1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,064 Lilirara. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,140 Du har allerede gjort jobben din. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,110 {\an8}Det er synd hvis du står i veien for meg. 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,439 Du kan hvile nå. 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,908 Glem igjen, Lilirara. 7 00:00:37,871 --> 00:00:38,751 Hva skjer, Yoh? 8 00:00:39,914 --> 00:00:43,254 {\an8}Det føltes som Lilirara ville snakke med oss. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,245 Hva snakker du om? 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 Vi tok nettopp farvel. 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,930 Hvis det har skjedd noe, er vi sjamaner. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,811 Hvis hun har noe å si, kan hun bare sende en ånd. 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,519 Vi har en lang reise foran oss. 14 00:00:57,599 --> 00:00:59,559 Hvis dere somler, drar jeg fra dere. 15 00:01:03,396 --> 00:01:05,566 MOTELL 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 Plager det deg fortsatt? 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,284 Til syvende og sist er du bløthjertet, er du ikke? 18 00:01:13,865 --> 00:01:14,945 Beklager. 19 00:01:15,533 --> 00:01:18,503 Men jeg er nysgjerrig på ham. Ok? 20 00:01:19,829 --> 00:01:21,209 Hao? 21 00:01:21,289 --> 00:01:24,209 Det er vanskelig å la være. 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,883 Det samme gjelder Goldva og Patch-kontrollørene. 23 00:01:28,588 --> 00:01:32,678 Det er rart at de ikke vet om Hao eller det som skjedde for 500 år siden. 24 00:01:33,259 --> 00:01:36,259 Men de lot ham slippe unna med det… 25 00:01:36,846 --> 00:01:39,016 {\an8}Vi får vel ikke vite noe før vi kommer dit. 26 00:01:39,599 --> 00:01:40,849 {\an8}Uansett, 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,604 {\an8}det begynner å bli sprøtt med disse sjamankamp-greiene. 28 00:01:45,647 --> 00:01:48,317 For det første denne "Sjamanriket"-greia. 29 00:01:49,859 --> 00:01:51,529 {\an8}Haos ønske? 30 00:01:53,488 --> 00:01:54,908 Jeg føler at 31 00:01:54,989 --> 00:01:56,829 det er det jeg må stoppe. 32 00:01:58,159 --> 00:02:00,749 Sjaman eller ikke, 33 00:02:00,829 --> 00:02:02,909 alle prøver hardt for å klare seg her i livet. 34 00:02:03,623 --> 00:02:05,923 Det er feil å utslette dem fordi det passer deg. 35 00:02:07,669 --> 00:02:08,709 Men 36 00:02:08,795 --> 00:02:12,335 så lenge én av oss blir Sjamankongen, går det bra. 37 00:02:17,428 --> 00:02:20,638 Den pekte hit før i dag. 38 00:02:20,723 --> 00:02:22,603 Hvorfor har den plutselig flyttet seg? 39 00:02:22,684 --> 00:02:23,814 Det er greit. 40 00:02:26,104 --> 00:02:29,524 Så lenge jeg drar dit pendelen peker, treffer jeg dem. 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,238 De som vet hvor Patch-landsbyen er… 42 00:02:32,318 --> 00:02:34,948 ASA… 43 00:04:05,578 --> 00:04:07,408 {\an8}Greit, hør etter, alle sammen! 44 00:04:08,039 --> 00:04:11,499 {\an8}Dette er kartet Lilirara ga oss i går. 45 00:04:11,584 --> 00:04:15,924 Vi er for øyeblikket 300 kilometer nord for Yonta Fe. 46 00:04:16,005 --> 00:04:19,045 Hei! Hvorfor bestemmer du plutselig? 