1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,818
Spänningen i luften…
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,570
Vem i hela friden är han?
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,071
Så liten!
5
00:00:30,238 --> 00:00:31,278
Vad sa du?
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,034
Lord Hao…
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,620
Förlåt.
8
00:00:35,702 --> 00:00:36,952
Oroa dig inte.
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,077
{\an8}Du är mindre än honom, Opacho.
10
00:00:39,664 --> 00:00:41,254
Opacho är liten!
11
00:00:41,332 --> 00:00:43,792
Hallå, sa hon nyss "Hao"?
12
00:00:44,419 --> 00:00:45,629
Det är omöjligt!
13
00:00:45,712 --> 00:00:48,922
Jag förstår. Du kom tidigare än väntat,
14
00:00:49,007 --> 00:00:50,087
Hao Asakura.
15
00:00:51,426 --> 00:00:52,926
Ultra Senji Ryakketsu…
16
00:00:53,511 --> 00:00:56,181
Är det så farligt för dig
om jag ger den till Yoh?
17
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
Fröken Anna, gör inte…
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,477
Oj!
19
00:00:59,559 --> 00:01:02,519
Jag borde ha förstått
att du skulle komma så långt så snabbt.
20
00:01:03,480 --> 00:01:05,110
Jag ville träffa dig, Anna.
21
00:01:06,357 --> 00:01:08,687
Jag ville träffa den blivande
Asakura-bruden
22
00:01:09,402 --> 00:01:10,782
som besegrade mina shikigami.
23
00:02:43,204 --> 00:02:45,714
{\an8}-Ville du träffa henne?
-Och du använder förnamn?
24
00:02:46,291 --> 00:02:48,041
{\an8}Det är en ära.
25
00:02:48,126 --> 00:02:50,246
{\an8}Säg inte att du vill hämnas?
26
00:02:51,588 --> 00:02:54,128
Ser jag så småsint ut?
27
00:02:54,757 --> 00:02:57,427
Nej, jag har stor respekt för dig.
28
00:02:57,510 --> 00:03:02,020
Jag hoppas att Ultra Senji Ryakketsu
kommer till Yoh så snart som möjligt.
29
00:03:03,266 --> 00:03:04,766
Vad ska det betyda?
30
00:03:05,393 --> 00:03:08,443
Ärligt talat är Yoh fortfarande för svag.
31
00:03:09,022 --> 00:03:12,112
Han har ingen chans
att överleva de kommande striderna.
32
00:03:13,151 --> 00:03:16,451
Men om han kan bemästra
Ultra Senji Ryakketsu
33
00:03:16,529 --> 00:03:20,369
får han så mycket styrka
att han blir oigenkännlig.
34
00:03:21,200 --> 00:03:23,450
Yoh måste bli tuffare snabbt,
35
00:03:23,536 --> 00:03:26,366
så att han kan hjälpa mig.
36
00:03:27,498 --> 00:03:29,208
Vem är han, mäster Manta?
37
00:03:29,751 --> 00:03:31,381
Jag förklarar sen.
38
00:03:31,878 --> 00:03:34,338
Han skulle aldrig hjälpa dig.
39
00:03:34,422 --> 00:03:37,512
Börja prata nu och berätta var Yoh är.
40
00:03:39,844 --> 00:03:41,264
Utmärkt!
41
00:03:41,346 --> 00:03:44,716
Du behöver väl sånt mod
om du ska gifta sig med honom.
42
00:03:45,475 --> 00:03:46,385
Jag gillar dig.
43
00:03:47,977 --> 00:03:50,647
Yoh gick ner i grottan.
44
00:03:51,314 --> 00:03:54,694
Ge honom Ultra Senji Ryakketsu genast.
45
00:03:55,693 --> 00:03:57,113
Du är välkommen
46
00:03:57,195 --> 00:03:59,155
att hjälpa mig när som helst,
47
00:03:59,239 --> 00:04:00,159
Anna.
48
00:04:00,240 --> 00:04:01,450
Lyssna på mig.
49
00:04:01,532 --> 00:04:03,332
Om du inte slutar snacka skit…
50
00:04:07,080 --> 00:04:08,000
Fröken Anna!
51
00:04:08,081 --> 00:04:10,001
Han blockerade hennes örfil!
52
00:04:12,543 --> 00:04:14,093
Jag gillar dig mer och mer.
53
00:04:14,879 --> 00:04:18,339
Du är verkligen värdig
att vara shamankungens fru.
54
00:04:20,093 --> 00:04:22,513
Inte så fort. Du glömmer
55
00:04:22,595 --> 00:04:24,095
min vänstra hand!
56
00:04:29,727 --> 00:04:31,807
Självklart ska jag bli shamankungens fru.
57
00:04:32,772 --> 00:04:34,612
Och självklart kommer Yoh att vinna.
