1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,064
Lilirara.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,140
Du har allerede gjort jobben din.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,110
{\an8}Det er synd hvis du står i veien for meg.
5
00:00:22,939 --> 00:00:24,439
Du kan hvile nå.
6
00:00:31,948 --> 00:00:33,908
Glem igjen, Lilirara.
7
00:00:37,871 --> 00:00:38,751
Hva skjer, Yoh?
8
00:00:39,914 --> 00:00:43,254
{\an8}Det føltes som
Lilirara ville snakke med oss.
9
00:00:43,835 --> 00:00:46,245
Hva snakker du om?
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,757
Vi tok nettopp farvel.
11
00:00:49,340 --> 00:00:52,930
Hvis det har skjedd noe, er vi sjamaner.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,811
Hvis hun har noe å si,
kan hun bare sende en ånd.
13
00:00:55,889 --> 00:00:57,519
Vi har en lang reise foran oss.
14
00:00:57,599 --> 00:00:59,559
Hvis dere somler, drar jeg fra dere.
15
00:01:03,396 --> 00:01:05,566
MOTELL
16
00:01:07,275 --> 00:01:08,895
Plager det deg fortsatt?
17
00:01:09,694 --> 00:01:13,284
Til syvende og sist er du bløthjertet,
er du ikke?
18
00:01:13,865 --> 00:01:14,945
Beklager.
19
00:01:15,533 --> 00:01:18,503
Men jeg er nysgjerrig på ham. Ok?
20
00:01:19,829 --> 00:01:21,209
Hao?
21
00:01:21,289 --> 00:01:24,209
Det er vanskelig å la være.
22
00:01:24,793 --> 00:01:27,883
Det samme gjelder Goldva
og Patch-kontrollørene.
23
00:01:28,588 --> 00:01:32,678
Det er rart at de ikke vet om Hao
eller det som skjedde for 500 år siden.
24
00:01:33,259 --> 00:01:36,259
Men de lot ham slippe unna med det…
25
00:01:36,846 --> 00:01:39,016
{\an8}Vi får vel ikke vite noe
før vi kommer dit.
26
00:01:39,599 --> 00:01:40,849
{\an8}Uansett,
27
00:01:40,934 --> 00:01:44,604
{\an8}det begynner å bli sprøtt
med disse sjamankamp-greiene.
28
00:01:45,647 --> 00:01:48,317
For det første denne "Sjamanriket"-greia.
29
00:01:49,859 --> 00:01:51,529
{\an8}Haos ønske?
30
00:01:53,488 --> 00:01:54,908
Jeg føler at
31
00:01:54,989 --> 00:01:56,829
det er det jeg må stoppe.
32
00:01:58,159 --> 00:02:00,749
Sjaman eller ikke,
33
00:02:00,829 --> 00:02:02,909
alle prøver hardt
for å klare seg her i livet.
34
00:02:03,623 --> 00:02:05,923
Det er feil å utslette dem
fordi det passer deg.
35
00:02:07,669 --> 00:02:08,709
Men
36
00:02:08,795 --> 00:02:12,335
så lenge én av oss blir Sjamankongen,
går det bra.
37
00:02:17,428 --> 00:02:20,638
Den pekte hit før i dag.
38
00:02:20,723 --> 00:02:22,603
Hvorfor har den plutselig flyttet seg?
39
00:02:22,684 --> 00:02:23,814
Det er greit.
40
00:02:26,104 --> 00:02:29,524
Så lenge jeg drar dit pendelen peker,
treffer jeg dem.
41
00:02:30,108 --> 00:02:32,238
De som vet hvor Patch-landsbyen er…
42
00:02:32,318 --> 00:02:34,948
ASA…
43
00:04:05,578 --> 00:04:07,408
{\an8}Greit, hør etter, alle sammen!
44
00:04:08,039 --> 00:04:11,499
{\an8}Dette er kartet Lilirara ga oss i går.
45
00:04:11,584 --> 00:04:15,924
Vi er for øyeblikket
300 kilometer nord for Yonta Fe.
46
00:04:16,005 --> 00:04:19,045
Hei! Hvorfor bestemmer du plutselig?
47
00:04:19,133 --> 00:04:21,223
-Det var mitt forslag.
-Hva?
48
00:04:21,803 --> 00:04:24,013
Selv om det er skjebnebestemt
at vi skal slåss,
49
00:04:24,097 --> 00:04:27,387
er vi også i samme båt.
