre nicht gut für dich,
wenn ich das Yoh gäbe, oder?
17
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
Fr. Anna, nicht…
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,477
Wow!
19
00:00:59,559 --> 00:01:02,519
Ich hätte wissen müssen,
wie schnell du kommen würdest.
20
00:01:03,480 --> 00:01:05,110
Ich wollte dich kennenlernen, Anna.
21
00:01:06,357 --> 00:01:08,687
Die zukünftige Braut der Asakura,
22
00:01:09,402 --> 00:01:10,782
die meine Shikigami besiegte.
23
00:02:43,204 --> 00:02:45,714
{\an8}-Du wolltest sie treffen?
-Und ihr duzt euch?
24
00:02:46,291 --> 00:02:48,041
{\an8}Es ist eine Ehre.
25
00:02:48,126 --> 00:02:50,246
{\an8}Sag nicht, du willst Rache.
26
00:02:51,588 --> 00:02:54,128
Wirke ich etwa so nachtragend auf dich?
27
00:02:54,757 --> 00:02:57,427
Nein, ich habe großen Respekt vor dir.
28
00:02:57,510 --> 00:03:02,020
Und ich hoffe, das Ultra Senji Ryakketsu
gelangt bald zu Yoh.
29
00:03:03,266 --> 00:03:04,766
Was soll das heißen?
30
00:03:05,393 --> 00:03:08,443
Um ehrlich zu sein,
ist Yoh noch viel zu schwach.
31
00:03:09,022 --> 00:03:12,112
Er hat keine Chance,
die kommenden Kämpfe zu überleben.
32
00:03:13,151 --> 00:03:16,451
Aber wenn er
das Ultra Senji Ryakketsu beherrscht,
33
00:03:16,529 --> 00:03:20,369
wird er so mächtig sein,
dass man ihn nicht wiederkennen würde.
34
00:03:21,200 --> 00:03:23,450
Ich muss Yoh schnell abhärten,
35
00:03:23,536 --> 00:03:26,366
damit er mir helfen kann.
36
00:03:27,498 --> 00:03:29,208
Wer ist das, Meister Manta?
37
00:03:29,751 --> 00:03:31,381
Ich erkläre es später.
38
00:03:31,878 --> 00:03:34,338
Er würde dir nie helfen.
39
00:03:34,422 --> 00:03:37,512
Und jetzt sag mir, wo Yoh ist.
40
00:03:39,844 --> 00:03:41,264
Herrlich!
41
00:03:41,346 --> 00:03:44,716
Ich schätze, den Mut brauchst du,
wenn du ihn heiraten willst.
42
00:03:45,475 --> 00:03:46,385
Ich mag dich.
43
00:03:47,977 --> 00:03:50,647
Yoh stieg in diese Höhle hinab.
44
00:03:51,314 --> 00:03:54,694
Bringe ihm schnell
das Ultra Senji Ryakketsu.
45
00:03:55,693 --> 00:03:57,113
Und du kannst mir
46
00:03:57,195 --> 00:03:59,155
auch weiterhin gerne zur Hand gehen,
47
00:03:59,239 --> 00:04:00,159
Anna.
48
00:04:00,240 --> 00:04:01,450
Hör mir zu.
49
00:04:01,532 --> 00:04:03,332
Wenn du den Schwachsinn nicht lässt…
50
00:04:07,080 --> 00:04:08,000
Fr. Anna…
51
00:04:08,081 --> 00:04:10,001
Er blockte ihre Ohrfeige!
52
00:04:12,543 --> 00:04:14,093
Ich mag dich immer mehr.
53
00:04:14,879 --> 00:04:18,339
Du bist würdig,
die Frau des Schamanenkönigs zu werden.
54
00:04:20,093 --> 00:04:22,513
Nicht so schnell. Du vergisst…
55
00:04:22,595 --> 00:04:24,095
…meine linke Hand!
56
00:04:29,686 --> 00:04:31,806
Natürlich werde ich seine Frau.
57
00:04:32,772 --> 00:04:34,612
Und natürlich wird Yoh gewinnen.
58
00:04:35,692 --> 00:04:38,822
Ok, los geht's! Tamao! Manta!
59
00:04:38,903 --> 00:04:40,783
-Ok!
-Nicht trödeln!
60
00:04:42,031 --> 00:04:43,831
Ein tolles Gefühl!
61
00:04:43,908 --> 00:04:45,578
Und dieser Mut.
62
00:04:45,660 --> 00:04:48,500
Sie ist die Erste seit meiner Mutter,
die mich geohrfeigt hat.
63
00:04:50,540 --> 00:04:52,500
Aber es hat schon ein bisschen wehgetan.
64
00:04:55,086 --> 00:04:57,166
Ich sagte doch, es tut mir leid!
65
00:04:58,047 --> 00:05:00,927
Komm schon, Amidamaru,
mach dir darüber keine Sorgen!
66
00:05:01,009 --> 00:05:03,009
Nein, ihr solltet euch Sorgen machen!
67
00:05:03,094 --> 00:05:05,014
Es ist schon das zweite Mal!