58
00:04:35,692 --> 00:04:38,822
Okej, kom nu! Tamao! Manta!
59
00:04:38,903 --> 00:04:40,783
-Okej!
-Söla inte!
60
00:04:42,031 --> 00:04:43,831
Vilken härlig känsla!
61
00:04:43,908 --> 00:04:45,578
Och vilket mod.
62
00:04:45,660 --> 00:04:48,500
Hon är den första
som örfilat mig sen min mamma.
63
00:04:50,540 --> 00:04:52,500
Men det sved lite grand.
64
00:04:55,086 --> 00:04:57,166
Jag sa ju förlåt!
65
00:04:58,047 --> 00:05:00,927
Kom igen, Amidamaru, oroa dig inte!
66
00:05:01,009 --> 00:05:03,009
Nej, du borde oroa dig!
67
00:05:03,094 --> 00:05:05,014
Det är andra gången det händer!
68
00:05:05,096 --> 00:05:07,806
Det är trasigt nu.
Det kan vi inte ändra på.
69
00:05:07,890 --> 00:05:11,560
Behöver du inte det?
Vi är snart i markbyn.
70
00:05:12,895 --> 00:05:14,105
Fan också.
71
00:05:14,188 --> 00:05:15,318
Vad ska jag göra, Ren?
72
00:05:15,398 --> 00:05:16,648
Varför frågar du mig?
73
00:05:17,358 --> 00:05:21,488
Ers nåd! Det är inte bra för kropp
och själ att bli så uppjagad.
74
00:05:21,571 --> 00:05:24,241
Jag tänker inte slösa mer tid.
75
00:05:24,907 --> 00:05:26,447
Lugna dig, Ren.
76
00:05:26,951 --> 00:05:29,201
Vi har gott om tid kvar.
77
00:05:29,746 --> 00:05:31,906
Jag återvänder inte till min stad.
78
00:05:33,291 --> 00:05:35,711
Jag kom hela vägen hit
för att besegra Hao.
79
00:05:36,294 --> 00:05:39,054
Ändå försökte du rädda hans anhängare
80
00:05:39,130 --> 00:05:41,170
och förlorade din mellanhand.
81
00:05:41,257 --> 00:05:43,127
Hallå, Lyserg.
82
00:05:43,217 --> 00:05:45,387
Varför pratar du så där igen?
83
00:05:45,470 --> 00:05:46,680
Det är bara…
84
00:05:46,763 --> 00:05:47,933
Horohoro.
85
00:05:48,514 --> 00:05:50,484
Hur mår han?
86
00:05:51,142 --> 00:05:52,142
Inte bra.
87
00:05:52,727 --> 00:05:55,897
Kororos kalla luft räknas knappast
som första hjälpen.
88
00:05:55,980 --> 00:05:57,320
Jag förstår.
89
00:05:57,857 --> 00:06:00,317
Vi tar den här killen
med oss och fortsätter, okej?
90
00:06:00,401 --> 00:06:02,201
Vänta lite, Yoh!
91
00:06:02,779 --> 00:06:05,409
Det är inte långt till markbyn.
92
00:06:05,490 --> 00:06:07,490
Allt ordnar sig om vi kommer dit!
93
00:06:07,575 --> 00:06:08,825
Men det då?
94
00:06:08,910 --> 00:06:10,870
Är det okej för dig, Amidamaru?
95
00:06:10,953 --> 00:06:14,333
När vi kommer dit kan vi kalla på Mosuke
så kan han laga Harusame!
96
00:06:15,249 --> 00:06:16,999
Menar du det?
97
00:06:18,377 --> 00:06:22,547
Stämningen var så tryckt,
men plötsligt var alla glada!
98
00:06:23,174 --> 00:06:26,644
Nu förstår jag! Det här är Yohs styrka.
99
00:06:28,554 --> 00:06:30,604
Men det skrämmer mig.
100
00:06:30,681 --> 00:06:33,981
I den här takten glömmer jag
vem jag verkligen är!
101
00:06:36,187 --> 00:06:37,687
Är du okej, Ryu?
102
00:06:37,772 --> 00:06:39,112
Lugn som en filbunke.
103
00:06:39,190 --> 00:06:41,690
Jag är inte nån vanlig Svensson.
104
00:06:41,776 --> 00:06:45,696
{\an8}Vi har kommit så långt, men jag förstår
fortfarande inte vad nåt betyder.
105
00:06:46,531 --> 00:06:47,451
"Betyder"?
106
00:06:47,532 --> 00:06:50,702
Som varför de tog oss
till USA i markjumbon
107
00:06:50,785 --> 00:06:52,695
och allt som hänt sen dess.
108
00:06:52,787 --> 00:06:54,787
Som med Lilirara och Seminoakrigarna,
109
00:06:55,414 --> 00:06:58,254
vem den här Hao är och X-lagarna…
110
00:06:59,502 --> 00:07:01,922
Allt är så stort och komplicerat.
