1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ‪(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:14,931 --> 00:00:18,181 ‪พวกที่ยอมแพ้แล้วเลือกเส้นทางเป็นผู้ทำลาย 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,018 ‪สุดท้ายก็สร้างอะไรไม่ได้อยู่ดี 4 00:00:22,063 --> 00:00:25,733 ‪แต่ต่อให้เกิดอะไรขึ้น ฉันก็ไม่ยอมแพ้ 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,897 ‪ทั้งเรื่องพวกพ้อง ทั้งที่สุดเจ๋ง 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 ‪และฉันจะจัดการแกเอง 7 00:00:34,534 --> 00:00:35,954 ‪นี่แหละวิถีของฉัน 8 00:02:10,880 --> 00:02:11,970 ‪ฝึกวิชาเหรอ 9 00:02:12,799 --> 00:02:16,509 {\an8}‪ใช่ ผมก็อยากเป็นชาแมน 10 00:02:16,594 --> 00:02:17,934 {\an8}‪ขอร้องล่ะตา 11 00:02:18,596 --> 00:02:20,596 ‪ทำให้ริวดาบไม้คนนี้ 12 00:02:21,766 --> 00:02:23,556 ‪เป็นชายเต็มตัวที 13 00:02:25,145 --> 00:02:26,225 ‪กลับไปซะ 14 00:02:28,982 --> 00:02:30,152 ‪ใจร้ายชะมัด 15 00:02:30,233 --> 00:02:32,863 ‪ยังไม่ฟังเหตุผลก็เล่นงานผมแล้ว 16 00:02:34,320 --> 00:02:36,660 ‪นั่นคือท่าทีเวลาขอร้องคนอื่นเหรอ 17 00:02:37,323 --> 00:02:40,743 ‪ยังไงก็คงเป็นเหตุผลไร้สาระ ‪อย่างอยากเนื้อหอมในหมู่สาวๆ 18 00:02:42,036 --> 00:02:44,326 ‪ตาแก่นี่รู้ได้ไง 19 00:02:45,748 --> 00:02:49,668 ‪ขอโทษนะ แต่ฉันไม่มีเหตุผลในการฝึกแก 20 00:02:49,752 --> 00:02:51,502 ‪กลับไปซะ 21 00:02:52,547 --> 00:02:53,967 ‪ขอโทษด้วย 22 00:02:54,048 --> 00:02:57,138 ‪ฉันดึงแกมายุ่งกับการต่อสู้ ‪ของตระกูลอาซาคุระไม่ได้ 23 00:02:57,218 --> 00:02:58,338 ‪ไอ้แก่ขี้งก 24 00:02:58,428 --> 00:03:00,928 ‪สอนให้หน่อยไม่ได้เหรอ 25 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 ‪ตื๊อไม่เลิกจริงๆ 26 00:03:03,057 --> 00:03:06,017 ‪เรื่องที่ทำไม่ได้ ทำยังไงก็ไม่ได้ 27 00:03:06,561 --> 00:03:07,941 ‪อะไรนะ 28 00:03:08,021 --> 00:03:09,561 ‪แกเป็นใครฟะ 29 00:03:10,398 --> 00:03:11,518 ‪ข้าเอง 30 00:03:11,608 --> 00:03:13,028 ‪ขอบใจนะเรื่องตอนนั้น 31 00:03:13,943 --> 00:03:15,613 ‪โทคาเงโร่ 32 00:03:15,695 --> 00:03:17,235 ‪ทำไมแกมาอยู่ที่นี่ 33 00:03:17,322 --> 00:03:18,662 ‪ก็นะ… 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,620 ‪ข้าเองก็ไม่รู้ 35 00:03:20,700 --> 00:03:21,910 ‪เพียงแต่… 36 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 ‪ดูเหมือนข้าจะไร้ที่ไป 37 00:03:26,915 --> 00:03:27,915 ‪หา 38 00:03:29,876 --> 00:03:32,046 ‪ความแค้นหายไปเหรอ 39 00:03:32,128 --> 00:03:36,718 ‪อือ หายเกลี้ยงจนข้ายังตกใจเลย 40 00:03:37,300 --> 00:03:39,590 ‪อามิดามารุที่ข้าเคยแค้นขนาดนั้น 41 00:03:39,677 --> 00:03:42,387 ‪ตอนนี้กลับไม่ได้ติดใจแล้ว 42 00:03:42,889 --> 00:03:45,559 ‪เด็กนั่นแปลกประหลาดมาก 43 00:03:46,517 --> 00:03:47,557 ‪พอข้าเข้าสิงเขา 44 00:03:48,436 --> 00:03:51,606 ‪ความยึดติดที่ผ่านมาก็หายไปเลย 45 00:03:52,941 --> 00:03:56,031 ‪ให้ตายเถอะ นี่ข้าเป็นอะไรไปแล้ว 46 00:03:56,110 --> 00:04:00,030 ‪โทคาเงโร่จอมโฉดนั่นดันสุขุมเยือกเย็นซะงั้น 47 00:04:00,114 --> 00:04:01,624 ‪ก็ดีแล้วนี่นา 48 