1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,930 --> 00:00:17,060
Hao-Do byggdes för cirka 1 000 år sen
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,692
genom att den nordöstra bergssidan
på Asakuras mark grävdes ut.
4
00:00:20,770 --> 00:00:23,690
Arbetet utfördes i hemlighet
och förseglades sen.
5
00:00:24,274 --> 00:00:27,694
Här finns familjen Asakuras fiende
6
00:00:27,777 --> 00:00:31,107
som vi förgjorde och måste besegra igen.
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
{\an8}Den store Onmyoji,
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,333
{\an8}Hao Asakura!
9
00:02:08,670 --> 00:02:09,800
{\an8}AVSNITT 15
WHEN THE PIECES COME TOGETHER
10
00:02:09,879 --> 00:02:11,669
{\an8}Den store Onmyoji, Hao Asakura?
11
00:02:12,298 --> 00:02:15,008
{\an8}Prata inte så högt, Tamao!
12
00:02:15,093 --> 00:02:17,263
{\an8}De får reda på att vi följde efter dem!
13
00:02:17,846 --> 00:02:18,926
Förlåt!
14
00:02:19,514 --> 00:02:21,434
Tänk att det fanns en så stor sal
15
00:02:21,516 --> 00:02:23,726
undangömd hos Asakurafamiljen.
16
00:02:24,310 --> 00:02:25,560
Jag fattar inte.
17
00:02:25,645 --> 00:02:27,605
Varför är du så rädd för nån
18
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
som dog för 1 000 år sen?
19
00:02:29,983 --> 00:02:32,243
Men han är ju inte död.
20
00:02:34,070 --> 00:02:35,240
Långt ifrån.
21
00:02:35,321 --> 00:02:38,371
Hao Asakura har redan visat sig för Yoh.
22
00:02:38,867 --> 00:02:41,327
Och han döljer inte sitt namn heller.
23
00:02:43,705 --> 00:02:46,495
Jag klandrar dig inte om du inte tror mig.
24
00:02:47,000 --> 00:02:50,040
Men jag bad Mikihisa
att hålla koll för min räkning,
25
00:02:50,128 --> 00:02:53,378
och han har slutligen
gett mig de dåliga nyheterna.
26
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Hao har redan återfötts i den här världen
27
00:02:57,510 --> 00:03:01,010
och han tävlar i shamankampen
för att uppnå sina skamliga mål!
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,433
Vad är det för mål?
29
00:03:04,017 --> 00:03:06,437
Anna, du förstår säkert
30
00:03:07,145 --> 00:03:09,395
vad Onmyodosymbolen betyder
31
00:03:09,981 --> 00:03:13,111
i pentagrammet som pryder denna helgedom.
32
00:03:14,485 --> 00:03:17,315
Stjärnans fem punkter
representerar de fem elementen.
33
00:03:17,405 --> 00:03:22,195
Dessa fem element utgör allt
i himlen och på jorden.
34
00:03:23,119 --> 00:03:26,659
De som bemästrar pentagrammets hemligheter
35
00:03:26,748 --> 00:03:29,998
har naturens alla krafter
till sitt förfogande.
36
00:03:30,752 --> 00:03:33,842
Förutsägelser, möjliggjorda
genom att förstå naturen.
37
00:03:33,922 --> 00:03:36,422
Besvärjelser för att åkalla andar,
magiska trollformler…
38
00:03:36,925 --> 00:03:40,255
Och att använda shikigami
för att underkuva demoner.
39
00:03:40,929 --> 00:03:44,179
Hao Asakura blev expert
på alla dessa tekniker
40
00:03:44,265 --> 00:03:47,765
och blev den store Onmyoji,
hyllad över hela landet.
41
00:03:48,436 --> 00:03:50,226
Tack vare hans framgång
42
00:03:50,313 --> 00:03:53,193
blev familjen Asakura
officiella slagrutemän
43
00:03:53,274 --> 00:03:55,364
och deras rikedomar växte.
44
00:03:55,944 --> 00:03:57,284
Men en dag
45
00:03:57,362 --> 00:03:59,912
ville Hao plötsligt utplåna mänskligheten
46
00:03:59,989 --> 00:04:02,489
och skapa en värld enbart för shamaner.
47
00:04:04,035 --> 00:04:07,155
Jag vet inte vad han såg i gudarnas värld,
48
00:04:07,247 --> 00:04:09,787
men nåt sånt får aldrig ske.
49
00:04:11,042 --> 00:04:12,592
Med vår kombinerade styrka
50
00:04:12,669 --> 00:04:15,169
besegrades Hao av oss i Asakurafamiljen.
