1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,064
Lilirara.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,140
Tu as déjà rempli ton rôle.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,110
{\an8}Tu vas me gêner si tu te mets
en travers de mon chemin.
5
00:00:22,939 --> 00:00:24,439
Tu peux te reposer.
6
00:00:31,948 --> 00:00:33,908
Retourne aux oubliettes, Lilirara.
7
00:00:37,871 --> 00:00:38,751
Ça va, Yoh ?
8
00:00:39,914 --> 00:00:43,254
{\an8}C'est comme si Lilirara nous appelait.
9
00:00:43,835 --> 00:00:46,245
De quoi tu parles ?
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,757
On vient de lui dire au revoir.
11
00:00:49,340 --> 00:00:52,930
S'il s'est passé quelque chose,
on est des shamans.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,811
Si elle a quelque chose à dire,
elle peut envoyer un esprit.
13
00:00:55,889 --> 00:00:57,519
Une longue route nous attend.
14
00:00:57,599 --> 00:00:59,559
Si vous voulez traîner, je vous laisse.
15
00:01:03,396 --> 00:01:05,566
MOTEL
16
00:01:07,275 --> 00:01:08,895
Ça te dérange encore ?
17
00:01:09,694 --> 00:01:13,284
Au bout du compte,
tu es toujours aussi faible.
18
00:01:13,865 --> 00:01:14,945
Désolé.
19
00:01:15,533 --> 00:01:18,503
Je me pose des questions
à son sujet. Tu comprends ?
20
00:01:19,829 --> 00:01:21,209
Hao ?
21
00:01:21,289 --> 00:01:24,209
C'est difficile de l'ignorer.
22
00:01:24,793 --> 00:01:27,883
C'est pareil pour Goldva
et les officiers Paches.
23
00:01:28,588 --> 00:01:32,678
Ils ignorent tout de Hao
ou de ce qui s'est passé il y a 500 ans.
24
00:01:33,259 --> 00:01:36,259
Mais ils l'ont laissé s'en tirer
en toute impunité…
25
00:01:36,846 --> 00:01:39,016
{\an8}On ne saura rien avant d'arriver là-bas.
26
00:01:39,599 --> 00:01:40,849
{\an8}Dans tous les cas,
27
00:01:40,934 --> 00:01:44,604
{\an8}toute cette histoire de Shaman Fight
est de plus en plus folle.
28
00:01:45,647 --> 00:01:48,317
Tout d'abord, le Shaman Kingdom.
29
00:01:49,859 --> 00:01:51,529
{\an8}Le désir de Hao ?
30
00:01:53,488 --> 00:01:54,908
J'ai l'impression
31
00:01:54,989 --> 00:01:56,829
que je dois l'arrêter.
32
00:01:58,159 --> 00:02:00,749
Shaman ou pas,
33
00:02:00,829 --> 00:02:02,909
tout le monde fait
de son mieux dans la vie.
34
00:02:03,623 --> 00:02:05,923
Les détruire pour le plaisir
est vraiment mal.
35
00:02:07,669 --> 00:02:08,709
Cependant,
36
00:02:08,795 --> 00:02:12,335
si l'un de nous devient
le Shaman King, tout ira bien.
37
00:02:17,428 --> 00:02:20,638
Il pointait ici avant aujourd'hui.
38
00:02:20,723 --> 00:02:22,603
Pourquoi a-t-il soudainement bougé ?
39
00:02:22,684 --> 00:02:23,814
Bon, ce n'est pas grave.
40
00:02:26,104 --> 00:02:29,524
Tant que je suis le pendule,
je les trouverai.
41
00:02:30,108 --> 00:02:32,238
Ceux qui savent
où est le village des Paches…
42
00:02:32,318 --> 00:02:34,948
ASA…
43
00:04:05,578 --> 00:04:07,408
{\an8}Écoutez-moi tous !
44
00:04:08,039 --> 00:04:11,499
{\an8}C'est la carte
que Lilirara nous a donnée hier.
45
00:04:11,584 --> 00:04:15,924
Nous sommes actuellement
à 300 km au nord de Yonta Fe.