111
00:07:03,214 --> 00:07:04,554
Sant.
112
00:07:06,259 --> 00:07:09,349
Ja, och vi är så små.
113
00:07:11,764 --> 00:07:13,894
Sa jag nåt konstigt?
114
00:07:13,975 --> 00:07:15,385
Nej…
115
00:07:15,476 --> 00:07:17,266
Jag har bara en konstig känsla igen.
116
00:07:17,895 --> 00:07:19,265
Vänta,
117
00:07:19,355 --> 00:07:20,975
känner ni det med?
118
00:07:21,065 --> 00:07:23,775
Så det var inte bara min fantasi.
119
00:07:24,360 --> 00:07:27,410
Det är som om nån ropar på oss.
120
00:07:28,573 --> 00:07:31,743
{\an8}Era själar leddes hit.
121
00:07:32,827 --> 00:07:33,997
Du är vaken!
122
00:07:34,078 --> 00:07:35,498
Sätt ner mig.
123
00:07:36,038 --> 00:07:37,958
Jag mår bra nu.
124
00:07:38,916 --> 00:07:41,666
Hur kan du vara okej med de skadorna?
125
00:07:41,752 --> 00:07:43,462
Du är döende!
126
00:07:43,546 --> 00:07:46,506
Ursäkta, men jag tänker inte
ta emot nåt medlidande.
127
00:07:47,300 --> 00:07:50,720
Så låt mig återgälda er
för att ni räddade mig.
128
00:07:52,346 --> 00:07:57,056
Det här är sanningens väg,
endast öppen för utvalda shamaner.
129
00:07:57,602 --> 00:07:59,852
Sanningens väg?
130
00:07:59,937 --> 00:08:02,607
Markbyn ligger framför oss.
131
00:08:03,357 --> 00:08:06,437
Men det är inte dit jag ska.
132
00:08:07,195 --> 00:08:08,985
Byn innehåller bara väktare
133
00:08:09,071 --> 00:08:11,241
som har skyddat platsen i generationer.
134
00:08:12,033 --> 00:08:14,373
Stjärnornas heliga mark.
135
00:08:18,289 --> 00:08:20,289
Vad är stjärnornas heliga mark?
136
00:08:21,459 --> 00:08:23,789
Det är det jag är skyldig er.
137
00:08:24,295 --> 00:08:25,245
Gå er väg nu.
138
00:08:25,338 --> 00:08:26,918
-Dra åt helvete!
-Nej, Ren.
139
00:08:27,006 --> 00:08:28,046
Men…
140
00:08:28,633 --> 00:08:31,143
Vad ska du göra, då?
141
00:08:31,636 --> 00:08:34,346
Jag ska ta mig dit själv.
142
00:08:34,430 --> 00:08:38,060
Jag är tuffast av alla lord Haos män.
143
00:08:39,310 --> 00:08:42,060
Store Bill dör inte
144
00:08:42,897 --> 00:08:44,067
så lätt…
145
00:08:47,068 --> 00:08:48,238
Yoh!
146
00:08:49,195 --> 00:08:50,235
Jag vet!
147
00:08:51,572 --> 00:08:52,822
Allt vi kan göra nu
148
00:08:52,907 --> 00:08:55,577
är att stålsätta oss och fortsätta framåt!
149
00:08:57,620 --> 00:09:02,170
Det är dags för dem
att lära sig vad deras resa betyder.
150
00:09:02,750 --> 00:09:04,670
Stjärnornas heliga mark.
151
00:09:04,752 --> 00:09:08,052
Där alla själar föds på nytt.
152
00:09:08,673 --> 00:09:12,303
Där alla minnen av jordens
4,6 miljarder år långa historia förvaras.
153
00:09:12,885 --> 00:09:16,055
{\an8}Och där den största allierade anden,
154
00:09:16,138 --> 00:09:18,518
{\an8}den store anden, vistas.
155
00:09:19,475 --> 00:09:22,395
Bara shamankungen kan få dess välsignelse!
156
00:09:23,229 --> 00:09:24,769
Tiden är inne!
157
00:09:54,552 --> 00:09:55,472
Vad
158
00:09:55,553 --> 00:09:56,683
var det?
159
00:10:00,891 --> 00:10:02,061
Var är alla?
160
00:10:02,143 --> 00:10:03,313
Äntligen vaken?
161
00:10:04,645 --> 00:10:05,605
Silva!
162
00:10:05,688 --> 00:10:07,898
Du är i markbyn,
163
00:10:07,982 --> 00:10:10,482
som också är stjärnornas heliga mark.
164
00:10:11,360 --> 00:10:13,070
Bra jobbat, Yoh.
165
00:10:14,238 --> 00:10:16,158
Drick det här nu för att lugna dig.