47 00:04:19,133 --> 00:04:21,223 -Det var mitt forslag. -Hva? 48 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 Selv om det er skjebnebestemt at vi skal slåss, 49 00:04:24,097 --> 00:04:27,387 er vi også i samme båt. 50 00:04:27,475 --> 00:04:30,475 Derfor må vi ha en leder. 51 00:04:30,561 --> 00:04:31,851 -Leder? -Leder? 52 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Hvis vi ser på ferdigheter, bør jeg være lederen. 53 00:04:35,692 --> 00:04:38,902 Men å være midtpunktet er ikke min stil. 54 00:04:38,987 --> 00:04:40,147 -Tøys! -Tøys! 55 00:04:40,238 --> 00:04:41,738 -Du rir en hest ned gata! -Du rir en hest ned gata! 56 00:04:41,823 --> 00:04:46,543 Utenom dere to tåpelige sveklinger er det bare Yoh igjen. 57 00:04:46,619 --> 00:04:47,789 -Hva? -Hva? 58 00:04:47,870 --> 00:04:50,420 -Yoh er et bedre valg enn deg. -Yoh er et bedre valg enn deg. 59 00:04:52,458 --> 00:04:55,168 Det er 200 kilometer 60 00:04:55,253 --> 00:04:59,513 til målet vårt, ved foten av Lucky Mountains. 61 00:04:59,590 --> 00:05:00,590 Byen Duringo. 62 00:05:01,217 --> 00:05:03,847 Det var der Patch-landsbyen var for 500 år siden, 63 00:05:03,928 --> 00:05:05,758 da Seminoa-krigerne kom dit. 64 00:05:07,473 --> 00:05:11,063 Sannsynligheten for at Patch-landsbyen fortsatt er der, er liten, 65 00:05:11,144 --> 00:05:14,444 men jeg er sikker på at vi finner en ledetråd til hvor den er. 66 00:05:14,939 --> 00:05:17,779 Ok! La oss gjøre dette til enda en flott dag på tur! 67 00:05:17,859 --> 00:05:18,689 Vent! 68 00:05:20,278 --> 00:05:21,528 La meg 69 00:05:21,612 --> 00:05:23,822 bli med dere på vei til målet. 70 00:05:26,701 --> 00:05:27,991 Hvem i helvete er du? 71 00:05:28,703 --> 00:05:31,623 Hvor er manerene mine? Jeg har ikke presentert meg. 72 00:05:32,165 --> 00:05:35,245 Jeg er en deltaker i sjamankampen fra Storbritannia. 73 00:05:35,335 --> 00:05:36,415 Lyserg Diethel. 74 00:05:37,003 --> 00:05:38,963 Den allierte ånden min er feen Morphea. 75 00:05:39,547 --> 00:05:42,087 Drømmen min er å bli verdens beste etterforsker! 76 00:05:42,175 --> 00:05:43,085 Fint å treffe deg! 77 00:05:43,885 --> 00:05:45,965 Fint å treffe deg også! 78 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Hva tror du, leder? 79 00:05:48,347 --> 00:05:50,217 Hvis han er en konkurrent, er han fiende! 80 00:05:50,808 --> 00:05:53,308 Etterforsker eller ikke, å la ham bli med oss 81 00:05:53,394 --> 00:05:55,564 er ikke godt for noe. 82 00:05:55,646 --> 00:05:56,766 {\an8}Hva? 83 00:05:56,856 --> 00:05:58,356 {\an8}Er det en "han"? 84 00:05:59,025 --> 00:06:00,105 Ja! 85 00:06:00,193 --> 00:06:01,743 Jeg stoler ikke på ham! 86 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Han kan være en av Haos hjelpere! 87 00:06:06,616 --> 00:06:10,076 Jeg brukte en ønskekvist for å komme hit. 88 00:06:11,370 --> 00:06:12,330 En "ønskekvist"? 89 00:06:13,122 --> 00:06:15,212 Den oppdager stråling. 90 00:06:15,291 --> 00:06:18,171 Den kan lokalisere grunnvann eller vannårer 91 00:06:18,252 --> 00:06:21,802 og blir brukt i medisin for å oppdage sykdom hos pasienter. 