1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,931 --> 00:00:18,181 Κάποιος που τα παρατάει και επιλέγει τον δρόμο της καταστροφής 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,018 ποτέ δεν θα μπορέσει να δημιουργήσει κάτι! 4 00:00:22,063 --> 00:00:25,733 {\an8}Ό,τι κι αν συναντήσω στον δρόμο μου, ποτέ δεν θα τα παρατήσω! 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,897 Ούτε τα φιλαράκια μου ούτε και το στέκι μου! 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 {\an8}Θα σου σπάσω τα μούτρα! 7 00:00:34,534 --> 00:00:35,954 Αυτός είναι ο τρόπος μου! 8 00:02:10,880 --> 00:02:11,970 Εκπαίδευση, είπες; 9 00:02:12,799 --> 00:02:16,509 {\an8}Ναι. Θέλω να γίνω κι εγώ Σαμάνος. 10 00:02:16,594 --> 00:02:17,934 {\an8}Σε παρακαλώ, γέρο. 11 00:02:18,596 --> 00:02:20,596 Δεν θα κάνεις άντρα 12 00:02:21,766 --> 00:02:23,556 τον Ρίου, το "Ξύλινο Σπαθί"; 13 00:02:25,145 --> 00:02:26,225 Πήγαινε σπίτι. 14 00:02:28,982 --> 00:02:30,152 Αυτό ήταν κακία! 15 00:02:30,233 --> 00:02:32,863 Με ξαπόστειλες πριν καν ακούσεις γιατί θέλω εκπαίδευση! 16 00:02:34,320 --> 00:02:36,660 Έτσι ζητάς από κάποιον χάρη; 17 00:02:37,323 --> 00:02:40,743 Σίγουρα θα είναι κάτι ανόητο, όπως το να εντυπωσιάσεις κάποιο κορίτσι. 18 00:02:42,036 --> 00:02:44,326 Πώς το ήξερε ο παλιόγερος; 19 00:02:45,748 --> 00:02:49,668 Συγγνώμη, αλλά δεν βρίσκω λόγο να σε διδάξω. 20 00:02:49,752 --> 00:02:51,502 Φύγε, σε παρακαλώ. 21 00:02:52,547 --> 00:02:53,967 Συγχώρεσέ με. 22 00:02:54,048 --> 00:02:57,138 Δεν μπορώ να σε μπλέξω στη μάχη των Ασακούρα. 23 00:02:57,218 --> 00:02:58,338 Άκαρδε μπάσταρδε! 24 00:02:58,428 --> 00:03:00,928 Έλα τώρα! Δείξε μου κάτι λίγο! 25 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 Πολύ πεισματάρης είσαι. 26 00:03:03,057 --> 00:03:06,017 Μερικά πράγματα δεν μπορείς να τα ζορίσεις για να γίνουν. 27 00:03:06,561 --> 00:03:07,941 Τι; 28 00:03:08,021 --> 00:03:09,561 {\an8}Ποιος είσαι εσύ; 29 00:03:10,398 --> 00:03:11,518 Εγώ είμαι! 30 00:03:11,608 --> 00:03:13,028 Ευχαριστώ για πριν. 31 00:03:13,943 --> 00:03:15,613 Τοκαγκέρο; 32 00:03:15,695 --> 00:03:17,235 Τι κάνεις εδώ; 33 00:03:17,322 --> 00:03:18,662 Καλή ερώτηση. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,620 Ούτε κι εγώ είμαι σίγουρος. 35 00:03:20,700 --> 00:03:21,910 Παρόλα αυτά, 36 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 φαίνεται ότι δεν μου έχει μείνει κάπου για να πάω. 37 00:03:26,915 --> 00:03:27,915 Τι; 38 00:03:29,876 --> 00:03:32,046 Δεν κρατάς άλλο κακία; 39 00:03:32,128 --> 00:03:36,718 Όχι, μου κάνει κι εμένα εντύπωση πώς μου έφυγε τελείως. 40 00:03:37,300 --> 00:03:39,590 Σιχαινόμουν τον Αμινταμάρου, 41 00:03:39,677 --> 00:03:42,387 αλλά για κάποιον λόγο δεν με νοιάζει πια. 42 00:03:42,889 --> 00:03:45,559 Περίεργο παιδί. 43 00:03:46,517 --> 00:03:47,557 Όταν τον κυρίευσα, 44 00:03:48,436 --> 00:03:51,606 όλα όσα φαίνονταν σημαντικά ξαφνικά δεν ήταν. 45 00:03:52,941 --> 00:03:56,031 Να πάρει! Τι μου συμβαίνει; 46 00:03:56,110 --> 00:04:00,030 Το διαβόητο κάθαρμα Τοκαγκέρο μαλάκωσε! 47 00:04:00,114 --> 00:04:01,624 Καλό είναι αυτό. 48 00:04:03,409 --> 00:04:05,199 Δεν σου συμβαίνει κάτι κακό. 49 00:04:05,828 --> 00:04:08,578 Δεν είσαι θυμωμένος ούτε και λυπημένος. 