68
00:05:05,096 --> 00:05:07,806
Es nun mal kaputt!
Das lässt sich nicht ändern!
69
00:05:07,890 --> 00:05:11,560
Wirst du es nicht brauchen?
Wir kommen bald im Flicken-Dorf an.
70
00:05:12,895 --> 00:05:14,105
Oh, verdammt…
71
00:05:14,188 --> 00:05:15,318
Ren, was mache ich nur?
72
00:05:15,398 --> 00:05:16,648
Warum fragst du mich?
73
00:05:17,358 --> 00:05:21,488
Mein Herr! Sich aufzuregen,
ist schlecht für Geist und Körper!
74
00:05:21,571 --> 00:05:24,241
Ich will keine Zeit mehr verschwenden.
75
00:05:24,907 --> 00:05:26,447
Bleib cool, Ren.
76
00:05:26,951 --> 00:05:29,201
Wir haben noch genug Zeit.
77
00:05:29,746 --> 00:05:31,906
Ich gehe nicht zurück in meine Stadt.
78
00:05:33,291 --> 00:05:35,711
Ich kam her, um Hao zu besiegen,
79
00:05:36,294 --> 00:05:39,054
aber du wolltest seinen Anhänger retten
80
00:05:39,130 --> 00:05:41,170
und hast deinen Mittler verloren.
81
00:05:41,257 --> 00:05:43,127
Hey, Lyserg.
82
00:05:43,217 --> 00:05:45,387
Warum redest du wieder so?
83
00:05:45,470 --> 00:05:46,680
Es ist einfach…
84
00:05:46,763 --> 00:05:47,933
Horohoro.
85
00:05:48,514 --> 00:05:50,484
Wie geht es ihm?
86
00:05:51,142 --> 00:05:52,142
Nicht gut.
87
00:05:52,727 --> 00:05:55,897
Kororos kühle Luft zählt
nicht wirklich als Erste Hilfe.
88
00:05:55,980 --> 00:05:57,320
Ich verstehe.
89
00:05:57,857 --> 00:06:00,317
Ok, nehmen wir diesen Kerl
mit und gehen weiter, ja?
90
00:06:00,401 --> 00:06:02,201
Warte eine Sekunde, Yo!
91
00:06:02,779 --> 00:06:05,409
Es ist nicht weit bis zum Flicken-Dorf.
92
00:06:05,490 --> 00:06:07,490
Wenn wir es schaffen, wird alles gut!
93
00:06:07,575 --> 00:06:08,825
Aber was ist mit…
94
00:06:08,910 --> 00:06:10,870
Ist das ok für dich, Amidamaru?
95
00:06:10,953 --> 00:06:14,333
Dort können wir Mosuke rufen,
damit er Harusame reparieren kann!
96
00:06:15,249 --> 00:06:16,999
Versprochen?
97
00:06:18,377 --> 00:06:22,547
Die Atmosphäre war so bedrückend,
aber plötzlich waren alle so fröhlich!
98
00:06:23,174 --> 00:06:26,644
Jetzt verstehe ich! Das ist Yohs Stärke.
99
00:06:28,471 --> 00:06:30,601
Aber es macht mir Angst.
100
00:06:30,681 --> 00:06:33,981
So verliere ich
mein wahres Ich aus den Augen!
101
00:06:36,187 --> 00:06:37,687
Alles in Ordnung, Ryu?
102
00:06:37,772 --> 00:06:39,112
Alles cool.
103
00:06:39,190 --> 00:06:41,690
Ich bin halt einfach nicht
der Durchschnittstyp.
104
00:06:41,776 --> 00:06:45,696
{\an8}Wir kamen so weit, aber ich verstehe
immer noch nicht, was das alles bedeutet.
105
00:06:46,531 --> 00:06:47,451
"Bedeutet"?
106
00:06:47,532 --> 00:06:50,702
Warum sie uns im Flicken-Jumbo
nach Amerika gebracht haben,
107
00:06:50,785 --> 00:06:52,695
und alles, was seitdem passiert ist,
108
00:06:52,787 --> 00:06:54,787
mit Lilirara und den Seminoa-Kriegern,
109
00:06:55,414 --> 00:06:58,254
und wer dieser Hao ist, und die X-Gesetze…
110
00:06:59,502 --> 00:07:01,922
Alles ist so groß und kompliziert.
111
00:07:03,214 --> 00:07:04,554
Stimmt.
112
00:07:06,259 --> 00:07:09,349
Ja, und wir sind so klein.
113
00:07:11,764 --> 00:07:13,894
Habe ich etwas Komisches gesagt?
114
00:07:13,975 --> 00:07:15,385
Nein…
115
00:07:15,476 --> 00:07:17,266
Ich habe wieder ein komisches Gefühl.
116
00:07:17,895 --> 00:07:19,265
Warte,
117
00:07:19,355 --> 00:07:20,975
du spürst es auch?
118
00:07:21,065 --> 00:07:23,775
Es war also nicht nur Einbildung.
119
00:07:24,360 --> 00:07:27,410
Als ob jemand nach uns rufen würde.