51
00:04:16,297 --> 00:04:17,417
Men Hao,
52
00:04:17,507 --> 00:04:19,797
pentagrammets mästare,
53
00:04:19,884 --> 00:04:21,894
{\an8}använde Onmyodos mäktigaste förtrollning,
54
00:04:21,970 --> 00:04:24,850
{\an8}den hemliga Taizan Fukun no Sai-tekniken.
55
00:04:24,931 --> 00:04:28,731
{\an8}Han hade redan full kontroll
över sin egen livskraft.
56
00:04:28,810 --> 00:04:32,110
Hallå! Inte den Taizan Fukun väl?
57
00:04:32,188 --> 00:04:34,518
Alla i andevärlden är rädda för honom!
58
00:04:34,607 --> 00:04:37,397
{\an8}Det är det gamla kinesiska namnet
för underjordens härskare!
59
00:04:38,903 --> 00:04:40,663
{\an8}För ett årtusende sen
60
00:04:40,738 --> 00:04:43,068
{\an8}fick Hao höra talas om
shamanernas existens.
61
00:04:43,157 --> 00:04:47,077
{\an8}Han återföds om och om igen,
så att han kan bli shamankungen.
62
00:04:47,662 --> 00:04:50,462
{\an8}Och vårt uppdrag det senaste årtusendet
63
00:04:51,082 --> 00:04:54,592
{\an8}är att krossa ondskan
som uppstått från Asakurafamiljen.
64
00:04:55,670 --> 00:04:58,510
Han vet inte ens om det,
65
00:04:59,090 --> 00:05:01,050
men det är Yohs ansvar,
66
00:05:01,592 --> 00:05:03,512
som efterträdare till Asakuras blodslinje.
67
00:05:07,390 --> 00:05:08,810
Hur är det rättvist?
68
00:05:08,891 --> 00:05:11,691
Du har inte ens berättat
för herr Yoh vad han ger sig in på
69
00:05:11,769 --> 00:05:14,689
genom att möta en så farlig motståndare!
70
00:05:15,273 --> 00:05:16,233
Tamao…
71
00:05:16,316 --> 00:05:17,936
Jag visste att det var du.
72
00:05:18,026 --> 00:05:19,356
Snälla…
73
00:05:19,444 --> 00:05:21,534
Snälla, för genast tillbaka herr Yoh!
74
00:05:21,612 --> 00:05:22,952
Annars kommer han att…
75
00:05:23,031 --> 00:05:24,371
{\an8}Den där idioten!
76
00:05:26,409 --> 00:05:29,829
Tror du att Yoh kommer att förlora?
77
00:05:31,080 --> 00:05:32,960
{\an8}Nästa shamankung blir Yoh.
78
00:05:33,041 --> 00:05:35,171
{\an8}Därför kommer han att besegra honom!
79
00:05:36,627 --> 00:05:38,667
Lugna er, båda två.
80
00:05:38,755 --> 00:05:39,915
Trots allt
81
00:05:40,006 --> 00:05:42,756
är det inte så
att det inte går att besegra Hao.
82
00:05:44,635 --> 00:05:47,345
När vi besegrade Hao
83
00:05:47,430 --> 00:05:49,720
förseglade vi nåt,
84
00:05:49,807 --> 00:05:51,927
så att misstaget inte skulle upprepas.
85
00:05:52,977 --> 00:05:55,937
{\an8}Den här boken innehåller
alla Haos besvärjelser,
86
00:05:56,022 --> 00:05:57,272
{\an8}Ultra Senji Ryakketsu.
87
00:05:58,232 --> 00:06:01,862
Om förseglingen bryts
och man lär sig alla besvärjelser,
88
00:06:01,944 --> 00:06:05,204
borde det vara möjligt
att mäta sig med Haos tidigare förmågor.
89
00:06:06,699 --> 00:06:08,909
Och de enda som kan göra det
90
00:06:08,993 --> 00:06:12,293
är familjen Asakura,
som har Haos blod i sina ådror.
91
00:06:13,372 --> 00:06:15,372
Om vi bara kan ge den här till herr Yoh…
92
00:06:15,458 --> 00:06:18,038
Men vi har ett litet problem.
93
00:06:19,295 --> 00:06:23,505
I boken finns även de shikigami
som en gång tjänade Hao.