50 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 Επιτέλους νιώθεις φυσιολογικά. 51 00:04:11,584 --> 00:04:12,964 Φυσιολογικά; 52 00:04:13,461 --> 00:04:14,551 Βέβαια! 53 00:04:14,629 --> 00:04:17,879 Οι άνθρωποι εύκολα παρασύρονται απ' τα συναισθήματά τους όλην την ώρα. 54 00:04:18,591 --> 00:04:21,431 Νομίζεις ότι όλοι είναι σταθεροί και δεν μπορούν να αλλάξουν, 55 00:04:21,511 --> 00:04:24,641 μα το παραμικρό μπορεί να τους φιλιώσει ή να τους χωρίσει. 56 00:04:25,765 --> 00:04:27,135 Η αλήθεια όμως είναι 57 00:04:27,225 --> 00:04:30,395 πως δεν υπάρχουν σύμμαχοι κι εχθροί σ' αυτόν τον κόσμο. 58 00:04:30,478 --> 00:04:34,568 Μόνο ο πόνος από ό,τι εσύ ορίζεις καλό ή κακό. 59 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Τώρα που έχασες τον εχθρό σου, 60 00:04:38,069 --> 00:04:39,399 μπορείς επιτέλους 61 00:04:39,988 --> 00:04:43,318 να δεις τον εαυτό σου και να νιώσεις την ανάγκη να βρεις το μέρος σου. 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,739 Τι τρέχει με σένα; 63 00:04:46,786 --> 00:04:47,946 Ο Γιο δεν μας παράτησε. 64 00:04:48,538 --> 00:04:52,038 Μάζεψε τύπους σαν εμάς χωρίς σκέψη 65 00:04:52,125 --> 00:04:53,915 και μας έκανε να το καταλάβουμε. 66 00:04:54,961 --> 00:04:55,801 Ρίου… 67 00:04:55,878 --> 00:05:00,258 Στην τελική, μπορώ να δω πνεύματα, κι αυτό μου φτάνει. 68 00:05:00,341 --> 00:05:03,091 Μετράει πολύ αν θες να εντυπωσιάσεις τα κορίτσια! 69 00:05:03,761 --> 00:05:05,681 Δεν είναι υπέροχο; 70 00:05:05,763 --> 00:05:09,433 Καλό είναι να έχεις πολλές ελπίδες και όνειρα όσο ζεις. 71 00:05:10,018 --> 00:05:12,348 Γιατί τα παρατάς τόσο εύκολα; 72 00:05:13,062 --> 00:05:16,152 Αν δεν έχεις πού να πας, τότε έλα σε μένα! 73 00:05:16,774 --> 00:05:20,244 Αν γίνω Σαμάνος, θα γίνεις το Πνεύμα σύμμαχός μου! 74 00:05:24,198 --> 00:05:25,118 Βροχή, ξανά… 75 00:05:26,367 --> 00:05:28,037 Έχει μια εβδομάδα τώρα. 76 00:05:28,828 --> 00:05:31,158 Πόσο θα κρατήσει αυτό, μπαμπά; 77 00:05:32,165 --> 00:05:35,955 Γιατί δεν βγάζεις τουλάχιστον τη μάσκα όσο είσαι σπίτι, Μικιχίσα; 78 00:05:36,711 --> 00:05:38,711 Δεν με ενοχλεί. 79 00:05:39,505 --> 00:05:41,795 Τέλος πάντων, ασχολήσου μ' αυτόν, όχι μ' εμένα. 80 00:05:43,760 --> 00:05:46,640 {\an8}Γιατί δεν τον εκπαιδεύεις επιτέλους λίγο; 81 00:05:58,858 --> 00:05:59,858 Ξημέρωσε κιόλας; 82 00:06:00,735 --> 00:06:02,775 Ε! Ξύπνα, Τοκαγκέρο! 83 00:06:04,572 --> 00:06:06,622 Που στον διάολο είμαστε; 84 00:06:08,034 --> 00:06:09,794 Είστε στο Οκουίζουμο. 85 00:06:09,869 --> 00:06:12,119 Αυτή είναι η κοιλάδα Όνι νο Σιτάμπουρουι, 86 00:06:12,205 --> 00:06:14,325 στην οποία ρέει ο παραπόταμος 87 00:06:14,415 --> 00:06:16,165 του μεγάλου ποταμού Χι, της Σανίν. 88 00:06:16,876 --> 00:06:17,916 Γέρο! 89 00:06:18,002 --> 00:06:21,842 Είπα να σταματήσω αυτές τις ανοησίες δοκιμάζοντας το σθένος σου. 90 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 Θες να δοκιμάσεις το σθένος μου; 91 00:06:25,635 --> 00:06:28,925 Θες λοιπόν να αναμετρηθούμε μεταξύ μας, σωστά; 92 00:06:29,514 --> 00:06:32,774 Έχεις τα προσόντα, το παραδέχομαι. 93 00:06:33,351 --> 00:06:36,061 Μα δεν έχει νόημα να το κάνουμε με μισή καρδιά. 94 00:06:37,522 --> 00:06:38,562 Γι' αυτό, 95 00:06:38,648 --> 00:06:42,278 πρέπει ν' ακολουθήσεις τον ποταμό χωρίς να βγεις καθόλου στον δρόμο 96 00:06:42,360 --> 00:06:44,820 και να σκαρφαλώσεις στην κορυφή του Όρους Σέντσου! 