120
00:07:28,573 --> 00:07:31,743
{\an8}Eure Seelen wurden hierhergeführt.
121
00:07:32,827 --> 00:07:33,997
Du bist wach!
122
00:07:34,078 --> 00:07:35,498
Lass mich runter.
123
00:07:36,038 --> 00:07:37,958
Es geht mir besser.
124
00:07:38,916 --> 00:07:41,666
Wie kann es dir mit diesen Verletzungen
besser gehen?
125
00:07:41,752 --> 00:07:43,462
Du stirbst!
126
00:07:43,546 --> 00:07:46,506
Tut mir leid,
aber ich brauche keine Wohltätigkeit.
127
00:07:47,300 --> 00:07:50,720
Erlaubt mir deshalb,
mich für meine Rettung zu revanchieren.
128
00:07:52,346 --> 00:07:57,056
Das ist der Pfad der Wahrheit,
der nur für Schamanen zugänglich ist.
129
00:07:57,602 --> 00:07:59,852
Der Pfad der Wahrheit?
130
00:07:59,937 --> 00:08:02,607
Das Flicken-Dorf liegt vor euch.
131
00:08:03,357 --> 00:08:06,437
Aber ich werde nicht dorthin gehen.
132
00:08:07,195 --> 00:08:08,985
Die Flicken sind nur Wächter,
133
00:08:09,071 --> 00:08:11,241
die diesen Ort
seit Generationen beschützen.
134
00:08:12,033 --> 00:08:14,373
Den großen Heiligen Boden der Sterne.
135
00:08:18,289 --> 00:08:20,289
Was ist der Heilige Boden der Sterne?
136
00:08:21,459 --> 00:08:23,789
Das ist alles, was ich euch schulde.
137
00:08:24,295 --> 00:08:25,245
Geht jetzt.
138
00:08:25,338 --> 00:08:26,918
-Dann hau doch ab!
-Ren, nicht.
139
00:08:27,006 --> 00:08:28,046
Aber…
140
00:08:28,633 --> 00:08:31,143
Also, was hast du dann vor?
141
00:08:31,636 --> 00:08:34,346
Ich schaffe es allein.
142
00:08:34,430 --> 00:08:38,060
Von allen Kriegern Meister Haos
bin ich der stärkste.
143
00:08:39,310 --> 00:08:42,060
Brocken-Bill stirbt nicht…
144
00:08:42,897 --> 00:08:44,067
…so einfach…
145
00:08:47,068 --> 00:08:48,238
Yoh!
146
00:08:49,195 --> 00:08:50,235
Ich weiß!
147
00:08:51,572 --> 00:08:52,822
Wir können jetzt nur noch
148
00:08:52,907 --> 00:08:55,577
unseren Mut stählen und weitergehen!
149
00:08:57,620 --> 00:09:02,170
Jetzt wird ihnen endlich die Bedeutung
ihrer ganzen Reise offenbart.
150
00:09:02,750 --> 00:09:04,670
Der Heilige Boden der Sterne.
151
00:09:04,752 --> 00:09:08,052
Wo alle Seelen wiedergeboren werden…
152
00:09:08,673 --> 00:09:12,303
Wo alle Erinnerungen
der Erdgeschichte aufbewahrt werden…
153
00:09:12,885 --> 00:09:16,055
{\an8}Und wo der größte verbündete Geist,
154
00:09:16,138 --> 00:09:18,518
{\an8}der Große Geist, lebt.
155
00:09:19,475 --> 00:09:22,395
Nur der Schamanenkönig
kann seinen Segen empfangen!
156
00:09:23,229 --> 00:09:24,769
Die Zeit ist gekommen!
157
00:09:54,552 --> 00:09:55,472
Was
158
00:09:55,553 --> 00:09:56,683
war das?
159
00:10:00,891 --> 00:10:02,061
Wo sind alle?
160
00:10:02,143 --> 00:10:03,313
Endlich wach?
161
00:10:04,645 --> 00:10:05,605
Silva!
162
00:10:05,688 --> 00:10:07,898
Du bist im Dorf der Flicken,
163
00:10:07,982 --> 00:10:10,482
das auch der Heilige Boden der Sterne ist.
164
00:10:11,360 --> 00:10:13,070
Gut gemacht, Yoh.
165
00:10:14,238 --> 00:10:16,158
Trink zunächst das, um dich zu beruhigen.
166
00:10:16,907 --> 00:10:18,487
Diese Bananen-Fisch-Suppe
167
00:10:18,576 --> 00:10:20,866
ist genau das Richtige nach einer Vision.
168
00:10:20,953 --> 00:10:22,253
Vision?
169
00:10:23,623 --> 00:10:24,833
Du hast sie gesehen, oder?
170
00:10:25,416 --> 00:10:28,786
Die Erinnerungen dieses Planeten,
die tief in deinem Herzen schlummern.
171
00:10:28,878 --> 00:10:29,998
Was?
172
00:10:30,087 --> 00:10:32,377
Es ist nur natürlich,
dass du es nicht verstehst.
173
00:10:33,090 --> 00:10:34,260
Schau.
