1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,064
Lilirara?
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,140
Já cumpriste o teu papel.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,110
{\an8}Se te meteres no meu caminho,
será uma chatice.
5
00:00:22,939 --> 00:00:24,439
Já podes descansar.
6
00:00:31,948 --> 00:00:33,908
Volta a cair no esquecimento, Lilirara.
7
00:00:37,871 --> 00:00:38,751
O que foi, Yoh?
8
00:00:39,914 --> 00:00:43,254
{\an8}Parecia que a Lilirara
nos estava a chamar.
9
00:00:43,835 --> 00:00:46,245
Estás a falar do quê?
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,757
Acabámos de nos despedir dela.
11
00:00:49,340 --> 00:00:52,930
Bem, se aconteceu alguma coisa,
somos xamãs.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,811
Se ela tiver algo a dizer,
pode enviar um espírito.
13
00:00:55,889 --> 00:00:57,519
Temos uma longa viagem pela frente.
14
00:00:57,599 --> 00:00:59,559
Se vão perder tempo, deixo-vos para trás.
15
00:01:07,275 --> 00:01:08,895
Ainda te incomoda?
16
00:01:09,694 --> 00:01:13,284
No final de contas,
tens um coração mole, não é?
17
00:01:13,865 --> 00:01:14,945
Desculpa.
18
00:01:15,533 --> 00:01:18,503
Não consigo
deixar de pensar nele, entendes?
19
00:01:19,829 --> 00:01:21,209
No Hao?
20
00:01:21,289 --> 00:01:24,209
É difícil não pensar nele.
21
00:01:24,793 --> 00:01:27,883
O mesmo se aplica à Goldva
e aos Oficiantes Patch.
22
00:01:28,588 --> 00:01:32,678
Custa a crer que não sabem do Hao
nem do que aconteceu há 500 anos.
23
00:01:33,259 --> 00:01:36,259
No entanto, deixam-no andar por aí,
a fazer o que quer…
24
00:01:36,846 --> 00:01:39,016
{\an8}Não vamos saber nada até lá chegarmos.
25
00:01:39,599 --> 00:01:40,849
{\an8}Seja como for,
26
00:01:40,934 --> 00:01:44,604
{\an8}isto do Shaman Fight
está a tornar-se uma loucura.
27
00:01:45,647 --> 00:01:48,317
Primeiro, isto do Reino Xamã.
28
00:01:49,859 --> 00:01:51,529
{\an8}O desejo do Hao?
29
00:01:53,488 --> 00:01:54,908
Sinto que isso
30
00:01:54,989 --> 00:01:56,829
é aquilo que tenho de impedir.
31
00:01:58,159 --> 00:02:00,749
Xamãs ou não,
32
00:02:00,829 --> 00:02:02,909
as pessoas esforçam-se muito
para sobreviver.
33
00:02:03,623 --> 00:02:05,923
Destruí-las porque nos convém
é muito errado.
34
00:02:07,669 --> 00:02:08,709
Contudo,
35
00:02:08,795 --> 00:02:12,335
desde que um de nós seja Shaman King,
ficará tudo bem.
36
00:02:17,428 --> 00:02:20,638
Antes de hoje, apontava para aqui.
37
00:02:20,723 --> 00:02:22,603
Porque se moveu, de repente?
38
00:02:22,684 --> 00:02:23,814
Não há problema.
39
00:02:26,104 --> 00:02:29,524
Desde que vá para onde aponta o pêndulo,
vou encontrá-los.
40
00:02:30,108 --> 00:02:32,238
Aqueles que sabem onde é a Aldeia Patch…
41
00:02:32,318 --> 00:02:34,948
ASA…
42
00:04:05,578 --> 00:04:07,408
{\an8}Muito bem, ouçam todos!
43
00:04:08,039 --> 00:04:11,499
{\an8}Este é o mapa
que a Lilirara nos deu ontem.
44
00:04:11,584 --> 00:04:15,924
Estamos atualmente a 300 km
a norte de Yonta Fe.
45
00:04:16,005 --> 00:04:19,045
Ouve lá! Porque ficaste responsável,
de repente?
46
00:04:19,133 --> 00:04:21,223
- Foi uma sugestão minha.
- O quê?
47
00:04:21,803 --> 00:04:24,013
É verdade que destinados a lutar,
a dada altura,
48
00:04:24,097 --> 00:04:27,387
mas também estamos todos no mesmo barco.
49
00:04:27,475 --> 00:04:30,475
Nesse caso, ter um líder é fundamental.
50
00:04:30,561 --> 00:04:31,851
- Líder?
- Líder?
51
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
Em termos de habilidade pura,
devia ser eu o líder.
52
00:04:35,692 --> 00:04:38,902
Infelizmente, ser o centro das atenções
não faz o meu género.
53
00:04:38,987 --> 00:04:40,147
- Que treta!
- Que treta!
54
00:04:40,238 --> 00:04:41,778
- Andas a cavalo!
- Andas a cavalo!
55
00:04:41,864 --> 00:04:46,544
E, tirando vocês, seus fracotes tontos,
só resta o Yoh.
56
00:04:46,619 --> 00:04:47,789
- O quê?
- O quê?
57
00:04:47,870 --> 00:04:50,420
- Também gostamos mais do Yoh!
- Também gostamos mais do Yoh!
58
00:04:52,458 --> 00:04:55,168
E o lugar para onde vamos
59
00:04:55,253 --> 00:04:59,513
fica a 200 km daqui,
no sopé das Montanhas Sortudas.
60
00:04:59,590 --> 00:05:00,590
A cidade de Duringo.
61
00:05:01,217 --> 00:05:03,847
Era onde se situava a Aldeia Patch,
há 500 anos,
62
00:05:03,928 --> 00:05:05,758
quando os guerreiros Seminoa chegaram.
63
00:05:07,473 --> 00:05:11,063
É pouco provável que a Aldeia Patch
ainda lá esteja,
64
00:05:11,144 --> 00:05:14,444
mas estou certo que lá
conseguiremos descobrir onde fica.
65
00:05:14,939 --> 00:05:17,779
Muito bem!
Vamos a mais um grande dia de viagem!
66
00:05:17,859 --> 00:05:18,689
Espera!
67
00:05:20,278 --> 00:05:21,528
Por favor, permitam-me
68
00:05:21,612 --> 00:05:23,822
que me junte a vocês até ao vosso destino.
69
00:05:26,701 --> 00:05:27,991
Quem diabo és tu?
70
00:05:28,703 --> 00:05:31,623
Onde estão os meus modos?
Não me apresentei.
71
00:05:32,165 --> 00:05:35,245
Sou um participante do Shaman Fight,
vindo da Grã-Bretanha.
72
00:05:35,335 --> 00:05:36,415
Lyserg Diethel.
73
00:05:37,003 --> 00:05:38,963
O meu espírito aliado é a fada Morphea.
74
00:05:39,547 --> 00:05:42,087
O meu sonho
é ser o melhor detetive do mundo.
75
00:05:42,175 --> 00:05:43,085
É um prazer.
76
00:05:43,885 --> 00:05:45,965
Prazer em conhecer-te também!
77
00:05:46,054 --> 00:05:48,264
Em que estás a pensar, líder?
78
00:05:48,347 --> 00:05:50,217
Se ele vai competir, é nosso inimigo!
79
00:05:50,808 --> 00:05:53,308
Detetive ou não, deixá-lo juntar-se a nós
80
00:05:53,394 --> 00:05:55,564
não servirá de nada.
81
00:05:55,646 --> 00:05:56,766
{\an8}O quê?
82
00:05:56,856 --> 00:05:58,356
{\an8}É um "ele"?
83
00:05:59,025 --> 00:06:00,105
Sim.
84
00:06:00,193 --> 00:06:01,743
Não confio nele!
85
00:06:01,819 --> 00:06:03,819
Pode ser um dos lacaios do Hao!
86
00:06:06,616 --> 00:06:10,076
Usei o Dowsing para chegar aqui.
87
00:06:11,370 --> 00:06:12,330
"Dowsing"?
88
00:06:13,122 --> 00:06:15,212
É um método de deteção por radiação.
89
00:06:15,291 --> 00:06:18,171
Pode localizar águas subterrâneas
ou minérios no subsolo,
90
00:06:18,252 --> 00:06:21,802
e é usado na medicina
para detetar doenças nos pacientes.
91
00:06:22,340 --> 00:06:25,800
A polícia também o utiliza
para encontrar pessoas desaparecidas.
92
00:06:26,511 --> 00:06:30,891
Uso o Over Soul
para pôr a Morphea neste pêndulo,
93
00:06:30,973 --> 00:06:34,983
e este elemento espiritual
cria um poder de deteção ainda maior.