00:04:03,409 --> 00:04:05,199 ‪แกไม่ได้เป็นอะไรหรอก 49 00:04:05,828 --> 00:04:08,578 ‪แกไม่โกรธและไม่เศร้า 50 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 ‪ในที่สุดก็กลายเป็นผู้เป็นคน 51 00:04:11,584 --> 00:04:12,964 ‪เป็นผู้เป็นคนเหรอ 52 00:04:13,461 --> 00:04:14,551 ‪ใช่ 53 00:04:14,629 --> 00:04:17,879 ‪เพราะคนเรามักถูกอารมณ์เข้าครอบงำ 54 00:04:18,591 --> 00:04:21,431 ‪ทั้งที่ทุกคนไม่ต่างกันเท่าไร 55 00:04:21,511 --> 00:04:24,641 ‪แต่กลับสนิทกันตีกันเพียงเพราะเรื่องเล็กน้อย 56 00:04:25,765 --> 00:04:27,135 ‪แต่ความจริง 57 00:04:27,225 --> 00:04:30,395 ‪ไม่มีทั้งมิตรหรือศัตรูบนโลกนี้หรอก 58 00:04:30,478 --> 00:04:34,568 ‪ทั้งหมดคือความเจ็บปวดที่ ‪ความรู้สึกถูกผิดของเราสร้างขึ้นเอง 59 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 ‪ตอนนี้แกไม่มีศัตรูแล้ว 60 00:04:38,069 --> 00:04:39,399 ‪เลยเพิ่งได้เผชิญหน้ากับตัวเอง 61 00:04:39,988 --> 00:04:43,318 ‪และรู้ตัวว่าต้องหาที่อยู่ที่แท้จริง 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,739 ‪อะไรของเจ้า 63 00:04:46,786 --> 00:04:47,946 ‪ลูกพี่โย 64 00:04:48,538 --> 00:04:52,038 ‪เปิดใจรับคนอย่างพวกฉันโดยไม่ยอมแพ้ 65 00:04:52,125 --> 00:04:53,915 ‪ฉันเลยตระหนักได้น่ะ 66 00:04:54,961 --> 00:04:55,801 ‪ริว… 67 00:04:55,878 --> 00:05:00,258 ‪เอาเป็นว่าแค่ฉันมองเห็นวิญญาณได้ก็พอแล้ว 68 00:05:00,341 --> 00:05:03,091 ‪เพราะมันอาจทำให้ฉันเนื้อหอมด้วย 69 00:05:03,761 --> 00:05:05,681 ‪โลกสวยเหลือเกินนะ 70 00:05:05,763 --> 00:05:09,433 ‪แต่มีความหวังตอนยังมีชีวิตอยู่แหละดีแล้ว 71 00:05:10,018 --> 00:05:12,348 ‪อะไร พูดไม่ทันขาดคำก็ยอมแพ้ 72 00:05:13,062 --> 00:05:16,152 ‪ถ้าไม่มีที่ไป ฉันจะเป็นที่ตรงนั้นให้เอง 73 00:05:16,774 --> 00:05:20,244 ‪ถ้าฉันเป็นชาแมน แกก็คือวิญญาณคู่ชีพ 74 00:05:24,198 --> 00:05:25,118 ‪ฝนตกอีกแล้ว 75 00:05:26,367 --> 00:05:28,037 ‪หนึ่งสัปดาห์แล้วนะครับ 76 00:05:28,828 --> 00:05:31,158 ‪ไม่รู้จะตกไปถึงเมื่อไหร่นะครับคุณพ่อ 77 00:05:32,165 --> 00:05:35,955 ‪อย่างน้อยก็ถอดหน้ากากตอนอยู่บ้านไหม มิกิฮิสะ 78 00:05:36,711 --> 00:05:38,711 ‪ผมไม่ขัดข้องอะไรหรอก 79 00:05:39,505 --> 00:05:41,795 ‪ที่สำคัญคือผมห่วงเขา 80 00:05:43,760 --> 00:05:46,640 ‪ยอมฝึกวิชาให้เขาเถอะครับ 81 00:05:58,858 --> 00:05:59,858 ‪เช้าแล้วเหรอ 82 00:06:00,735 --> 00:06:02,775 ‪เฮ้ย ตื่นได้แล้ว โทคาเงโร่ 83 00:06:04,572 --> 00:06:06,622 ‪นี่มันที่ไหนเนี่ย 84 00:06:08,034 --> 00:06:09,794 ‪ที่นี่คือโอคุอิซุโมะ 85 00:06:09,869 --> 00:06:12,119 ‪หุบเขาโอนิโนะชิตะบุรุอิ 86 00:06:12,205 --> 00:06:14,325 ‪หุบเขาเลียบแม่น้ำที่ไหลบรรจบแม่น้ำใหญ่ฮิอิ 87 00:06:14,415 --> 00:06:16,165 ‪ในภูมิภาคซันอิง 88 00:06:16,876 --> 00:06:17,916 ‪ตา 89 00:06:18,002 --> 00:06:21,842 ‪ถึงเวลาปิดบัญชีบททดสอบกึ๋นของแกแล้ว 90 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 ‪ทดสอบกึ๋นเหรอ 91 00:06:25,635 --> 00:06:28,925 ‪จะสู้ตัวต่อตัวกับผมที่นี่สินะ 92 00:06:29,514 --> 00:06:32,774 ‪ฉันยอมรับว่าแกมีแวว 93 00:06:33,351 --> 00:06:36,061 ‪แต่ถ้าทำแบบครึ่งๆ กลางๆ ก็ไร้ความหมาย 94 00:06:37,522 --> 00:06:38,562 ‪ดังนั้น 95 00:06:38,648 --> 00:06:42,278 ‪แกต้องเลาะไปตามแม่น้ำนี้โดยไม่ใช้ถนน 96 00:06:42,360 --> 00:06:44,820 ‪แล้วขึ้นไปให้ถึงยอดเขาเซ็นซือ 97 00:06:44,904 --> 00:06:45,744 ‪หา 98 00:06:46,823 --> 00:06:51,163 ‪ภูตใบไม้นั่นจะคอยดูว่าแกโกงไหม 99 00:06:51,244 --> 00:06:54,914 ‪ถ้าแกขึ้นไปถึงยอดเขาสำเร็จ 100 00:06:54,997 --> 00:06:57,417 ‪ฉันสัญญาว่าจะฝึกวิชาให้ 101 00:06:59,168 --> 00:07:00,798 ‪ขอให้โชคดีนะ 102 00:07:00,878 --> 00:07:03,338 ‪ตาแว้นมอเตอร์ไซค์มาหรอกเหรอ 103 00:07:05,216 --> 00:07:07,386 ‪ยอดเขางั้นเหรอ 104 00:07:09,512 --> 00:07:10,682 ‪น่าสนใจดีนี่ 105 00:07:11,389 --> 00:07:13,889 ‪เฮ้ย จะนอนไปถึงไหน โทคาเงโร่ 106 00:07:14,475 --> 00:07:17,225 ‪รีบไปปีนเขากัน เร็วเข้า 107 00:07:19,939 --> 00:07:21,939 ‪ให้ขึ้นเขาเซ็นซือเหรอครับ 108 00:07:22,024 --> 00:07:23,034 {\an8}‪บอกแล้วไง 109 00:07:23,109 --> 00:07:25,569 {\an8}‪ว่าตอนอยู่บ้านให้ถอดหน้ากาก 110 00:07:26,154 --> 00:07:27,914 ‪ห่วงเรื่องเขาก่อนเถอะครับ 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,029 ‪เพราะภูเขานั่น… 112 00:07:29,699 --> 00:07:31,869 ‪เคยเกิดน้ำท่วมใหญ่คร่าชีวิตคนมากมาย 113 00:07:31,951 --> 00:07:35,711 ‪จนเกิดตำนานยามาตะโนะโอโรจินะครับ 114 00:07:36,289 --> 00:07:39,419 ‪ตอนนี้ยังมีวิญญาณเร่ร่อนอยู่ที่นั่นมากมาย 115 00:07:39,500 --> 00:07:42,000 ‪มันอันตรายเกินไปสำหรับเขา 116 00:07:42,712 --> 00:07:44,012 ‪ถ้าเขาตายเพราะเรื่องแค่นั้น 117 00:07:44,755 --> 00:07:47,085 ‪ก็ไม่เหมาะเป็นชาแมนอยู่ดี 118 00:07:48,342 --> 00:07:49,682 ‪เอาเข้าจริงนะ 119 00:07:49,760 --> 00:07:52,930 ‪แค่มีจิตใจมุ่งมั่น ใครๆ ก็เป็นชาแมนได้ 120 00:07:53,514 --> 00:07:55,024 ‪เริ่มจากต้องเชื่อ 121 00:07:55,099 --> 00:07:57,269 ‪และตั้งจิตอย่างแรงกล้าว่าทำได้ 122 00:07:58,102 --> 00:08:00,982 ‪เพราะจิตคือขุมพลังทั้งหมด 123 00:08:01,063 --> 00:08:03,863 ‪ทั้งร่างกายที่แข็งแกร่งและไหวพริบต่างๆ 124 00:08:03,941 --> 00:08:06,151 ‪ล้วนเกิดจากจิตทั้งนั้น 125 00:08:06,903 --> 00:08:08,743 ‪ถ้าทำไม่ได้ 126 00:08:10,948 --> 00:08:12,408 ‪ก็หมายความว่า 127 00:08:12,909 --> 00:08:14,989 ‪จิตไม่เข้มแข็งพอ 128 00:08:17,079 --> 00:08:19,079 ‪ต่อให้เป็นคนแข็งแกร่งแค่ไหน 129 00:08:19,165 --> 00:08:21,825 ‪ก็ยังยากที่จะไม่หวั่นไหวเลย 130 00:08:24,337 --> 00:08:25,337 ‪แต่ว่า… 131 00:08:25,421 --> 00:08:28,631 ‪ในโลกของชาแมนที่วัดกันด้วยพลังของจิตใจ 132 00:08:29,467 --> 00:08:32,637 ‪จิตที่ไม่หวั่นไหวคือทุกอย่าง 133 00:08:34,597 --> 00:08:37,177 {\an8}‪ถ้าข้องเกี่ยวกับอาซาคุระ ‪แล้วกลายเป็นชาแมน 134 00:08:37,266 --> 00:08:39,186 ‪ก็ต้องได้เจอฮาโอแน่นอน 135 00:08:39,936 --> 00:08:44,186 ‪แล้วเขาจะกล้าพอสู้กับฮาโอได้หรือเปล่า 136 00:08:45,274 --> 00:08:48,864 ‪เมื่อไปถึงยอดเขาก็จะรู้คำตอบ 137 00:08:49,779 --> 00:08:51,319 ‪และในตอนนั้น 138 00:08:51,405 --> 00:08:54,485 ‪เขาจะได้รับพลังที่แท้จริง 139 00:08:57,745 --> 00:08:59,495 ‪สวยงามเหลือเกิน 140 00:09:02,333 --> 00:09:05,843 ‪ดาบอาเมะโนะมุราคุโมะปรากฏขึ้นที่นี่ครั้งแรก 141 00:09:05,920 --> 00:09:06,960 ‪ตา 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,836 ‪ในอดีต 143 00:09:08,923 --> 00:09:13,393 {\an8}‪ซูซาโนะโอะโนะมิโกโตะ ‪ลงมาจัดการเทพงู ยามาตะโนะโอโรจิ 144 00:09:14,345 --> 00:09:17,055 {\an8}‪ดาบเล่มหนึ่งโผล่จากหางงูที่ถูกตัด 145 00:09:17,139 --> 00:09:18,599 ‪อาเมะโนะมุราคุโมะ 146 00:09:19,767 --> 00:09:23,097 ‪โอโรจิเป็นงูยักษ์ที่มีแปดหัวแปดหาง 147 00:09:23,187 --> 00:09:26,567 ‪ลำตัวยาวกว่าแปดเนินแปดหุบเขา 148 00:09:26,649 --> 00:09:28,939 ‪ดวงตาสีแดงเหมือนลูกโทงเทง 149 00:09:29,026 --> 00:09:31,196 ‪หน้าท้องเหวอะหวะอาบเลือด 150 00:09:31,779 --> 00:09:33,569 ‪จริงเหรอ น่ากลัวชะมัด 151 00:09:33,656 --> 00:09:36,326 ‪แน่นอนว่ามันเป็นสัตว์ในจินตนาการ 152 00:09:36,409 --> 00:09:39,749 ‪แต่ไม่ใช่เรื่องเหลวไหลไปซะทั้งหมด 153 00:09:40,538 --> 00:09:44,498 ‪ร่างแท้จริงของงูนั่น คือแม่น้ำฮิอิอันงดงาม 154 00:09:45,251 --> 00:09:47,381 ‪คนโบราณเชื่อว่า 155 00:09:47,461 --> 00:09:50,511 ‪วิญญาณเทพแห่งน้ำที่อาศัยอยู่ตามเขา 156 00:09:50,590 --> 00:09:53,510 ‪จะคอยปกป้องความอุดมสมบูรณ์ของข้าว 157 00:09:54,093 --> 00:09:57,053 ‪แต่กลับเกิดฝนตกหนักจนน้ำท่วม 158 00:09:57,138 --> 00:10:00,348 ‪กลืนกินผู้คน รวมถึงผลผลิตข้าว 159 00:10:00,850 --> 00:10:05,560 ‪ผู้คนจึงหวาดกลัว เห็นมันเป็นโอโรจิจอมบ้าคลั่ง 160 00:10:07,898 --> 00:10:09,938 ‪แต่ผู้คนก็ยังปกป้องผืนดินนี้ 161 00:10:10,026 --> 00:10:12,526 ‪และสร้างอิซุโมะอันงดงามขึ้นมา 162 00:10:13,571 --> 00:10:17,951 ‪เหมือนเจ้าที่ปีนถึงยอดเขาโดยไม่ย่อท้อ 163 00:10:18,034 --> 00:10:22,464 ‪และต่อสู้กับยามาตะโนะโอโรจิโดยไม่ถอดใจ 164 00:10:22,538 --> 00:10:24,578 ‪ซูซาโนะโอะผู้นั้น 165 00:10:24,665 --> 00:10:26,415 ‪เอาล่ะ บอริส 166 00:10:26,500 --> 00:10:29,630 ‪ดาบไม้เล่มใหม่ของฉันที่ทำจากไม้ศักดิ์สิทธิ์ 167 00:10:30,921 --> 00:10:34,591 ‪พร้อมพลังของยามาตะโนะโอโรจิ ‪ดาบอาเมะโนะมุราคุโมะ 168 00:10:38,471 --> 00:10:42,811 ‪เลือดโอเวอร์โซลของฉันไม่ยอมสร้างขึ้นใหม่ 169 00:10:43,392 --> 00:10:46,022 ‪หรือพลังชาแมนของฉันหมดแล้ว 170 00:10:54,362 --> 00:10:56,572 ‪เจ้าบ้าเอ๊ย 171 00:10:57,490 --> 00:10:59,160 {\an8}‪ถ้ายอมค้นหาที่สุดเจ๋ง 172 00:10:59,241 --> 00:11:04,501 {\an8}‪พร้อมกับฉันตั้งแต่แรก ก็คงไม่มีใครตาย 173 00:11:05,081 --> 00:11:05,921 ‪ริว 174 00:11:10,544 --> 00:11:12,424 ‪ไม่แปลกหรอกที่หมดสติ 175 00:11:12,922 --> 00:11:15,342 ‪เล่นใช้พลังชาแมนขนาดนั้นในครั้งเดียวเลยนี่ 176 00:11:15,966 --> 00:11:18,216 ‪รีเซิร์ก แล้วเจ้าบลามโรล่ะ 177 00:11:18,302 --> 00:11:20,262 ‪หมอนั่นหายไปนานแล้ว 178 00:11:20,930 --> 00:11:24,060 ‪แสดงว่าคงไม่มีอะไรค้างคาในภพนี้ 179 00:11:25,017 --> 00:11:26,387 ‪รันทดใจจัง 180 00:11:26,477 --> 00:11:29,937 ‪ทำร้ายคนอื่นอย่างไม่ปรานี ‪เพื่อผลประโยชน์ของตัวเอง 181 00:11:30,523 --> 00:11:32,653 ‪นี่คือวิธีการของฮาโอสินะ 182 00:11:36,362 --> 00:11:38,072 ‪นายจะไปไหน โย 183 00:11:38,155 --> 00:11:40,445 ‪ฉันจะลองถามเรื่องฮาโอจากบอริส 184 