92 00:06:22,340 --> 00:06:25,800 Politiet bruker også ønskekvister for å finne savnede personer. 93 00:06:26,511 --> 00:06:30,891 Jeg bruker Oversjel for å legge Morphea i denne pendelen, 94 00:06:30,973 --> 00:06:34,983 og det åndelige elementet gir enda mer kraft. 95 00:06:35,770 --> 00:06:39,820 Etter å ha lett etter noen som vet hvor Patch-landsbyen er, 96 00:06:39,899 --> 00:06:40,979 fant jeg dere. 97 00:06:42,360 --> 00:06:43,690 Hva skjedde med Lilirara? 98 00:06:44,278 --> 00:06:45,108 Lilirara? 99 00:06:45,196 --> 00:06:46,986 Se! Sa jeg ikke det? 100 00:06:47,073 --> 00:06:48,573 Denne fyren lyver. 101 00:06:49,158 --> 00:06:50,368 Det var ikke snilt sagt! 102 00:06:50,868 --> 00:06:54,458 Til tross for hvordan jeg ser ut, bommer ønskekvisten min aldri. 103 00:06:54,956 --> 00:06:57,536 Dessuten, i motsetning til dere, er jeg intelligent, 104 00:06:57,625 --> 00:06:58,835 har reisepenger 105 00:06:58,918 --> 00:07:00,248 og er sterk. 106 00:07:00,336 --> 00:07:05,126 Vi vet ikke hva vi har i vente, så jeg foreslår at vi samarbeider. 107 00:07:05,216 --> 00:07:09,216 Jeg tror det er best for dere å ha meg på laget, men… 108 00:07:09,303 --> 00:07:10,353 Hva? 109 00:07:10,429 --> 00:07:12,809 Ypper du med meg? 110 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Hva gjør du, Horohoro? 111 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Hold kjeft! 112 00:07:16,853 --> 00:07:19,443 Jeg skal gi oss én rival mindre! 113 00:07:21,441 --> 00:07:24,321 Så hvis jeg vinner, får jeg være med i reisefølget deres? 114 00:07:25,987 --> 00:07:27,907 Hei! Slutt, begge to. 115 00:07:29,615 --> 00:07:30,525 Tilgi meg. 116 00:07:31,033 --> 00:07:34,293 Jeg trenger venner! 117 00:07:37,707 --> 00:07:41,747 Tror du at du kan slå meg med den billige leken? 118 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 Dette jekker deg ned! 119 00:07:45,131 --> 00:07:46,881 Jøss, fantastisk! 120 00:07:47,467 --> 00:07:50,047 Ånden din bruker isangrep! 121 00:07:52,930 --> 00:07:55,270 {\an8}Forfølgende pendel! 122 00:07:55,808 --> 00:07:58,808 Med Morphea i pendelen gjennom Oversjel 123 00:07:58,895 --> 00:08:00,805 kan den følge etter deg overalt. 124 00:08:01,564 --> 00:08:03,364 Sa jeg ikke det? 125 00:08:03,441 --> 00:08:06,361 Ønskekvisten min bommer aldri! 126 00:08:07,653 --> 00:08:09,453 {\an8}Si det når du slår meg! 127 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Det er ikke bra. 128 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Du fanger aldri Morphea 129 00:08:14,660 --> 00:08:16,620 med et så stort slag! 130 00:08:17,205 --> 00:08:18,365 Horohoro! 131 00:08:19,165 --> 00:08:22,875 Da får jeg ta deg med tråden, da. 132 00:08:22,960 --> 00:08:25,920 Beklager, men jeg blir også med i kampen. 133 00:08:27,256 --> 00:08:28,716 Det går bra. 134 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 Ønskekvisten bommer ikke. 135 00:08:40,186 --> 00:08:41,346 {\an8}Jeg kan ikke tro det! 136 00:08:42,021 --> 00:08:44,861 {\an8}Er hele tråden ladet med Oversjel? 137 00:08:45,441 --> 00:08:47,151 Dere er heldige. 138 00:08:47,235 --> 00:08:49,355 Vi møttes ikke i innledende runde, 139 00:08:49,445 --> 00:08:51,275 og jeg var snill mot dere. 140 00:08:51,864 --> 00:08:53,704 Denne fyren, altså! 