166
00:10:16,907 --> 00:10:18,487
Den här banan- och fisksoppan
167
00:10:18,576 --> 00:10:20,866
är perfekt när man har haft en syn.
168
00:10:20,953 --> 00:10:22,253
En syn?
169
00:10:23,623 --> 00:10:24,833
Du såg dem väl?
170
00:10:25,416 --> 00:10:28,786
Minnena av planeten
som vilar djupt i ditt hjärta.
171
00:10:28,878 --> 00:10:29,998
Va?
172
00:10:30,087 --> 00:10:32,377
Det är bara naturligt att du inte förstår.
173
00:10:33,090 --> 00:10:34,260
Titta.
174
00:10:34,342 --> 00:10:37,012
Det var den som visade dig din syn.
175
00:10:39,639 --> 00:10:42,809
Du har mottagit
den store andens välsignelse.
176
00:10:45,061 --> 00:10:46,481
Va?
177
00:10:48,189 --> 00:10:50,359
Otaliga själar…
178
00:10:51,817 --> 00:10:53,027
…sammanflätade…
179
00:10:53,611 --> 00:10:54,781
Är det
180
00:10:54,862 --> 00:10:57,032
den store anden?
181
00:10:58,115 --> 00:10:59,525
Det händer igen!
182
00:10:59,617 --> 00:11:02,577
Jag kommer på nåt igen!
183
00:11:03,412 --> 00:11:04,462
Nu minns jag!
184
00:11:04,538 --> 00:11:06,328
När vi kom till grottans slut,
185
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
i det ögonblick jag såg att…
186
00:11:09,168 --> 00:11:11,628
Titta inte rakt på den förrän du vant dig.
187
00:11:12,546 --> 00:11:14,716
Du kommer att bli medvetslös igen.
188
00:11:16,467 --> 00:11:19,427
Den store anden är alla själars källa.
189
00:11:20,096 --> 00:11:21,926
Det är också dit alla själar återvänder.
190
00:11:22,973 --> 00:11:24,683
För alla shamaner som tar sig hit
191
00:11:24,767 --> 00:11:29,357
väcks minnena i deras gener
när de ser den här synen.
192
00:11:30,189 --> 00:11:34,899
Exakt vad de ser varierar såklart
beroende på deras uppfostran och tro.
193
00:11:35,611 --> 00:11:39,661
Vissa, som överväldigas av chocken
av 4,6 miljarder års minnen,
194
00:11:40,282 --> 00:11:42,202
vaknar aldrig igen.
195
00:11:42,701 --> 00:11:44,331
Vänta lite!
196
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Det går så fort, jag vet inte…
197
00:11:46,705 --> 00:11:48,915
Det var därför jag sa åt dig
att lugna dig.
198
00:11:50,292 --> 00:11:53,132
Varför dricker du min soppa?
199
00:11:54,296 --> 00:11:55,166
Hur som helst,
200
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
att du har kommit hit säkert
201
00:11:58,843 --> 00:12:02,973
och accepterats av den store anden
visar att din själ har stor kapacitet.
202
00:12:03,973 --> 00:12:06,603
Du har klarat huvudrundans första test.
203
00:12:07,309 --> 00:12:09,309
Skämtar du?
204
00:12:10,312 --> 00:12:13,112
Den opassande rösten. Kan det vara…
205
00:12:13,816 --> 00:12:17,446
Nu är jag ett steg närmare
att förverkliga min dröm!
206
00:12:17,528 --> 00:12:18,818
Okej, Kalim!
207
00:12:19,405 --> 00:12:20,315
Horohoro!
208
00:12:20,406 --> 00:12:23,446
Yoh! Så du kom också hit!
209
00:12:23,534 --> 00:12:26,834
Visst är den där stora anden häftig?
210
00:12:27,913 --> 00:12:29,423
Var är alla de andra?
211
00:12:30,040 --> 00:12:31,750
När jag väl kom hit
212
00:12:32,251 --> 00:12:33,961
syntes Lyserg inte till.
213
00:12:34,545 --> 00:12:35,745
Om han levde
214
00:12:35,838 --> 00:12:37,918
skulle hans marktjänsteman ha tagit honom.
215
00:12:38,424 --> 00:12:39,974
-"Om han levde"?
-"Om han levde"?
216
00:12:40,509 --> 00:12:42,469
Vänta lite, de andra killarna, då?
217
00:12:42,553 --> 00:12:45,013
Du ansvarar väl för Ren och Ryu också?
218
00:12:47,808 --> 00:12:50,188
Åh, vart har du tagit vägen,
219
00:12:50,269 --> 00:12:51,099
Lyserg?
220
00:12:51,187 --> 00:12:52,187
-Ryu?
-Ryu?
221
00:12:54,356 --> 00:12:56,356
Åh, Horohoro och Yoh…
222
00:12:56,442 --> 00:13:01,162
Ryu vaknade först,
så han fick ta en promenad, det är allt.