00:11:41,033 --> 00:11:42,873 ‪- หา ‪- เปล่าประโยชน์น่ะ 185 00:11:42,952 --> 00:11:45,252 ‪เขาเป็นสมุนของฮาโอนะ 186 00:11:46,372 --> 00:11:49,042 ‪ถ้าปล่อยไว้ เขาอาจตายก็ได้ 187 00:11:49,583 --> 00:11:52,923 ‪ถ้างั้นเราก็ไม่ต่างจากฆาตกร 188 00:11:53,504 --> 00:11:54,424 ‪โย… 189 00:12:00,719 --> 00:12:03,059 ‪ท่านโย… 190 00:12:13,107 --> 00:12:15,317 ‪นั่นมันอะไรฟะ 191 00:12:15,818 --> 00:12:18,568 ‪เขาคืออัครทูตสวรรค์มีคาเอล 192 00:12:19,447 --> 00:12:20,607 ‪เป็นวิญญาณคู่ชีพของฉัน 193 00:12:21,198 --> 00:12:24,578 ‪ผู้ถือดาบแห่งการลงทัณฑ์ คอยลงโทษเหล่าอธรรม 194 00:12:29,748 --> 00:12:30,828 ‪ท่านโย 195 00:12:34,503 --> 00:12:37,803 ‪เหล่าอธรรมจะถูกจำกัดต่อหน้าลำแสงศักดิ์สิทธิ์ 196 00:12:38,299 --> 00:12:39,879 ‪นายนี่โชคดีนะ 197 00:12:41,260 --> 00:12:44,350 ‪ถ้าพวกเราเอกซ์ลอวส์ไม่อยู่ตรงนี้ 198 00:12:44,847 --> 00:12:48,097 ‪ป่านนี้นายคงนอนตายเพราะดาบของเขาแล้ว 199 00:12:48,767 --> 00:12:51,017 ‪เอกซ์ลอวส์ 200 00:12:52,062 --> 00:12:56,982 ‪(มาร์โค) 201 00:12:57,067 --> 00:13:01,987 ‪(มีคาเอล) 202 00:13:05,868 --> 00:13:07,038 ‪เจ้าพวกนี้เป็นใคร 203 00:13:07,828 --> 00:13:09,498 ‪แต่งตัวเหมือนกันเลย 204 00:13:10,831 --> 00:13:14,751 ‪พวกเราเข้าร่วมชาแมนไฟท์ด้วยเหตุผลหนึ่ง 205 00:13:16,545 --> 00:13:20,505 ‪เพื่อโค่นฮาโอ ต้นตอแห่งความชั่วร้ายน่ารังเกียจ 206 00:13:20,591 --> 00:13:22,261 ‪เพียงอย่างเดียวเท่านั้น 207 00:13:23,093 --> 00:13:24,763 ‪รู้จักฮาโอด้วยเหรอครับ 208 00:13:25,346 --> 00:13:29,056 ‪ฮาโอปรากฏตัวบ่อยครั้ง ‪ในประวัติศาสตร์อันยาวนาน 209 00:13:29,934 --> 00:13:31,604 ‪เท่าที่เราสืบมาได้ 210 00:13:31,685 --> 00:13:36,395 ‪ไม่เพียงแต่เผ่าปัจ ‪80 เปอร์เซ็นต์ของชาแมนที่ร่วมแข่ง 211 00:13:36,482 --> 00:13:39,152 ‪เกี่ยวข้องกับฮาโอไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 212 00:13:40,945 --> 00:13:42,815 ‪และที่เรามาถึงที่นี่ได้ 213 00:13:43,364 --> 00:13:45,454 ‪ก็เพราะได้ข้อมูลจากพวกพ้อง 214 00:13:46,951 --> 00:13:50,371 ‪ฉันมาร์โค หัวหน้ากองกำลังทูตสวรรค์เอกซ์ลอวส์ 215 00:13:51,080 --> 00:13:52,620 ‪มิตรของพวกนาย 216 00:13:53,624 --> 00:13:54,584 ‪มิตรเหรอ 217 00:13:54,667 --> 00:13:56,877 ‪เราไม่รู้จักพวกนายด้วยซ้ำ 218 00:13:57,461 --> 00:14:02,051 ‪เอกซ์ลอวส์คือหน่วยผดุงความยุติธรรม ‪ที่ก่อตั้งขึ้นเพื่อโค่นฮาโอ 219 00:14:02,132 --> 00:14:05,762 ‪เราไม่อาจนิ่งดูดายเมื่อเจอคนถูกฮาโอเล่นงาน 220 00:14:06,345 --> 00:14:08,135 ‪พวกมันรับมือยาก 221 00:14:08,222 --> 00:14:11,142 ‪แค่พวกนายคงสู้ไม่ไหวหรอก 222 00:14:11,809 --> 00:14:12,769 ‪เพราะฉะนั้น 223 00:14:13,561 --> 00:14:17,861 ‪ถ้าไปกับพวกเราจะปลอดภัยกว่า 224 00:14:20,234 --> 00:14:22,444 ‪สมาชิกเอกซ์ลอวส์ทั่วโลก 225 00:14:23,654 --> 00:14:25,874 ‪ต่างเคยตกเป็นเหยื่อของฮาโอ 226 00:14:26,782 --> 00:14:27,832 ‪เดนแบท 227 00:14:27,908 --> 00:14:29,198 ‪มีเน่ 228 00:14:29,285 --> 00:14:30,575 ‪ลาร์ค 229 00:14:31,161 --> 00:14:32,251 ‪เวนสเตอร์ 230 00:14:32,329 --> 00:14:33,619 ‪โพฟ 231 00:14:34,248 --> 