141 00:08:53,783 --> 00:08:55,453 Han er pen, 142 00:08:55,535 --> 00:08:59,405 men kampferdighetene hans er råbra! 143 00:09:01,499 --> 00:09:02,749 Vel, 144 00:09:02,833 --> 00:09:05,673 jeg tror dere verdsetter styrken min nå. 145 00:09:06,254 --> 00:09:07,594 Når det kommer til rå makt, 146 00:09:07,672 --> 00:09:10,972 {\an8}har dere nok mer, og vi har like mye Mana. 147 00:09:11,592 --> 00:09:14,352 {\an8}Men bare litt oppfinnsomhet gjør stor forskjell. 148 00:09:14,971 --> 00:09:16,931 {\an8}-Så… -Det holder. 149 00:09:18,933 --> 00:09:21,983 Forventer du å være vennen vår etter at du såret dem så hardt? 150 00:09:22,687 --> 00:09:26,017 Jeg tar med meg disse to til sykehuset, så kom deg unna. 151 00:09:27,525 --> 00:09:30,355 Hvis ikke viser jeg ingen nåde. 152 00:09:32,488 --> 00:09:34,818 Jeg trodde du ville angripe i sinne. 153 00:09:34,907 --> 00:09:36,237 For en overraskelse. 154 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Går det bra? 155 00:09:39,996 --> 00:09:41,786 Ren? Horohoro? 156 00:09:41,872 --> 00:09:43,542 Selvsagt. 157 00:09:43,624 --> 00:09:46,674 Noe sånt får ikke meg til å gi meg. 158 00:09:47,336 --> 00:09:50,296 Selv om det ser ut som Horohoro er bevisstløs. 159 00:09:51,132 --> 00:09:52,932 Patetisk! 160 00:09:53,509 --> 00:09:57,719 Jeg synes faktisk du også bør legge deg ned, Ren. 161 00:09:57,805 --> 00:09:59,595 La Ryu hjelpe deg med å gå. 162 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 Jeg bærer Horohoro. 163 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 Vi må dra til sykehuset med én gang. 164 00:10:03,894 --> 00:10:05,234 Jeg tillater det ikke. 165 00:10:06,647 --> 00:10:09,357 Så slemt av deg å ignorere meg. 166 00:10:10,401 --> 00:10:12,861 Jeg trenger venner! 167 00:10:12,945 --> 00:10:17,405 Venner som er sterke nok i kropp og sinn til å beseire ham! 168 00:10:18,409 --> 00:10:21,329 {\an8}1992, LONDON 169 00:10:21,954 --> 00:10:23,084 Lyserg. 170 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Du blir aldri 171 00:10:24,957 --> 00:10:27,877 en like utmerket etterforsker som faren din slik du er. 172 00:10:29,670 --> 00:10:33,880 Hvor gjemte du bursdagsgaven min? 173 00:10:34,467 --> 00:10:38,217 Hvis jeg sa det, ville denne øvelsen vært meningsløs. 174 00:10:38,304 --> 00:10:41,274 Å, kjære, ikke vær så slem. 175 00:10:42,016 --> 00:10:44,016 Lyserg er bare seks år. 176 00:10:45,436 --> 00:10:46,436 Tullprat! 177 00:10:46,520 --> 00:10:49,270 Jo før en sjaman begynner treningen, jo bedre. 178 00:10:49,857 --> 00:10:52,487 Det er min plikt å videreføre kunsten… 179 00:10:53,069 --> 00:10:54,859 …som arvtaker for Diethel-familien, 180 00:10:54,945 --> 00:10:57,615 en familie aktet for ønskekvist-kraften! 181 00:10:59,116 --> 00:11:03,076 I det moderne samfunnet, der hjerter og sinn er så kompliserte, 182 00:11:03,162 --> 00:11:06,172 og meningsløse drap har blitt vanlige. 183 00:11:06,832 --> 00:11:08,752 Uansett hvordan teknologien utvikler seg, 184 00:11:08,834 --> 00:11:11,964 kan den aldri utforske de mørkeste delene av menneskehjertet. 185 00:11:12,672 --> 00:11:14,762 Derfor må vi videreføre 186 00:11:14,840 --> 00:11:17,090 evnene våre til neste generasjon. 