223
00:13:01,238 --> 00:13:03,368
-Det kunde du ha sagt tidigare!
-Ren, då?
224
00:13:03,949 --> 00:13:05,279
Han är ju speciell.
225
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
Han förlorade inte medvetandet.
226
00:13:07,411 --> 00:13:10,041
Långt därifrån,
han stirrade rakt på den store anden.
227
00:13:11,749 --> 00:13:12,999
Storartat.
228
00:13:13,083 --> 00:13:15,173
Jag måste ha den, Bason.
229
00:13:16,086 --> 00:13:17,416
Ja, ers nåd.
230
00:13:20,633 --> 00:13:22,843
Vilken hemsk dröm.
231
00:13:23,719 --> 00:13:24,969
Men…
232
00:13:26,347 --> 00:13:29,387
Jag kan inte dö
förrän jag har besegrat Hao!
233
00:13:32,102 --> 00:13:33,442
Den dagen
234
00:13:33,521 --> 00:13:36,941
kändes det som om jag
hade sett nåt jag inte borde.
235
00:13:37,525 --> 00:13:39,935
Att tämja den stora anden
236
00:13:40,027 --> 00:13:42,527
och bli shamankung,
237
00:13:43,030 --> 00:13:45,530
var kanske en mycket mer
skrämmande uppgift
238
00:13:45,616 --> 00:13:48,576
än jag hade förstått.
239
00:13:55,042 --> 00:13:59,962
STORE BILL
240
00:14:00,673 --> 00:14:03,013
"Deltagare kan vila i markbyn
241
00:14:03,092 --> 00:14:05,552
tills resten kommer hit."
242
00:14:05,636 --> 00:14:07,386
Det var vad de sa.
243
00:14:08,138 --> 00:14:09,888
Det är som en turistfälla.
244
00:14:11,141 --> 00:14:13,231
Oj! En markrem!
245
00:14:13,310 --> 00:14:16,190
Det gör visst att din orakelklocka
ser ännu coolare ut!
246
00:14:17,648 --> 00:14:20,858
Blir du fortfarande uppspelt
av turistprylar i den här kampfasen?
247
00:14:20,943 --> 00:14:22,403
Du är verkligen slö.
248
00:14:22,486 --> 00:14:24,526
Var fan har du varit?
249
00:14:24,613 --> 00:14:27,533
Jag har spanat lite på mina rivaler.
250
00:14:27,616 --> 00:14:30,616
Alla som kan bli min fiende…
251
00:14:30,703 --> 00:14:32,163
Den här är häftig!
252
00:14:32,872 --> 00:14:34,332
En markbydocka!
253
00:14:35,416 --> 00:14:37,206
Jag gillar den här dockan.
254
00:14:39,169 --> 00:14:40,169
Den där rösten…
255
00:14:41,005 --> 00:14:42,165
Det är omöjligt!
256
00:14:42,840 --> 00:14:45,430
Jösses, vilken god smak fröken har!
257
00:14:45,509 --> 00:14:48,009
Det här är en traditionell
markbyman i silver.
258
00:14:48,095 --> 00:14:49,755
Det blir 380 dollar, tack!
259
00:14:50,431 --> 00:14:51,771
Det är ju ganska dyrt.
260
00:14:55,644 --> 00:14:57,734
Jag tar den för 380 yen.
261
00:14:57,813 --> 00:14:58,813
Anna!
262
00:14:59,523 --> 00:15:01,483
Det är alldeles för lite!
263
00:15:02,610 --> 00:15:04,780
Vad pratar du om, Yoh?
264
00:15:04,862 --> 00:15:07,702
Standardpriset för nyckelringar
är 380 yen.
265
00:15:07,781 --> 00:15:10,281
Tycker du inte synd om markbyfolket
266
00:15:10,367 --> 00:15:11,827
som har jobbat så hårt med den?
267
00:15:12,411 --> 00:15:14,581
Anna! Varför är du här?
268
00:15:16,040 --> 00:15:17,630
{\an8}För att göra Yoh starkare.
269
00:15:17,708 --> 00:15:18,828
Va?
270
00:15:18,918 --> 00:15:22,458
Det blir problem
om du inte tuffar till dig.
271
00:15:23,130 --> 00:15:24,510
Till exempel
272
00:15:26,091 --> 00:15:28,301
tar kanske nån annan mig ifrån dig.
273
00:15:30,220 --> 00:15:32,180
Åh, förlåt.
274
00:15:33,474 --> 00:15:34,734
Vad var det?
275
00:15:35,225 --> 00:15:38,595
Det här känns inte heller bra.
276
00:15:38,687 --> 00:15:43,357
Du verkar ju ha glömt Harusame.
277
00:15:45,110 --> 00:15:47,820
{\an8}Tog du med en tjej till shamankampen?
278
00:15:47,905 --> 00:15:49,905
Jag känner mig förolämpad!