00:14:35,328 ‪เควิน 232 00:14:36,876 --> 00:14:38,746 ‪บางคนถูกทำร้าย 233 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 ‪บางคนครอบครัวถูกฆ่า 234 00:14:41,547 --> 00:14:43,087 ‪มีเหตุผลต่างๆ นานา 235 00:14:43,173 --> 00:14:44,683 ‪แต่เป้าหมายเดียวกัน 236 00:14:44,758 --> 00:14:48,758 ‪ฮาโอคือความชั่วร้ายขั้นสุด ‪ที่ทำลายกฎระเบียบในโลก 237 00:14:49,597 --> 00:14:50,807 ‪เราต้องลงโทษ 238 00:14:50,890 --> 00:14:54,440 ‪ฮาโอและพวกผู้ติดตามเขาทั้งหมด 239 00:14:55,394 --> 00:14:59,114 ‪ว่าแต่เราจะไปกับพวกนี้จริงเหรอ โย 240 00:14:59,189 --> 00:15:03,779 ‪ไม่รู้สิ เราแค่อยู่ด้วยกันเพราะไปทางเดียวกัน 241 00:15:05,112 --> 00:15:06,702 ‪นายโกรธอะไร 242 00:15:06,780 --> 00:15:08,620 ‪ฉันไม่ได้โกรธสักหน่อย 243 00:15:10,200 --> 00:15:12,870 ‪เจ็บใจที่บอริสถูกฆ่าขนาดนั้นเลยเหรอ 244 00:15:14,204 --> 00:15:15,374 ‪มันช่วยไม่ได้นี่ 245 00:15:15,456 --> 00:15:17,206 ‪เพราะบอริสมีความผิด 246 00:15:18,250 --> 00:15:22,420 ‪โลกเรามีคนมากมายที่คุยกันด้วยเหตุผลไม่เข้าใจ 247 00:15:23,005 --> 00:15:25,375 ‪ฉันคิดว่าอธรรม 248 00:15:25,466 --> 00:15:29,216 ‪คือคนที่ไม่คิดถึงความเดือดร้อนของคนอื่นในสังคม 249 00:15:30,095 --> 00:15:33,845 ‪ดังนั้นพวกคนชั่วเกินเยียวยาย่อมสมควรตาย 250 00:15:34,516 --> 00:15:38,766 ‪บอริสเป็นพวกเดียวกับฮาโอ คนที่ฆ่าพ่อแม่ฉันนะ 251 00:15:40,064 --> 00:15:41,074 ‪รีเซิร์ก 252 00:15:41,565 --> 00:15:43,605 ‪ฉันเข้าใจความรู้สึกนะ แต่… 253 00:15:44,234 --> 00:15:46,454 ‪พวกเขาก็ดูพึ่งพาได้ไม่ใช่เหรอ 254 00:15:47,029 --> 00:15:48,859 ‪ทูตสวรรค์สุดยอดออก 255 00:15:49,865 --> 00:15:51,025 ‪นายน้อย 256 00:15:51,116 --> 00:15:53,406 ‪บาซอนเป็นวิญญาณมา 500 ปี 257 00:15:53,953 --> 00:15:56,913 ‪ไม่เคยเห็นวิญญาณคู่ชีพที่เป็นทูตสวรรค์เลยขอรับ 258 00:15:56,997 --> 00:16:01,877 ‪มันอาจเกี่ยวข้องกับระดับของภูตก็ได้ 259 00:16:02,753 --> 00:16:05,213 ‪จะเป็นทูตสวรรค์จริงไหมไม่รู้ 260 00:16:05,297 --> 00:16:07,797 ‪แต่พวกนั้นทรงพลังมากจริงๆ 261 00:16:09,259 --> 00:16:11,799 ‪ในเมื่อพวกเขาเข้าร่วมชาแมนไฟท์ 262 00:16:11,887 --> 00:16:15,427 ‪ยังไงก็ต้องกลายเป็นศัตรูตัวฉกาจ 263 00:16:16,809 --> 00:16:17,809 ‪อย่างงี้นี่เอง 264 00:16:18,394 --> 00:16:20,274 ‪ยกโขยงมาขนาดนี้ 265 00:16:20,354 --> 00:16:23,574 ‪ไม่แปลกที่บอริสจะแพ้ 266 00:16:24,149 --> 00:16:25,399 ‪พวกแก 267 00:16:25,985 --> 00:16:29,985 ‪คิดว่าหมาขี้แพ้รวมพลังกันแล้วจะสู้ได้เหรอ 268 00:16:30,072 --> 00:16:31,622 ‪เอกซ์ลอวส์ 269 00:16:33,075 --> 00:16:34,865 ‪ขำอะไร 270 00:16:34,952 --> 00:16:37,002 ‪อยากร่างแหลกตรงนี้เหรอ 271 00:16:37,579 --> 00:16:39,999 ‪ดูเหมือนขาดไปคนหนึ่งนะ 272 00:16:40,582 --> 00:16:43,212 ‪อย่าบอกนะว่าจะสู้กับเราทั้งที่มีแค่สองคน 273 00:16:43,919 --> 00:16:45,499 ‪คนอย่างพวกแกน่ะ 274 00:16:46,338 --> 00:16:48,008 ‪คนเดียวก็เกินพอแล้ว 275 00:16:48,090 --> 00:16:49,680 ‪รับไปซะ 276 00:16:49,758 --> 00:16:51,468 ‪บิ๊กทัชดาวน์ 277 00:16:52,803 --> 00:16:55,513 ‪บิ๊กกาย บิล อดีตนักอเมริกันฟุตบอลอาชีพเหรอ 278 00:16:56,265 --> 00:17:00,555 ‪วิญญาณคู่ชีพคือ 21 เพื่อนร่วมทีม ‪ที่เสียชีวิตจากอุบัติเหตุ 279 00:17:01,145 --> 00:17:01,975 ‪ของกล้วยๆ 280 00:17:05,441 --> 00:17:08,571 ‪ไม่มีการปรานีพวกเดียวกับฮาโอ 281 00:17:09,111 --> 00:17:11,861 ‪อธรรมต้องเจอโทษประหาร 282 00:17:13,115 --> 00:17:14,235 ‪- อาร์คแองเจิลส์ ‪- อาร์คแองเจิลส์ 283 00:17:14,992 --> 00:17:16,202 ‪ยิงมัน 284 00:17:27,463 --> 00:17:31,263 ‪กระสุนศักดิ์สิทธิ์เป็นสื่อกลางทูตสวรรค์ของเรา 285 00:17:32,593 --> 00:17:33,643 ‪กาเบรียล 286 00:17:34,428 --> 00:17:35,718 ‪ราฟาเอล 287 00:17:36,221 --> 00:17:37,471 ‪อูรีเอล 288 00:17:37,973 --> 00:17:39,313 ‪เมตาตรอน 289 00:17:39,892 --> 00:17:41,022 ‪ซารีเอล 290 00:17:42,019 --> 00:17:43,099 ‪รามีเอล 291 00:17:45,022 --> 00:17:46,942 ‪อัครทูตสวรรค์ทั้งเจ็ดที่พระผู้เป็นเจ้า 292 00:17:47,024 --> 00:17:48,484 ‪ประทานให้เรา 293 00:17:48,984 --> 00:17:51,454 ‪คือวิญญาณระดับใกล้เคียงเทพเจ้าที่สุด 294 00:17:55,783 --> 00:17:58,163 ‪สุดยอด งดงามเหลือเกิน 295 00:18:02,206 --> 00:18:05,536 ‪ถ้าไม่ขัดขืน คงไม่ต้องตายอย่างทรมาน 296 00:18:06,418 --> 00:18:09,248 ‪- เอาเถอะ ฉันจะส่งแก… ‪- อย่าฆ่านะ 297 00:18:10,589 --> 00:18:12,259 ‪พวกนายเป็นฝ่ายถูก 298 00:18:13,217 --> 00:18:14,717 ‪แต่ฉันไม่ชอบ 299 00:18:15,469 --> 00:18:18,099 ‪ถ้ายังจะฆ่าเขาให้ได้ 300 00:18:20,224 --> 00:18:22,564 ‪ต่อให้ต้องใช้กำลัง ฉันก็จะหยุดนายเอง 301 00:18:24,520 --> 00:18:25,560 ‪ฉันไม่เข้าใจ 302 00:18:26,355 --> 00:18:29,725 ‪ทำไมต้องยอมเสี่ยงเพื่อช่วยเขาด้วย 303 00:18:30,818 --> 00:18:34,108 {\an8}‪อย่าบอกนะว่านายก็เป็นสมุนของฮาโอ 304 00:18:35,697 --> 00:18:36,947 ‪ไม่ใช่ 305 00:18:37,032 --> 00:18:40,912 ‪ฉันเข้าร่วมชาแมนไฟท์ ‪เพียงเพราะอยากมีชีวิตสุขสบาย 306 00:18:41,620 --> 00:18:43,500 ‪ไม่ได้อยู่ฝ่ายไหนเลย 307 00:18:44,164 --> 00:18:46,174 ‪ถ้าอยากมีชีวิตสุขสบาย 308 00:18:46,250 --> 00:18:48,340 ‪ยิ่งต้องกำจัดอธรรมไม่ใช่เหรอ 309 00:18:49,336 --> 00:18:50,996 ‪ต่อให้ยุคสมัยเปลี่ยนไปยังไง 310 00:18:51,088 --> 00:18:53,918 ‪พวกที่ทำลายความสงบสุขของคนอื่นก็คืออธรรม 311 00:18:54,466 --> 00:18:57,506 ‪การคงความสงบสุขนั้นต่างหากคือธรรมะ 312 00:18:58,178 --> 00:19:00,348 ‪คนครึ่งๆ กลางๆ อย่างนาย 313 00:19:00,430 --> 00:19:02,850 ‪ไม่มีทางเป็นชาแมนคิงได้หรอก 314 00:19:03,350 --> 00:19:04,640 ‪แล้วไงล่ะ 315 00:19:04,726 --> 00:19:07,856 ‪ฉันขัดขวางเพราะไม่ชอบใจ 316 00:19:07,938 --> 00:19:10,268 ‪ไม่มีอะไรชั่วร้ายกว่าการฆ่าแล้ว 317 00:19:11,483 --> 00:19:12,733 ‪ว่าไงนะ 318 00:19:13,318 --> 00:19:14,738 ‪ทำไมล่ะ 319 00:19:17,447 --> 00:19:19,987 ‪เฮ้ย ชักไม่ได้การแล้วนะ 320 00:19:21,743 --> 00:19:23,413 ‪ไม่ต้องห้ามหรอก 321 00:19:24,955 --> 00:19:27,325 ‪ฉันว่าเราควรห้ามนะ 322 00:19:27,916 --> 00:19:31,166 ‪เพราะโยคุงไม่มีทางสู้พวกเขาได้อยู่แล้ว 323 00:19:31,837 --> 00:19:34,837 ‪ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันก็เชื่อลูกพี่โย 324 00:19:34,923 --> 00:19:38,593 ‪เลยจะไม่ห้ามและห้ามไม่ได้ด้วย 325 00:19:38,677 --> 