174
00:10:34,342 --> 00:10:37,012
Das zeigte dir deine Vision.
175
00:10:39,639 --> 00:10:42,809
Du wurdest von dem Großen Geist gesegnet.
176
00:10:45,061 --> 00:10:46,481
Was?
177
00:10:48,189 --> 00:10:50,359
Unzählige Seelen…
178
00:10:51,817 --> 00:10:53,027
Verschlungen…
179
00:10:53,611 --> 00:10:54,781
Ist das
180
00:10:54,862 --> 00:10:57,032
der Große Geist?
181
00:10:58,115 --> 00:10:59,525
Es passiert schon wieder!
182
00:10:59,617 --> 00:11:02,577
Es dringt wieder etwas in meinen Kopf ein!
183
00:11:03,412 --> 00:11:04,462
Ich erinnere mich!
184
00:11:04,538 --> 00:11:06,328
Als wir am Ende der Höhle ankamen,
185
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
in dem Moment, als ich es sah…
186
00:11:09,168 --> 00:11:11,628
Sieh nicht direkt hin,
bis du dich daran gewöhnt hast.
187
00:11:12,546 --> 00:11:14,716
Sonst wirst du wieder bewusstlos.
188
00:11:16,467 --> 00:11:19,427
Der Große Geist ist
die Quelle aller Seelen.
189
00:11:20,096 --> 00:11:21,926
Und dorthin kehren alle Seelen zurück.
190
00:11:22,973 --> 00:11:24,683
Alle Schamanen, die herkommen,
191
00:11:24,767 --> 00:11:29,357
tragen Erinnerungen in ihren Genen,
die von diesen Anblick erweckt werden.
192
00:11:30,189 --> 00:11:34,899
Was genau sie sehen, hängt von
ihren Erfahrungen und Überzeugungen ab.
193
00:11:35,611 --> 00:11:39,661
Manche werden von diesen Erinnerungen
aus 4,6 Milliarden Jahren überwältigt
194
00:11:40,282 --> 00:11:42,202
und wachen nie wieder auf.
195
00:11:42,701 --> 00:11:44,331
Moment mal!
196
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Das geht alles so schnell, ich weiß nicht…
197
00:11:46,705 --> 00:11:48,915
Deshalb sagte ich,
du sollst dich beruhigen.
198
00:11:50,292 --> 00:11:53,132
Warum trinkst du meine Suppe?
199
00:11:54,296 --> 00:11:55,166
Egal,
200
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
du wurdest sicher hergeleitet
201
00:11:58,843 --> 00:12:02,973
und vom Großen Geist akzeptiert.
Deine Seele besitzt große Fähigkeiten.
202
00:12:03,973 --> 00:12:06,603
Du hast den ersten Test
der Hauptrunde bestanden.
203
00:12:07,309 --> 00:12:09,309
Machst du Witze?
204
00:12:10,312 --> 00:12:13,112
Diese unpassende Stimme. Könnte es…
205
00:12:13,816 --> 00:12:17,446
Jetzt bin ich meinem Traum
einen Schritt näher!
206
00:12:17,528 --> 00:12:18,818
Alles klar, Kalim!
207
00:12:19,405 --> 00:12:20,315
Horohoro!
208
00:12:20,406 --> 00:12:23,446
Yoh! Du hast es also auch geschafft!
209
00:12:23,534 --> 00:12:26,834
Ist dieses Großer-Geist-Ding
nicht verrückt?
210
00:12:27,913 --> 00:12:29,423
Wo sind die anderen?
211
00:12:30,040 --> 00:12:31,750
Als ich rüberkam,
212
00:12:32,251 --> 00:12:33,961
war von Lyserg keine Spur zu sehen.
213
00:12:34,545 --> 00:12:35,745
Wäre er noch am Leben,
214
00:12:35,838 --> 00:12:37,918
hätte ihn sein Liturge mitgenommen, aber…
215
00:12:38,424 --> 00:12:39,974
-"Wäre"?
-"Wäre"?
216
00:12:40,509 --> 00:12:42,469
Und was ist mit den anderen?
217
00:12:42,553 --> 00:12:45,013
Du bist auch für Ren
und Ryu verantwortlich, oder?
218
00:12:47,808 --> 00:12:50,188
Oh, wo bist du hin,
219
00:12:50,269 --> 00:12:51,099
Lyserg?
220
00:12:51,187 --> 00:12:52,187
-Ryu?
-Ryu?
221
00:12:54,356 --> 00:12:56,356
Oh, Horohoro und Yoh…
222
00:12:56,442 --> 00:13:01,162
Na ja, Ryu ist zuerst aufgewacht,
also erlaubte ich ihm, spazieren zu gehen.
223
00:13:01,238 --> 00:13:03,368
-Wieso sagst du nichts?
-Was ist mit Ren?
224
00:13:03,949 --> 00:13:05,279
Er ist ein besonderer Fall.
225
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
Er verlor nicht das Bewusstsein.
226
00:13:07,411 --> 00:13:10,041
Im Gegenteil.
Er starrte den Großen Geist an.
227
00:13:11,749 --> 00:13:12,999
Prächtig.