279
00:15:50,908 --> 00:15:53,948
{\an8}Ni ser ut att vara goda vänner,
280
00:15:54,036 --> 00:15:56,116
{\an8}men gör det att ni vinner nästa strid?
281
00:16:02,753 --> 00:16:06,763
Hallå, ignorera mig inte!
Jag försöker hjälpa er!
282
00:16:06,840 --> 00:16:09,590
Inser ni att det är en turnering på gång?
283
00:16:11,345 --> 00:16:12,385
En turnering?
284
00:16:13,681 --> 00:16:14,931
Permanent.
285
00:16:18,936 --> 00:16:21,356
Hallå! Lyssna på mig!
286
00:16:21,438 --> 00:16:22,818
Jag menar allvar! Inget trams!
287
00:16:24,775 --> 00:16:26,895
Om du har nåt att säga, fatta dig kort.
288
00:16:27,486 --> 00:16:29,526
Ett litet skämt och du är död.
289
00:16:29,613 --> 00:16:31,323
Okej, jag fattar!
290
00:16:31,824 --> 00:16:34,244
Jag letar efter lagkamrater.
291
00:16:34,785 --> 00:16:35,735
Lagkamrater?
292
00:16:35,828 --> 00:16:36,868
Ja.
293
00:16:37,371 --> 00:16:40,921
I turneringen tävlar tremannalag
mot varandra.
294
00:16:41,417 --> 00:16:43,537
Vi får välja våra egna lag.
295
00:16:43,627 --> 00:16:45,917
Hittar man inte nåt, är man ute.
296
00:16:46,505 --> 00:16:49,585
Ni verkar inte ha rätt antal,
297
00:16:49,675 --> 00:16:52,085
så jag undrar om jag får vara med er.
298
00:16:52,720 --> 00:16:54,930
Vad heter du?
299
00:16:56,140 --> 00:16:57,430
Joco.
300
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
Han högg mig faktiskt!
301
00:17:02,354 --> 00:17:03,614
Är det ditt riktiga namn?
302
00:17:04,189 --> 00:17:05,939
Såklart!
303
00:17:06,775 --> 00:17:07,985
Vad händer?
304
00:17:08,068 --> 00:17:09,948
Det börjar bli livligt på torget.
305
00:17:10,029 --> 00:17:14,239
Det är nog bäst om jag får vara med nu!
306
00:17:14,783 --> 00:17:17,873
Den stora, stygga favoriten är här.
307
00:17:18,912 --> 00:17:20,502
Den stora, stygga favoriten?
308
00:17:21,707 --> 00:17:24,497
Nästan alla shamaner
har hört talas om honom.
309
00:17:25,002 --> 00:17:26,172
Jag menar,
310
00:17:26,253 --> 00:17:30,423
han har ju levt i 1 000 år
för att bli shamankung.
311
00:17:31,550 --> 00:17:33,430
Tillsammans med sina trogna tjänare,
312
00:17:33,510 --> 00:17:36,350
lämnar han ett spår
av förödelse efter sig.
313
00:17:37,890 --> 00:17:38,770
Hao.
314
00:17:39,266 --> 00:17:44,606
Hans lag är favorittippat
bland de tre makterna.
315
00:17:44,688 --> 00:17:47,148
De tre makterna?
316
00:17:47,232 --> 00:17:49,492
Badvakterna!
317
00:17:51,445 --> 00:17:53,445
Vad pratar du om?
318
00:17:53,530 --> 00:17:57,790
{\an8}Det finns redan tre etablerade grupper
bland de tävlande.
319
00:17:58,702 --> 00:18:00,752
Den första är Haos lag.
320
00:18:01,455 --> 00:18:04,705
De andra två är grupper
som ska bekämpa Hao,
321
00:18:04,792 --> 00:18:06,422
Gandhara och X-lagarna.
322
00:18:07,419 --> 00:18:08,419
X-lagarna?
323
00:18:08,504 --> 00:18:11,424
Känner ni till dem? Då sparar vi lite tid.
324
00:18:12,007 --> 00:18:14,677
Då förstår ni
325
00:18:14,760 --> 00:18:17,720
att de tre makternas ledare
326
00:18:17,805 --> 00:18:19,255
är shamaner i gudsklass.
327
00:18:20,390 --> 00:18:22,310
-"Guds…"
-"…klass"?
328
00:18:23,060 --> 00:18:24,560
Hallonglass!
329
00:18:26,146 --> 00:18:27,686
För att komma till saken,
330
00:18:28,232 --> 00:18:31,072
är ingen dum nog
att ta sig an en shaman av gudsklass.
331
00:18:31,652 --> 00:18:34,152
Det bästa man kan göra är
att gå med i en av grupperna
332
00:18:34,238 --> 00:18:36,658
och förverkliga sina drömmar
på det sättet, eller hur?