187 00:11:18,886 --> 00:11:20,386 Gjør som moren din sier, 188 00:11:20,471 --> 00:11:22,771 og øv ordentlig på ferdighetene dine, Lyserg. 189 00:11:22,848 --> 00:11:23,968 Ok! 190 00:11:24,558 --> 00:11:27,398 Faren min, Liam Diethel, 191 00:11:27,478 --> 00:11:29,228 var verdens beste etterforsker, 192 00:11:29,313 --> 00:11:30,943 en genial ønskekvist-jeger 193 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 og helten min. 194 00:11:33,901 --> 00:11:36,531 Faren min fant alt. 195 00:11:37,196 --> 00:11:40,066 Jeg ville bare være som ham. 196 00:11:41,117 --> 00:11:44,657 Så jeg jobbet og studerte utrettelig, 197 00:11:45,371 --> 00:11:46,911 før det endelig 198 00:11:46,997 --> 00:11:49,327 var min tur til å få evnene hans. 199 00:11:49,417 --> 00:11:50,497 {\an8}GRATULERER MED DAGEN 200 00:11:51,168 --> 00:11:52,838 Gratulerer, Lyserg. 201 00:11:53,421 --> 00:11:56,011 Fra i dag av skal du være en vidunderlig ønskekvist-jeger. 202 00:11:56,590 --> 00:12:00,050 Jeg var overlykkelig og kom hjem igjen bare for å se… 203 00:12:03,097 --> 00:12:05,217 Hvem er du? 204 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 Hva har du gjort med foreldrene mine? 205 00:12:08,811 --> 00:12:10,061 For en tåpe. 206 00:12:11,147 --> 00:12:14,227 Hvis han bare holdt kjeft og brukte kreftene sine til å hjelpe meg, 207 00:12:14,817 --> 00:12:16,937 hadde de ikke trengt å dø. 208 00:12:17,027 --> 00:12:18,197 Vent! 209 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 Så teit. 210 00:12:28,706 --> 00:12:29,616 Det stemmer. 211 00:12:30,207 --> 00:12:32,127 Jeg er fortsatt svak! 212 00:12:32,877 --> 00:12:34,417 Hvis jeg drar til Patch-landsbyen, 213 00:12:34,503 --> 00:12:36,963 treffer jeg nok sterke allierte der! 214 00:12:37,465 --> 00:12:40,715 Du skal være veilederen min til vi kommer frem, 215 00:12:41,218 --> 00:12:43,258 men la meg sette deg på prøve. 216 00:12:43,929 --> 00:12:45,559 Forfølgende pendel! 217 00:12:46,599 --> 00:12:48,349 Lyserg, ikke sant? 218 00:12:49,059 --> 00:12:51,979 Jeg sa jo at jeg ikke viser nåde hvis du står i veien for oss. 219 00:12:52,730 --> 00:12:54,770 Så jeg skal ikke slåss mot deg. 220 00:12:56,942 --> 00:12:59,242 Jeg avslutter dette med ett slag! 221 00:13:03,949 --> 00:13:07,499 Amidamaru gjennomskuer vel noe sånt? 222 00:13:19,048 --> 00:13:23,968 MORPHEA 223 00:13:24,053 --> 00:13:25,353 Jøss! 224 00:13:25,429 --> 00:13:27,219 Jeg forventet intet mindre av deg, Yoh! 225 00:13:27,306 --> 00:13:29,346 Går det bra, Horohoro? 226 00:13:30,476 --> 00:13:32,516 Den forfølgende pendelen min… 227 00:13:33,187 --> 00:13:34,477 Så lett? 228 00:13:34,980 --> 00:13:36,940 Kanskje… 229 00:13:37,024 --> 00:13:38,444 Kanskje han kan… 230 00:13:41,654 --> 00:13:42,574 Så flott! 231 00:13:43,781 --> 00:13:47,911 Jeg trodde jeg bare trengte deg til å komme meg til Patch-landsbyen. 232 00:13:48,494 --> 00:13:50,834 At jeg skulle møte noen som er så sterk… 233 00:13:50,913 --> 00:13:52,413 Men det er ikke over. 234 00:13:52,498 --> 00:13:54,578 Hvis jeg ikke beseirer dere alle, 235 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 kan jeg ikke være deres allierte. 236 00:13:58,921 --> 00:14:01,471 Nå blir det alvor. 237 00:14:01,549 --> 00:14:04,259 Hei! Er han ikke ferdig? 