97 00:06:44,904 --> 00:06:45,744 Τι; 98 00:06:46,823 --> 00:06:51,163 Αυτό το Πνεύμα των φύλλων θα ελέγχει ότι δεν κλέβεις. 99 00:06:51,244 --> 00:06:54,914 {\an8}Έχεις τον λόγο μου ότι αν φτάσεις πάνω δίκαια, 100 00:06:54,997 --> 00:06:57,417 {\an8}θα σε δεχτώ για μαθητή μου. 101 00:06:59,168 --> 00:07:00,798 Καλή τύχη, λοιπόν. 102 00:07:00,878 --> 00:07:03,338 Με μοτοσυκλέτα ήρθες; 103 00:07:05,216 --> 00:07:07,386 Στην κορυφή του βουνού; 104 00:07:09,512 --> 00:07:10,682 Ακούγεται ενδιαφέρον! 105 00:07:11,389 --> 00:07:13,889 Σκοπεύεις να κοιμάσαι όλη μέρα, Τοκαγκέρο; 106 00:07:14,475 --> 00:07:17,225 Ας ξεκινήσουμε αμέσως την αναρρίχηση! 107 00:07:19,939 --> 00:07:21,939 Τον έστειλες στο Όρος Σέντσου; 108 00:07:22,024 --> 00:07:23,034 {\an8}Σου είπα, 109 00:07:23,109 --> 00:07:25,569 {\an8}γιατί δεν βγάζεις τη μάσκα στο σπίτι; 110 00:07:26,154 --> 00:07:27,914 Ξέχνα το. Τι θα γίνει με αυτόν; 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,029 Από αυτό το βουνό 112 00:07:29,699 --> 00:07:31,869 {\an8}δεν βγήκε ο μύθος του Γιαμάτα νο Ορότσι, 113 00:07:31,951 --> 00:07:35,711 {\an8}που σκότωσε αμέτρητους ανθρώπους σε μια μεγάλη πλημμύρα; 114 00:07:36,289 --> 00:07:39,419 Πολλά πνεύματα τριγυρίζουν ακόμα εκεί. 115 00:07:39,500 --> 00:07:42,000 Είναι πολύ επικίνδυνο γι' αυτόν! 116 00:07:42,712 --> 00:07:44,012 Εάν πεθάνει, 117 00:07:44,755 --> 00:07:47,085 {\an8}τότε δεν άξιζε να γίνει Σαμάνος έτσι κι αλλιώς. 118 00:07:48,342 --> 00:07:49,682 {\an8}Να το πω ευθέως, 119 00:07:49,760 --> 00:07:52,930 {\an8}οποιοσδήποτε μπορεί να γίνει Σαμάνος αρκεί να έχει τη σωστή νοοτροπία. 120 00:07:53,514 --> 00:07:55,024 Πρώτα, χρειάζεσαι πίστη. 121 00:07:55,099 --> 00:07:57,269 Έπειτα σιγουριά στις ικανότητές σου. 122 00:07:58,102 --> 00:08:00,982 Το μυαλό είναι η πηγή όλης της δύναμης. 123 00:08:01,063 --> 00:08:03,863 Το δυνατό κορμί και η ευφυΐα να εφευρίσκεις τρόπους 124 00:08:03,941 --> 00:08:06,151 διαμορφώνονται από το μυαλό. 125 00:08:06,903 --> 00:08:08,743 Αν πέσει… 126 00:08:10,948 --> 00:08:12,408 θα είναι εξαιτίας 127 00:08:12,909 --> 00:08:14,989 του αδύναμου μυαλού του. 128 00:08:17,079 --> 00:08:19,079 Ακόμη και οι δυνατότεροι άνθρωποι 129 00:08:19,165 --> 00:08:21,825 δυσκολεύονται να παραμείνουν ακλόνητοι. 130 00:08:24,337 --> 00:08:25,337 Παρόλα αυτά, 131 00:08:25,421 --> 00:08:28,631 στον κόσμο του Σαμάνου, μόνο η πνευματική δύναμη δοκιμάζεται. 132 00:08:29,467 --> 00:08:32,637 Που σημαίνει πως το παν είναι ο ακλόνητος νους. 133 00:08:34,597 --> 00:08:37,177 Αν μπλέξει με εμάς τους Ασακούρα και γίνει Σαμάνος, 134 00:08:37,266 --> 00:08:39,186 η συνάντηση με τον Χάο είναι αναπόφευκτη. 135 00:08:39,936 --> 00:08:44,186 Θα καταφέρει να διατηρήσει την ψυχραιμία του όταν έρθουν αντιμέτωποι; 136 00:08:45,274 --> 00:08:48,864 Θα γνωρίζουμε όλες τις απαντήσεις, αν φτάσει στην κορυφή. 137 00:08:49,779 --> 00:08:51,319 Και μόνο τότε 138 00:08:51,405 --> 00:08:54,485 θα μπορέσει να αποκτήσει πραγματική δύναμη. 139 00:08:57,745 --> 00:08:59,495 Τόσο όμορφα… 140 00:09:02,333 --> 00:09:05,843 Το Ουράνιο Σπαθί των Μαύρων Σύννεφων πρωτοεμφανίστηκε εδώ. 141 00:09:05,920 --> 00:09:06,960 Γέρο! 