333
00:18:37,407 --> 00:18:38,777
Vad försöker du säga?
334
00:18:39,368 --> 00:18:42,118
Nästan 70 procent av shamanerna här
335
00:18:42,204 --> 00:18:44,964
har anslutit sig till en
av de tre makterna.
336
00:18:46,291 --> 00:18:49,551
Det är därför jag
så gärna vill hitta lagkamrater.
337
00:18:50,129 --> 00:18:52,129
Hur vet du allt det här?
338
00:18:52,714 --> 00:18:55,264
Eftersom information är mitt bästa vapen.
339
00:18:55,884 --> 00:18:59,054
Om man vill lyckas i den här världen
behöver man bäst information
340
00:18:59,138 --> 00:19:00,888
före nån annan.
341
00:19:00,973 --> 00:19:01,853
Va?
342
00:19:01,932 --> 00:19:04,232
Att vara välinformerad
343
00:19:04,309 --> 00:19:06,599
är ju samma sak som att känna sin fiende.
344
00:19:07,187 --> 00:19:10,437
Det var så jag visste när Hao skulle komma
345
00:19:10,524 --> 00:19:13,244
och såg att det var dem utan att titta.
346
00:19:15,904 --> 00:19:19,454
Möt min allierade ande, jaguaren Mic.
347
00:19:20,742 --> 00:19:22,872
Med hans näsa och min kvickhet
348
00:19:22,953 --> 00:19:27,173
blir jag världens bästa komiker
som folk inte kan få nog av!
349
00:19:27,249 --> 00:19:28,749
Det är min dröm!
350
00:19:30,335 --> 00:19:31,165
Inte en chans.
351
00:19:31,253 --> 00:19:33,843
Vad i hela friden sa du?
352
00:19:33,922 --> 00:19:36,132
-Nej, aldrig.
-Aldrig.
353
00:19:37,885 --> 00:19:40,345
Haos lag och två andra makter…
354
00:19:41,013 --> 00:19:43,813
Det här är svårare än jag trodde.
355
00:19:44,391 --> 00:19:45,851
Läget, Anna?
356
00:19:45,934 --> 00:19:47,944
Tycker du också att han är hopplös?
357
00:19:48,020 --> 00:19:49,150
Tyst!
358
00:19:49,229 --> 00:19:50,979
Jag bryr mig inte om det!
359
00:19:52,065 --> 00:19:55,145
Bryr du dig inte? Då bryr du dig lite?
360
00:19:56,236 --> 00:19:57,106
Du är inte rolig.
361
00:19:58,739 --> 00:20:00,029
Du är minsann sur, du.
362
00:20:00,115 --> 00:20:02,735
Jag vill tillbaka till mitt rum nu.
363
00:20:03,785 --> 00:20:05,075
Vad ska ni göra?
364
00:20:06,914 --> 00:20:09,464
Om Choco vill vara med
365
00:20:09,541 --> 00:20:11,291
-är det okej.
-Nej, det uttalas Joco.
366
00:20:11,376 --> 00:20:12,286
Allvarligt?
367
00:20:12,377 --> 00:20:14,207
Du måste använda huvudet ibland!
368
00:20:14,296 --> 00:20:16,046
Jag menar,
369
00:20:16,131 --> 00:20:18,881
även med Lyserg är vi bara fem.
370
00:20:18,967 --> 00:20:21,717
Vi behöver vara en till.
371
00:20:21,803 --> 00:20:23,063
Intressant.
372
00:20:23,138 --> 00:20:25,968
Då kan han vara med i mitt lag.
373
00:20:26,683 --> 00:20:27,813
Ditt lag?
374
00:20:28,810 --> 00:20:30,560
Det är en bra möjlighet.
375
00:20:30,646 --> 00:20:34,436
Förr eller senare kommer vi
att slåss mot varandra.
376
00:20:34,983 --> 00:20:38,743
Så om vi är med i olika lag nu
377
00:20:38,820 --> 00:20:40,740
kan vi avgöra det desto snabbare.
378
00:20:40,822 --> 00:20:42,992
Var inte sån!
379
00:20:43,075 --> 00:20:45,195
Det är okej för min del.
380
00:20:45,285 --> 00:20:47,325
Din senaste lagkamrat, då?
381
00:20:48,247 --> 00:20:51,917
{\an8}Jag antar att du insisterar på
att leta efter Lyserg.
382
00:20:52,626 --> 00:20:57,336
{\an8}Ursäkta, men jag satsar inte
på en okänd faktor som honom.
383
00:20:58,090 --> 00:21:00,510
Jag struntar i vem av er två det blir.
384
00:21:01,009 --> 00:21:02,219
Bestäm själva.
385
00:21:02,302 --> 00:21:06,062
{\an8}Bryr du dig inte? Är vi ett skämt för dig?
386
00:21:06,139 --> 00:21:09,139
Jag går inte med i nåt lag
som Lyserg inte är med i!