94
00:06:35,770 --> 00:06:39,820
Quando procurei alguém
que soubesse onde fica a Aldeia Patch,
95
00:06:39,899 --> 00:06:40,979
encontrei-vos.
96
00:06:42,360 --> 00:06:43,690
O que aconteceu à Lilirara?
97
00:06:44,278 --> 00:06:45,108
Lilirara?
98
00:06:45,196 --> 00:06:46,986
Vês? Não te disse?
99
00:06:47,073 --> 00:06:48,573
Este tipo é só tretas.
100
00:06:49,158 --> 00:06:50,368
Isso não é simpático!
101
00:06:50,868 --> 00:06:54,458
Apesar da minha aparência,
o meu Dowsing nunca falha.
102
00:06:54,956 --> 00:06:57,536
Além disso, ao contrário de ti,
sou inteligente,
103
00:06:57,625 --> 00:06:58,835
viajo com dinheiro
104
00:06:58,918 --> 00:07:00,248
e, acima de tudo, sou forte.
105
00:07:00,336 --> 00:07:05,126
Não sabemos o que nos espera,
portanto, sugiro que trabalhemos juntos.
106
00:07:05,216 --> 00:07:09,216
Acho que terem-me convosco
é do vosso interesse, mas…
107
00:07:09,303 --> 00:07:10,353
O quê?
108
00:07:10,429 --> 00:07:12,809
Queres lutar comigo?
109
00:07:12,890 --> 00:07:14,600
O que estás a fazer, Horohoro?
110
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Cala a boca!
111
00:07:16,853 --> 00:07:19,443
Vou eliminar já um dos nossos adversários!
112
00:07:21,441 --> 00:07:24,321
Se eu ganhar, deixam-me viajar convosco?
113
00:07:25,987 --> 00:07:27,907
Então? Parem com isso, os dois.
114
00:07:29,615 --> 00:07:30,525
Peço desculpa.
115
00:07:31,033 --> 00:07:34,293
Preciso mesmo de amigos!
116
00:07:37,707 --> 00:07:41,747
Achas que me derrotas
com esse brinquedo reles?
117
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
Isto vai arrefecer-te os ânimos!
118
00:07:45,131 --> 00:07:46,881
Fantástico!
119
00:07:47,467 --> 00:07:50,047
O teu espírito usa ataques de gelo!
120
00:07:52,930 --> 00:07:55,270
{\an8}Homing Pendulum!
121
00:07:55,808 --> 00:07:58,808
Com a Morphea no meu pêndulo,
através do Over Soul,
122
00:07:58,895 --> 00:08:00,805
ele consegue seguir-te para todo o lado!
123
00:08:01,564 --> 00:08:03,364
Não te disse?
124
00:08:03,441 --> 00:08:06,361
O meu Dowsing nunca falha.
125
00:08:07,653 --> 00:08:09,453
{\an8}Diz isso quando me acertares!
126
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Isso não é bom.
127
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Nunca apanharás a Morphea
128
00:08:14,660 --> 00:08:16,620
com um movimento tão amplo!
129
00:08:17,205 --> 00:08:18,365
Horohoro!
130
00:08:19,165 --> 00:08:22,875
Então, parece que terei de acabar contigo
e com o teu fio.
131
00:08:22,960 --> 00:08:25,920
Desculpem,
mas também me vou juntar à luta!
132
00:08:27,256 --> 00:08:28,716
Não faz mal nenhum.
133
00:08:31,761 --> 00:08:34,931
O meu Dowsing continuará a não falhar.
134
00:08:40,186 --> 00:08:41,346
{\an8}Não acredito!
135
00:08:42,021 --> 00:08:44,861
{\an8}O fio todo está carregado de Over Soul?
136
00:08:45,441 --> 00:08:47,031
Vocês têm sorte.
137
00:08:47,109 --> 00:08:49,359
Não só não nos cruzámos
nas rondas preliminares,
138
00:08:49,445 --> 00:08:51,275
como fui brando convosco.
139
00:08:51,864 --> 00:08:53,704
Este tipo…
140
00:08:53,783 --> 00:08:55,453
Tem uma cara bonita,
141
00:08:55,535 --> 00:08:59,405
mas as capacidades de luta dele
são impressionantes!
142
00:09:01,499 --> 00:09:02,749
Bem,
143
00:09:02,833 --> 00:09:05,673
acho que já dão valor à minha força.