46
00:04:16,005 --> 00:04:19,045
Pourquoi tu es en charge, d'un coup ?
47
00:04:19,133 --> 00:04:21,223
- C'était mon idée.
- Quoi ?
48
00:04:21,803 --> 00:04:24,013
Même si on devra se battre
à un moment donné,
49
00:04:24,097 --> 00:04:27,387
on est tous dans le même bateau.
50
00:04:27,475 --> 00:04:30,475
Dans ce cas, il nous faut un leader.
51
00:04:30,561 --> 00:04:31,851
Un leader ?
52
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
Si on prenait en compte nos capacités,
ça devrait être moi.
53
00:04:35,692 --> 00:04:38,902
Mais ce n'est pas mon style
d'être le centre d'attention.
54
00:04:38,987 --> 00:04:40,147
N'importe quoi !
55
00:04:40,238 --> 00:04:41,778
Tu as un cheval !
56
00:04:41,864 --> 00:04:46,544
Après vous deux, stupides mauviettes,
il ne reste que Yoh.
57
00:04:46,619 --> 00:04:47,789
Quoi ?
58
00:04:47,870 --> 00:04:50,420
Yoh est un meilleur choix que toi.
59
00:04:52,458 --> 00:04:55,168
L'endroit où nous allons
60
00:04:55,253 --> 00:04:59,513
est à 200 km,
au pied des montagnes de la fortune.
61
00:04:59,590 --> 00:05:00,590
La ville de Duringo.
62
00:05:01,217 --> 00:05:03,847
C'est là où était
le village des Paches il y a 500 ans
63
00:05:03,928 --> 00:05:05,888
quand les guerriers Seminoa sont arrivés.
64
00:05:07,473 --> 00:05:11,063
Il est peu probable
qu'il se trouve encore à cet endroit
65
00:05:11,144 --> 00:05:14,444
mais je suis sûr qu'on trouvera une piste.
66
00:05:14,939 --> 00:05:17,779
Bon !
Ce sera une autre belle journée de voyage.
67
00:05:17,859 --> 00:05:18,689
Attendez !
68
00:05:20,278 --> 00:05:21,528
Permettez-moi
69
00:05:21,612 --> 00:05:23,822
de vous accompagner
jusqu'à votre destination.
70
00:05:26,701 --> 00:05:27,991
Qui es-tu ?
71
00:05:28,703 --> 00:05:31,623
Où sont mes manières ?
Je ne me suis pas présenté.
72
00:05:32,165 --> 00:05:35,245
Je viens de Grande-Bretagne
et je participe au Shaman Fight.
73
00:05:35,335 --> 00:05:36,415
Lyserg Diethel.
74
00:05:37,003 --> 00:05:38,963
Mon esprit allié est la fée Morphin.
75
00:05:39,547 --> 00:05:42,087
Je rêve d'être
le meilleur détective du monde !
76
00:05:42,175 --> 00:05:43,085
Enchanté !
77
00:05:43,885 --> 00:05:45,965
Le plaisir est pour moi !
78
00:05:46,054 --> 00:05:48,264
Ça ne va pas, chef ?
79
00:05:48,347 --> 00:05:50,217
C'est un participant, donc notre ennemi !
80
00:05:50,808 --> 00:05:53,308
Détective ou pas,
le laisser nous rejoindre
81
00:05:53,394 --> 00:05:55,564
ne servira à rien.
82
00:05:55,646 --> 00:05:56,766
Quoi ?
83
00:05:56,856 --> 00:05:58,356
C'est un garçon ?
84
00:05:59,025 --> 00:06:00,105
Oui !
85
00:06:00,193 --> 00:06:01,743
Je ne lui fais pas confiance !
86
00:06:01,819 --> 00:06:03,819
Il pourrait être l'un des larbins de Hao !
87
00:06:06,616 --> 00:06:10,076
J'ai utilisé la radiesthésie
pour venir jusqu'ici.
88
00:06:11,370 --> 00:06:12,330
La radiesthésie ?
89
00:06:13,122 --> 00:06:15,212
C'est une méthode
de détection des radiations.