387
00:21:09,893 --> 00:21:11,773
-Ryu…
-Vadå?
388
00:21:13,438 --> 00:21:14,728
Då var det löst.
389
00:21:15,399 --> 00:21:16,939
Joco och Horohoro.
390
00:21:17,025 --> 00:21:19,855
Mitt lag är komplett.
391
00:21:19,945 --> 00:21:23,115
"Komplett"? Hallå, vänta lite nu!
392
00:21:23,198 --> 00:21:25,738
Jag känner honom inte ens
393
00:21:25,826 --> 00:21:28,496
och du är skitjobbig!
394
00:21:29,913 --> 00:21:31,123
Det är okej.
395
00:21:31,206 --> 00:21:34,746
Ni två skojare håller er undan
och håller tyst.
396
00:21:36,211 --> 00:21:38,921
Jag kan slåss själv!
397
00:21:40,048 --> 00:21:42,628
Vi ses när de berättar vad som pågår.
398
00:21:42,718 --> 00:21:43,678
Spring inte iväg nu.
399
00:21:45,387 --> 00:21:47,807
Oj. Han bara gick sin väg.
400
00:21:47,889 --> 00:21:49,269
Han är så jävla självisk.
401
00:21:49,766 --> 00:21:51,596
Kul för honom.
402
00:21:51,685 --> 00:21:54,895
{\an8}Jag har inte sett Ren se ut
att ha så kul på länge.
403
00:21:54,980 --> 00:21:57,320
Det är gulligt när han blir så här.
404
00:21:57,983 --> 00:21:58,943
"Gulligt"?
405
00:22:01,945 --> 00:22:03,985
Han klarar sig själv, alltså?
406
00:22:04,072 --> 00:22:06,622
Han underskattar mig.
407
00:22:06,700 --> 00:22:11,370
Jag måste visa honom hur stark jag är.
408
00:22:11,455 --> 00:22:12,745
Han får äta upp de orden!
409
00:22:12,831 --> 00:22:16,881
Nu är Horohoro också taggad!
410
00:22:18,545 --> 00:22:19,665
Joco, alltså?
411
00:22:20,380 --> 00:22:22,920
Han verkar inte vara en dålig kille.
412
00:22:23,008 --> 00:22:26,428
Alla som ser ut
som Muskelslag måste vara goda.
413
00:22:27,512 --> 00:22:30,562
Nu letar vi reda på Lyserg!
414
00:22:30,640 --> 00:22:31,680
Ren ska få betala!
415
00:22:32,350 --> 00:22:34,480
{\an8}Jag är förvånad över att du är oskadd
416
00:22:34,561 --> 00:22:36,191
{\an8}med dem som följeslagare.
417
00:22:37,939 --> 00:22:40,069
{\an8}Det är tack vare dem som jag är det!
418
00:22:41,693 --> 00:22:45,413
{\an8}Det är konstigt hur mycket
ditt skratt lugnar mig, mäster Yoh.
419
00:22:45,489 --> 00:22:49,119
{\an8}Du har definitivt glömt Harusame!
420
00:22:50,744 --> 00:22:53,874
{\an8}Det verkar bli hektiskt från och med nu.
421
00:22:56,083 --> 00:22:59,633
{\an8}Jag kan inte smälta
hur fantastisk den store anden är.
422
00:23:00,212 --> 00:23:03,842
{\an8}Vem vet vad som hade hänt mig
423
00:23:03,924 --> 00:23:06,224
{\an8}om inte Yohs pappa hade varit där.
424
00:23:06,301 --> 00:23:10,811
{\an8}Men sen gick Mikihisa nån annanstans
425
00:23:10,889 --> 00:23:14,679
{\an8}och fröken Anna letade efter herr Yoh
och har inte kommit tillbaka.
426
00:23:17,687 --> 00:23:20,857
{\an8}Varför säger du inget, skitstövel?
427
00:23:20,941 --> 00:23:23,111
{\an8}Ska du bara sitta där helt tyst?
428
00:23:23,193 --> 00:23:25,453
{\an8}Hallå! Ponchi! Conchi!
429
00:23:25,529 --> 00:23:27,489
{\an8}Ni är oförskämda mot herr Yohs vän!
430
00:23:29,991 --> 00:23:33,081
{\an8}Jag går och letar efter henne.
431
00:23:35,872 --> 00:23:40,382
{\an8}Jag känner mig obekväm med
att vara ensam med en tjej.
432
00:23:43,130 --> 00:23:44,170
{\an8}Är det nån som sjunger?
433
00:23:50,137 --> 00:23:53,387
{\an8}Och ditt hjärta
434
00:23:53,473 --> 00:23:56,603
{\an8}Slog också snabbt
435
00:23:56,685 --> 00:23:58,935
{\an8}Undertexter: Lars Lövgren