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,836 Σ' αυτό εδώ το βουνό 143 00:09:08,923 --> 00:09:13,393 {\an8}ο θεός Σουσάνοο νο Μικότο έσφαξε το τρομερό φίδι, Γιαμάτα νο Ορότσι. 144 00:09:14,345 --> 00:09:17,055 {\an8}Και από τις ουρές του φιδιού δημιουργήθηκε το όπλο, 145 00:09:17,139 --> 00:09:18,599 το Ουράνιο Σπαθί. 146 00:09:19,767 --> 00:09:23,097 Το τερατώδες Ορότσι είχε οκτώ κεφάλια και οκτώ ουρές. 147 00:09:23,187 --> 00:09:26,567 Το μήκος του εκτεινόταν σε οκτώ κοιλάδες και οκτώ πλαγιές, 148 00:09:26,649 --> 00:09:28,939 είχε κόκκινα μάτια όπως το χρώμα του φυτού Φυσαλίδα 149 00:09:29,026 --> 00:09:31,196 και η κοιλιά του ήταν λερωμένη με αίμα. 150 00:09:31,779 --> 00:09:33,569 Αλήθεια; Αυτό είναι τρομακτικό! 151 00:09:33,656 --> 00:09:36,326 Πρόκειται για φανταστικό πλάσμα, φυσικά. 152 00:09:36,409 --> 00:09:39,749 Ωστόσο, δεν είναι και τελείως παραμύθι. 153 00:09:40,538 --> 00:09:44,498 Η πραγματική του όψη είναι αυτή, ο όμορφος ποταμός Χι. 154 00:09:45,251 --> 00:09:47,381 Οι αρχαίοι πίστευαν 155 00:09:47,461 --> 00:09:50,511 πως οι πλούσιες σοδειές ρυζιού τους 156 00:09:50,590 --> 00:09:53,510 προστατεύονταν από το πνεύμα του νερού που κατοικούσε στο βουνό. 157 00:09:54,093 --> 00:09:57,053 Παρόλα αυτά όμως, οι δυνατές βροχές έφεραν πλημμύρα 158 00:09:57,138 --> 00:10:00,348 που έπνιξε τους κατοίκους και κατέστρεψε τη σοδειά τους. 159 00:10:00,850 --> 00:10:05,560 Το εξέλαβαν λοιπόν σαν ένα τρομερό φίδι που απειλούσε την ύπαρξή τους. 160 00:10:07,898 --> 00:10:09,938 Ακόμα κι έτσι, οι κάτοικοι προστάτευσαν τη γη 161 00:10:10,026 --> 00:10:12,526 κι έχτισαν το πανέμορφο Ιζούμο που γνωρίζουμε. 162 00:10:13,571 --> 00:10:17,951 {\an8}Όπως ακριβώς τα έβαλες με το βουνό, χωρίς να σκεφτείς να τα παρατήσεις, 163 00:10:18,034 --> 00:10:22,464 {\an8}έτσι ακριβώς, χωρίς να σκεφτεί να τα παρατήσει, 164 00:10:22,538 --> 00:10:24,578 ο Σουσάνοο τα έβαλε με το Γιαμάτα νο Ορότσι! 165 00:10:24,665 --> 00:10:26,415 Πάμε, Μπόρις! 166 00:10:26,500 --> 00:10:29,630 Σκαλισμένο από ξύλο ιερού δέντρου, αυτό είναι το καινούριο μου σπαθί! 167 00:10:30,921 --> 00:10:34,591 Εμποτισμένο με τη δύναμη του Γιαμάτα νο Ορότσι, το Ουράνιο Σπαθί! 168 00:10:38,471 --> 00:10:42,811 Το αίμα για την Υπερψυχή μου δεν αναζωογονείται! 169 00:10:43,392 --> 00:10:46,022 Δεν μπορεί! Μου τελείωσε το μάνα; 170 00:10:54,362 --> 00:10:56,572 Καταραμένε ηλίθιε! 171 00:10:57,490 --> 00:10:59,160 {\an8}Αν είχες συμφωνήσει απ' την αρχή 172 00:10:59,241 --> 00:11:04,501 {\an8}να ψάξεις για στέκι μαζί μου, κανείς δεν θα χρειαζόταν να πεθάνει! 173 00:11:05,081 --> 00:11:05,921 Ρίου! 174 00:11:10,544 --> 00:11:12,424 Είναι λογικό να λιποθυμήσει. 175 00:11:12,922 --> 00:11:15,342 Χρησιμοποιώντας τόσο μάνα μονομιάς… 176 00:11:15,966 --> 00:11:18,216 Λίσεργκ! Πού στο καλό είναι ο Μπλάμουρο; 177 00:11:18,302 --> 00:11:20,262 Έχει πολλή ώρα που λείπει. 178 00:11:20,930 --> 00:11:24,060 Μάλλον δεν είχε εκκρεμότητες σ' αυτόν τον κόσμο. 179 00:11:25,017 --> 00:11:26,387 Πολύ θλιβερό. 180 00:11:26,477 --> 00:11:29,937 Αν πρόκειται για το συμφέρον του, θα πληγώσει κόσμο χωρίς έλεος. 181 00:11:30,523 --> 00:11:32,653 Έτσι λειτουργεί ο Χάο. 182 00:11:36,362 --> 00:11:38,072 Πού πας; Γιο! 183 00:11:38,155 --> 00:11:40,445 Θα ρωτήσω τον Μπόρις για τον Χάο. 184 00:11:41,033 --> 00:11:42,873 -Τι; -Δεν έχει νόημα! 