238 00:14:04,343 --> 00:14:07,433 Han ser ut til å like deg, Yoh. 239 00:14:08,389 --> 00:14:09,269 Jeg bryr meg ikke. 240 00:14:10,683 --> 00:14:12,273 Det blir det samme hver gang. 241 00:14:12,851 --> 00:14:16,271 Jeg er ikke interessert i å slå meg sammen med noen som skader vennene mine. 242 00:14:16,355 --> 00:14:17,765 Blir det det samme? 243 00:14:18,399 --> 00:14:21,319 Faren min ga meg denne krystallpendelen. 244 00:14:21,402 --> 00:14:24,912 Den kan ikke sammenlignes med glassversjonen jeg brukte! 245 00:14:29,535 --> 00:14:30,735 Hva i…? 246 00:14:30,828 --> 00:14:32,828 Dette er noe helt annet enn den forrige! 247 00:14:32,913 --> 00:14:34,003 Selvsagt er det det! 248 00:14:34,081 --> 00:14:36,501 Krystaller er mer egnet for åndelig kraft 249 00:14:36,584 --> 00:14:38,344 enn noe annet materiale! 250 00:14:45,342 --> 00:14:49,052 Dette er en teknikk jeg har funnet på etter grundig forskning. 251 00:14:52,391 --> 00:14:53,681 Tråden… 252 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 Det er… 253 00:14:56,353 --> 00:14:57,903 …et gigantisk klokketårn? 254 00:14:58,898 --> 00:14:59,768 Big Ben. 255 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 GRATULERER MED DAGEN 256 00:15:00,941 --> 00:15:03,531 Et kjært sted for meg, der jeg fikk denne pendelen. 257 00:15:06,572 --> 00:15:08,702 Nå, ved å bruke hele tråden, 258 00:15:08,782 --> 00:15:10,452 skal jeg angripe dere alle samtidig. 259 00:15:11,535 --> 00:15:14,325 Har du fortsatt ikke tenkt å slåss? 260 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 Nei. 261 00:15:19,460 --> 00:15:20,670 Hao? 262 00:15:27,051 --> 00:15:28,141 Halosverd 263 00:15:29,345 --> 00:15:30,715 i Amida-stil! 264 00:15:37,102 --> 00:15:38,312 Hvordan? 265 00:15:39,396 --> 00:15:42,606 Jeg burde være den sterkeste her! 266 00:15:43,108 --> 00:15:46,028 Jeg kan ikke tape! 267 00:15:46,654 --> 00:15:48,204 Det er fordi du er svak. 268 00:15:50,199 --> 00:15:54,789 Du er nok den svakeste av oss. 269 00:15:55,746 --> 00:15:59,626 Ren og Horohoro var nok bare litt ubetenksomme. 270 00:16:00,209 --> 00:16:01,289 Hva sa du? 271 00:16:01,377 --> 00:16:03,417 Ønskekvisten min er perfekt! 272 00:16:03,504 --> 00:16:05,554 Så hvorfor tapte du? 273 00:16:06,715 --> 00:16:07,835 Lyserg. 274 00:16:07,925 --> 00:16:10,335 Hvem er det du slåss mot? 275 00:16:11,845 --> 00:16:15,305 Jeg ser veldig godt at du har ekte evner. 276 00:16:15,849 --> 00:16:18,729 Men uansett hvor sterk Oversjelen din er, 277 00:16:18,811 --> 00:16:21,311 svikter sinnet ditt og gjør deg svak. 278 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Det er en annen fiende i hodet ditt. 279 00:16:26,193 --> 00:16:28,493 Og du tapte nok mot dem. 280 00:16:30,948 --> 00:16:33,658 Hva har det med deg å gjøre? 281 00:16:33,742 --> 00:16:36,252 Var det derfor du ikke var interessert i å slåss? 282 00:16:41,250 --> 00:16:43,840 Bakgrunnshistorien din er ikke min sak. 283 00:16:43,919 --> 00:16:47,129 Men du brukte den til å rettferdiggjøre det med vennene mine. 284 00:16:48,132 --> 00:16:50,472 Dette gjør oss skuls for egoismen din. 285 00:16:51,176 --> 00:16:53,926 Vi kan høre historien din på sykehuset. 