90
00:06:15,291 --> 00:06:18,171
On peut localiser de l'eau souterraine
ou des minerais.
91
00:06:18,252 --> 00:06:21,802
En médecine, on s'en sert pour détecter
des maladies chez les patients.
92
00:06:22,340 --> 00:06:25,800
La police l'emploie aussi
pour trouver des personnes disparues.
93
00:06:26,511 --> 00:06:30,891
J'utilise l'Over Soul
pour mettre Morphin dans ce pendule.
94
00:06:30,973 --> 00:06:34,983
Cet élément spirituel amplifie
le pouvoir de détection.
95
00:06:35,770 --> 00:06:39,650
Je cherchais quelqu'un qui savait
où se trouvait le village de Paches,
96
00:06:39,732 --> 00:06:40,982
et je suis tombé sur vous.
97
00:06:42,360 --> 00:06:43,690
Qu'est-il arrivé à Lilirara ?
98
00:06:44,278 --> 00:06:45,108
Lilirara ?
99
00:06:45,196 --> 00:06:46,986
Tu vois ! Je l'avais dit !
100
00:06:47,073 --> 00:06:48,573
Il dit n'importe quoi.
101
00:06:49,158 --> 00:06:50,368
Ce n'est pas gentil !
102
00:06:50,868 --> 00:06:54,458
Malgré mon apparence,
ma radiesthésie ne rate jamais sa cible.
103
00:06:54,956 --> 00:06:57,536
En plus, contrairement à toi,
je suis intelligent,
104
00:06:57,625 --> 00:06:58,835
j'ai de l'argent,
105
00:06:58,918 --> 00:07:00,248
et surtout, je suis fort.
106
00:07:00,336 --> 00:07:05,126
On ne sait pas ce qui nous attend,
alors travaillons ensemble.
107
00:07:05,216 --> 00:07:09,216
C'est dans votre intérêt de m'avoir
à vos côtés, mais…
108
00:07:09,303 --> 00:07:10,353
Quoi ?
109
00:07:10,429 --> 00:07:12,809
Tu me cherches, hein ?
110
00:07:12,890 --> 00:07:14,600
Que fais-tu, Horohoro ?
111
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Ferme-la !
112
00:07:16,853 --> 00:07:19,443
Je vais nous débarrasser d'un rival.
113
00:07:21,441 --> 00:07:24,321
Si je gagne, je pourrai être
votre compagnon de voyage ?
114
00:07:25,987 --> 00:07:27,907
Arrêtez, tous les deux.
115
00:07:29,615 --> 00:07:30,525
Pardonnez-moi.
116
00:07:31,033 --> 00:07:34,293
J'ai vraiment besoin d'amis.
117
00:07:37,707 --> 00:07:41,747
Tu crois pouvoir me battre
avec ce jouet à deux balles ?
118
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
Ça va te calmer !
119
00:07:45,131 --> 00:07:46,881
C'est génial !
120
00:07:47,467 --> 00:07:50,047
Ton esprit utilise des attaques de glace !
121
00:07:52,930 --> 00:07:55,270
{\an8}Homing Pendulum !
122
00:07:55,808 --> 00:07:58,808
Avec Morphin dans mon pendule
grâce à l'Over Soul,
123
00:07:58,895 --> 00:08:00,805
il peut te suivre partout !
124
00:08:01,564 --> 00:08:03,364
Je ne te l'ai pas dit ?
125
00:08:03,441 --> 00:08:06,361
Ma radiesthésie ne loupe jamais sa cible !
126
00:08:07,653 --> 00:08:09,453
Dis ça une fois que tu m'auras touché !
127
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Ce n'est pas bon.
128
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Tu n'attraperas jamais Morphin
129
00:08:14,660 --> 00:08:16,620
avec un gros coup comme ça !
130
00:08:17,205 --> 00:08:18,365
Horohoro !
131
00:08:19,165 --> 00:08:22,875
Dans ce cas, je vais devoir vous éliminer,
toi et ton fil.
132
00:08:22,960 --> 00:08:25,920
Désolé, mais je me joins au combat.