185 00:11:42,952 --> 00:11:45,252 Είναι ακόλουθος του Χάο! 186 00:11:46,372 --> 00:11:49,042 Μπορεί να πεθάνει αν δεν τον βοηθήσουμε! 187 00:11:49,583 --> 00:11:52,923 Και τότε δεν θα είμαστε τίποτε παραπάνω από φονιάδες. 188 00:11:53,504 --> 00:11:54,424 Γιο… 189 00:12:00,719 --> 00:12:03,059 Δάσκαλε Γιο… 190 00:12:13,107 --> 00:12:15,317 Τι είναι αυτό; 191 00:12:15,818 --> 00:12:18,568 Το όνομά του είναι Αρχάγγελος Μιχαήλ. 192 00:12:19,447 --> 00:12:20,607 Το Πνεύμα σύμμαχός μου. 193 00:12:21,198 --> 00:12:24,578 Με το δίκαιο σπαθί του χτυπά τους μοχθηρούς. 194 00:12:29,748 --> 00:12:30,828 Δάσκαλε Γιο! 195 00:12:34,503 --> 00:12:37,803 Το κακό εξοντώθηκε μπροστά στο άγιο φως μας. 196 00:12:38,299 --> 00:12:39,879 Θεώρησε τον εαυτό σου τυχερό. 197 00:12:41,260 --> 00:12:44,350 Αν εμείς, οι Νόμοι Χ, δεν περνούσαμε από εδώ τυχαία, 198 00:12:44,847 --> 00:12:48,097 πιθανότατα θα είχατε πέσει θύματα του μοχθηρού σπαθιού του. 199 00:12:48,767 --> 00:12:51,017 Νόμοι Χ; 200 00:12:52,062 --> 00:12:56,982 ΜΑΡΚΟ 201 00:12:57,067 --> 00:13:01,987 ΜΙΧΑΗΛ 202 00:13:05,868 --> 00:13:07,038 Ποιοι είναι αυτοί; 203 00:13:07,828 --> 00:13:09,498 Φοράνε όλοι την ίδια στολή! 204 00:13:10,831 --> 00:13:14,751 Πήραμε μέρος στη Μάχη των Σαμάνων για έναν και μόνο λόγο. 205 00:13:16,545 --> 00:13:20,505 Για να νικήσουμε την αισχρή αιτία όλων των κακών του κόσμου, τον Χάο. 206 00:13:20,591 --> 00:13:22,261 Αυτό είναι όλο. 207 00:13:23,093 --> 00:13:24,763 Ξέρετε για τον Χάο; 208 00:13:25,346 --> 00:13:29,056 Ο Χάο έκανε την εμφάνισή του πολλές φορές στον ρου της ιστορίας. 209 00:13:29,934 --> 00:13:31,604 Οι πληροφορίες μας μαρτυρούν, 210 00:13:31,685 --> 00:13:36,395 για να μην αναφέρω τη Φυλή των Πατς, ότι το 80% του κόσμου στη Μάχη των Σαμάνων 211 00:13:36,482 --> 00:13:39,152 έχει κάποια σχέση με τον Χάο. 212 00:13:40,945 --> 00:13:42,815 Ξέραμε να έρθουμε εδώ μόνο 213 00:13:43,364 --> 00:13:45,454 έπειτα από υπόδειξη ενός συμμάχου. 214 00:13:46,951 --> 00:13:50,371 Είμαι ο Μάρκο, αρχηγός της μοίρας αγγέλων γνωστή ως Νόμοι Χ. 215 00:13:51,080 --> 00:13:52,620 Φίλος σας. 216 00:13:53,624 --> 00:13:54,584 Φίλος; 217 00:13:54,667 --> 00:13:56,877 Δεν σ' έχουμε καν ακουστά! 218 00:13:57,461 --> 00:14:02,051 Οι Νόμοι Χ είναι μια ομάδα καλού που δημιουργήθηκε για να νικήσει τον Χάο! 219 00:14:02,132 --> 00:14:05,762 Δεν μπορούμε ν' αφήσουμε κανέναν που διώκεται από τον Χάο αβοήθητο! 220 00:14:06,345 --> 00:14:08,135 Είναι αξιόμαχοι. 221 00:14:08,222 --> 00:14:11,142 Πολύ αξιόμαχοι για να τους αναλάβετε μόνοι σας. 222 00:14:11,809 --> 00:14:12,769 Πράγμα που σημαίνει 223 00:14:13,561 --> 00:14:17,861 ότι θα είστε πολύ πιο ασφαλείς αν έρθετε μαζί μας! 224 00:14:20,234 --> 00:14:22,444 Όλα τα μέλη των Νόμων Χ στον κόσμο 225 00:14:23,654 --> 00:14:25,874 έχουν υποφέρει στα χέρια του Χάο. 226 00:14:26,782 --> 00:14:27,832 Ο Ντένμπατ. 227 00:14:27,908 --> 00:14:29,198 Η Μίνε. 228 00:14:29,285 --> 00:14:30,575 Ο Λάκι. 229 00:14:31,161 --> 00:14:32,251 Ο Βένσταρ. 230 00:14:32,329 --> 00:14:33,619 Ο Ποφ. 231 00:14:34,248 --> 00:14:35,328 Ο Κέβιν. 232 00:14:36,876 --> 00:14:38,746 Κάποιοι έχουν πληγωθεί από αυτόν, 233 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 άλλων συγγενείς έχουν σκοτωθεί. 