144
00:09:06,254 --> 00:09:07,594
Em termos de poder bruto,
145
00:09:07,672 --> 00:09:10,972
{\an8}vocês devem ter mais.
Somos iguais em relação à Mana.
146
00:09:11,592 --> 00:09:14,352
{\an8}Mas só um pouco de engenho
faz toda a diferença.
147
00:09:14,971 --> 00:09:16,931
{\an8}- Portanto…
- Basta.
148
00:09:18,933 --> 00:09:21,983
Esperas ser nosso amigo
depois de os magoares tanto?
149
00:09:22,687 --> 00:09:26,017
Vou levá-los ao hospital,
portanto, sai da frente.
150
00:09:27,525 --> 00:09:30,355
Se não saíres, não terei piedade.
151
00:09:32,488 --> 00:09:34,818
E eu a pensar que me ias atacar,
por raiva.
152
00:09:34,907 --> 00:09:36,237
Que surpresa.
153
00:09:38,703 --> 00:09:39,913
Estão bem?
154
00:09:39,996 --> 00:09:41,786
Ren? Horohoro?
155
00:09:41,872 --> 00:09:43,542
Claro.
156
00:09:43,624 --> 00:09:46,674
Algo assim nunca me faria desistir.
157
00:09:47,336 --> 00:09:50,296
Apesar de me parecer
que o Horohoro está inconsciente.
158
00:09:51,132 --> 00:09:52,932
Que patético!
159
00:09:53,509 --> 00:09:57,719
Acho que também devias repousar, Ren.
160
00:09:57,805 --> 00:09:59,595
Deixa o Ryu ajudar-te a caminhar.
161
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
Eu levo o Horohoro.
162
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
Temos de ir já para o hospital.
163
00:10:03,894 --> 00:10:05,234
Não o permitirei.
164
00:10:06,647 --> 00:10:09,357
É cruel da vossa parte ignorarem-me.
165
00:10:10,401 --> 00:10:12,861
Preciso de amigos.
166
00:10:12,945 --> 00:10:17,405
Amigos suficientemente fortes,
de corpo e mente, para o derrotar.
167
00:10:18,409 --> 00:10:21,329
{\an8}LONDRES, 1992
168
00:10:21,954 --> 00:10:23,084
Lyserg.
169
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Assim como és,
170
00:10:24,957 --> 00:10:27,877
nunca serás um excelente detetive
como o teu pai.
171
00:10:29,670 --> 00:10:33,880
Onde escondeste
a minha prenda de aniversário?
172
00:10:34,467 --> 00:10:38,217
Se te dissesse,
este exercício seria inútil.
173
00:10:38,304 --> 00:10:41,274
Querido, por favor, não sejas mauzinho.
174
00:10:42,016 --> 00:10:44,016
O Lyserg só tem seis anos.
175
00:10:45,436 --> 00:10:46,436
Que disparate.
176
00:10:46,520 --> 00:10:49,270
Quanto mais cedo começar
o treino de um xamã, melhor.
177
00:10:49,857 --> 00:10:52,487
Tenho o dever de transmitir esta arte.
178
00:10:53,069 --> 00:10:54,859
Como herdeiro do nome Diethel,
179
00:10:54,945 --> 00:10:57,615
uma família venerada
pela destreza com o Dowsing.
180
00:10:59,116 --> 00:11:03,076
Na sociedade moderna,
com corações e mentes tão complexas,
181
00:11:03,162 --> 00:11:06,172
os homicídios sem sentido
tornaram-se comuns.
182
00:11:06,832 --> 00:11:08,752
Não importa a evolução da tecnologia.
183
00:11:08,834 --> 00:11:11,964
Nunca vasculhará as profundezas sombrias
do coração humano.
184
00:11:12,672 --> 00:11:14,762
E é por isso que temos de passar
185
00:11:14,840 --> 00:11:17,090
as nossas capacidades à geração seguinte.
186
00:11:18,886 --> 00:11:20,386
Faz o que a tua mãe te diz
187
00:11:20,471 --> 00:11:22,771
e treina bem as tuas capacidades, Lyserg.
188
00:11:22,848 --> 00:11:23,968
Sim!