94
00:06:23,591 --> 00:06:25,261
Om vi bryter förseglingen,
95
00:06:25,343 --> 00:06:28,303
kommer två shikigami, Zenki och Goki,
96
00:06:28,387 --> 00:06:29,807
att vakna direkt, och…
97
00:06:32,517 --> 00:06:34,307
Säg inte att jag inte varnade dig!
98
00:06:34,393 --> 00:06:36,063
Vi håller inte på med sånt!
99
00:06:36,145 --> 00:06:37,355
De där två…
100
00:06:38,356 --> 00:06:39,356
Herr Yohmei!
101
00:06:39,440 --> 00:06:40,480
{\an8}Förseglingen är…
102
00:06:41,484 --> 00:06:43,034
Vi låter er inte fly!
103
00:06:43,111 --> 00:06:45,611
Inte nu när ni känner
till lord Haos hemligheter…
104
00:06:45,696 --> 00:06:47,616
-Vi måste döda er!
-Vi måste döda er!
105
00:06:48,491 --> 00:06:49,451
De är läskiga!
106
00:06:49,534 --> 00:06:50,954
Rädda oss!
107
00:06:51,035 --> 00:06:52,535
Ponchi! Conchi!
108
00:06:52,620 --> 00:06:54,620
Det är Hao Asakuras shikigami!
109
00:06:54,705 --> 00:06:56,285
Vilken energi…
110
00:06:56,374 --> 00:06:59,214
Inte ens jag skulle vara en match för dem!
111
00:06:59,293 --> 00:07:02,713
-Allvarligt?
-Jag ville fortsätta ha kul!
112
00:07:04,757 --> 00:07:07,887
Ärligt talat!
Jag har aldrig sett så odugliga andar!
113
00:07:08,803 --> 00:07:09,643
Fröken Anna!
114
00:07:10,304 --> 00:07:12,394
Okej. Så det är så man gör.
115
00:07:12,473 --> 00:07:13,643
"Goma Chobuku."
116
00:07:15,852 --> 00:07:17,852
Jäkla tjej!
117
00:07:20,440 --> 00:07:22,230
Omöjligt!
118
00:07:24,444 --> 00:07:26,744
Låtsas inte vara förvånad.
119
00:07:27,405 --> 00:07:28,865
Jag är Anna Itako.
120
00:07:29,407 --> 00:07:31,327
Shamankungens brud.
121
00:07:39,417 --> 00:07:40,997
Lord Hao, blod…
122
00:07:41,586 --> 00:07:44,586
Det ser ut som att nån har gjort sig av
med mina shikigami.
123
00:07:45,965 --> 00:07:48,505
Besvärjelser, förbannelser och…
124
00:07:48,593 --> 00:07:51,263
De kommer alltid tillbaka
när de är brutna.
125
00:07:53,514 --> 00:07:55,104
{\an8}Intressant.
126
00:07:56,058 --> 00:07:59,398
{\an8}Det kanske inte bara är regn på väg,
utan en storm.
127
00:08:05,776 --> 00:08:07,356
{\an8}1 080 pärlor.
128
00:08:07,445 --> 00:08:10,445
{\an8}Jag kan binda alla andar
med det här halsbandet.
129
00:08:10,531 --> 00:08:14,041
{\an8}Det är ett Itako-verktyg som Kino gav mig.
130
00:08:14,619 --> 00:08:15,659
Jag var oförsiktig.
131
00:08:16,329 --> 00:08:19,869
{\an8}Tänk att Haos shikigami
kunde ha sån kraft…
132
00:08:21,083 --> 00:08:25,673
{\an8}Anna. Ta med Ultra Senji Ryakketsu
till Yoh och lär honom använda den.
133
00:08:27,548 --> 00:08:31,008
Du besegrade inte shikigamin
med enbart pärlornas kraft.
134
00:08:31,093 --> 00:08:33,303
Det var din egen kraft också.
135
00:08:33,888 --> 00:08:36,518
Ta med Tamao också, om du vill.
136
00:08:38,392 --> 00:08:40,022
{\an8}Jag räknar med dig, Anna.
137
00:08:43,731 --> 00:08:45,191
Fröken Anna!
138
00:08:46,609 --> 00:08:49,569
Vilken skandalös juvel du har förfinat,
139
00:08:49,654 --> 00:08:50,704
Kino.
140
00:08:51,364 --> 00:08:52,664
Självklart!
141
00:08:52,740 --> 00:08:56,700
Hon var trots allt min favoritelev.
142
00:08:57,370 --> 00:08:59,960
Men Ultra Senji Ryakketsu räcker inte
143
00:09:00,039 --> 00:09:01,539
för att besegra den nya Hao.