228
00:13:13,083 --> 00:13:15,173
Ich muss ihn haben, Bason.
229
00:13:16,086 --> 00:13:17,416
Ja, mein Herr.
230
00:13:20,633 --> 00:13:22,843
Was für ein schrecklicher Traum…
231
00:13:23,719 --> 00:13:24,969
Aber…
232
00:13:26,347 --> 00:13:29,477
Ich kann erst sterben,
wenn ich Hao besiegt habe!
233
00:13:32,102 --> 00:13:33,442
An jenem Tag
234
00:13:33,521 --> 00:13:36,941
hatte ich das Gefühl, etwas gesehen
zu haben, das ich nicht sehen sollte.
235
00:13:37,525 --> 00:13:39,935
Den Großen Geist zu zähmen
236
00:13:40,027 --> 00:13:42,527
und Schamanenkönig zu werden,
237
00:13:43,030 --> 00:13:45,530
war vielleicht
eine viel beängstigendere Aufgabe,
238
00:13:45,616 --> 00:13:48,576
als ich gedacht habe.
239
00:13:55,042 --> 00:13:59,962
{\an8}BROCKEN-BILL
240
00:14:00,673 --> 00:14:03,013
"Ruht euch im Dorf der Wettkämpfer aus,
241
00:14:03,092 --> 00:14:05,552
bis die anderen Teilnehmer
eingetroffen sind."
242
00:14:05,636 --> 00:14:07,386
Das hat man uns gesagt.
243
00:14:08,138 --> 00:14:09,888
Wie eine Touristenfalle.
244
00:14:11,141 --> 00:14:13,231
Wow! Ein Flicken-Riemen!
245
00:14:13,310 --> 00:14:16,190
Damit sieht die Orakelglocke
noch cooler aus!
246
00:14:17,648 --> 00:14:20,858
Du begeisterst dich in dieser Spielphase
immer noch für Touristenkram?
247
00:14:20,943 --> 00:14:22,403
Du bist wirklich lässig.
248
00:14:22,486 --> 00:14:24,526
Wo zum Teufel warst du?
249
00:14:24,613 --> 00:14:27,533
Ich habe mich
über meine Rivalen informiert.
250
00:14:27,616 --> 00:14:30,616
Natürlich ist jeder,
der mein Feind werden könnte…
251
00:14:30,703 --> 00:14:32,163
Das Ding ist toll!
252
00:14:32,872 --> 00:14:34,332
Eine Flicken-Puppe!
253
00:14:35,416 --> 00:14:37,206
Ich mag diese Puppe.
254
00:14:39,169 --> 00:14:40,169
Diese Stimme…
255
00:14:41,005 --> 00:14:42,165
Das kann nicht sein!
256
00:14:42,840 --> 00:14:45,430
Sie haben hervorragenden Geschmack,
junge Dame!
257
00:14:45,509 --> 00:14:48,009
Das ist
ein traditioneller Silberflicken-Mann.
258
00:14:48,095 --> 00:14:49,755
Das macht 380 Dollar bitte!
259
00:14:50,431 --> 00:14:51,771
Das ist ziemlich teuer.
260
00:14:55,644 --> 00:14:57,734
Ich nehme sie für 380 Yen.
261
00:14:57,813 --> 00:14:58,813
Anna!
262
00:14:59,523 --> 00:15:01,483
Das ist viel zu wenig!
263
00:15:02,610 --> 00:15:04,780
Wovon redest du, Yoh?
264
00:15:04,862 --> 00:15:07,702
380 Yen ist der Standardpreis
für einen Schlüsselanhänger.
265
00:15:07,781 --> 00:15:10,281
Hast du kein Mitleid mit den Flicken,
266
00:15:10,367 --> 00:15:11,827
die ihn gefertigt haben?
267
00:15:12,411 --> 00:15:14,581
Anna! Was machst du hier?
268
00:15:16,040 --> 00:15:17,630
{\an8}Yoh soll stärker werden.
269
00:15:17,708 --> 00:15:18,828
Was?
270
00:15:18,918 --> 00:15:22,458
Wenn du dich nicht abhärtest,
wird es Probleme geben.
271
00:15:23,130 --> 00:15:24,510
Zum Beispiel…
272
00:15:26,091 --> 00:15:28,301
…könnte mich dir jemand wegnehmen.
273
00:15:30,220 --> 00:15:32,180
Oh, tut mir leid.
274
00:15:33,474 --> 00:15:34,734
Was war das?
275
00:15:35,225 --> 00:15:38,595
Ich habe wieder
ein schlechtes Gefühl dabei.
276
00:15:38,687 --> 00:15:43,357
Du scheinst Harusame vergessen zu haben.
277
00:15:45,110 --> 00:15:47,820
{\an8}Du hast ein Mädchen
zum Schamanenkampf mitgenommen?
278
00:15:47,905 --> 00:15:49,905
Ich bin beleidigt!
279
00:15:50,908 --> 00:15:53,948
{\an8}Ihr seht aus wie gute Kumpels,
280
00:15:54,036 --> 00:15:56,116
{\an8}aber gewinnt ihr damit den nächsten Kampf?