234 00:14:41,547 --> 00:14:43,087 Όλοι έχουμε ξεχωριστούς λόγους, 235 00:14:43,173 --> 00:14:44,683 μα ο στόχος μας είναι κοινός. 236 00:14:44,758 --> 00:14:48,758 Ο Χάο είναι το απόλυτο κακό που ρίχνει τον νόμο και την τάξη του κόσμου στο χάος. 237 00:14:49,597 --> 00:14:50,807 Πρέπει να τιμωρήσουμε 238 00:14:50,890 --> 00:14:54,440 τον Χάο και όλους όσους τον ακολουθούν. 239 00:14:55,394 --> 00:14:59,114 Περίμενε, στα αλήθεια θα πάμε με αυτούς τους τύπους, Γιο; 240 00:14:59,189 --> 00:15:03,779 Δεν ξέρω. Είμαστε μαζί για την ώρα επειδή έχουμε την ίδια πορεία. 241 00:15:05,112 --> 00:15:06,702 Γιατί είσαι θυμωμένος; 242 00:15:06,780 --> 00:15:08,620 Δεν είμαι θυμωμένος. 243 00:15:10,200 --> 00:15:12,870 Σε πείραξε τόσο πολύ που σκοτώθηκε ο Μπόρις, ε; 244 00:15:14,204 --> 00:15:15,374 {\an8}Δεν γινόταν αλλιώς. 245 00:15:15,456 --> 00:15:17,206 {\an8}Ο Μπόρις ήταν ένας εγκληματίας. 246 00:15:18,250 --> 00:15:22,420 Σε πολλούς ανθρώπους στον κόσμο δεν πιάνει καμία λογική. 247 00:15:23,005 --> 00:15:25,375 Πιστεύω ότι οι κακοί της κοινωνίας 248 00:15:25,466 --> 00:15:29,216 είναι αυτοί που δεν αναλογίζονται τις πράξεις τους όταν πληγώνουν κάποιον. 249 00:15:30,095 --> 00:15:33,845 Οι αμετανόητα κακοί θα πρέπει να θανατώνονται. 250 00:15:34,516 --> 00:15:38,766 Ο Μπόρις ήταν με το μέρος του Χάο, του φονιά των γονιών μου. 251 00:15:40,064 --> 00:15:41,074 Λίσεργκ… 252 00:15:41,565 --> 00:15:43,605 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, αλλά… 253 00:15:44,234 --> 00:15:46,454 Θα μας φανεί χρήσιμο αν πάμε μαζί τους! 254 00:15:47,029 --> 00:15:48,859 Άγγελοι! Φοβερό, ε; 255 00:15:49,865 --> 00:15:51,025 Άρχοντά μου, 256 00:15:51,116 --> 00:15:53,406 εγώ, ο Μπασόν, είμαι πνεύμα εδώ και 500 χρόνια. 257 00:15:53,953 --> 00:15:56,913 Όλον αυτόν τον καιρό, ποτέ δεν είδα άγγελο ως Πνεύμα σύμμαχο. 258 00:15:56,997 --> 00:16:01,877 Πιθανότατα έχει να κάνει με την κλάση οικείων τους. 259 00:16:02,753 --> 00:16:05,213 Δεν ξέρω αν είναι πραγματικοί άγγελοι ή όχι, 260 00:16:05,297 --> 00:16:07,797 μα η δύναμή τους είναι αδιαμφισβήτητη. 261 00:16:09,259 --> 00:16:11,799 Και καθώς διαγωνίζονται στη Μάχη των Σαμάνων, 262 00:16:11,887 --> 00:16:15,427 χωρίς αμφιβολία αργά ή γρήγορα, θα είναι ένας δυνατός αντίπαλος. 263 00:16:16,809 --> 00:16:17,809 Κατάλαβα. 264 00:16:18,394 --> 00:16:20,274 Αν υπερτερούσαν αριθμητικά τόσο πολύ, 265 00:16:20,354 --> 00:16:23,574 ήταν λογικό να χάσει ο Μπόρις. 266 00:16:24,149 --> 00:16:25,399 Εσύ! 267 00:16:25,985 --> 00:16:29,985 Νομίζατε ότι συμμαχώντας, ακόμα και κάτι πιτσιρίκια σαν εσάς θα είχατε ελπίδα, 268 00:16:30,072 --> 00:16:31,622 Νόμοι Χ; 269 00:16:33,075 --> 00:16:34,865 Γιατί γελάς; 270 00:16:34,952 --> 00:16:37,002 Θες να σε σκίσω σε κομμάτια; 271 00:16:37,579 --> 00:16:39,999 Φαίνεται ότι σας λείπει ένας. 272 00:16:40,582 --> 00:16:43,212 Μη μου πείτε ότι θα τα βάλετε μαζί μας οι δυο σας μόνο; 273 00:16:43,919 --> 00:16:45,499 Εναντίον τύπων σαν εσάς 274 00:16:46,338 --> 00:16:48,008 και ένας είναι υπεραρκετός! 275 00:16:48,090 --> 00:16:49,680 Αρπάξτε αυτό! 276 00:16:49,758 --> 00:16:51,468 Μεγάλο Γκολ! 277 00:16:52,803 --> 00:16:55,513 Πρώην επαγγελματίας παίκτης, ο Τεράστιος Μπιλ, έτσι; 278 00:16:56,265 --> 00:17:00,555 Τα Πνεύματα σύμμαχοί του είναι οι 21 συμπαίκτες του που χάθηκαν σε δυστύχημα. 