189
00:11:24,558 --> 00:11:27,398
O meu pai, Liam Diethel,
190
00:11:27,478 --> 00:11:29,228
era o maior detetive do mundo,
191
00:11:29,313 --> 00:11:30,943
brilhante com o Dowsing
192
00:11:31,023 --> 00:11:32,983
e o meu herói.
193
00:11:33,901 --> 00:11:36,531
Não havia nada
que o meu pai não encontrasse.
194
00:11:37,196 --> 00:11:40,066
Mais do que tudo, eu queria ser como ele.
195
00:11:41,117 --> 00:11:44,657
Por isso, trabalhei e estudei sem parar
196
00:11:45,371 --> 00:11:46,911
até que, por fim,
197
00:11:46,997 --> 00:11:49,327
também tinha as capacidades dele.
198
00:11:49,417 --> 00:11:50,497
{\an8}PARABÉNS
199
00:11:51,168 --> 00:11:52,838
Parabéns, Lyserg.
200
00:11:53,421 --> 00:11:55,761
A partir deste dia,
serás um magnífico Dowser.
201
00:11:56,465 --> 00:12:00,045
Transbordando de alegria,
voltei para casa apenas para ver…
202
00:12:03,097 --> 00:12:05,217
Quem és tu?
203
00:12:05,307 --> 00:12:07,727
O que fizeste aos meus pais?
204
00:12:08,811 --> 00:12:10,061
Que idiota…
205
00:12:11,147 --> 00:12:14,227
Se ele se tivesse calado
e usado os poderes dele para me ajudar,
206
00:12:14,817 --> 00:12:16,937
eles não teriam de morrer.
207
00:12:17,027 --> 00:12:18,197
Espera!
208
00:12:20,197 --> 00:12:21,277
Que reles!
209
00:12:28,706 --> 00:12:29,616
É verdade.
210
00:12:30,207 --> 00:12:32,127
Ainda sou fraco!
211
00:12:32,877 --> 00:12:34,417
Se eu conseguir ir à Aldeia Patch,
212
00:12:34,503 --> 00:12:36,963
devo encontrar aliados fortes!
213
00:12:37,465 --> 00:12:40,715
Servirão apenas como meus guias
até chegarmos lá,
214
00:12:41,218 --> 00:12:43,258
mas deixa-me testar-te.
215
00:12:43,929 --> 00:12:45,559
Homing Pendulum!
216
00:12:46,599 --> 00:12:48,349
Lyserg, certo?
217
00:12:49,059 --> 00:12:51,979
Disse-te que não mostraria piedade
se não saísses da frente.
218
00:12:52,730 --> 00:12:54,770
Portanto, não vou lutar contigo.
219
00:12:56,942 --> 00:12:59,242
Vou pôr fim a isto com um só golpe!
220
00:13:03,949 --> 00:13:07,499
É impossível o Amidamaru
deixar-se enganar por aquilo.
221
00:13:19,048 --> 00:13:23,968
MORPHEA
222
00:13:25,429 --> 00:13:27,219
Não esperava menos de ti, Yoh!
223
00:13:27,306 --> 00:13:29,346
Estás bem, Horohoro?
224
00:13:30,476 --> 00:13:32,516
O meu Homing Pendulum…
225
00:13:33,187 --> 00:13:34,477
Com tanta facilidade?
226
00:13:34,980 --> 00:13:36,940
Talvez…
227
00:13:37,024 --> 00:13:38,444
Talvez ele…
228
00:13:41,654 --> 00:13:42,574
Estou encantado.
229
00:13:43,781 --> 00:13:47,911
Pensava que só precisava de vocês
para me levarem à Aldeia Patch.
230
00:13:48,494 --> 00:13:50,834
Mas pensar que encontraria
alguém tão forte…
231
00:13:50,913 --> 00:13:52,413
Mas ainda não acabou.
232
00:13:52,498 --> 00:13:54,578
Se eu não vos derrotar a todos,
233
00:13:54,667 --> 00:13:56,457
não posso ser vosso aliado.
234
00:13:58,921 --> 00:14:01,471
Agora vou lutar a sério.
235
00:14:01,549 --> 00:14:04,259
Então? Ele ainda não acabou?
236
00:14:04,343 --> 00:14:07,433
Parece que ele gostou de ti, Yoh.
237
00:14:08,389 --> 00:14:09,269
Não me interessa.
238
00:14:10,683 --> 00:14:12,273
Será sempre igual.
239
00:14:12,851 --> 00:14:16,271
Não me interessa colaborar com alguém
que magoa os meus amigos.