286 00:16:55,514 --> 00:16:57,354 Horo! 287 00:16:57,433 --> 00:16:59,143 Jeg visste ikke… 288 00:16:59,226 --> 00:17:02,516 …at du har hatt et så tøft liv! 289 00:17:02,604 --> 00:17:07,194 Sinnet mitt virker idiotisk sammenlignet med det! 290 00:17:07,276 --> 00:17:09,236 Det går bra. Det er greit for meg. 291 00:17:09,737 --> 00:17:11,607 Jeg var en plage for dere alle. 292 00:17:11,697 --> 00:17:12,527 Hva? 293 00:17:13,532 --> 00:17:16,162 Jeg innså det først da Yoh påpekte det. 294 00:17:17,036 --> 00:17:19,156 Jeg ble egoistisk av å tenke på hevn. 295 00:17:19,246 --> 00:17:21,116 Jeg mistet oversikten over det rundt meg. 296 00:17:21,749 --> 00:17:23,539 Derfor tapte jeg. 297 00:17:24,084 --> 00:17:26,384 Jeg er ikke god nok til å være vennen deres. 298 00:17:27,546 --> 00:17:30,586 Bruk dette til å reparere våpnene jeg ødela. 299 00:17:32,259 --> 00:17:33,429 Hei! Lyserg! 300 00:17:34,303 --> 00:17:35,393 Yoh 301 00:17:35,929 --> 00:17:37,769 rundjulte meg. 302 00:17:39,683 --> 00:17:42,733 Jeg må bekjempe Hao selv. 303 00:17:43,312 --> 00:17:44,862 Jeg kan ikke lene meg på andre. 304 00:17:45,606 --> 00:17:49,396 Det viktigste er å bli sterkere selv. 305 00:17:51,403 --> 00:17:54,663 Jobb hardt for å oppnå drømmene deres, ok? 306 00:17:54,740 --> 00:17:58,040 Er du egoistisk igjen allerede? 307 00:18:00,037 --> 00:18:01,327 Ren! 308 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 Yoh sa han ville la deg bli med oss. 309 00:18:04,625 --> 00:18:09,665 Men jeg kan ikke dra dere inn i min egen søken etter hevn. 310 00:18:10,672 --> 00:18:11,922 Selv om vi 311 00:18:12,549 --> 00:18:14,679 også har en høne å plukke med Hao? 312 00:18:19,890 --> 00:18:23,190 Jeg kan ikke tro at andre er ute etter ham også. 313 00:18:23,769 --> 00:18:27,439 Det var en prøvelse å finne ut hva han heter. 314 00:18:27,523 --> 00:18:28,653 Hvordan… 315 00:18:29,233 --> 00:18:30,653 Det er en lang historie. 316 00:18:30,734 --> 00:18:34,574 Uansett har vi det til felles at vi er ute etter Hao. 317 00:18:34,655 --> 00:18:37,115 Så det er ikke noe å bekymre seg for. 318 00:18:38,033 --> 00:18:41,163 Bli med oss, så gjør vi alt sammen. 319 00:18:41,870 --> 00:18:43,910 Inkludert å sove. Ja? 320 00:18:45,290 --> 00:18:46,330 Takk… 321 00:18:48,335 --> 00:18:50,585 Men det er én ting som plager meg. 322 00:18:51,463 --> 00:18:53,843 Hvorfor kastet Hao ett blikk på Yoh 323 00:18:53,924 --> 00:18:56,474 og så at han var spesiell? 324 00:18:59,388 --> 00:19:00,888 Er det ikke rart? 325 00:19:02,099 --> 00:19:04,599 Alle som så den siste kvalifiseringsrunden, 326 00:19:04,685 --> 00:19:06,765 ville sett at Ren er like sterk. 327 00:19:07,646 --> 00:19:10,606 Da Hao drepte faren min for åtte år siden, 328 00:19:10,691 --> 00:19:13,401 så han nok bare etter tjenere. 329 00:19:14,486 --> 00:19:18,446 {\an8}Så det er bare naturlig om Ren også var "spesiell". 330 00:19:19,700 --> 00:19:21,370 Nå som du nevner det, ja. 331 00:19:21,952 --> 00:19:26,042 Kan det ikke bare være at han likte Yoh? 332 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 Ringer det noen bjeller? 333 00:19:28,917 --> 00:19:31,587 Nei. Jeg vet ikke. 334 00:19:33,380 --> 00:19:35,630 Hvem bryr seg da? 335 00:19:35,716 --> 00:19:37,756 Uansett hvor mye vi tenker nå, 336 00:19:37,843 --> 00:19:39,393 får vi ingen svar. 337 00:19:39,469 --> 00:19:40,549 Det kan du si igjen. 