279 00:17:01,145 --> 00:17:01,975 Παιχνιδάκι. 280 00:17:05,441 --> 00:17:08,571 Δεν υπάρχει χώρος για έλεος σε όποιον ακολουθεί τον Χάο. 281 00:17:09,111 --> 00:17:11,861 Οι κακοί λαμβάνουν τη θανατική ποινή! 282 00:17:13,115 --> 00:17:14,235 -Αρχάγγελοι! -Αρχάγγελοι! 283 00:17:14,992 --> 00:17:16,202 Πυρ! 284 00:17:27,463 --> 00:17:31,263 Οι ιερές σφαίρες μας είναι οι διαμεσολαβητές μας. 285 00:17:32,593 --> 00:17:33,643 Γαβριήλ. 286 00:17:34,428 --> 00:17:35,718 Ραφαήλ. 287 00:17:36,221 --> 00:17:37,471 Ουριήλ. 288 00:17:37,973 --> 00:17:39,313 Μέτατρον. 289 00:17:39,892 --> 00:17:41,022 Σαριήλ. 290 00:17:42,019 --> 00:17:43,099 Ραμιήλ. 291 00:17:45,022 --> 00:17:46,942 Προσφορά από τον Κύριό μας, 292 00:17:47,024 --> 00:17:48,484 αυτοί οι επτά αρχάγγελοι 293 00:17:48,984 --> 00:17:51,454 ανήκουν στην κλάση των πνευμάτων κοντινότερη στον Θεό! 294 00:17:55,783 --> 00:17:58,163 Απίστευτο! Τόση μεγαλοπρέπεια… 295 00:18:02,206 --> 00:18:05,536 Θα είχες έναν εύκολο θάνατο αν δεν αντιστεκόσουν τόσο μάταια. 296 00:18:06,418 --> 00:18:09,248 -Ας είναι. Θα σε… -Μην τον σκοτώσεις. 297 00:18:10,589 --> 00:18:12,259 Έχεις δίκιο. 298 00:18:13,217 --> 00:18:14,717 Μα δεν μου αρέσει αυτό. 299 00:18:15,469 --> 00:18:18,099 Αν επιμένεις να τον σκοτώσεις… 300 00:18:20,224 --> 00:18:22,564 θα σε σταματήσω, με τη βία αν χρειαστεί! 301 00:18:24,520 --> 00:18:25,560 Δεν καταλαβαίνω. 302 00:18:26,355 --> 00:18:29,725 Για ποιον λόγο θα ρίσκαρες για να τον βοηθήσεις; 303 00:18:30,818 --> 00:18:34,108 {\an8}Μη μου πεις ότι είσαι κι εσύ ακόλουθος του Χάο; 304 00:18:35,697 --> 00:18:36,947 Δεν είμαι. 305 00:18:37,032 --> 00:18:40,912 Μπήκα στη Μάχη των Σαμάνων μόνο και μόνο για να έχω μια άνετη ζωή. 306 00:18:41,620 --> 00:18:43,500 Δεν είμαι με το μέρος κανενός. 307 00:18:44,164 --> 00:18:46,174 Αν θες μια άνετη ζωή, 308 00:18:46,250 --> 00:18:48,340 δεν θα προτιμούσες να πατάξεις το κακό; 309 00:18:49,336 --> 00:18:50,996 Οι καιροί αλλάζουν, 310 00:18:51,088 --> 00:18:53,918 αλλά πάντα το κακό θα είναι εκεί να διαταράσσει την ηρεμία. 311 00:18:54,466 --> 00:18:57,506 Δικαιοσύνη σημαίνει διατήρηση αυτής της ηρεμίας. 312 00:18:58,178 --> 00:19:00,348 Κάποιος τόσο απαθής όσο εσύ 313 00:19:00,430 --> 00:19:02,850 δεν θα γινόταν ποτέ Βασιλιάς Σαμάνος! 314 00:19:03,350 --> 00:19:04,640 Λες και με νοιάζει. 315 00:19:04,726 --> 00:19:07,856 Απλά σ' εμποδίζω γιατί δεν μου αρέσει αυτό που κάνεις. 316 00:19:07,938 --> 00:19:10,268 Τι είναι πιο κακό από τον φόνο; 317 00:19:11,483 --> 00:19:12,733 Τι είπες; 318 00:19:13,318 --> 00:19:14,738 {\an8}Έχεις πρόβλημα; 319 00:19:17,447 --> 00:19:19,987 Έι! Δεν πάνε καλά τα πράγματα! 320 00:19:21,743 --> 00:19:23,413 Δεν χρειάζεται να το σταματήσεις. 321 00:19:24,955 --> 00:19:27,325 Νομίζω πρέπει να το σταματήσουμε. 322 00:19:27,916 --> 00:19:31,166 Θέλω να πω, αποκλείεται ο Γιο να μπορεί να τους νικήσει. 323 00:19:31,837 --> 00:19:34,837 Όπως και να 'χει, πιστεύω στον Γιο. 324 00:19:34,923 --> 00:19:38,593 Οπότε δεν θα τον σταματήσω! Και να ήθελα, δεν θα μπορούσα! 