133
00:08:27,256 --> 00:08:28,716
Ce n'est pas grave.
134
00:08:31,761 --> 00:08:34,931
Ma radiesthésie ne vous manquera pas.
135
00:08:40,186 --> 00:08:41,346
{\an8}Je n'y crois pas !
136
00:08:42,021 --> 00:08:44,861
{\an8}Tout le fil est chargé d'Over Soul ?
137
00:08:45,441 --> 00:08:47,031
Vous avez de la chance.
138
00:08:47,109 --> 00:08:49,359
On ne s'est pas rencontrés
lors des préliminaires,
139
00:08:49,445 --> 00:08:51,275
et j'y suis allé mollo là.
140
00:08:51,864 --> 00:08:53,704
Ce type !
141
00:08:53,783 --> 00:08:55,453
Il est très beau,
142
00:08:55,535 --> 00:08:59,405
mais il sait se battre !
143
00:09:01,499 --> 00:09:02,749
Eh bien,
144
00:09:02,833 --> 00:09:05,673
je crois que vous reconnaissez
ma force maintenant.
145
00:09:06,254 --> 00:09:07,594
En termes de pouvoir brut,
146
00:09:07,672 --> 00:09:10,972
{\an8}vous êtes sûrement plus forts.
Et on a le même niveau de mana.
147
00:09:11,592 --> 00:09:14,352
{\an8}Mais un peu d'ingéniosité
fait toute la différence.
148
00:09:14,971 --> 00:09:16,931
{\an8}- Alors…
- Ça suffit.
149
00:09:18,933 --> 00:09:21,983
Tu pensais devenir notre ami
après leur avoir fait tant de mal ?
150
00:09:22,687 --> 00:09:26,017
J'emmène ces deux-là à l'hôpital.
Laisse-nous passer.
151
00:09:27,525 --> 00:09:30,355
Sinon, je serai sans pitié.
152
00:09:32,488 --> 00:09:34,818
Je pensais
que tu m'attaquerais avec fureur.
153
00:09:34,907 --> 00:09:36,237
Quelle surprise.
154
00:09:38,703 --> 00:09:39,913
Ça va ?
155
00:09:39,996 --> 00:09:41,786
Ren ? Horohoro ?
156
00:09:41,872 --> 00:09:43,542
Bien sûr.
157
00:09:43,624 --> 00:09:46,674
Je n'abandonnerai jamais
à cause de ce genre de choses.
158
00:09:47,336 --> 00:09:50,296
Par contre Horohoro a l'air
d'avoir perdu connaissance.
159
00:09:51,132 --> 00:09:52,932
C'est pathétique !
160
00:09:53,509 --> 00:09:57,719
En fait, tu devrais t'allonger aussi, Ren.
161
00:09:57,805 --> 00:09:59,595
Laisse Ryu t'aider à marcher.
162
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
Je porterai Horohoro.
163
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
On doit aller à l'hôpital tout de suite.
164
00:10:03,894 --> 00:10:05,234
Je ne le permettrai pas.
165
00:10:06,647 --> 00:10:09,357
Tu m'ignores. C'est cruel.
166
00:10:10,401 --> 00:10:12,861
J'ai besoin d'amis !
167
00:10:12,945 --> 00:10:17,405
Des amis assez forts physiquement
et mentalement pour le vaincre !
168
00:10:18,409 --> 00:10:21,329
{\an8}1992, LONDRES
169
00:10:21,954 --> 00:10:23,084
Lyserg.
170
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Tu ne seras jamais
171
00:10:24,957 --> 00:10:27,877
un excellent détective comme ton père,
si tu continues comme ça.
172
00:10:29,670 --> 00:10:33,880
Où as-tu bien pu cacher
mon cadeau d'anniversaire ?
173
00:10:34,467 --> 00:10:38,217
Si je te le disais,
cet exercice ne servirait à rien.
174
00:10:38,304 --> 00:10:41,274
Chéri, ne sois pas si méchant.
175
00:10:42,016 --> 00:10:44,016
Lyserg n'a que six ans.