144
00:09:02,166 --> 00:09:03,206
Det är därför
145
00:09:03,292 --> 00:09:05,882
jag gav dig och Yoh det jag gjorde.
146
00:09:06,796 --> 00:09:09,376
De är bara kugghjul just nu…
147
00:09:10,383 --> 00:09:12,933
Men när hjulen fungerar ihop,
148
00:09:13,010 --> 00:09:16,310
blir världen som den ska vara!
149
00:09:17,181 --> 00:09:19,181
Ya-horo!
150
00:09:19,767 --> 00:09:22,347
Varför larvar han sig?
151
00:09:22,436 --> 00:09:23,846
Vad kan man göra?
152
00:09:23,938 --> 00:09:27,438
Horohoro känner sig hemma
på snötäckta berg som det här.
153
00:09:28,150 --> 00:09:30,740
Vad gör det? Även om han kommer bort
154
00:09:30,820 --> 00:09:33,240
kan jag hitta honom med min slagruta!
155
00:09:33,322 --> 00:09:37,492
Kan du inte använda den
för att ta oss direkt till markbyn?
156
00:09:38,119 --> 00:09:39,789
Tyvärr inte.
157
00:09:39,870 --> 00:09:41,870
Jag behöver mer erfarenhet.
158
00:09:41,956 --> 00:09:44,326
Jag kan bara hitta mänsklig energi.
159
00:09:44,959 --> 00:09:49,049
{\an8}Jag försökte leta efter Bron,
tjänstemannen som tog hand om mig,
160
00:09:49,547 --> 00:09:50,877
{\an8}men jag fick inte fram nåt…
161
00:09:51,507 --> 00:09:56,177
Han dolde sin energi när jag stred mot
honom i kvalet, vilket gjorde det svårt.
162
00:09:56,762 --> 00:09:58,642
Han gör nog samma sak igen.
163
00:09:58,723 --> 00:10:01,893
Hur klarade du provet, då?
164
00:10:01,976 --> 00:10:05,016
Jag förlitar mig på alla hennes sinnen.
165
00:10:05,563 --> 00:10:06,903
Kom fram, Morphea!
166
00:10:08,441 --> 00:10:10,741
Hon är en vallmo-ande,
167
00:10:10,818 --> 00:10:13,238
Diethels allierade ande sen länge.
168
00:10:13,321 --> 00:10:16,321
Morphea kan hitta allt
inom en kilometers omkrets.
169
00:10:17,116 --> 00:10:19,826
Det är rätt imponerande i sig!
170
00:10:19,910 --> 00:10:21,910
Dessutom är hon söt!
171
00:10:22,496 --> 00:10:23,996
Det kan man lugnt säga!
172
00:10:24,665 --> 00:10:27,165
Ryu. Vem tittar du på?
173
00:10:27,752 --> 00:10:31,052
Allt det söta är bortkastat
på en familjeande!
174
00:10:31,130 --> 00:10:32,380
Koro…
175
00:10:33,049 --> 00:10:36,009
Men det jag verkligen ville hitta
med min slagruta
176
00:10:36,719 --> 00:10:38,759
var kanske nåt
som mitt hjärta längtade efter.
177
00:10:38,846 --> 00:10:41,016
Vänner som stöttar mig.
178
00:10:41,974 --> 00:10:44,564
Jag är så glad att jag träffade er!
179
00:10:45,645 --> 00:10:46,765
Strunt i det.
180
00:10:46,854 --> 00:10:49,074
Hur länge tänker vi stanna här?
181
00:10:49,148 --> 00:10:51,568
Vi har inte tid att ha roligt.
182
00:10:52,151 --> 00:10:54,201
Jag har precis lagat min bräda!
183
00:10:54,278 --> 00:10:56,318
Jag kör en gång till medan vi är här!
184
00:10:56,405 --> 00:10:57,735
Hallå, du…
185
00:10:58,658 --> 00:11:00,328
Vad ska du göra?
186
00:11:00,409 --> 00:11:01,329
Horohoro!
187
00:11:01,410 --> 00:11:05,870
Vi fortsätter till Duringo
och gör lite efterforskningar.
188
00:11:05,956 --> 00:11:07,996
Se till att vara där innan det blir mörkt.
189
00:11:08,584 --> 00:11:09,754
Okej!
190
00:11:10,586 --> 00:11:11,706
Ya-horo!
191
00:11:18,844 --> 00:11:21,514
Brinn, snowboardsjäl!
192
00:11:21,597 --> 00:11:24,767
Det var ett tag sen,
så låt oss glida över himlen, Kororo!