50
00:04:27,475 --> 00:04:30,475
Derfor må vi ha en leder.
51
00:04:30,561 --> 00:04:31,851
-Leder?
-Leder?
52
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
Hvis vi ser på ferdigheter,
bør jeg være lederen.
53
00:04:35,692 --> 00:04:38,902
Men å være midtpunktet er ikke min stil.
54
00:04:38,987 --> 00:04:40,147
-Tøys!
-Tøys!
55
00:04:40,238 --> 00:04:41,738
-Du rir en hest ned gata!
-Du rir en hest ned gata!
56
00:04:41,823 --> 00:04:46,543
Utenom dere to tåpelige sveklinger
er det bare Yoh igjen.
57
00:04:46,619 --> 00:04:47,789
-Hva?
-Hva?
58
00:04:47,870 --> 00:04:50,420
-Yoh er et bedre valg enn deg.
-Yoh er et bedre valg enn deg.
59
00:04:52,458 --> 00:04:55,168
Det er 200 kilometer
60
00:04:55,253 --> 00:04:59,513
til målet vårt,
ved foten av Lucky Mountains.
61
00:04:59,590 --> 00:05:00,590
Byen Duringo.
62
00:05:01,217 --> 00:05:03,847
Det var der Patch-landsbyen var
for 500 år siden,
63
00:05:03,928 --> 00:05:05,758
da Seminoa-krigerne kom dit.
64
00:05:07,473 --> 00:05:11,063
Sannsynligheten for at Patch-landsbyen
fortsatt er der, er liten,
65
00:05:11,144 --> 00:05:14,444
men jeg er sikker på
at vi finner en ledetråd til hvor den er.
66
00:05:14,939 --> 00:05:17,779
Ok! La oss gjøre dette
til enda en flott dag på tur!
67
00:05:17,859 --> 00:05:18,689
Vent!
68
00:05:20,278 --> 00:05:21,528
La meg
69
00:05:21,612 --> 00:05:23,822
bli med dere på vei til målet.
70
00:05:26,701 --> 00:05:27,991
Hvem i helvete er du?
71
00:05:28,703 --> 00:05:31,623
Hvor er manerene mine?
Jeg har ikke presentert meg.
72
00:05:32,165 --> 00:05:35,245
Jeg er en deltaker i sjamankampen
fra Storbritannia.
73
00:05:35,335 --> 00:05:36,415
Lyserg Diethel.
74
00:05:37,003 --> 00:05:38,963
Den allierte ånden min er feen Morphea.
75
00:05:39,547 --> 00:05:42,087
Drømmen min er
å bli verdens beste etterforsker!
76
00:05:42,175 --> 00:05:43,085
Fint å treffe deg!
77
00:05:43,885 --> 00:05:45,965
Fint å treffe deg også!
78
00:05:46,054 --> 00:05:48,264
Hva tror du, leder?
79
00:05:48,347 --> 00:05:50,217
Hvis han er en konkurrent, er han fiende!
80
00:05:50,808 --> 00:05:53,308
Etterforsker eller ikke,
å la ham bli med oss
81
00:05:53,394 --> 00:05:55,564
er ikke godt for noe.
82
00:05:55,646 --> 00:05:56,766
{\an8}Hva?
83
00:05:56,856 --> 00:05:58,356
{\an8}Er det en "han"?
84
00:05:59,025 --> 00:06:00,105
Ja!
85
00:06:00,193 --> 00:06:01,743
Jeg stoler ikke på ham!
86
00:06:01,819 --> 00:06:03,819
Han kan være en av Haos hjelpere!
87
00:06:06,616 --> 00:06:10,076
Jeg brukte en ønskekvist for å komme hit.
88
00:06:11,370 --> 00:06:12,330
En "ønskekvist"?
89
00:06:13,122 --> 00:06:15,212
Den oppdager stråling.
90
00:06:15,291 --> 00:06:18,171
Den kan lokalisere grunnvann
eller vannårer
91
00:06:18,252 --> 00:06:21,802
og blir brukt i medisin
for å oppdage sykdom hos pasienter.
92
00:06:22,340 --> 00:06:25,800
Politiet bruker også ønskekvister
for å finne savnede personer.
93
00:06:26,511 --> 00:06:30,891
Jeg bruker Oversjel
for å legge Morphea i denne pendelen,
94
00:06:30,973 --> 00:06:34,983
og det åndelige elementet
gir enda mer kraft.