325 00:19:38,677 --> 00:19:39,847 Μην το παραδέχεσαι, Ρίου. 326 00:19:40,429 --> 00:19:41,679 Πάνω τους, Γιο! 327 00:19:42,264 --> 00:19:45,144 Καθάρματα! Θα τους δείξω που προσβάλλουν τον άρχοντα Χάο! 328 00:19:45,225 --> 00:19:47,515 Ξέχνα το, Τζανγκ-Τσινγκ. Θες να πεθάνεις; 329 00:19:48,979 --> 00:19:51,609 Νομίζω αυτήν τη στιγμή καλύτερα να υποχωρήσουμε. 330 00:19:52,191 --> 00:19:55,571 Μιλάς σοβαρά; Θες να εγκαταλείψεις και τον Μπιλ; 331 00:19:55,652 --> 00:19:58,412 Πιθανότατα υπάρχουν πολλοί σαν κι αυτούς εκεί έξω. 332 00:19:59,031 --> 00:20:02,121 Προτεραιότητά μας είναι να ενημερώσουμε τον άρχοντα Χάο γι' αυτούς. 333 00:20:02,701 --> 00:20:05,291 Όμως ο μόνος τρόπος να το κάνουμε είναι να φύγουμε σώοι! 334 00:20:07,206 --> 00:20:08,036 Αρχηγέ! 335 00:20:08,916 --> 00:20:10,036 Σκοτώστε τους. 336 00:20:10,125 --> 00:20:11,785 Έχουμε το δικαίωμα να το κάνουμε. 337 00:20:12,294 --> 00:20:15,054 Νόμιζα ότι είπα να μη σκοτώσεις κανέναν! 338 00:20:17,424 --> 00:20:19,974 {\an8}Το να σκοτώνετε όποιον σας ενοχλεί 339 00:20:20,052 --> 00:20:21,802 {\an8}σας κάνει όμοιους με τον Χάο! 340 00:20:24,473 --> 00:20:26,233 Πώς τολμάς; 341 00:20:26,308 --> 00:20:28,728 Πώς τολμάς να μας προσβάλλεις έτσι; 342 00:20:37,027 --> 00:20:40,027 Με προκάλεσες ξέροντας ότι δεν μπορείς να νικήσεις 343 00:20:40,864 --> 00:20:43,084 απλά και μόνο για τα πιστεύω σου; 344 00:20:46,119 --> 00:20:48,539 Από σεβασμό στο ανόητο θάρρος σου, 345 00:20:48,622 --> 00:20:50,422 θα σου χαρίσω τη ζωή. 346 00:20:51,208 --> 00:20:53,338 Το Χωριό των Πατς δεν είναι μακριά. 347 00:20:54,002 --> 00:20:55,962 Αν θες να ζήσεις, γύρισε πίσω. 348 00:20:56,755 --> 00:20:58,295 Από εδώ και πέρα, 349 00:20:58,799 --> 00:21:02,089 είναι ένας κόσμος στον οποίο οι ανώριμες αντιλήψεις σου δεν έχουν θέση. 350 00:21:03,470 --> 00:21:04,390 Γιο! 351 00:21:09,142 --> 00:21:12,102 Τι θα κάνω; Το Χαρουσάμε διαλύθηκε! 352 00:21:12,187 --> 00:21:13,307 -Τι χαλαρός! -Τι χαλαρός! 353 00:21:14,439 --> 00:21:15,819 Τέλος πάντων. 354 00:21:16,400 --> 00:21:18,570 Τουλάχιστον όλοι είναι καλά. 355 00:21:18,652 --> 00:21:20,742 Μπορώ απλώς να ξαναφτιάξω το σπαθί μου. 356 00:21:21,488 --> 00:21:24,658 Όπως και να 'χει, καταλαβαίνεις ότι για όλα φταις εσύ; 357 00:21:24,741 --> 00:21:26,911 Κλασικός Γιο! 358 00:21:29,121 --> 00:21:30,041 Πάμε. 359 00:21:36,211 --> 00:21:37,461 Ουάου! 360 00:21:41,925 --> 00:21:43,175 Μέσα Βερντέντε! 361 00:21:43,260 --> 00:21:45,220 Επιτέλους, μπορούμε… 362 00:21:47,389 --> 00:21:48,969 Να δούμε τον Γιο. 363 00:21:49,057 --> 00:21:50,727 …να δούμε τον Γιο. 364 00:21:54,813 --> 00:21:56,403 Εύκολο να το λες, 365 00:21:56,982 --> 00:21:58,442 {\an8}αλλά το μέρος είναι τεράστιο. 366 00:21:58,525 --> 00:22:00,685 {\an8}Σύμφωνα με τις πληροφορίες του κύριου Μικιχίσα, 367 00:22:00,777 --> 00:22:03,907 {\an8}κάπου υπάρχει ένα είδος μυστικής εισόδου. 368 00:22:03,989 --> 00:22:08,079 Αυτός ο παλιόγερος τριγυρνάει χωρίς να κάνει τίποτα όλον τον χρόνο. 369 00:22:08,160 --> 00:22:10,160 Είναι έγκυρη αυτή η πληροφορία; 370 00:22:12,164 --> 00:22:13,084 Αν θέλετε, 371 00:22:14,499 --> 00:22:16,289 σας δείχνω τον δρόμο. 372 00:22:21,089 --> 00:22:23,219 Έχω μεγάλη εξοικείωση 373 00:22:24,676 --> 00:22:26,506 με την περιοχή. 374 00:23:52,973 --> 00:23:57,983 {\an8}Υποτιτλισμός: Νικόλαος Κωνσταντινίδης