281
00:16:02,753 --> 00:16:06,763
Hey, ignoriert mich nicht!
Ich will euch helfen!
282
00:16:06,840 --> 00:16:09,590
Wusstet ihr,
dass es als Nächstes ein Tournier gibt?
283
00:16:11,345 --> 00:16:12,385
Ein Turnier?
284
00:16:13,681 --> 00:16:14,931
Furnier.
285
00:16:18,936 --> 00:16:21,356
Hey! Hört mir zu!
286
00:16:21,438 --> 00:16:22,818
Ich meine es ernst! Kein Witz!
287
00:16:24,775 --> 00:16:26,895
Wenn du etwas zu sagen hast, mach es kurz.
288
00:16:27,486 --> 00:16:29,526
Ein Witz und du bist tot.
289
00:16:29,613 --> 00:16:31,323
Ok, ich verstehe!
290
00:16:31,824 --> 00:16:34,244
Ich suche nach Teamkameraden.
291
00:16:34,785 --> 00:16:35,735
Teamkameraden?
292
00:16:35,828 --> 00:16:36,868
Ja.
293
00:16:37,371 --> 00:16:40,921
Beim Turnier treten Dreierteams
gegeneinander an.
294
00:16:41,417 --> 00:16:43,537
Wir können unsere Teams selbst wählen,
295
00:16:43,627 --> 00:16:45,917
aber wenn man keins findet, ist man raus.
296
00:16:46,505 --> 00:16:49,585
Euch fehlen ein paar Leute,
297
00:16:49,675 --> 00:16:52,085
also wollte ich fragen,
ob ihr mich dabeihaben wollt.
298
00:16:52,720 --> 00:16:54,930
Wie heißt du?
299
00:16:56,140 --> 00:16:57,430
Joco.
300
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
Er hat auf mich eingestochen!
301
00:17:02,354 --> 00:17:03,614
Ist das wirklich dein Name?
302
00:17:04,189 --> 00:17:05,939
Ja, natürlich!
303
00:17:06,775 --> 00:17:07,985
Was ist los?
304
00:17:08,068 --> 00:17:09,948
Es kommt Leben auf den Platz.
305
00:17:10,029 --> 00:17:14,239
Ich sollte wohl besser sofort mitmachen!
306
00:17:14,783 --> 00:17:17,873
Der große, böse Favorit ist da.
307
00:17:18,912 --> 00:17:20,502
Der große, böse Favorit?
308
00:17:21,707 --> 00:17:24,497
Fast jeder Schamane
hat schon mal von ihm gehört.
309
00:17:25,002 --> 00:17:26,172
Ich meine,
310
00:17:26,253 --> 00:17:30,423
er lebt seit 1000 Jahren,
nur um Schamanenkönig zu werden.
311
00:17:31,550 --> 00:17:33,430
Zusammen mit seinen treuen Dienern
312
00:17:33,510 --> 00:17:36,350
hinterlässt er überall
eine Spur der Verwüstung.
313
00:17:37,890 --> 00:17:38,770
Hao.
314
00:17:39,266 --> 00:17:44,606
Sein Team ist der absolute Favorit
unter den drei Mächten.
315
00:17:44,688 --> 00:17:47,148
Die drei Mächte?
316
00:17:47,232 --> 00:17:49,492
Die Frei-Säfte!
317
00:17:51,445 --> 00:17:53,445
Wovon redest du?
318
00:17:53,530 --> 00:17:57,790
{\an8}Unter den Teilnehmern gibt es bereits
drei etablierte Gruppen.
319
00:17:58,702 --> 00:18:00,752
Die erste ist Haos Team.
320
00:18:01,455 --> 00:18:04,705
Die beiden anderen Gruppen
sind Haos Gegner,
321
00:18:04,792 --> 00:18:06,422
Gandhara und die X-Gesetze.
322
00:18:07,419 --> 00:18:08,419
Die X-Gesetze?
323
00:18:08,504 --> 00:18:11,424
Ihr kennt sie? Das spart uns Zeit.
324
00:18:12,007 --> 00:18:14,677
Dann könnt ihr euch sicher vorstellen,
325
00:18:14,760 --> 00:18:17,720
dass die Anführer dieser drei Mächte
326
00:18:17,805 --> 00:18:19,255
Schamanen der Gott-Klasse sind.
327
00:18:20,390 --> 00:18:22,310
-"Gott…"
-"…Klasse"?
328
00:18:23,060 --> 00:18:24,560
Teetasse!
329
00:18:26,146 --> 00:18:27,686
Ich komme zum Punkt.
330
00:18:28,232 --> 00:18:31,072
Niemand ist dumm genug,
es mit ihnen aufzunehmen.
331
00:18:31,652 --> 00:18:34,152
Also ist die beste Option,
sich ihnen anzuschließen
332
00:18:34,238 --> 00:18:36,658
und seine Träume zu verwirklichen, oder?
333
00:18:37,407 --> 00:18:38,777
Was willst du damit sagen?