95
00:06:35,770 --> 00:06:39,820
Etter å ha lett etter noen
som vet hvor Patch-landsbyen er,
96
00:06:39,899 --> 00:06:40,979
fant jeg dere.
97
00:06:42,360 --> 00:06:43,690
Hva skjedde med Lilirara?
98
00:06:44,278 --> 00:06:45,108
Lilirara?
99
00:06:45,196 --> 00:06:46,986
Se! Sa jeg ikke det?
100
00:06:47,073 --> 00:06:48,573
Denne fyren lyver.
101
00:06:49,158 --> 00:06:50,368
Det var ikke snilt sagt!
102
00:06:50,868 --> 00:06:54,458
Til tross for hvordan jeg ser ut,
bommer ønskekvisten min aldri.
103
00:06:54,956 --> 00:06:57,536
Dessuten, i motsetning til dere,
er jeg intelligent,
104
00:06:57,625 --> 00:06:58,835
har reisepenger
105
00:06:58,918 --> 00:07:00,248
og er sterk.
106
00:07:00,336 --> 00:07:05,126
Vi vet ikke hva vi har i vente,
så jeg foreslår at vi samarbeider.
107
00:07:05,216 --> 00:07:09,216
Jeg tror det er best for dere
å ha meg på laget, men…
108
00:07:09,303 --> 00:07:10,353
Hva?
109
00:07:10,429 --> 00:07:12,809
Ypper du med meg?
110
00:07:12,890 --> 00:07:14,600
Hva gjør du, Horohoro?
111
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Hold kjeft!
112
00:07:16,853 --> 00:07:19,443
Jeg skal gi oss én rival mindre!
113
00:07:21,441 --> 00:07:24,321
Så hvis jeg vinner,
får jeg være med i reisefølget deres?
114
00:07:25,987 --> 00:07:27,907
Hei! Slutt, begge to.
115
00:07:29,615 --> 00:07:30,525
Tilgi meg.
116
00:07:31,033 --> 00:07:34,293
Jeg trenger venner!
117
00:07:37,707 --> 00:07:41,747
Tror du at du kan slå meg
med den billige leken?
118
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
Dette jekker deg ned!
119
00:07:45,131 --> 00:07:46,881
Jøss, fantastisk!
120
00:07:47,467 --> 00:07:50,047
Ånden din bruker isangrep!
121
00:07:52,930 --> 00:07:55,270
{\an8}Forfølgende pendel!
122
00:07:55,808 --> 00:07:58,808
Med Morphea i pendelen gjennom Oversjel
123
00:07:58,895 --> 00:08:00,805
kan den følge etter deg overalt.
124
00:08:01,564 --> 00:08:03,364
Sa jeg ikke det?
125
00:08:03,441 --> 00:08:06,361
Ønskekvisten min bommer aldri!
126
00:08:07,653 --> 00:08:09,453
{\an8}Si det når du slår meg!
127
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Det er ikke bra.
128
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Du fanger aldri Morphea
129
00:08:14,660 --> 00:08:16,620
med et så stort slag!
130
00:08:17,205 --> 00:08:18,365
Horohoro!
131
00:08:19,165 --> 00:08:22,875
Da får jeg ta deg med tråden, da.
132
00:08:22,960 --> 00:08:25,920
Beklager, men jeg blir også med i kampen.
133
00:08:27,256 --> 00:08:28,716
Det går bra.
134
00:08:31,761 --> 00:08:34,931
Ønskekvisten bommer ikke.
135
00:08:40,186 --> 00:08:41,346
{\an8}Jeg kan ikke tro det!
136
00:08:42,021 --> 00:08:44,861
{\an8}Er hele tråden ladet med Oversjel?
137
00:08:45,441 --> 00:08:47,151
Dere er heldige.
138
00:08:47,235 --> 00:08:49,355
Vi møttes ikke i innledende runde,
139
00:08:49,445 --> 00:08:51,275
og jeg var snill mot dere.
140
00:08:51,864 --> 00:08:53,704
Denne fyren, altså!
141
00:08:53,783 --> 00:08:55,453
Han er pen,
142
00:08:55,535 --> 00:08:59,405
men kampferdighetene hans er råbra!
143
00:09:01,499 --> 00:09:02,749
Vel,
144
00:09:02,833 --> 00:09:05,673
jeg tror dere verdsetter styrken min nå.