176
00:10:45,436 --> 00:10:46,436
N'importe quoi !
177
00:10:46,520 --> 00:10:49,270
Plus tôt on entraîne un shaman,
mieux c'est.
178
00:10:49,857 --> 00:10:52,487
C'est mon devoir de transmettre cet art.
179
00:10:53,069 --> 00:10:54,859
En tant qu'héritier du nom Diethel,
180
00:10:54,945 --> 00:10:57,615
une famille vénérée
pour ses prouesses de radiesthésie !
181
00:10:59,116 --> 00:11:03,076
Dans la société moderne, le cœur
et l'esprit des gens sont si complexes,
182
00:11:03,162 --> 00:11:06,172
que les meurtres dénués de sens
sont devenus monnaie courante.
183
00:11:06,832 --> 00:11:08,752
Peu importe les avancées technologiques,
184
00:11:08,834 --> 00:11:11,964
on ne pourra jamais comprendre
le côté obscur du cœur humain.
185
00:11:12,672 --> 00:11:14,762
C'est pour ça qu'on doit transmettre
186
00:11:14,840 --> 00:11:17,090
notre savoir à la génération suivante.
187
00:11:18,886 --> 00:11:20,386
Fais ce que ta mère te dit
188
00:11:20,471 --> 00:11:22,771
et entraîne-toi comme il faut, Lyserg.
189
00:11:22,848 --> 00:11:23,968
D'accord !
190
00:11:24,558 --> 00:11:27,398
Mon père, Liam Diethel,
191
00:11:27,478 --> 00:11:29,228
était le meilleur détective du monde,
192
00:11:29,313 --> 00:11:30,943
un brillant radiesthésiste,
193
00:11:31,023 --> 00:11:32,983
et mon héros.
194
00:11:33,901 --> 00:11:36,531
Mon père trouvait tout.
195
00:11:37,196 --> 00:11:40,066
Je voulais lui ressembler plus que tout.
196
00:11:41,117 --> 00:11:44,657
Alors j'ai travaillé
et étudié sans relâche,
197
00:11:45,371 --> 00:11:46,911
jusqu'à ce que, finalement,
198
00:11:46,997 --> 00:11:49,327
j'ai su maîtriser ses capacités.
199
00:11:49,417 --> 00:11:50,497
{\an8}JOYEUX ANNIVERSAIRE
200
00:11:51,168 --> 00:11:52,838
Félicitations, Lyserg.
201
00:11:53,421 --> 00:11:55,761
À partir d'aujourd'hui,
tu seras radiesthésiste.
202
00:11:56,465 --> 00:12:00,045
Je suis rentré, empli de joie,
mais j'ai été reçu par…
203
00:12:03,097 --> 00:12:05,217
Qui es-tu ?
204
00:12:05,307 --> 00:12:07,727
Qu'as-tu fait à mes parents ?
205
00:12:08,811 --> 00:12:10,061
Quel idiot.
206
00:12:11,147 --> 00:12:14,227
S'il avait juré de mettre ses pouvoirs
à ma disposition,
207
00:12:14,817 --> 00:12:16,937
ils n'auraient pas dû mourir.
208
00:12:17,027 --> 00:12:18,197
Attends !
209
00:12:20,197 --> 00:12:21,277
Comme c'est mesquin.
210
00:12:28,706 --> 00:12:29,616
C'est vrai.
211
00:12:30,207 --> 00:12:32,127
Je suis encore faible !
212
00:12:32,877 --> 00:12:34,497
Si je trouve le village des Paches,
213
00:12:34,587 --> 00:12:36,957
je rencontrerai sûrement
de puissants alliés !
214
00:12:37,465 --> 00:12:40,715
Vous me servirez de guides
jusqu'à notre destination,
215
00:12:41,218 --> 00:12:43,258
mais je vais vous mettre à l'épreuve.
216
00:12:43,929 --> 00:12:45,559
Homing Pendulum !
217
00:12:46,599 --> 00:12:48,349
Lyserg, c'est ça ?
218
00:12:49,059 --> 00:12:51,979
Je t'avais prévenu
que je serais sans pitié.
219
00:12:52,730 --> 00:12:54,770
Alors, je ne t'affronterai pas.
220
00:12:56,942 --> 00:12:59,242
Je vais finir ça en un seul coup !
221
00:13:03,949 --> 00:13:07,499
Amidamaru allait toujours
détecter quelque chose comme ça.
222
00:13:25,429 --> 00:13:27,219
Je n'en attends pas moins de toi, Yoh !
223
00:13:27,306 --> 00:13:29,346
Tout va bien, Horohoro ?
224
00:13:30,476 --> 00:13:32,516
Mon Homing Pendulum…
225
00:13:33,187 --> 00:13:34,477
Si facilement ?
226
00:13:34,980 --> 00:13:36,940
Peut-être…
227
00:13:37,024 --> 00:13:38,444
Il pourrait peut-être…
228
00:13:41,654 --> 00:13:42,574
Je suis ravi !
229
00:13:43,781 --> 00:13:47,911
Je pensais que vous me mèneriez seulement
jusqu'au village des Paches.
230
00:13:48,494 --> 00:13:50,834
Mais rencontrer quelqu'un de si fort…
231
00:13:50,913 --> 00:13:52,413
Ce n'est pas fini.
232
00:13:52,498 --> 00:13:54,578
Si je ne vous bats pas tous,
233
00:13:54,667 --> 00:13:56,457
je ne peux pas être votre allié.
234
00:13:58,921 --> 00:14:01,471
Passons aux choses sérieuses.
235
00:14:01,549 --> 00:14:04,259
Il n'a pas encore abandonné ?
236
00:14:04,343 --> 00:14:07,433
Il a l'air de bien t'aimer, Yoh.
237
00:14:08,389 --> 00:14:09,269
Je m'en fiche.
238
00:14:10,683 --> 00:14:12,273
Ce sera toujours pareil.
239
00:14:12,851 --> 00:14:16,271
Je ne veux pas m'associer
à quelqu'un qui blesse mes amis.
240
00:14:16,355 --> 00:14:17,765
Ce sera pareil ?
241
00:14:18,399 --> 00:14:21,319
Mon père m'a donné ce pendule en cristal.
242
00:14:21,402 --> 00:14:24,912
Ne le compare pas à l'imitation en verre
que j'ai utilisée avant.
243
00:14:29,535 --> 00:14:30,735
Bon sang…
244
00:14:30,828 --> 00:14:32,828
Rien à voir avec l'autre !
245
00:14:32,913 --> 00:14:34,003
Bien entendu !
246
00:14:34,081 --> 00:14:36,501
Les cristaux améliorent
les pouvoirs spirituels
247
00:14:36,584 --> 00:14:38,344
plus que tout autre matériel !
248
00:14:45,342 --> 00:14:49,052
C'est une technique que j'ai inventée
après des recherches approfondies.
249
00:14:52,391 --> 00:14:53,681
Le fil…
250
00:14:53,767 --> 00:14:54,727
C'est…
251
00:14:56,353 --> 00:14:57,903
une tour horloge géante ?
252
00:14:58,898 --> 00:14:59,768
Big Ben.
253
00:14:59,857 --> 00:15:00,857
JOYEUX ANNIVERSAIRE
254
00:15:00,941 --> 00:15:03,531
C'est endroit m'est très cher.
J'y ai reçu ce pendule.
255
00:15:06,572 --> 00:15:08,702
En utilisant tout le fil,
je vous attaquerai
256
00:15:08,782 --> 00:15:10,452
tous en même temps.
257
00:15:11,535 --> 00:15:14,325
Tu ne veux toujours pas te battre ?
258
00:15:16,373 --> 00:15:18,133
Non.
259
00:15:19,460 --> 00:15:20,670
Hao ?
260
00:15:27,051 --> 00:15:28,141
Sabre de halo
261
00:15:29,345 --> 00:15:30,715
d'Amida !
262
00:15:37,102 --> 00:15:38,312
Comment est-ce possible ?
263
00:15:39,396 --> 00:15:42,606
C'est moi le plus fort ici !