334
00:18:39,368 --> 00:18:42,118
Fast 70 % der Schamanen hier
335
00:18:42,204 --> 00:18:44,964
haben sich bereits
einer der drei Mächte angeschlossen.
336
00:18:46,291 --> 00:18:49,551
Deshalb suche ich
so dringend Teamkameraden.
337
00:18:50,129 --> 00:18:52,129
Woher weißt du das alles?
338
00:18:52,714 --> 00:18:55,264
Weil Informationen
meine stärkste Waffe sind.
339
00:18:55,884 --> 00:18:59,054
Will man in dieser Welt erfolgreich sein,
braucht man genaueste Infos,
340
00:18:59,138 --> 00:19:00,888
bevor jemand anders sie bekommt.
341
00:19:00,973 --> 00:19:01,853
Was?
342
00:19:01,932 --> 00:19:04,232
Hat man Informationen, ist es so,
343
00:19:04,309 --> 00:19:06,599
als würde man seinen Feind kennen.
344
00:19:07,187 --> 00:19:10,437
Daher wusste ich,
wann Hao eintreffen würde,
345
00:19:10,524 --> 00:19:13,244
und habe sie erkannt, ohne hinzusehen.
346
00:19:15,904 --> 00:19:19,454
Das ist mein verbündeter Geist,
Mic der Jaguar.
347
00:19:20,742 --> 00:19:22,872
Mit seiner Nase und meinem Witz
348
00:19:22,953 --> 00:19:27,173
werde ich der weltbeste Comedian, von
dem die Leute einfach nicht genug kriegen!
349
00:19:27,249 --> 00:19:28,749
Das ist mein Traum!
350
00:19:30,335 --> 00:19:31,165
Vergiss es.
351
00:19:31,253 --> 00:19:33,843
Was zur Scholle hast du gesagt?
352
00:19:33,922 --> 00:19:36,132
-Das kannst du vergessen.
-Niemals.
353
00:19:37,885 --> 00:19:40,345
Haos Team und zwei weitere Mächte…
354
00:19:41,013 --> 00:19:43,813
Das wird komplizierter als erwartet.
355
00:19:44,391 --> 00:19:45,851
Was gibt's, Anna?
356
00:19:45,934 --> 00:19:47,944
Hältst du ihn auch für hoffnungslos?
357
00:19:48,020 --> 00:19:49,150
Sei still!
358
00:19:49,229 --> 00:19:50,979
Warum sollte mich das kümmern?
359
00:19:52,065 --> 00:19:55,145
Warum es dich kümmern sollte?
Also kümmert es dich ein bisschen?
360
00:19:56,236 --> 00:19:57,106
Du bist unlustig.
361
00:19:58,739 --> 00:20:00,029
Du hast echt miese Laune.
362
00:20:00,115 --> 00:20:02,735
Ich will zurück auf mein Zimmer.
363
00:20:03,785 --> 00:20:05,075
Was habt ihr vor?
364
00:20:06,914 --> 00:20:09,464
Wenn Choco mitmachen will,
365
00:20:09,541 --> 00:20:11,291
-ist das ok für mich.
-Es heißt "Joco".
366
00:20:11,376 --> 00:20:12,286
Im Ernst?
367
00:20:12,377 --> 00:20:14,207
Benutze doch mal ab und zu deinen Kopf!
368
00:20:14,296 --> 00:20:16,046
Na ja, ich meine,
369
00:20:16,131 --> 00:20:18,881
sogar mit Lyserg sind wir nur zu fünft.
370
00:20:18,967 --> 00:20:21,717
Wir brauchen sowieso noch jemanden.
371
00:20:21,803 --> 00:20:23,063
Interessant.
372
00:20:23,138 --> 00:20:25,968
Dann kommt er in mein Team.
373
00:20:26,683 --> 00:20:27,813
Dein Team?
374
00:20:28,810 --> 00:20:30,560
Das ist eine großartige Chance.
375
00:20:30,646 --> 00:20:34,436
Früher oder später müssen wir
gegeneinander kämpfen.
376
00:20:34,983 --> 00:20:38,743
Wenn wir also jetzt
in unterschiedlichen Teams kämpfen,
377
00:20:38,820 --> 00:20:40,740
können wir das eher erledigen.
378
00:20:40,822 --> 00:20:42,992
Sei nicht so!
379
00:20:43,075 --> 00:20:45,195
Ist mir recht.
380
00:20:45,285 --> 00:20:47,325
Was ist mit eurem letzten Kameraden?
381
00:20:48,247 --> 00:20:51,917
{\an8}Ich nehme an, du bestehst darauf,
nach Lyserg zu suchen.
382
00:20:52,626 --> 00:20:57,336
{\an8}Tut mir leid, aber ich setze nicht
auf eine unbekannte Variable.
383
00:20:58,090 --> 00:21:00,510
Es ist mir egal,
wer von euch beiden es ist.
384
00:21:01,009 --> 00:21:02,219
Macht es unter euch aus.
385
00:21:02,302 --> 00:21:06,062
{\an8}Es ist dir egal?
Sind wir ein Witz für dich?
386
00:21:06,139 --> 00:21:09,139
Ich mache bei keinem Team mit,
in dem Lyserg nicht dabei ist.