240
00:14:16,355 --> 00:14:17,765
Vai ser igual?
241
00:14:18,399 --> 00:14:21,319
O meu pai deu-me este pêndulo de cristal.
242
00:14:21,402 --> 00:14:24,912
Não te atrevas a compará-lo
com a imitação de vidro que usei antes!
243
00:14:29,535 --> 00:14:30,735
Mas que…
244
00:14:30,828 --> 00:14:32,828
Isto é muito diferente do último!
245
00:14:32,913 --> 00:14:34,003
Claro que é!
246
00:14:34,081 --> 00:14:36,501
Os cristais são mais favoráveis
ao poder espiritual
247
00:14:36,584 --> 00:14:38,344
do que qualquer outro material!
248
00:14:45,342 --> 00:14:49,052
É uma técnica que descobri
após uma pesquisa exaustiva!
249
00:14:52,391 --> 00:14:53,681
O fio…
250
00:14:53,767 --> 00:14:54,727
É…
251
00:14:56,353 --> 00:14:57,903
É uma torre de relógio gigante?
252
00:14:58,898 --> 00:14:59,768
O Big Ben.
253
00:14:59,857 --> 00:15:00,857
PARABÉNS
254
00:15:00,941 --> 00:15:03,531
Um lugar que me é muito querido,
onde recebi este pêndulo.
255
00:15:06,572 --> 00:15:08,702
Agora, usando a totalidade do fio,
256
00:15:08,782 --> 00:15:10,452
vou atacar-vos a todos de uma vez!
257
00:15:11,535 --> 00:15:14,325
Continuas a não querer lutar?
258
00:15:16,373 --> 00:15:18,133
Não, não quero.
259
00:15:19,460 --> 00:15:20,670
Hao?
260
00:15:27,051 --> 00:15:28,141
Amida-Style
261
00:15:29,345 --> 00:15:30,715
Halo Blade!
262
00:15:37,102 --> 00:15:38,312
Como?
263
00:15:39,396 --> 00:15:42,606
Eu devia ser o mais forte de todos!
264
00:15:43,108 --> 00:15:46,028
Não posso perder!
265
00:15:46,654 --> 00:15:48,204
É porque és fraco.
266
00:15:50,199 --> 00:15:54,789
Provavelmente,
és o mais fraco de todos nós.
267
00:15:55,746 --> 00:15:59,626
O Ren e o Horohoro
devem ter sido apenas imprudentes.
268
00:16:00,209 --> 00:16:01,289
O que disseste?
269
00:16:01,377 --> 00:16:03,417
O meu Dowsing é perfeito!
270
00:16:03,504 --> 00:16:05,554
Então, porque perdeste?
271
00:16:06,715 --> 00:16:07,835
Lyserg.
272
00:16:07,925 --> 00:16:10,335
Com quem estás a lutar?
273
00:16:11,845 --> 00:16:15,305
Vejo perfeitamente
que tens uma verdadeira capacidade.
274
00:16:15,849 --> 00:16:18,729
Mas por mais forte
que seja o teu Over Soul,
275
00:16:18,811 --> 00:16:21,311
a tua mente desilude-te e enfraquece-te.
276
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Na tua mente, há outro inimigo.
277
00:16:26,193 --> 00:16:28,493
E tenho a certeza de que perdeste com ele.
278
00:16:30,948 --> 00:16:33,658
O que tens que ver com isso?
279
00:16:33,742 --> 00:16:36,252
Por isso é que não querias lutar?
280
00:16:41,250 --> 00:16:43,840
Não me interessa qual é a tua história.
281
00:16:43,919 --> 00:16:47,129
Mas falaste nela
para justificares usar os meus amigos.
282
00:16:48,132 --> 00:16:50,472
Isto deixa-nos quites em egoísmo.
283
00:16:51,176 --> 00:16:53,926
Se nos queres contar a tua história,
ouvimo-la no hospital.
284
00:16:55,514 --> 00:16:57,354
Horo!
285
00:16:57,433 --> 00:16:59,143
Não tinha percebido
286
00:16:59,226 --> 00:17:02,516
que tinhas tido uma vida tão difícil!
287
00:17:02,604 --> 00:17:07,194
Comparada com isso,
a minha raiva parece tão estúpida!
288
00:17:07,276 --> 00:17:09,236
Não faz mal. Não me importo.