00:19:39,847 ‪เห่ยชะมัดเลย ริว 326 00:19:40,429 --> 00:19:41,679 ‪สู้เขาลูกพี่ 327 00:19:42,264 --> 00:19:45,144 ‪หน็อย บังอาจดูถูกท่านฮาโอ 328 00:19:45,225 --> 00:19:47,515 ‪หยุดนะ ซันจิน อยากตายหรือไง 329 00:19:48,979 --> 00:19:51,609 ‪ฉันว่าเราถอยก่อนดีกว่า 330 00:19:52,191 --> 00:19:55,571 ‪เอาจริงเหรอ แกจะทิ้งบิลเหรอ 331 00:19:55,652 --> 00:19:58,412 ‪พวกมันคงมีกำลังเสริมเยอะอยู่ 332 00:19:59,031 --> 00:20:02,121 ‪เราต้องไปรีบแจ้งท่านฮาโอ 333 00:20:02,701 --> 00:20:05,291 ‪แต่ต้องหนีให้รอดก่อน 334 00:20:07,206 --> 00:20:08,036 ‪หัวหน้า 335 00:20:08,916 --> 00:20:10,036 ‪ฆ่ามันซะ 336 00:20:10,125 --> 00:20:11,785 ‪พวกเรามีสิทธิ์ทำแบบนั้น 337 00:20:12,294 --> 00:20:15,054 ‪บอกว่าอย่าฆ่าไงเล่า 338 00:20:17,424 --> 00:20:19,974 ‪ฆ่าคนเพราะขวางทาง 339 00:20:20,052 --> 00:20:21,802 ‪มันก็ไม่ต่างอะไรกับฮาโอ 340 00:20:24,473 --> 00:20:26,233 ‪กล้าดียังไง 341 00:20:26,308 --> 00:20:28,728 ‪ถึงมาดูถูกพวกเรา 342 00:20:37,027 --> 00:20:40,027 ‪สู้ทั้งๆ ที่รู้ว่าไม่มีทางชนะ 343 00:20:40,864 --> 00:20:43,084 ‪เพื่อยืนยันเจตนารมณ์เหรอ 344 00:20:46,119 --> 00:20:48,539 ‪ฉันเห็นแก่ความกล้าอันน้อยนิดนั้น 345 00:20:48,622 --> 00:20:50,422 ‪เลยจะไว้ชีวิตนาย 346 00:20:51,208 --> 00:20:53,338 ‪ใกล้ถึงหมู่บ้านเผ่าปัจแล้ว 347 00:20:54,002 --> 00:20:55,962 ‪ถ้าอยากมีชีวิตรอดก็ถอยกลับไป 348 00:20:56,755 --> 00:20:58,295 ‪เพราะจากจุดนี้ไป 349 00:20:58,799 --> 00:21:02,089 ‪มันคือโลก ‪ที่ความคิดครึ่งๆ กลางๆ ของนายใช้ไม่ได้ 350 00:21:03,470 --> 00:21:04,390 ‪ลูกพี่ 351 00:21:09,142 --> 00:21:12,102 ‪นี่ ทำไงดี ฮารุซาเมะพังแล้ว 352 00:21:12,187 --> 00:21:13,307 ‪- ใจเย็นไป๊ ‪- ใจเย็นไป๊ 353 00:21:14,439 --> 00:21:15,819 ‪แต่เอาเถอะ 354 00:21:16,400 --> 00:21:18,570 ‪อย่างน้อยทุกคนก็ปลอดภัย 355 00:21:18,652 --> 00:21:20,742 ‪ส่วนดาบค่อยซ่อมใหม่ก็ได้ 356 00:21:21,488 --> 00:21:24,658 ‪นายหาเรื่องใส่ตัวเองนะเฟ้ย 357 00:21:24,741 --> 00:21:26,911 ‪สมกับเป็นลูกพี่ 358 00:21:29,121 --> 00:21:30,041 ‪ไปกันเถอะ 359 00:21:36,211 --> 00:21:37,461 ‪โอ้โฮ 360 00:21:41,925 --> 00:21:43,175 ‪เมซาเวอร์เดเด 361 00:21:43,260 --> 00:21:45,220 ‪ในที่สุดก็จะได้… 362 00:21:47,389 --> 00:21:48,969 ‪ได้เจอสินะ 363 00:21:49,057 --> 00:21:50,727 ‪ได้เจอโยคุง 364 00:21:54,813 --> 00:21:56,403 ‪แต่ที่นี่น่ะ… 365 00:21:56,982 --> 00:21:58,442 {\an8}‪กว้างจังเลยนะ 366 00:21:58,525 --> 00:22:00,685 {\an8}‪จากข้อมูลของท่านมิกิฮิสะ 367 00:22:00,777 --> 00:22:03,907 {\an8}‪มันมีทางเข้าลับอยู่ที่ไหนสักแห่งค่ะ 368 00:22:03,989 --> 00:22:08,079 ‪เฮ้อ ก็ลุงนั่นมัวแต่ร่อนไปร่อนมาทั้งปี 369 00:22:08,160 --> 00:22:10,160 ‪ข้อมูลจะเชื่อถือได้เหรอ 370 00:22:12,164 --> 00:22:13,084 ‪ถ้าไม่ขัดข้อง 371 00:22:14,499 --> 00:22:16,289 ‪ฉันนำทางให้ไหม 372 00:22:21,089 --> 00:22:23,219 ‪ถ้าเป็นแถวนี้ล่ะก็ 373 00:22:24,676 --> 00:22:26,506 ‪ฉันรู้จักดีเลยล่ะ 374 00:23:52,973 --> 00:23:57,983 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ตะวัน คงยั่งยืน