145
00:09:06,254 --> 00:09:07,594
Når det kommer til rå makt,
146
00:09:07,672 --> 00:09:10,972
{\an8}har dere nok mer, og vi har like mye Mana.
147
00:09:11,592 --> 00:09:14,352
{\an8}Men bare litt oppfinnsomhet
gjør stor forskjell.
148
00:09:14,971 --> 00:09:16,931
{\an8}-Så…
-Det holder.
149
00:09:18,933 --> 00:09:21,983
Forventer du å være vennen vår
etter at du såret dem så hardt?
150
00:09:22,687 --> 00:09:26,017
Jeg tar med meg disse to til sykehuset,
så kom deg unna.
151
00:09:27,525 --> 00:09:30,355
Hvis ikke viser jeg ingen nåde.
152
00:09:32,488 --> 00:09:34,818
Jeg trodde du ville angripe i sinne.
153
00:09:34,907 --> 00:09:36,237
For en overraskelse.
154
00:09:38,703 --> 00:09:39,913
Går det bra?
155
00:09:39,996 --> 00:09:41,786
Ren? Horohoro?
156
00:09:41,872 --> 00:09:43,542
Selvsagt.
157
00:09:43,624 --> 00:09:46,674
Noe sånt får ikke meg til å gi meg.
158
00:09:47,336 --> 00:09:50,296
Selv om det ser ut som
Horohoro er bevisstløs.
159
00:09:51,132 --> 00:09:52,932
Patetisk!
160
00:09:53,509 --> 00:09:57,719
Jeg synes faktisk
du også bør legge deg ned, Ren.
161
00:09:57,805 --> 00:09:59,595
La Ryu hjelpe deg med å gå.
162
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
Jeg bærer Horohoro.
163
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
Vi må dra til sykehuset med én gang.
164
00:10:03,894 --> 00:10:05,234
Jeg tillater det ikke.
165
00:10:06,647 --> 00:10:09,357
Så slemt av deg å ignorere meg.
166
00:10:10,401 --> 00:10:12,861
Jeg trenger venner!
167
00:10:12,945 --> 00:10:17,405
Venner som er sterke nok
i kropp og sinn til å beseire ham!
168
00:10:18,409 --> 00:10:21,329
{\an8}1992, LONDON
169
00:10:21,954 --> 00:10:23,084
Lyserg.
170
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Du blir aldri
171
00:10:24,957 --> 00:10:27,877
en like utmerket etterforsker
som faren din slik du er.
172
00:10:29,670 --> 00:10:33,880
Hvor gjemte du bursdagsgaven min?
173
00:10:34,467 --> 00:10:38,217
Hvis jeg sa det,
ville denne øvelsen vært meningsløs.
174
00:10:38,304 --> 00:10:41,274
Å, kjære, ikke vær så slem.
175
00:10:42,016 --> 00:10:44,016
Lyserg er bare seks år.
176
00:10:45,436 --> 00:10:46,436
Tullprat!
177
00:10:46,520 --> 00:10:49,270
Jo før en sjaman begynner treningen,
jo bedre.
178
00:10:49,857 --> 00:10:52,487
Det er min plikt å videreføre kunsten…
179
00:10:53,069 --> 00:10:54,859
…som arvtaker for Diethel-familien,
180
00:10:54,945 --> 00:10:57,615
en familie aktet for ønskekvist-kraften!
181
00:10:59,116 --> 00:11:03,076
I det moderne samfunnet,
der hjerter og sinn er så kompliserte,
182
00:11:03,162 --> 00:11:06,172
og meningsløse drap har blitt vanlige.
183
00:11:06,832 --> 00:11:08,752
Uansett hvordan teknologien utvikler seg,
184
00:11:08,834 --> 00:11:11,964
kan den aldri utforske
de mørkeste delene av menneskehjertet.
185
00:11:12,672 --> 00:11:14,762
Derfor må vi videreføre
186
00:11:14,840 --> 00:11:17,090
evnene våre til neste generasjon.
187
00:11:18,886 --> 00:11:20,386
Gjør som moren din sier,
188
00:11:20,471 --> 00:11:22,771
og øv ordentlig
på ferdighetene dine, Lyserg.
189
00:11:22,848 --> 00:11:23,968
Ok!
190
00:11:24,558 --> 00:11:27,398
Faren min, Liam Diethel,
191
00:11:27,478 --> 00:11:29,228
var verdens beste etterforsker,
192
00:11:29,313 --> 00:11:30,943
en genial ønskekvist-jeger
193
00:11:31,023 --> 00:11:32,983
og helten min.
194
00:11:33,901 --> 00:11:36,531
Faren min fant alt.
195
00:11:37,196 --> 00:11:40,066
Jeg ville bare være som ham.
196
00:11:41,117 --> 00:11:44,657
Så jeg jobbet og studerte utrettelig,
197
00:11:45,371 --> 00:11:46,911
før det endelig
198
00:11:46,997 --> 00:11:49,327
var min tur til å få evnene hans.
199
00:11:49,417 --> 00:11:50,497
{\an8}GRATULERER MED DAGEN
200
00:11:51,168 --> 00:11:52,838
Gratulerer, Lyserg.
201
00:11:53,421 --> 00:11:56,011
Fra i dag av skal du være
en vidunderlig ønskekvist-jeger.
202
00:11:56,590 --> 00:12:00,050
Jeg var overlykkelig
og kom hjem igjen bare for å se…
203
00:12:03,097 --> 00:12:05,217
Hvem er du?
204
00:12:05,307 --> 00:12:07,727
Hva har du gjort med foreldrene mine?
205
00:12:08,811 --> 00:12:10,061
For en tåpe.
206
00:12:11,147 --> 00:12:14,227
Hvis han bare holdt kjeft
og brukte kreftene sine til å hjelpe meg,
207
00:12:14,817 --> 00:12:16,937
hadde de ikke trengt å dø.
208
00:12:17,027 --> 00:12:18,197
Vent!
209
00:12:20,197 --> 00:12:21,277
Så teit.
210
00:12:28,706 --> 00:12:29,616
Det stemmer.
211
00:12:30,207 --> 00:12:32,127
Jeg er fortsatt svak!
212
00:12:32,877 --> 00:12:34,417
Hvis jeg drar til Patch-landsbyen,
213
00:12:34,503 --> 00:12:36,963
treffer jeg nok sterke allierte der!
214
00:12:37,465 --> 00:12:40,715
Du skal være veilederen min
til vi kommer frem,
215
00:12:41,218 --> 00:12:43,258
men la meg sette deg på prøve.
216
00:12:43,929 --> 00:12:45,559
Forfølgende pendel!
217
00:12:46,599 --> 00:12:48,349
Lyserg, ikke sant?
218
00:12:49,059 --> 00:12:51,979
Jeg sa jo at jeg ikke viser nåde
hvis du står i veien for oss.
219
00:12:52,730 --> 00:12:54,770
Så jeg skal ikke slåss mot deg.
220
00:12:56,942 --> 00:12:59,242
Jeg avslutter dette med ett slag!
221
00:13:03,949 --> 00:13:07,499
Amidamaru gjennomskuer vel noe sånt?
222
00:13:19,048 --> 00:13:23,968
MORPHEA
223
00:13:24,053 --> 00:13:25,353
Jøss!
224
00:13:25,429 --> 00:13:27,219
Jeg forventet intet mindre av deg, Yoh!
225
00:13:27,306 --> 00:13:29,346
Går det bra, Horohoro?
226
00:13:30,476 --> 00:13:32,516
Den forfølgende pendelen min…
227
00:13:33,187 --> 00:13:34,477
Så lett?
228
00:13:34,980 --> 00:13:36,940
Kanskje…
229
00:13:37,024 --> 00:13:38,444
Kanskje han kan…
230
00:13:41,654 --> 00:13:42,574
Så flott!
231
00:13:43,781 --> 00:13:47,911
Jeg trodde jeg bare trengte deg
til å komme meg til Patch-landsbyen.
232
00:13:48,494 --> 00:13:50,834
At jeg skulle møte noen som er så sterk…
233
00:13:50,913 --> 00:13:52,413
Men det er ikke over.
234
00:13:52,498 --> 00:13:54,578
Hvis jeg ikke beseirer dere alle,
235
00:13:54,667 --> 00:13:56,457
kan jeg ikke være deres allierte.
236
00:13:58,921 --> 00:14:01,471
Nå blir det alvor.
237
00:14:01,549 --> 00:14:04,259
Hei! Er han ikke ferdig?
238
00:14:04,343 --> 00:14:07,433
Han ser ut til å like deg, Yoh.
239
00:14:08,389 --> 00:14:09,269
Jeg bryr meg ikke.
240
00:14:10,683 --> 00:14:12,273
Det blir det samme hver gang.
241
00:14:12,851 --> 00:14:16,271
Jeg er ikke interessert i å slå meg sammen
med noen som skader vennene mine.
242
00:14:16,355 --> 00:14:17,765
Blir det det samme?
243
00:14:18,399 --> 00:14:21,319
Faren min ga meg denne krystallpendelen.
244
00:14:21,402 --> 00:14:24,912
Den kan ikke sammenlignes
med glassversjonen jeg brukte!
245
00:14:29,535 --> 00:14:30,735
Hva i…?
246
00:14:30,828 --> 00:14:32,828
Dette er noe helt annet enn den forrige!
247
00:14:32,913 --> 00:14:34,003
Selvsagt er det det!
248
00:14:34,081 --> 00:14:36,501
Krystaller er mer egnet for åndelig kraft
249
00:14:36,584 --> 00:14:38,344
enn noe annet materiale!
250
00:14:45,342 --> 00:14:49,052
Dette er en teknikk jeg har funnet på
etter grundig forskning.
251
00:14:52,391 --> 00:14:53,681
Tråden…
252
00:14:53,767 --> 00:14:54,727
Det er…
253
00:14:56,353 --> 00:14:57,903
…et gigantisk klokketårn?
254
00:14:58,898 --> 00:14:59,768
Big Ben.
255
00:14:59,857 --> 00:15:00,857
GRATULERER MED DAGEN
256
00:15:00,941 --> 00:15:03,531
Et kjært sted for meg,
der jeg fikk denne pendelen.
257
00:15:06,572 --> 00:15:08,702
Nå, ved å bruke hele tråden,
258
00:15:08,782 --> 00:15:10,452
skal jeg angripe dere alle samtidig.
259
00:15:11,535 --> 00:15:14,325
Har du fortsatt ikke tenkt å slåss?
260
00:15:16,373 --> 00:15:18,133
Nei.
261
00:15:19,460 --> 00:15:20,670
Hao?
262
00:15:27,051 --> 00:15:28,141
Halosverd
263
00:15:29,345 --> 00:15:30,715
i Amida-stil!
264
00:15:37,102 --> 00:15:38,312
Hvordan?
265
00:15:39,396 --> 00:15:42,606
Jeg burde være den sterkeste her!
266
00:15:43,108 --> 00:15:46,028
Jeg kan ikke tape!
267
00:15:46,654 --> 00:15:48,204
Det er fordi du er svak.
268
00:15:50,199 --> 00:15:54,789
Du er nok den svakeste av oss.
269
00:15:55,746 --> 00:15:59,626
Ren og Horohoro var nok bare
litt ubetenksomme.
270
00:16:00,209 --> 00:16:01,289
Hva sa du?
271
00:16:01,377 --> 00:16:03,417
Ønskekvisten min er perfekt!
272
00:16:03,504 --> 00:16:05,554
Så hvorfor tapte du?
273
00:16:06,715 --> 00:16:07,835
Lyserg.
274
00:16:07,925 --> 00:16:10,335
Hvem er det du slåss mot?
275
00:16:11,845 --> 00:16:15,305
Jeg ser veldig godt at du har ekte evner.
276
00:16:15,849 --> 00:16:18,729
Men uansett hvor sterk Oversjelen din er,
277
00:16:18,811 --> 00:16:21,311
svikter sinnet ditt og gjør deg svak.
278
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Det er en annen fiende i hodet ditt.
279
00:16:26,193 --> 00:16:28,493
Og du tapte nok mot dem.
280
00:16:30,948 --> 00:16:33,658
Hva har det med deg å gjøre?
281
00:16:33,742 --> 00:16:36,252
Var det derfor
du ikke var interessert i å slåss?
282
00:16:41,250 --> 00:16:43,840
Bakgrunnshistorien din er ikke min sak.
283
00:16:43,919 --> 00:16:47,129
Men du brukte den til
å rettferdiggjøre det med vennene mine.
284
00:16:48,132 --> 00:16:50,472
Dette gjør oss skuls for egoismen din.
285
00:16:51,176 --> 00:16:53,926
Vi kan høre historien din på sykehuset.
286
00:16:55,514 --> 00:16:57,354
Horo!
287
00:16:57,433 --> 00:16:59,143
Jeg visste ikke…
288
00:16:59,226 --> 00:17:02,516
…at du har hatt et så tøft liv!
289
00:17:02,604 --> 00:17:07,194
Sinnet mitt virker idiotisk
sammenlignet med det!
290
00:17:07,276 --> 00:17:09,236
Det går bra. Det er greit for meg.
291
00:17:09,737 --> 00:17:11,607
Jeg var en plage for dere alle.
292
00:17:11,697 --> 00:17:12,527
Hva?
293
00:17:13,532 --> 00:17:16,162
Jeg innså det først da Yoh påpekte det.
294
00:17:17,036 --> 00:17:19,156
Jeg ble egoistisk av å tenke på hevn.
295
00:17:19,246 --> 00:17:21,116
Jeg mistet oversikten over det rundt meg.
296
00:17:21,749 --> 00:17:23,539
Derfor tapte jeg.
297
00:17:24,084 --> 00:17:26,384
Jeg er ikke god nok
til å være vennen deres.
298
00:17:27,546 --> 00:17:30,586
Bruk dette
til å reparere våpnene jeg ødela.
299
00:17:32,259 --> 00:17:33,429
Hei! Lyserg!
300
00:17:34,303 --> 00:17:35,393
Yoh
301
00:17:35,929 --> 00:17:37,769
rundjulte meg.
302
00:17:39,683 --> 00:17:42,733
Jeg må bekjempe Hao selv.
303
00:17:43,312 --> 00:17:44,862
Jeg kan ikke lene meg på andre.
304
00:17:45,606 --> 00:17:49,396
Det viktigste er å bli sterkere selv.
305
00:17:51,403 --> 00:17:54,663
Jobb hardt for å oppnå drømmene deres, ok?
306
00:17:54,740 --> 00:17:58,040
Er du egoistisk igjen allerede?
307
00:18:00,037 --> 00:18:01,327
Ren!
308
00:18:01,413 --> 00:18:04,543
Yoh sa han ville la deg bli med oss.
309
00:18:04,625 --> 00:18:09,665
Men jeg kan ikke dra dere inn
i min egen søken etter hevn.
310
00:18:10,672 --> 00:18:11,922
Selv om vi
311
00:18:12,549 --> 00:18:14,679
også har en høne å plukke med Hao?
312
00:18:19,890 --> 00:18:23,190
Jeg kan ikke tro
at andre er ute etter ham også.
313
00:18:23,769 --> 00:18:27,439
Det var en prøvelse
å finne ut hva han heter.
314
00:18:27,523 --> 00:18:28,653
Hvordan…
315
00:18:29,233 --> 00:18:30,653
Det er en lang historie.
316
00:18:30,734 --> 00:18:34,574
Uansett har vi det til felles
at vi er ute etter Hao.
317
00:18:34,655 --> 00:18:37,115
Så det er ikke noe å bekymre seg for.
318
00:18:38,033 --> 00:18:41,163
Bli med oss, så gjør vi alt sammen.
319
00:18:41,870 --> 00:18:43,910
Inkludert å sove. Ja?
320
00:18:45,290 --> 00:18:46,330
Takk…
321
00:18:48,335 --> 00:18:50,585
Men det er én ting som plager meg.
322
00:18:51,463 --> 00:18:53,843
Hvorfor kastet Hao ett blikk på Yoh
323
00:18:53,924 --> 00:18:56,474
og så at han var spesiell?
324
00:18:59,388 --> 00:19:00,888
Er det ikke rart?
325
00:19:02,099 --> 00:19:04,599
Alle som så
den siste kvalifiseringsrunden,
326
00:19:04,685 --> 00:19:06,765
ville sett at Ren er like sterk.
327
00:19:07,646 --> 00:19:10,606
Da Hao drepte faren min for åtte år siden,
328
00:19:10,691 --> 00:19:13,401
så han nok bare etter tjenere.
329
00:19:14,486 --> 00:19:18,446
{\an8}Så det er bare naturlig
om Ren også var "spesiell".
330
00:19:19,700 --> 00:19:21,370
Nå som du nevner det, ja.
331
00:19:21,952 --> 00:19:26,042
Kan det ikke bare være at han likte Yoh?
332
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
Ringer det noen bjeller?
333
00:19:28,917 --> 00:19:31,587
Nei. Jeg vet ikke.
334
00:19:33,380 --> 00:19:35,630
Hvem bryr seg da?
335
00:19:35,716 --> 00:19:37,756
Uansett hvor mye vi tenker nå,
336
00:19:37,843 --> 00:19:39,393
får vi ingen svar.
337
00:19:39,469 --> 00:19:40,549
Det kan du si igjen.
338
00:19:40,637 --> 00:19:43,597
Uansett, hvor er denne viktige Yoh?
339
00:19:45,142 --> 00:19:47,732
Kjenner jeg ham rett,
sover han nok et sted.
340
00:19:47,811 --> 00:19:49,061
Ærlig talt!
341
00:19:49,146 --> 00:19:50,726
Lederen vår er udugelig!
342
00:19:57,196 --> 00:19:59,526
Jeg vet jeg så det.
343
00:19:59,615 --> 00:20:02,365
Ansiktet hans i Yohs…
344
00:20:04,453 --> 00:20:07,213
Er det en spesiell forbindelse
mellom de to?
345
00:20:08,332 --> 00:20:10,752
Jeg håper jeg overtenker.
346
00:20:15,464 --> 00:20:18,134
Å, Amidamaru. Hvor er alle sammen?
347
00:20:18,842 --> 00:20:22,512
De gikk visst ut for å spise
med mester Lyserg for litt siden.
348
00:20:23,138 --> 00:20:24,558
Er det ikke fint?
349
00:20:25,140 --> 00:20:27,480
Det ser ut som de forstår hverandre nå.
350
00:20:27,559 --> 00:20:31,649
Jeg tror alle gjør det
hvis de bare snakker sammen!
351
00:20:32,356 --> 00:20:35,726
Alle har en grunn bak handlingene sine.
352
00:20:36,693 --> 00:20:40,283
Troen min på
at ingen onde mennesker kan se ånder
353
00:20:40,364 --> 00:20:42,494
har ikke endret seg.
354
00:20:43,742 --> 00:20:47,372
Uansett ble jeg sjokkert
over mester Lysergs historie.
355
00:20:47,454 --> 00:20:48,334
Mener du
356
00:20:48,413 --> 00:20:52,043
{\an8}at ikke engang Hao er ond?
357
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Ikke engang jeg kan tilgi det Hao gjorde.
358
00:20:57,589 --> 00:21:00,629
{\an8}Men til og med han har en grunn.
359
00:21:01,969 --> 00:21:04,719
Den grunnen må være ond.
360
00:21:09,935 --> 00:21:11,645
Jeg skjønner. Greit.
361
00:21:12,229 --> 00:21:14,479
Trekk deg tilbake.
362
00:21:15,023 --> 00:21:18,153
Ingen må legge merke til deg.
363
00:21:19,027 --> 00:21:22,027
Det er ingen grunn til bekymring.
364
00:21:22,114 --> 00:21:24,954
Han rører ikke Yoh for øyeblikket.
365
00:21:25,742 --> 00:21:28,452
Ja. Greit, bra jobbet.
366
00:21:28,537 --> 00:21:29,867
Mikihisa.
367
00:21:32,791 --> 00:21:35,171
Han har endelig gjort det.
368
00:21:37,129 --> 00:21:38,259
Bli med meg, Anna.
369
00:21:39,256 --> 00:21:44,756
Det virker som tiden har kommet for
å informere deg om hele historien vår.
370
00:21:48,015 --> 00:21:51,345
{\an8}Dette er den eneste grunnen
til at jeg ba deg dra til Izumo.
371
00:21:52,227 --> 00:21:56,017
{\an8}Som en fremtidig arvtaker
i Asakura-familien må du vite dette.
372
00:21:56,982 --> 00:22:01,532
{\an8}Du må kjenne hele skjebnen
som venter oss i Asakura-familien.
373
00:22:02,154 --> 00:22:05,824
{\an8}Du må kunne Asakura-familiens
1 000 år lange historie.
374
00:22:05,907 --> 00:22:09,787
Og du må vite hva
Asakura-familiens sanne mål er.
375
00:22:10,287 --> 00:22:15,037
Det er på tide å bryte seglet.
376
00:22:15,542 --> 00:22:17,882
Seglet på døren til stedet
377
00:22:17,961 --> 00:22:19,551
der den første og endelige
378
00:22:19,629 --> 00:22:22,919
{\an8}fienden vår oppbevares.
379
00:22:23,008 --> 00:22:25,338
{\an8}Store Onmyoji, Hao Asakura.
Dette er Hao-Do!
380
00:22:26,303 --> 00:22:27,973
HAO-DO
381
00:23:52,931 --> 00:23:57,941
{\an8}Tekst: Stine Alslie Dybdal