289
00:17:09,737 --> 00:17:11,607
Fui uma chatice para todos.
290
00:17:11,697 --> 00:17:12,527
O quê?
291
00:17:13,532 --> 00:17:16,162
Só percebi quando o Yoh mo disse.
292
00:17:17,036 --> 00:17:19,286
Pensar apenas na vingança
tornou-me egoísta.
293
00:17:19,371 --> 00:17:21,001
Perdi a noção do que me rodeava.
294
00:17:21,749 --> 00:17:23,539
Foi por isso que perdi.
295
00:17:24,084 --> 00:17:26,384
Não sou suficientemente bom
para ser vosso amigo.
296
00:17:27,546 --> 00:17:30,586
Por favor, usem isto
para arranjar as armas que parti.
297
00:17:32,259 --> 00:17:33,429
Ouve! Lyserg!
298
00:17:34,303 --> 00:17:35,393
O Yoh
299
00:17:35,929 --> 00:17:37,769
derrotou-me, sem margem para dúvidas.
300
00:17:39,683 --> 00:17:42,733
Tenho de derrotar o Hao
com as minhas próprias mãos.
301
00:17:43,312 --> 00:17:44,862
Não posso depender dos outros.
302
00:17:45,606 --> 00:17:49,396
O mais importante é tornar-me mais forte.
303
00:17:51,403 --> 00:17:54,663
Trabalha muito também
para alcançares os teus sonhos, ouviste?
304
00:17:54,740 --> 00:17:58,040
Já voltaste ao teu egoísmo?
305
00:18:00,037 --> 00:18:01,327
Ren.
306
00:18:01,413 --> 00:18:04,543
O Yoh disse que te deixaria vir connosco.
307
00:18:04,625 --> 00:18:09,665
Não vos posso arrastar
na minha busca por vingança.
308
00:18:10,672 --> 00:18:11,922
Mesmo que nós
309
00:18:12,549 --> 00:18:14,679
tenhamos também contas a acertar
com o Hao?
310
00:18:18,764 --> 00:18:19,814
RESTAURANTE
311
00:18:19,890 --> 00:18:23,190
Nem acredito que há outros atrás dele.
312
00:18:23,769 --> 00:18:27,439
Só descobrir o nome dele
foi uma carga de trabalhos!
313
00:18:27,523 --> 00:18:28,653
Como é que…
314
00:18:29,233 --> 00:18:30,653
É uma longa história.
315
00:18:30,734 --> 00:18:34,574
Seja como for, temos em comum
o facto de andarmos atrás do Hao.
316
00:18:34,655 --> 00:18:37,115
Não tens nada com que te preocupar.
317
00:18:38,033 --> 00:18:41,163
Concentra-te em fazer tudo connosco.
318
00:18:41,870 --> 00:18:43,910
Incluindo dormir. Sim?
319
00:18:45,290 --> 00:18:46,330
Obrigado…
320
00:18:47,209 --> 00:18:48,249
RESTAURANTE
321
00:18:48,335 --> 00:18:50,585
Contudo, há algo que me incomoda.
322
00:18:51,463 --> 00:18:53,843
Porque é que só olhar uma vez para o Yoh
323
00:18:53,924 --> 00:18:56,474
levou o Hao a pensar que ele é especial?
324
00:18:59,388 --> 00:19:00,888
Não acham estranho?
325
00:19:02,099 --> 00:19:04,599
Quem viu a última ronda de qualificação
326
00:19:04,685 --> 00:19:06,765
pôde ver que o Ren é igualmente forte.
327
00:19:07,646 --> 00:19:10,606
Quando o Hao matou o meu pai,
há oito anos,
328
00:19:10,691 --> 00:19:13,401
podia andar à procura de lacaios.
329
00:19:14,486 --> 00:19:18,446
{\an8}Seria natural se o Ren
fosse também alguém "especial".
330
00:19:19,700 --> 00:19:21,370
Sim, já que falas nisso.
331
00:19:21,952 --> 00:19:26,042
Não pode ser apenas
por ter gostado do Yoh?
332
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
Isso diz-te alguma coisa?
333
00:19:28,917 --> 00:19:31,587
Não. Não sei.
334
00:19:33,380 --> 00:19:35,630
Então, o que importa?
335
00:19:35,716 --> 00:19:37,756
Por mais que nos esforcemos,
336
00:19:37,843 --> 00:19:39,393
não teremos uma resposta.