193
00:11:25,559 --> 00:11:26,389
Va?
194
00:11:31,482 --> 00:11:32,402
Kororo?
195
00:11:34,527 --> 00:11:37,407
Kororo är borta!
196
00:11:40,157 --> 00:11:41,277
Va?
197
00:11:42,660 --> 00:11:44,120
Bra, du är vaken!
198
00:11:45,996 --> 00:11:48,166
Jag har lagat lite varm soppa.
199
00:11:48,249 --> 00:11:49,209
Vill du ha?
200
00:11:50,084 --> 00:11:55,014
ZENKI
GOKI
201
00:11:55,089 --> 00:12:00,009
KORORO VERSION 3
202
00:12:01,220 --> 00:12:03,060
Duringo i Colorado…
203
00:12:03,139 --> 00:12:07,059
Det är förvånansvärt livligt
för att vara en sån plats i bergen.
204
00:12:07,685 --> 00:12:10,895
Det är nära nationalparken Mesa Verdede,
205
00:12:10,980 --> 00:12:12,820
så många samlas här.
206
00:12:12,898 --> 00:12:16,148
Det finns gamla ruiner i Mesa Verdede.
207
00:12:16,235 --> 00:12:18,855
De kanske har nåt med markbyn att göra?
208
00:12:18,946 --> 00:12:21,656
Så varför åker vi inte direkt dit?
209
00:12:22,241 --> 00:12:23,741
Det kan vi inte göra.
210
00:12:23,826 --> 00:12:25,286
Vi måste vänta på Horohoro.
211
00:12:25,369 --> 00:12:27,409
Vi har inte sett honom på tre dagar!
212
00:12:27,496 --> 00:12:30,206
Han kan ha råkat ut för en olycka.
213
00:12:30,291 --> 00:12:31,961
Borde vi inte leta efter honom?
214
00:12:32,042 --> 00:12:34,962
Kom igen! Du känner Horohoro.
Han klarar sig.
215
00:12:35,045 --> 00:12:36,755
Han är tuff, trots allt.
216
00:12:36,839 --> 00:12:39,049
Han kommer säkert snart.
217
00:12:40,050 --> 00:12:41,840
Har jag sovit i tre dagar?
218
00:12:41,927 --> 00:12:43,347
Det här är illa!
219
00:12:43,429 --> 00:12:45,849
Jag måste snabbt tillbaka till killarna!
220
00:12:45,931 --> 00:12:47,351
Men se på dig!
221
00:12:47,433 --> 00:12:49,193
Du har brutit båda benen!
222
00:12:50,936 --> 00:12:54,476
Det är ett mirakel att du lever
efter att ha fallit från klippan.
223
00:12:54,565 --> 00:12:57,605
Och du muttrade nåt om "Kororo" i sömnen.
224
00:12:58,652 --> 00:13:00,952
Självklart! Den där Kororo…
225
00:13:01,030 --> 00:13:03,620
Hon måste ha blivit svartsjuk på Morphea!
226
00:13:05,993 --> 00:13:07,243
Jag heter Horohoro.
227
00:13:07,328 --> 00:13:09,368
Jag vet inte vem du är,
228
00:13:09,455 --> 00:13:10,705
men tack för att du räddade mig.
229
00:13:10,789 --> 00:13:12,169
Vänta!
230
00:13:12,958 --> 00:13:15,378
Jag är nationalparksvakt.
231
00:13:15,461 --> 00:13:18,341
Det här distriktet är mitt ansvar.
Jag heter Bluebell Bloch.
232
00:13:18,422 --> 00:13:23,972
Jag måste fråga vad du gör
i det här området.
233
00:13:24,053 --> 00:13:24,973
Dessutom
234
00:13:26,305 --> 00:13:28,265
är Apollo därute.
235
00:13:28,349 --> 00:13:29,349
Apollo?
236
00:13:32,436 --> 00:13:34,856
Är det en björn du behöll?
237
00:13:35,481 --> 00:13:38,441
Ja. Jägare dödade hans mor.
238
00:13:38,526 --> 00:13:40,736
Min pappa var parkvakt
och tog hand om honom.
239
00:13:41,487 --> 00:13:44,527
Han fick ett ärr av hagelkulorna.
240
00:13:44,615 --> 00:13:48,035
Ser inte hans högra öga ut
som månens kratrar?
241
00:13:48,118 --> 00:13:49,328
Därav namnet.
242
00:13:50,496 --> 00:13:55,456
Inte ens när vi släppte ut honom
i naturen var han tam.