387
00:21:09,893 --> 00:21:11,773
-Ryu…
-Was?
388
00:21:13,438 --> 00:21:14,728
Damit wäre das geregelt.
389
00:21:15,399 --> 00:21:16,939
Joco und Horohoro.
390
00:21:17,025 --> 00:21:19,855
Mein Team ist komplett.
391
00:21:19,945 --> 00:21:23,115
"Komplett"? Hey, warte!
392
00:21:23,198 --> 00:21:25,738
Ich kenne den Typen nicht mal,
393
00:21:25,826 --> 00:21:28,496
und du bist eine Nervensäge!
394
00:21:29,913 --> 00:21:31,123
Das ist schon ok.
395
00:21:31,206 --> 00:21:34,746
Ihr Witzfiguren bleibt einfach
im Hintergrund und haltet still.
396
00:21:36,211 --> 00:21:38,921
Ich bestreite alle Kämpfe allein.
397
00:21:40,048 --> 00:21:42,628
Wir sehen uns,
wenn sie uns sagen, wie es weitergeht.
398
00:21:42,718 --> 00:21:43,678
Geh jetzt nicht weg.
399
00:21:45,387 --> 00:21:47,807
Wow! Er ist einfach gegangen.
400
00:21:47,889 --> 00:21:49,269
Er ist so egoistisch.
401
00:21:49,766 --> 00:21:51,596
Schön für ihn.
402
00:21:51,685 --> 00:21:54,895
{\an8}Ren hatte schon ewig nicht mehr
so eine gute Laune.
403
00:21:54,980 --> 00:21:57,320
Es ist süß, wenn er so ist.
404
00:21:57,983 --> 00:21:58,943
"Süß"?
405
00:22:01,945 --> 00:22:03,985
Er kommt also allein klar?
406
00:22:04,072 --> 00:22:06,622
Er unterschätzt mich echt.
407
00:22:06,700 --> 00:22:11,370
Ich muss ihm wohl zeigen,
wie stark ich wirklich bin.
408
00:22:11,455 --> 00:22:12,745
Er wird schon sehen!
409
00:22:12,831 --> 00:22:16,881
Jetzt ist Horohoro auch in Fahrt!
410
00:22:18,545 --> 00:22:19,665
Joco, ja?
411
00:22:20,380 --> 00:22:22,920
Er scheint kein übler Typ zu sein.
412
00:22:23,008 --> 00:22:26,428
Jeder, der wie Muskelschlag aussieht,
ist ganz sicher ein guter Kerl.
413
00:22:27,512 --> 00:22:30,562
Ok, suchen wir Lyserg!
414
00:22:30,640 --> 00:22:31,680
Ren werde ich's zeigen!
415
00:22:32,350 --> 00:22:34,480
{\an8}Ich bin erstaunt, dass du noch heil bist,
416
00:22:34,561 --> 00:22:36,191
{\an8}mit diesen Typen als Gefährten.
417
00:22:37,939 --> 00:22:40,069
{\an8}Das bin ich nur dank ihnen!
418
00:22:41,693 --> 00:22:45,413
{\an8}Komisch, wie sehr Euer Lachen
mich beruhigt, Meister Yoh.
419
00:22:45,489 --> 00:22:49,119
{\an8}Du hast Harusame vergessen!
420
00:22:50,744 --> 00:22:53,874
{\an8}Von jetzt an wird wohl viel los sein.
421
00:22:56,083 --> 00:22:59,633
{\an8}Ich fasse es immer noch nicht,
wie spektakulär der Große Geist ist.
422
00:23:00,212 --> 00:23:03,842
{\an8}Wer weiß, was passiert wäre,
423
00:23:03,924 --> 00:23:06,224
{\an8}wenn Yohs Vater nicht dagewesen wäre.
424
00:23:06,301 --> 00:23:10,811
{\an8}Aber dann ging Hr. Mikihisa woanders hin,
425
00:23:10,889 --> 00:23:14,679
{\an8}und Fr. Anna ging auf die Suche
nach Hrn. Yoh und kam nicht wieder.
426
00:23:17,687 --> 00:23:20,857
{\an8}Warum sagst du nichts, Arschloch?
427
00:23:20,941 --> 00:23:23,111
{\an8}Willst du einfach still dasitzen?
428
00:23:23,193 --> 00:23:25,453
{\an8}Hey! Ponchi! Conchi!
429
00:23:25,529 --> 00:23:27,489
{\an8}Seid nicht so unhöflich zu ihm!
430
00:23:29,991 --> 00:23:33,081
{\an8}Ich gehe sie suchen.
431
00:23:35,872 --> 00:23:40,382
{\an8}Ich fühle mich unwohl,
allein mit einem Mädchen zu sein.
432
00:23:43,130 --> 00:23:44,170
{\an8}Gesang?
433
00:23:50,137 --> 00:23:53,387
{\an8}Und dein Herz
434
00:23:53,473 --> 00:23:56,603
{\an8}Raste auch
435
00:23:56,685 --> 00:23:58,935
{\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert