1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,064 Lilirara. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,140 Tu as déjà rempli ton rôle. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,110 {\an8}Tu vas me gêner si tu te mets en travers de mon chemin. 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,439 Tu peux te reposer. 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,908 Retourne aux oubliettes, Lilirara. 7 00:00:37,871 --> 00:00:38,751 Ça va, Yoh ? 8 00:00:39,914 --> 00:00:43,254 {\an8}C'est comme si Lilirara nous appelait. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,245 De quoi tu parles ? 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 On vient de lui dire au revoir. 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,930 S'il s'est passé quelque chose, on est des shamans. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,811 Si elle a quelque chose à dire, elle peut envoyer un esprit. 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,519 Une longue route nous attend. 14 00:00:57,599 --> 00:00:59,559 Si vous voulez traîner, je vous laisse. 15 00:01:03,396 --> 00:01:05,566 MOTEL 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 Ça te dérange encore ? 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,284 Au bout du compte, tu es toujours aussi faible. 18 00:01:13,865 --> 00:01:14,945 Désolé. 19 00:01:15,533 --> 00:01:18,503 Je me pose des questions à son sujet. Tu comprends ? 20 00:01:19,829 --> 00:01:21,209 Hao ? 21 00:01:21,289 --> 00:01:24,209 C'est difficile de l'ignorer. 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,883 C'est pareil pour Goldva et les officiers Paches. 23 00:01:28,588 --> 00:01:32,678 Ils ignorent tout de Hao ou de ce qui s'est passé il y a 500 ans. 24 00:01:33,259 --> 00:01:36,259 Mais ils l'ont laissé s'en tirer en toute impunité… 25 00:01:36,846 --> 00:01:39,016 {\an8}On ne saura rien avant d'arriver là-bas. 26 00:01:39,599 --> 00:01:40,849 {\an8}Dans tous les cas, 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,604 {\an8}toute cette histoire de Shaman Fight est de plus en plus folle. 28 00:01:45,647 --> 00:01:48,317 Tout d'abord, le Shaman Kingdom. 29 00:01:49,859 --> 00:01:51,529 {\an8}Le désir de Hao ? 30 00:01:53,488 --> 00:01:54,908 J'ai l'impression 31 00:01:54,989 --> 00:01:56,829 que je dois l'arrêter. 32 00:01:58,159 --> 00:02:00,749 Shaman ou pas, 33 00:02:00,829 --> 00:02:02,909 tout le monde fait de son mieux dans la vie. 34 00:02:03,623 --> 00:02:05,923 Les détruire pour le plaisir est vraiment mal. 35 00:02:07,669 --> 00:02:08,709 Cependant, 36 00:02:08,795 --> 00:02:12,335 si l'un de nous devient le Shaman King, tout ira bien. 37 00:02:17,428 --> 00:02:20,638 Il pointait ici avant aujourd'hui. 38 00:02:20,723 --> 00:02:22,603 Pourquoi a-t-il soudainement bougé ? 39 00:02:22,684 --> 00:02:23,814 Bon, ce n'est pas grave. 40 00:02:26,104 --> 00:02:29,524 Tant que je suis le pendule, je les trouverai. 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,238 Ceux qui savent où est le village des Paches… 42 00:02:32,318 --> 00:02:34,948 ASA… 43 00:04:05,578 --> 00:04:07,408 {\an8}Écoutez-moi tous ! 44 00:04:08,039 --> 00:04:11,499 {\an8}C'est la carte que Lilirara nous a donnée hier. 45 00:04:11,584 --> 00:04:15,924 Nous sommes actuellement à 300 km au nord de Yonta Fe. 46 00:04:16,005 --> 00:04:19,045 Pourquoi tu es en charge, d'un coup ? 47 00:04:19,133 --> 00:04:21,223 - C'était mon idée. - Quoi ? 48 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 Même si on devra se battre à un moment donné, 49 00:04:24,097 --> 00:04:27,387 on est tous dans le même bateau. 50 00:04:27,475 --> 00:04:30,475 Dans ce cas, il nous faut un leader. 51 00:04:30,561 --> 00:04:31,851 Un leader ? 52 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Si on prenait en compte nos capacités, ça devrait être moi. 53 00:04:35,692 --> 00:04:38,902 Mais ce n'est pas mon style d'être le centre d'attention. 54 00:04:38,987 --> 00:04:40,147 N'importe quoi ! 55 00:04:40,238 --> 00:04:41,778 Tu as un cheval ! 56 00:04:41,864 --> 00:04:46,544 Après vous deux, stupides mauviettes, il ne reste que Yoh. 57 00:04:46,619 --> 00:04:47,789 Quoi ? 58 00:04:47,870 --> 00:04:50,420 Yoh est un meilleur choix que toi. 59 00:04:52,458 --> 00:04:55,168 L'endroit où nous allons 60 00:04:55,253 --> 00:04:59,513 est à 200 km, au pied des montagnes de la fortune. 61 00:04:59,590 --> 00:05:00,590 La ville de Duringo. 62 00:05:01,217 --> 00:05:03,847 C'est là où était le village des Paches il y a 500 ans 63 00:05:03,928 --> 00:05:05,888 quand les guerriers Seminoa sont arrivés. 64 00:05:07,473 --> 00:05:11,063 Il est peu probable qu'il se trouve encore à cet endroit 65 00:05:11,144 --> 00:05:14,444 mais je suis sûr qu'on trouvera une piste. 66 00:05:14,939 --> 00:05:17,779 Bon ! Ce sera une autre belle journée de voyage. 67 00:05:17,859 --> 00:05:18,689 Attendez ! 68 00:05:20,278 --> 00:05:21,528 Permettez-moi 69 00:05:21,612 --> 00:05:23,822 de vous accompagner jusqu'à votre destination. 70 00:05:26,701 --> 00:05:27,991 Qui es-tu ? 71 00:05:28,703 --> 00:05:31,623 Où sont mes manières ? Je ne me suis pas présenté. 72 00:05:32,165 --> 00:05:35,245 Je viens de Grande-Bretagne et je participe au Shaman Fight. 73 00:05:35,335 --> 00:05:36,415 Lyserg Diethel. 74 00:05:37,003 --> 00:05:38,963 Mon esprit allié est la fée Morphin. 75 00:05:39,547 --> 00:05:42,087 Je rêve d'être le meilleur détective du monde ! 76 00:05:42,175 --> 00:05:43,085 Enchanté ! 77 00:05:43,885 --> 00:05:45,965 Le plaisir est pour moi ! 78 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Ça ne va pas, chef ? 79 00:05:48,347 --> 00:05:50,217 C'est un participant, donc notre ennemi ! 80 00:05:50,808 --> 00:05:53,308 Détective ou pas, le laisser nous rejoindre 81 00:05:53,394 --> 00:05:55,564 ne servira à rien. 82 00:05:55,646 --> 00:05:56,766 Quoi ? 83 00:05:56,856 --> 00:05:58,356 C'est un garçon ? 84 00:05:59,025 --> 00:06:00,105 Oui ! 85 00:06:00,193 --> 00:06:01,743 Je ne lui fais pas confiance ! 86 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Il pourrait être l'un des larbins de Hao ! 87 00:06:06,616 --> 00:06:10,076 J'ai utilisé la radiesthésie pour venir jusqu'ici. 88 00:06:11,370 --> 00:06:12,330 La radiesthésie ? 89 00:06:13,122 --> 00:06:15,212 C'est une méthode de détection des radiations. 90 00:06:15,291 --> 00:06:18,171 On peut localiser de l'eau souterraine ou des minerais. 91 00:06:18,252 --> 00:06:21,802 En médecine, on s'en sert pour détecter des maladies chez les patients. 92 00:06:22,340 --> 00:06:25,800 La police l'emploie aussi pour trouver des personnes disparues. 93 00:06:26,511 --> 00:06:30,891 J'utilise l'Over Soul pour mettre Morphin dans ce pendule. 94 00:06:30,973 --> 00:06:34,983 Cet élément spirituel amplifie le pouvoir de détection. 95 00:06:35,770 --> 00:06:39,650 Je cherchais quelqu'un qui savait où se trouvait le village de Paches, 96 00:06:39,732 --> 00:06:40,982 et je suis tombé sur vous. 97 00:06:42,360 --> 00:06:43,690 Qu'est-il arrivé à Lilirara ? 98 00:06:44,278 --> 00:06:45,108 Lilirara ? 99 00:06:45,196 --> 00:06:46,986 Tu vois ! Je l'avais dit ! 100 00:06:47,073 --> 00:06:48,573 Il dit n'importe quoi. 101 00:06:49,158 --> 00:06:50,368 Ce n'est pas gentil ! 102 00:06:50,868 --> 00:06:54,458 Malgré mon apparence, ma radiesthésie ne rate jamais sa cible. 103 00:06:54,956 --> 00:06:57,536 En plus, contrairement à toi, je suis intelligent, 104 00:06:57,625 --> 00:06:58,835 j'ai de l'argent, 105 00:06:58,918 --> 00:07:00,248 et surtout, je suis fort. 106 00:07:00,336 --> 00:07:05,126 On ne sait pas ce qui nous attend, alors travaillons ensemble. 107 00:07:05,216 --> 00:07:09,216 C'est dans votre intérêt de m'avoir à vos côtés, mais… 108 00:07:09,303 --> 00:07:10,353 Quoi ? 109 00:07:10,429 --> 00:07:12,809 Tu me cherches, hein ? 110 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Que fais-tu, Horohoro ? 111 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Ferme-la ! 112 00:07:16,853 --> 00:07:19,443 Je vais nous débarrasser d'un rival. 113 00:07:21,441 --> 00:07:24,321 Si je gagne, je pourrai être votre compagnon de voyage ? 114 00:07:25,987 --> 00:07:27,907 Arrêtez, tous les deux. 115 00:07:29,615 --> 00:07:30,525 Pardonnez-moi. 116 00:07:31,033 --> 00:07:34,293 J'ai vraiment besoin d'amis. 117 00:07:37,707 --> 00:07:41,747 Tu crois pouvoir me battre avec ce jouet à deux balles ? 118 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 Ça va te calmer ! 119 00:07:45,131 --> 00:07:46,881 C'est génial ! 120 00:07:47,467 --> 00:07:50,047 Ton esprit utilise des attaques de glace ! 121 00:07:52,930 --> 00:07:55,270 {\an8}Homing Pendulum ! 122 00:07:55,808 --> 00:07:58,808 Avec Morphin dans mon pendule grâce à l'Over Soul, 123 00:07:58,895 --> 00:08:00,805 il peut te suivre partout ! 124 00:08:01,564 --> 00:08:03,364 Je ne te l'ai pas dit ? 125 00:08:03,441 --> 00:08:06,361 Ma radiesthésie ne loupe jamais sa cible ! 126 00:08:07,653 --> 00:08:09,453 Dis ça une fois que tu m'auras touché ! 127 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Ce n'est pas bon. 128 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Tu n'attraperas jamais Morphin 129 00:08:14,660 --> 00:08:16,620 avec un gros coup comme ça ! 130 00:08:17,205 --> 00:08:18,365 Horohoro ! 131 00:08:19,165 --> 00:08:22,875 Dans ce cas, je vais devoir vous éliminer, toi et ton fil. 132 00:08:22,960 --> 00:08:25,920 Désolé, mais je me joins au combat. 133 00:08:27,256 --> 00:08:28,716 Ce n'est pas grave. 134 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 Ma radiesthésie ne vous manquera pas. 135 00:08:40,186 --> 00:08:41,346 {\an8}Je n'y crois pas ! 136 00:08:42,021 --> 00:08:44,861 {\an8}Tout le fil est chargé d'Over Soul ? 137 00:08:45,441 --> 00:08:47,031 Vous avez de la chance. 138 00:08:47,109 --> 00:08:49,359 On ne s'est pas rencontrés lors des préliminaires, 139 00:08:49,445 --> 00:08:51,275 et j'y suis allé mollo là. 140 00:08:51,864 --> 00:08:53,704 Ce type ! 141 00:08:53,783 --> 00:08:55,453 Il est très beau, 142 00:08:55,535 --> 00:08:59,405 mais il sait se battre ! 143 00:09:01,499 --> 00:09:02,749 Eh bien, 144 00:09:02,833 --> 00:09:05,673 je crois que vous reconnaissez ma force maintenant. 145 00:09:06,254 --> 00:09:07,594 En termes de pouvoir brut, 146 00:09:07,672 --> 00:09:10,972 {\an8}vous êtes sûrement plus forts. Et on a le même niveau de mana. 147 00:09:11,592 --> 00:09:14,352 {\an8}Mais un peu d'ingéniosité fait toute la différence. 148 00:09:14,971 --> 00:09:16,931 {\an8}- Alors… - Ça suffit. 149 00:09:18,933 --> 00:09:21,983 Tu pensais devenir notre ami après leur avoir fait tant de mal ? 150 00:09:22,687 --> 00:09:26,017 J'emmène ces deux-là à l'hôpital. Laisse-nous passer. 151 00:09:27,525 --> 00:09:30,355 Sinon, je serai sans pitié. 152 00:09:32,488 --> 00:09:34,818 Je pensais que tu m'attaquerais avec fureur. 153 00:09:34,907 --> 00:09:36,237 Quelle surprise. 154 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Ça va ? 155 00:09:39,996 --> 00:09:41,786 Ren ? Horohoro ? 156 00:09:41,872 --> 00:09:43,542 Bien sûr. 157 00:09:43,624 --> 00:09:46,674 Je n'abandonnerai jamais à cause de ce genre de choses. 158 00:09:47,336 --> 00:09:50,296 Par contre Horohoro a l'air d'avoir perdu connaissance. 159 00:09:51,132 --> 00:09:52,932 C'est pathétique ! 160 00:09:53,509 --> 00:09:57,719 En fait, tu devrais t'allonger aussi, Ren. 161 00:09:57,805 --> 00:09:59,595 Laisse Ryu t'aider à marcher. 162 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 Je porterai Horohoro. 163 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 On doit aller à l'hôpital tout de suite. 164 00:10:03,894 --> 00:10:05,234 Je ne le permettrai pas. 165 00:10:06,647 --> 00:10:09,357 Tu m'ignores. C'est cruel. 166 00:10:10,401 --> 00:10:12,861 J'ai besoin d'amis ! 167 00:10:12,945 --> 00:10:17,405 Des amis assez forts physiquement et mentalement pour le vaincre ! 168 00:10:18,409 --> 00:10:21,329 {\an8}1992, LONDRES 169 00:10:21,954 --> 00:10:23,084 Lyserg. 170 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Tu ne seras jamais 171 00:10:24,957 --> 00:10:27,877 un excellent détective comme ton père, si tu continues comme ça. 172 00:10:29,670 --> 00:10:33,880 Où as-tu bien pu cacher mon cadeau d'anniversaire ? 173 00:10:34,467 --> 00:10:38,217 Si je te le disais, cet exercice ne servirait à rien. 174 00:10:38,304 --> 00:10:41,274 Chéri, ne sois pas si méchant. 175 00:10:42,016 --> 00:10:44,016 Lyserg n'a que six ans. 176 00:10:45,436 --> 00:10:46,436 N'importe quoi ! 177 00:10:46,520 --> 00:10:49,270 Plus tôt on entraîne un shaman, mieux c'est. 178 00:10:49,857 --> 00:10:52,487 C'est mon devoir de transmettre cet art. 179 00:10:53,069 --> 00:10:54,859 En tant qu'héritier du nom Diethel, 180 00:10:54,945 --> 00:10:57,615 une famille vénérée pour ses prouesses de radiesthésie ! 181 00:10:59,116 --> 00:11:03,076 Dans la société moderne, le cœur et l'esprit des gens sont si complexes, 182 00:11:03,162 --> 00:11:06,172 que les meurtres dénués de sens sont devenus monnaie courante. 183 00:11:06,832 --> 00:11:08,752 Peu importe les avancées technologiques, 184 00:11:08,834 --> 00:11:11,964 on ne pourra jamais comprendre le côté obscur du cœur humain. 185 00:11:12,672 --> 00:11:14,762 C'est pour ça qu'on doit transmettre 186 00:11:14,840 --> 00:11:17,090 notre savoir à la génération suivante. 187 00:11:18,886 --> 00:11:20,386 Fais ce que ta mère te dit 188 00:11:20,471 --> 00:11:22,771 et entraîne-toi comme il faut, Lyserg. 189 00:11:22,848 --> 00:11:23,968 D'accord ! 190 00:11:24,558 --> 00:11:27,398 Mon père, Liam Diethel, 191 00:11:27,478 --> 00:11:29,228 était le meilleur détective du monde, 192 00:11:29,313 --> 00:11:30,943 un brillant radiesthésiste, 193 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 et mon héros. 194 00:11:33,901 --> 00:11:36,531 Mon père trouvait tout. 195 00:11:37,196 --> 00:11:40,066 Je voulais lui ressembler plus que tout. 196 00:11:41,117 --> 00:11:44,657 Alors j'ai travaillé et étudié sans relâche, 197 00:11:45,371 --> 00:11:46,911 jusqu'à ce que, finalement, 198 00:11:46,997 --> 00:11:49,327 j'ai su maîtriser ses capacités. 199 00:11:49,417 --> 00:11:50,497 {\an8}JOYEUX ANNIVERSAIRE 200 00:11:51,168 --> 00:11:52,838 Félicitations, Lyserg. 201 00:11:53,421 --> 00:11:55,761 À partir d'aujourd'hui, tu seras radiesthésiste. 202 00:11:56,465 --> 00:12:00,045 Je suis rentré, empli de joie, mais j'ai été reçu par… 203 00:12:03,097 --> 00:12:05,217 Qui es-tu ? 204 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 Qu'as-tu fait à mes parents ? 205 00:12:08,811 --> 00:12:10,061 Quel idiot. 206 00:12:11,147 --> 00:12:14,227 S'il avait juré de mettre ses pouvoirs à ma disposition, 207 00:12:14,817 --> 00:12:16,937 ils n'auraient pas dû mourir. 208 00:12:17,027 --> 00:12:18,197 Attends ! 209 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 Comme c'est mesquin. 210 00:12:28,706 --> 00:12:29,616 C'est vrai. 211 00:12:30,207 --> 00:12:32,127 Je suis encore faible ! 212 00:12:32,877 --> 00:12:34,497 Si je trouve le village des Paches, 213 00:12:34,587 --> 00:12:36,957 je rencontrerai sûrement de puissants alliés ! 214 00:12:37,465 --> 00:12:40,715 Vous me servirez de guides jusqu'à notre destination, 215 00:12:41,218 --> 00:12:43,258 mais je vais vous mettre à l'épreuve. 216 00:12:43,929 --> 00:12:45,559 Homing Pendulum ! 217 00:12:46,599 --> 00:12:48,349 Lyserg, c'est ça ? 218 00:12:49,059 --> 00:12:51,979 Je t'avais prévenu que je serais sans pitié. 219 00:12:52,730 --> 00:12:54,770 Alors, je ne t'affronterai pas. 220 00:12:56,942 --> 00:12:59,242 Je vais finir ça en un seul coup ! 221 00:13:03,949 --> 00:13:07,499 Amidamaru allait toujours détecter quelque chose comme ça. 222 00:13:25,429 --> 00:13:27,219 Je n'en attends pas moins de toi, Yoh ! 223 00:13:27,306 --> 00:13:29,346 Tout va bien, Horohoro ? 224 00:13:30,476 --> 00:13:32,516 Mon Homing Pendulum… 225 00:13:33,187 --> 00:13:34,477 Si facilement ? 226 00:13:34,980 --> 00:13:36,940 Peut-être… 227 00:13:37,024 --> 00:13:38,444 Il pourrait peut-être… 228 00:13:41,654 --> 00:13:42,574 Je suis ravi ! 229 00:13:43,781 --> 00:13:47,911 Je pensais que vous me mèneriez seulement jusqu'au village des Paches. 230 00:13:48,494 --> 00:13:50,834 Mais rencontrer quelqu'un de si fort… 231 00:13:50,913 --> 00:13:52,413 Ce n'est pas fini. 232 00:13:52,498 --> 00:13:54,578 Si je ne vous bats pas tous, 233 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 je ne peux pas être votre allié. 234 00:13:58,921 --> 00:14:01,471 Passons aux choses sérieuses. 235 00:14:01,549 --> 00:14:04,259 Il n'a pas encore abandonné ? 236 00:14:04,343 --> 00:14:07,433 Il a l'air de bien t'aimer, Yoh. 237 00:14:08,389 --> 00:14:09,269 Je m'en fiche. 238 00:14:10,683 --> 00:14:12,273 Ce sera toujours pareil. 239 00:14:12,851 --> 00:14:16,271 Je ne veux pas m'associer à quelqu'un qui blesse mes amis. 240 00:14:16,355 --> 00:14:17,765 Ce sera pareil ? 241 00:14:18,399 --> 00:14:21,319 Mon père m'a donné ce pendule en cristal. 242 00:14:21,402 --> 00:14:24,912 Ne le compare pas à l'imitation en verre que j'ai utilisée avant. 243 00:14:29,535 --> 00:14:30,735 Bon sang… 244 00:14:30,828 --> 00:14:32,828 Rien à voir avec l'autre ! 245 00:14:32,913 --> 00:14:34,003 Bien entendu ! 246 00:14:34,081 --> 00:14:36,501 Les cristaux améliorent les pouvoirs spirituels 247 00:14:36,584 --> 00:14:38,344 plus que tout autre matériel ! 248 00:14:45,342 --> 00:14:49,052 C'est une technique que j'ai inventée après des recherches approfondies. 249 00:14:52,391 --> 00:14:53,681 Le fil… 250 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 C'est… 251 00:14:56,353 --> 00:14:57,903 une tour horloge géante ? 252 00:14:58,898 --> 00:14:59,768 Big Ben. 253 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 JOYEUX ANNIVERSAIRE 254 00:15:00,941 --> 00:15:03,531 C'est endroit m'est très cher. J'y ai reçu ce pendule. 255 00:15:06,572 --> 00:15:08,702 En utilisant tout le fil, je vous attaquerai 256 00:15:08,782 --> 00:15:10,452 tous en même temps. 257 00:15:11,535 --> 00:15:14,325 Tu ne veux toujours pas te battre ? 258 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 Non. 259 00:15:19,460 --> 00:15:20,670 Hao ? 260 00:15:27,051 --> 00:15:28,141 Sabre de halo 261 00:15:29,345 --> 00:15:30,715 d'Amida ! 262 00:15:37,102 --> 00:15:38,312 Comment est-ce possible ? 263 00:15:39,396 --> 00:15:42,606 C'est moi le plus fort ici ! 264 00:15:43,108 --> 00:15:46,028 Je ne peux pas perdre ! 265 00:15:46,654 --> 00:15:48,204 C'est parce que tu es faible. 266 00:15:50,199 --> 00:15:54,789 Tu es sans doute le plus faible d'entre nous. 267 00:15:55,746 --> 00:15:59,626 Ren et Horohoro ont dû se montrer un peu trop imprudents. 268 00:16:00,209 --> 00:16:01,289 Qu'as-tu dit ? 269 00:16:01,377 --> 00:16:03,417 Ma radiesthésie est parfaite ! 270 00:16:03,504 --> 00:16:05,554 Alors, pourquoi tu as perdu ? 271 00:16:06,715 --> 00:16:07,835 Lyserg. 272 00:16:07,925 --> 00:16:10,335 Contre qui tu te bats ? 273 00:16:11,845 --> 00:16:15,305 Je vois bien que tu as de vraies capacités. 274 00:16:15,849 --> 00:16:18,729 Mais peu importe la force de ton Over Soul, 275 00:16:18,811 --> 00:16:21,311 ton esprit te trahit et te rend faible. 276 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Tu as un autre ennemi en tête. 277 00:16:26,193 --> 00:16:28,493 Et je suis sûr que tu as perdu contre eux. 278 00:16:30,948 --> 00:16:33,658 En quoi ça te concerne ? 279 00:16:33,742 --> 00:16:36,252 C'est pour ça que tu ne voulais pas te battre ? 280 00:16:41,250 --> 00:16:43,840 Ton passé ne me regarde pas. 281 00:16:43,919 --> 00:16:47,129 Mais tu t'en es servi pour abuser de mes amis. 282 00:16:48,132 --> 00:16:50,472 On est quittes. Garde ton égoïsme. 283 00:16:51,176 --> 00:16:53,926 Si tu veux nous raconter ton histoire, on sera à l'hôpital. 284 00:16:55,514 --> 00:16:57,354 Horo ! 285 00:16:57,433 --> 00:16:59,143 Je ne savais pas… 286 00:16:59,226 --> 00:17:02,516 que tu avais eu une vie si difficile ! 287 00:17:02,604 --> 00:17:07,194 Ma colère semble stupide comparée à ça ! 288 00:17:07,276 --> 00:17:09,236 Ce n'est rien. Ça ne me dérange pas. 289 00:17:09,737 --> 00:17:11,607 Je vous ai causé des ennuis à tous. 290 00:17:11,697 --> 00:17:12,527 Quoi ? 291 00:17:13,532 --> 00:17:16,162 Je m'en suis rendu compte quand Yoh l'a signalé. 292 00:17:17,036 --> 00:17:19,286 Ne penser qu'à la vengeance m'a rendu égoïste. 293 00:17:19,371 --> 00:17:21,001 J'ignorais ce qui m'entourait. 294 00:17:21,749 --> 00:17:23,539 Voilà pourquoi j'ai perdu. 295 00:17:24,084 --> 00:17:26,384 Je ne suis pas digne d'être votre ami. 296 00:17:27,546 --> 00:17:30,586 S'il te plaît, répare les armes que j'ai cassées. 297 00:17:32,259 --> 00:17:33,429 Lyserg ! 298 00:17:34,303 --> 00:17:35,393 Yoh 299 00:17:35,929 --> 00:17:37,769 m'a battu à plate couture. 300 00:17:39,683 --> 00:17:42,733 Je dois vaincre Hao de mes propres mains. 301 00:17:43,312 --> 00:17:44,982 Je peux pas compter sur les autres. 302 00:17:45,606 --> 00:17:49,396 Je dois devenir plus fort, c'est le plus important. 303 00:17:51,403 --> 00:17:54,663 Toi aussi, travaille dur pour réaliser tes rêves. 304 00:17:54,740 --> 00:17:58,040 Ton égoïsme reprend déjà le dessus ? 305 00:18:00,037 --> 00:18:01,327 Ren ! 306 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 Yoh a dit qu'il te laisserait te joindre à nous. 307 00:18:04,625 --> 00:18:09,665 Mais je ne peux pas vous entraîner dans ma quête de vengeance. 308 00:18:10,672 --> 00:18:11,922 Même si on a aussi 309 00:18:12,549 --> 00:18:14,679 un compte à régler avec Hao ? 310 00:18:19,890 --> 00:18:23,190 Je n'en reviens pas. D'autres le traquent aussi. 311 00:18:23,769 --> 00:18:27,439 Rien que découvrir son nom a été un calvaire. 312 00:18:27,523 --> 00:18:28,653 Comment se fait-il… 313 00:18:29,233 --> 00:18:30,653 Longue histoire. 314 00:18:30,734 --> 00:18:34,574 En tout cas, on a un point commun. On cherche Hao. 315 00:18:34,655 --> 00:18:37,115 Donc, ne t'inquiète pas. 316 00:18:38,033 --> 00:18:41,163 Lâche-toi et fais tout avec nous. 317 00:18:41,870 --> 00:18:43,910 Y compris dormir. D'accord ? 318 00:18:45,290 --> 00:18:46,330 Merci… 319 00:18:48,335 --> 00:18:50,585 Mais il y a une chose qui me turlupine. 320 00:18:51,463 --> 00:18:53,843 Pourquoi Hao a-t-il pensé à première vue 321 00:18:53,924 --> 00:18:56,474 que Yoh était spécial ? 322 00:18:59,388 --> 00:19:00,888 C'est bizarre, non ? 323 00:19:02,099 --> 00:19:04,599 Ceux qui ont vu le dernier combat 324 00:19:04,685 --> 00:19:06,765 savent que Ren est tout aussi fort. 325 00:19:07,646 --> 00:19:10,606 Quand Hao tua mon père il y a huit ans, 326 00:19:10,691 --> 00:19:13,401 il cherchait peut-être juste des servants. 327 00:19:14,486 --> 00:19:18,446 Ce serait donc normal que Ren soit aussi quelqu'un de spécial. 328 00:19:19,700 --> 00:19:21,370 Maintenant que tu le dis, oui. 329 00:19:21,952 --> 00:19:26,042 N'est-il pas simplement tombé sous le charme de Yoh ? 330 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 Tu ne penses pas ? 331 00:19:28,917 --> 00:19:31,587 Non. Je ne sais pas. 332 00:19:33,380 --> 00:19:35,630 On s'en fiche, alors. 333 00:19:35,716 --> 00:19:37,756 On a beau se creuser la tête, 334 00:19:37,843 --> 00:19:39,393 on ne saura pas la réponse. 335 00:19:39,469 --> 00:19:40,549 Tu peux le dire. 336 00:19:40,637 --> 00:19:43,597 Bref, où est ce fameux Yoh ? 337 00:19:45,142 --> 00:19:47,732 Il doit faire la sieste quelque part. 338 00:19:47,811 --> 00:19:49,061 Franchement ! 339 00:19:49,146 --> 00:19:50,726 Notre leader est une cause perdue. 340 00:19:57,196 --> 00:19:59,526 Je sais que je l'ai vu. 341 00:19:59,615 --> 00:20:02,365 Son visage dans le regard de Yoh… 342 00:20:04,453 --> 00:20:07,213 Il y a un lien spécial entre ces deux-là ? 343 00:20:08,332 --> 00:20:10,752 J'espère que je me fais des idées. 344 00:20:15,464 --> 00:20:18,134 Amidamaru. Où sont les autres ? 345 00:20:18,842 --> 00:20:22,512 Ils sont allés déjeuner avec maître Lyserg il y a peu. 346 00:20:23,138 --> 00:20:24,558 C'est sympa, non ? 347 00:20:25,140 --> 00:20:27,480 Ils ont l'air de se comprendre maintenant. 348 00:20:27,559 --> 00:20:31,649 Je savais qu'ils s'entendraient s'ils se parlaient. 349 00:20:32,356 --> 00:20:35,726 Tout le monde a ses raisons pour agir. 350 00:20:36,693 --> 00:20:40,283 Je crois que ceux qui voient les esprits ne sont jamais de mauvaises personnes. 351 00:20:40,364 --> 00:20:42,494 Cela n'a pas changé. 352 00:20:43,742 --> 00:20:47,372 J'ai néanmoins été choqué par l'histoire de maître Lyserg. 353 00:20:47,454 --> 00:20:48,334 Tu veux donc dire 354 00:20:48,413 --> 00:20:52,043 {\an8}que même ce Hao n'est pas méchant ? 355 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Moi non plus, je ne pourrais pas pardonner ce que Hao a fait. 356 00:20:57,589 --> 00:21:00,629 {\an8}Mais même lui doit avoir une raison. 357 00:21:01,969 --> 00:21:04,719 C'est sûrement la raison de sa méchanceté. 358 00:21:09,935 --> 00:21:11,645 Je vois. Très bien. 359 00:21:12,229 --> 00:21:14,479 Maintenant, retire-toi. 360 00:21:15,023 --> 00:21:18,153 Personne ne doit te remarquer. 361 00:21:19,027 --> 00:21:22,027 Non, pas besoin de s'inquiéter. 362 00:21:22,114 --> 00:21:24,954 Il ne fera rien à Yoh pour l'instant. 363 00:21:25,742 --> 00:21:28,452 Oui. Très bien, bon travail. 364 00:21:28,537 --> 00:21:29,867 Mikihisa ! 365 00:21:32,791 --> 00:21:35,171 Il se décide enfin à passer à l'action. 366 00:21:37,129 --> 00:21:38,259 Viens avec moi, Anna. 367 00:21:39,256 --> 00:21:44,756 Il est enfin temps de te raconter toute notre histoire. 368 00:21:48,015 --> 00:21:51,345 C'est la seule raison pour laquelle je t'ai demandé de venir à Izumo. 369 00:21:52,227 --> 00:21:56,017 En tant que futur successeur de la famille Asakura, tu dois savoir ceci. 370 00:21:56,982 --> 00:22:01,532 {\an8}Tu dois connaître le destin qui attend notre famille, 371 00:22:02,154 --> 00:22:05,824 {\an8}tout comme l'intégralité de l'histoire millénaire des Asakura 372 00:22:05,907 --> 00:22:09,787 et leur vrai but. 373 00:22:10,287 --> 00:22:15,037 C'est le moment de briser le sceau. 374 00:22:15,542 --> 00:22:17,882 Le sceau de la porte qui mène au lieu 375 00:22:17,961 --> 00:22:19,551 où est détenu 376 00:22:19,629 --> 00:22:22,919 {\an8}notre premier ancêtre et dernier ennemi, 377 00:22:23,008 --> 00:22:25,338 {\an8}Hao Asakura, le grand Onmyoji. Voici le Hao-Do ! 378 00:22:26,303 --> 00:22:27,973 HAO-DO 379 00:23:52,931 --> 00:23:57,941 {\an8}Sous-titres : Philippe Engels