243
00:13:55,543 --> 00:13:57,753
Han verkade avsky människor.
244
00:13:59,129 --> 00:14:01,379
Om han skulle attackera dig
245
00:14:01,465 --> 00:14:03,585
måste han avlivas enligt lagen.
246
00:14:03,676 --> 00:14:06,846
Men det tillåter jag inte.
247
00:14:06,929 --> 00:14:09,009
Jag blev parkvakt
248
00:14:09,098 --> 00:14:11,678
för att skydda
min kära Apollo från jägare.
249
00:14:12,810 --> 00:14:15,940
{\an8}Jag förlåter ingen som förstör naturen.
250
00:14:16,021 --> 00:14:19,321
{\an8}Men är inte människan
också en del av naturen?
251
00:14:20,818 --> 00:14:22,398
Det är djungelns lag.
252
00:14:23,070 --> 00:14:26,370
Om de har de lagar du pratar
om i naturen också,
253
00:14:26,448 --> 00:14:30,198
är den viktigaste lagen
att de starka tyranniserar de svaga.
254
00:14:31,078 --> 00:14:33,828
Det är upp till dig
om du vill skydda Apollo,
255
00:14:33,914 --> 00:14:36,044
men det stoppar inte jägarnas existens.
256
00:14:36,709 --> 00:14:39,299
Lägg av! Du pratar som om du vet allt!
257
00:14:39,378 --> 00:14:40,298
Men du är okunnig!
258
00:14:40,379 --> 00:14:42,879
Till och med jag vet det.
259
00:14:42,965 --> 00:14:45,255
Men vad kan jag annars göra?
260
00:14:48,554 --> 00:14:52,184
Förlåt. Inget av det här angår dig.
261
00:14:52,850 --> 00:14:55,690
Jag skjutsar dig
till Duringo imorgon bitti.
262
00:14:55,769 --> 00:14:58,769
Så stanna i stugan i natt och sov lite.
263
00:15:04,570 --> 00:15:07,780
"Djungelns lag"? Ska jag säga.
264
00:15:09,116 --> 00:15:10,526
Hur som helst,
265
00:15:10,618 --> 00:15:13,578
jag har fått lära mig det den hårda vägen.
266
00:15:13,662 --> 00:15:14,872
Eller hur, Kororo?
267
00:15:19,209 --> 00:15:20,339
Förlåt, grabbar.
268
00:15:21,587 --> 00:15:24,167
Jag kanske blir ännu mer sen.
269
00:15:26,675 --> 00:15:29,635
Nåt viktigt har dykt upp!
270
00:15:33,057 --> 00:15:36,137
Han drar så fort jag ber honom stanna!
Hur tänker han?
271
00:15:42,149 --> 00:15:43,899
Han är verkligen stor!
272
00:15:46,654 --> 00:15:48,324
Hallå, var inte sån!
273
00:15:49,323 --> 00:15:52,033
Jag kom hit för att prata med dig.
274
00:15:52,117 --> 00:15:52,987
Ämnet är…
275
00:15:54,119 --> 00:15:56,789
"Att samexistera
med människor i vildmarken."
276
00:15:57,373 --> 00:15:58,713
Hur låter det?
277
00:15:59,291 --> 00:16:00,581
Det jag vill säga
278
00:16:01,085 --> 00:16:02,835
är att du borde fly
279
00:16:02,920 --> 00:16:05,210
till de djupa bergen där
människor inte kan nå dig.
280
00:16:06,674 --> 00:16:08,594
Jag vet att det inte är så lätt.
281
00:16:09,259 --> 00:16:12,349
Det enda vi kan göra nu
282
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
är att skapa distans
mellan dig och människor.
283
00:16:15,683 --> 00:16:16,813
Du fattar, va?
284
00:16:16,892 --> 00:16:18,192
Om vi inte gör det,
285
00:16:18,268 --> 00:16:22,018
kommer både du och den där damen
att få era hjärtan krossade.
286
00:16:28,153 --> 00:16:29,493
Du lyssnar inte såklart.
287
00:16:33,075 --> 00:16:34,405
Din idiot!
288
00:16:35,035 --> 00:16:36,405
Vill du dö?
289
00:16:36,495 --> 00:16:39,325
Lägg dig inte i, Bluebell.
290
00:16:40,165 --> 00:16:42,575
I min by är björnar gudar.
291
00:16:42,668 --> 00:16:43,838
Va?
292
00:16:44,878 --> 00:16:46,128
Och inte bara björnar.