337
00:19:39,469 --> 00:19:40,549
Bem o podes dizer.
338
00:19:40,637 --> 00:19:43,597
Já agora, onde está o importante Yoh?
339
00:19:45,142 --> 00:19:47,732
Sendo ele quem é,
deve estar a dormir uma sesta.
340
00:19:47,811 --> 00:19:49,061
Sinceramente!
341
00:19:49,146 --> 00:19:50,726
O nosso líder é uma causa perdida!
342
00:19:57,196 --> 00:19:59,526
Eu sei o que vi.
343
00:19:59,615 --> 00:20:02,365
A cara dele no rosto do Yoh…
344
00:20:04,453 --> 00:20:07,213
Haverá alguma ligação especial entre eles?
345
00:20:08,332 --> 00:20:10,752
Espero estar apenas
a racionalizar em demasia.
346
00:20:15,464 --> 00:20:18,134
Amidamaru. Onde estão todos?
347
00:20:18,842 --> 00:20:22,512
Parece que foram comer fora
com o mestre Lyserg, há um bocadinho.
348
00:20:23,138 --> 00:20:24,558
Não é bom?
349
00:20:25,140 --> 00:20:27,480
Agora, parecem entender-se uns aos outros.
350
00:20:27,559 --> 00:20:31,649
Achei que isso aconteceria,
se conversassem.
351
00:20:32,356 --> 00:20:35,726
Todos têm motivos para as suas ações.
352
00:20:36,693 --> 00:20:40,283
Aquilo em que acredito,
que ninguém mau consegue ver espíritos,
353
00:20:40,364 --> 00:20:42,494
ainda não mudou.
354
00:20:43,742 --> 00:20:47,372
Ainda assim, fiquei chocado
com a história do mestre Lyserg.
355
00:20:47,454 --> 00:20:48,334
Queres dizer
356
00:20:48,413 --> 00:20:52,043
{\an8}que nem o Hao é má pessoa?
357
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Nem eu consigo perdoar o que o Hao fez.
358
00:20:57,589 --> 00:21:00,629
{\an8}Mas até ele deve ter alguma razão.
359
00:21:01,969 --> 00:21:04,719
Essa razão é que deve ser má.
360
00:21:09,935 --> 00:21:11,645
Estou a ver. Muito bem.
361
00:21:12,229 --> 00:21:14,479
Agora, afasta-te.
362
00:21:15,023 --> 00:21:18,153
Ninguém te pode ver.
363
00:21:19,027 --> 00:21:22,027
Não, isso não é motivo para preocupação.
364
00:21:22,114 --> 00:21:24,954
Por agora, ele não vai tocar no Yoh.
365
00:21:25,742 --> 00:21:28,452
Sim. Bom trabalho,
366
00:21:28,537 --> 00:21:29,867
Mikihisa.
367
00:21:32,791 --> 00:21:35,171
Finalmente, ele agiu.
368
00:21:37,129 --> 00:21:38,259
Vem comigo, Anna.
369
00:21:39,256 --> 00:21:44,756
Parece que chegou a hora
de também te pôr a par da história toda.
370
00:21:48,015 --> 00:21:51,345
{\an8}Foi só por isto que te pedi
para vires a Izumo.
371
00:21:52,227 --> 00:21:56,017
{\an8}Como futura sucessora da família Asakura,
tens de saber isto.
372
00:21:56,982 --> 00:22:01,532
{\an8}Tens de saber o destino
de todos nós, Asakura.
373
00:22:02,154 --> 00:22:05,824
{\an8}Tens de conhecer a história milenar
dos Asakura.
374
00:22:05,907 --> 00:22:09,787
E tens de conhecer o verdadeiro objetivo
dos Asakura.
375
00:22:10,287 --> 00:22:15,037
Está na hora de quebrar o selo.
376
00:22:15,542 --> 00:22:17,882
O selo da porta para o local
377
00:22:17,961 --> 00:22:19,551
onde está consagrado
378
00:22:19,629 --> 00:22:22,919
{\an8}aquele que é o nosso primeiro antepassado
e o nosso último inimigo,
379
00:22:23,008 --> 00:22:25,338
{\an8}o Grande Onmyoji, Hao Asakura.
Este é o Hao-Do!
380
00:22:26,303 --> 00:22:27,973
HAO-DO
381
00:23:53,390 --> 00:23:57,940
{\an8}Legendas: Cláudia Nobre