338 00:19:40,637 --> 00:19:43,597 Uansett, hvor er denne viktige Yoh? 339 00:19:45,142 --> 00:19:47,732 Kjenner jeg ham rett, sover han nok et sted. 340 00:19:47,811 --> 00:19:49,061 Ærlig talt! 341 00:19:49,146 --> 00:19:50,726 Lederen vår er udugelig! 342 00:19:57,196 --> 00:19:59,526 Jeg vet jeg så det. 343 00:19:59,615 --> 00:20:02,365 Ansiktet hans i Yohs… 344 00:20:04,453 --> 00:20:07,213 Er det en spesiell forbindelse mellom de to? 345 00:20:08,332 --> 00:20:10,752 Jeg håper jeg overtenker. 346 00:20:15,464 --> 00:20:18,134 Å, Amidamaru. Hvor er alle sammen? 347 00:20:18,842 --> 00:20:22,512 De gikk visst ut for å spise med mester Lyserg for litt siden. 348 00:20:23,138 --> 00:20:24,558 Er det ikke fint? 349 00:20:25,140 --> 00:20:27,480 Det ser ut som de forstår hverandre nå. 350 00:20:27,559 --> 00:20:31,649 Jeg tror alle gjør det hvis de bare snakker sammen! 351 00:20:32,356 --> 00:20:35,726 Alle har en grunn bak handlingene sine. 352 00:20:36,693 --> 00:20:40,283 Troen min på at ingen onde mennesker kan se ånder 353 00:20:40,364 --> 00:20:42,494 har ikke endret seg. 354 00:20:43,742 --> 00:20:47,372 Uansett ble jeg sjokkert over mester Lysergs historie. 355 00:20:47,454 --> 00:20:48,334 Mener du 356 00:20:48,413 --> 00:20:52,043 {\an8}at ikke engang Hao er ond? 357 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Ikke engang jeg kan tilgi det Hao gjorde. 358 00:20:57,589 --> 00:21:00,629 {\an8}Men til og med han har en grunn. 359 00:21:01,969 --> 00:21:04,719 Den grunnen må være ond. 360 00:21:09,935 --> 00:21:11,645 Jeg skjønner. Greit. 361 00:21:12,229 --> 00:21:14,479 Trekk deg tilbake. 362 00:21:15,023 --> 00:21:18,153 Ingen må legge merke til deg. 363 00:21:19,027 --> 00:21:22,027 Det er ingen grunn til bekymring. 364 00:21:22,114 --> 00:21:24,954 Han rører ikke Yoh for øyeblikket. 365 00:21:25,742 --> 00:21:28,452 Ja. Greit, bra jobbet. 366 00:21:28,537 --> 00:21:29,867 Mikihisa. 367 00:21:32,791 --> 00:21:35,171 Han har endelig gjort det. 368 00:21:37,129 --> 00:21:38,259 Bli med meg, Anna. 369 00:21:39,256 --> 00:21:44,756 Det virker som tiden har kommet for å informere deg om hele historien vår. 370 00:21:48,015 --> 00:21:51,345 {\an8}Dette er den eneste grunnen til at jeg ba deg dra til Izumo. 371 00:21:52,227 --> 00:21:56,017 {\an8}Som en fremtidig arvtaker i Asakura-familien må du vite dette. 372 00:21:56,982 --> 00:22:01,532 {\an8}Du må kjenne hele skjebnen som venter oss i Asakura-familien. 373 00:22:02,154 --> 00:22:05,824 {\an8}Du må kunne Asakura-familiens 1 000 år lange historie. 374 00:22:05,907 --> 00:22:09,787 Og du må vite hva Asakura-familiens sanne mål er. 375 00:22:10,287 --> 00:22:15,037 Det er på tide å bryte seglet. 376 00:22:15,542 --> 00:22:17,882 Seglet på døren til stedet 377 00:22:17,961 --> 00:22:19,551 der den første og endelige 378 00:22:19,629 --> 00:22:22,919 {\an8}fienden vår oppbevares. 379 00:22:23,008 --> 00:22:25,338 {\an8}Store Onmyoji, Hao Asakura. Dette er Hao-Do! 380 00:22:26,303 --> 00:22:27,973 HAO-DO 381 00:23:52,931 --> 00:23:57,941 {\an8}Tekst: Stine Alslie Dybdal