293
00:16:46,672 --> 00:16:49,552
Eld, vatten, månen, solen, valar,
294
00:16:49,633 --> 00:16:51,593
ugglor, hem, verktyg…
295
00:16:51,677 --> 00:16:53,927
Allt runt människorna är en gud.
296
00:16:54,930 --> 00:16:59,230
Med andra ord, om både människor
och naturen hjälper varandra,
297
00:16:59,309 --> 00:17:02,899
kan rätt harmoni uppnås.
298
00:17:03,772 --> 00:17:06,192
Jag ber till gudarna
299
00:17:06,275 --> 00:17:08,525
för att medla mellan dem och människorna,
300
00:17:08,610 --> 00:17:10,450
för jag kommer från en shamanfamilj.
301
00:17:10,529 --> 00:17:11,779
Shaman?
302
00:17:11,864 --> 00:17:13,704
Så jag kan förstå.
303
00:17:14,324 --> 00:17:16,204
Jag förstår hur du känner
304
00:17:16,744 --> 00:17:20,334
gentemot de som förstörde
den natur de borde vara tacksamma för!
305
00:17:32,092 --> 00:17:33,592
Skärp dig!
306
00:17:33,677 --> 00:17:35,637
Du kommer att bli dödad!
307
00:17:35,721 --> 00:17:38,601
Skrik inte! Du hetsar upp Apollo!
308
00:17:40,768 --> 00:17:42,768
Om du verkligen vill hjälpa honom,
309
00:17:43,270 --> 00:17:45,560
använd huvudet lite.
310
00:17:46,440 --> 00:17:51,200
Förstår du fortfarande inte
varför Apollo är så aggressiv?
311
00:17:51,820 --> 00:17:54,950
På grund av den människolukt du gav honom
312
00:17:55,032 --> 00:17:56,952
kan han inte återvända till björnvärlden
313
00:17:57,034 --> 00:17:58,624
eller passa in med människorna.
314
00:17:58,702 --> 00:18:01,832
Han är numera utstött i vildmarken!
315
00:18:03,832 --> 00:18:06,422
Stanken och ärren han fick av människorna
316
00:18:06,502 --> 00:18:08,132
försvinner inte så lätt.
317
00:18:09,046 --> 00:18:12,046
Såret är inget jämfört med Apollos smärta.
318
00:18:12,633 --> 00:18:14,013
Det betyder inte att du…
319
00:18:14,593 --> 00:18:15,643
Oroa dig inte.
320
00:18:16,261 --> 00:18:19,431
Det är mitt fel att jag är här.
321
00:18:19,515 --> 00:18:21,345
Jag och mina vänner blev åtskilda.
322
00:18:22,017 --> 00:18:23,637
Kvarlämnad av Kororo…
323
00:18:24,353 --> 00:18:28,773
För att jag glömde att vara tacksam.
324
00:18:29,316 --> 00:18:31,526
Jag kommer inte att dö.
325
00:18:32,861 --> 00:18:36,321
Inte förrän jag kallar tillbaka
min förlorade själ
326
00:18:36,406 --> 00:18:38,866
och skapar ett enormt fält av fuki-växter
327
00:18:38,951 --> 00:18:41,411
som ingen förstörare kan ta sig in i!
328
00:18:42,204 --> 00:18:43,294
Horohoro…
329
00:18:43,372 --> 00:18:44,712
Koko-roko…
330
00:18:45,833 --> 00:18:47,083
Nu!
331
00:18:47,167 --> 00:18:48,587
Var var vi, Apollo?
332
00:19:00,097 --> 00:19:02,517
Djur skadar inte människor utan avsikt.
333
00:19:03,100 --> 00:19:05,890
Han verkar ha fått tillbaka sin själ.
334
00:19:12,484 --> 00:19:13,904
Jag fick honom!
335
00:19:13,986 --> 00:19:15,856
Vilken bamse!
336
00:19:16,363 --> 00:19:17,323
Hallå!
337
00:19:17,406 --> 00:19:18,906
Det där är en parkvakt!
338
00:19:20,993 --> 00:19:21,873
Precis när
339
00:19:22,452 --> 00:19:23,952
vi äntligen fick kontakt…
340
00:19:25,789 --> 00:19:28,879
-Vi sticker!
-Vi är illa ute om vi åker fast!
341
00:19:28,959 --> 00:19:29,999
Vänta.
342
00:19:31,628 --> 00:19:34,338
Ni har precis skjutit ett storvilt,
eller hur?
343
00:19:34,882 --> 00:19:36,632
Ta honom med er.
344
00:19:37,676 --> 00:19:38,966
{\an8}Vad säger du?
345
00:19:39,052 --> 00:19:40,892
{\an8}Om han lämnas här,
346
00:19:40,971 --> 00:19:43,641
{\an8}har Apollo dött förgäves.
347
00:19:45,142 --> 00:19:46,732
När ett djur dödas
348
00:19:46,810 --> 00:19:49,810
återvänder det bara till gudarnas land
när tacksamhet har visats.
349
00:19:50,397 --> 00:19:52,857
-Hallå!
-Vi sticker härifrån, nu!
350
00:19:52,941 --> 00:19:54,361
Jakt är bara en hobby.
351
00:19:54,443 --> 00:19:56,203
Det får inte förstöra mitt liv.
352
00:19:58,906 --> 00:20:01,196
Sa du "hobby"?
353
00:20:02,868 --> 00:20:04,198
Menar ni att Apollo dog
354
00:20:04,786 --> 00:20:07,456
{\an8}för ert höga nöjes skull?
355
00:20:15,464 --> 00:20:16,474
Horohoro!
356
00:20:16,548 --> 00:20:17,928
Din idiot!
357
00:20:18,008 --> 00:20:19,258
Men…
358
00:20:19,343 --> 00:20:20,973
Skulle det göra ont?
359
00:20:22,554 --> 00:20:25,104
Inte till mat. Inte till kläder.
360
00:20:25,182 --> 00:20:27,232
Inte för att göra ett verktyg.
361
00:20:27,809 --> 00:20:30,809
Djuret dödades utan tacksamhet.
362
00:20:31,313 --> 00:20:35,233
Vad var hans liv värt?
363
00:20:36,318 --> 00:20:39,318
Ni kommer inte undan!
364
00:20:41,156 --> 00:20:44,906
Den här utvecklades
för att kunna tacka gudarna.
365
00:20:44,993 --> 00:20:48,213
Vilket betyder att det är en mellanhand
som främjar shamanens kraft.
366
00:20:53,085 --> 00:20:55,915
Översjäl! Kororo i Ikupasuy!
367
00:20:56,546 --> 00:20:58,916
Apollo! Det här är min
368
00:20:59,800 --> 00:21:00,930
avskedsgåva!
369
00:21:02,302 --> 00:21:04,602
{\an8}Neike Fuike Kiroro!
370
00:21:10,519 --> 00:21:11,649
{\an8}Såg ni det?
371
00:21:12,938 --> 00:21:14,308
Jag ska inte döda dem.
372
00:21:15,065 --> 00:21:18,605
Jag vill inte att du reser
med det slöddret.
373
00:21:19,569 --> 00:21:20,739
Eller hur, Kororo?
374
00:21:21,905 --> 00:21:23,025
Koro…
375
00:21:29,705 --> 00:21:32,205
Det förflutna kan inte göras ogjort,
hur ont det än gör.
376
00:21:32,833 --> 00:21:35,003
Och du lyckades fånga dem.
377
00:21:35,085 --> 00:21:37,125
Så jag är okej.
378
00:21:37,212 --> 00:21:40,512
Var inte missmodig,
379
00:21:40,590 --> 00:21:41,550
Horohoro.
380
00:21:42,718 --> 00:21:43,928
Det är lustigt.
381
00:21:44,011 --> 00:21:47,391
Du sa att det var naturligt att de starka
382
00:21:47,472 --> 00:21:48,892
tyranniserar de svaga.
383
00:21:48,974 --> 00:21:50,524
Jag vet.
384
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
Och jag hade inte fel,
385
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
så jag rättar inte mig själv.
386
00:21:54,479 --> 00:21:55,479
Men…
387
00:21:56,231 --> 00:21:57,071
Jag…
388
00:21:58,025 --> 00:22:00,315
Det kanske är så,
389
00:22:00,402 --> 00:22:02,652
men det är svårt
att acceptera känslomässigt.
390
00:22:03,363 --> 00:22:06,453
Det är därför du ska bli shamankung.
391
00:22:08,493 --> 00:22:10,003
Du kommer att kunna
392
00:22:10,078 --> 00:22:12,998
skapa ett enormt fält med fuki-växter
393
00:22:13,081 --> 00:22:15,581
där ingen förstörare kan sätta sin fot!
394
00:22:16,626 --> 00:22:20,126
Så det är inte läge att känna sig nere.
395
00:22:24,801 --> 00:22:26,641
Så bitterljuvt…
396
00:23:52,973 --> 00:23:57,983
{\an8}Undertexter: Lars Lövgren