264
00:15:43,108 --> 00:15:46,028
Je ne peux pas perdre !
265
00:15:46,654 --> 00:15:48,204
C'est parce que tu es faible.
266
00:15:50,199 --> 00:15:54,789
Tu es sans doute
le plus faible d'entre nous.
267
00:15:55,746 --> 00:15:59,626
Ren et Horohoro ont dû se montrer
un peu trop imprudents.
268
00:16:00,209 --> 00:16:01,289
Qu'as-tu dit ?
269
00:16:01,377 --> 00:16:03,417
Ma radiesthésie est parfaite !
270
00:16:03,504 --> 00:16:05,554
Alors, pourquoi tu as perdu ?
271
00:16:06,715 --> 00:16:07,835
Lyserg.
272
00:16:07,925 --> 00:16:10,335
Contre qui tu te bats ?
273
00:16:11,845 --> 00:16:15,305
Je vois bien
que tu as de vraies capacités.
274
00:16:15,849 --> 00:16:18,729
Mais peu importe
la force de ton Over Soul,
275
00:16:18,811 --> 00:16:21,311
ton esprit te trahit et te rend faible.
276
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Tu as un autre ennemi en tête.
277
00:16:26,193 --> 00:16:28,493
Et je suis sûr que tu as perdu contre eux.
278
00:16:30,948 --> 00:16:33,658
En quoi ça te concerne ?
279
00:16:33,742 --> 00:16:36,252
C'est pour ça
que tu ne voulais pas te battre ?
280
00:16:41,250 --> 00:16:43,840
Ton passé ne me regarde pas.
281
00:16:43,919 --> 00:16:47,129
Mais tu t'en es servi
pour abuser de mes amis.
282
00:16:48,132 --> 00:16:50,472
On est quittes. Garde ton égoïsme.
283
00:16:51,176 --> 00:16:53,926
Si tu veux nous raconter ton histoire,
on sera à l'hôpital.
284
00:16:55,514 --> 00:16:57,354
Horo !
285
00:16:57,433 --> 00:16:59,143
Je ne savais pas…
286
00:16:59,226 --> 00:17:02,516
que tu avais eu une vie si difficile !
287
00:17:02,604 --> 00:17:07,194
Ma colère semble stupide comparée à ça !
288
00:17:07,276 --> 00:17:09,236
Ce n'est rien. Ça ne me dérange pas.
289
00:17:09,737 --> 00:17:11,607
Je vous ai causé des ennuis à tous.
290
00:17:11,697 --> 00:17:12,527
Quoi ?
291
00:17:13,532 --> 00:17:16,162
Je m'en suis rendu compte
quand Yoh l'a signalé.
292
00:17:17,036 --> 00:17:19,286
Ne penser qu'à la vengeance
m'a rendu égoïste.
293
00:17:19,371 --> 00:17:21,001
J'ignorais ce qui m'entourait.
294
00:17:21,749 --> 00:17:23,539
Voilà pourquoi j'ai perdu.
295
00:17:24,084 --> 00:17:26,384
Je ne suis pas digne d'être votre ami.
296
00:17:27,546 --> 00:17:30,586
S'il te plaît,
répare les armes que j'ai cassées.
297
00:17:32,259 --> 00:17:33,429
Lyserg !
298
00:17:34,303 --> 00:17:35,393
Yoh
299
00:17:35,929 --> 00:17:37,769
m'a battu à plate couture.
300
00:17:39,683 --> 00:17:42,733
Je dois vaincre Hao de mes propres mains.
301
00:17:43,312 --> 00:17:44,982
Je peux pas compter sur les autres.
302
00:17:45,606 --> 00:17:49,396
Je dois devenir plus fort,
c'est le plus important.
303
00:17:51,403 --> 00:17:54,663
Toi aussi, travaille dur
pour réaliser tes rêves.
304
00:17:54,740 --> 00:17:58,040
Ton égoïsme reprend déjà le dessus ?
305
00:18:00,037 --> 00:18:01,327
Ren !
306
00:18:01,413 --> 00:18:04,543
Yoh a dit qu'il te laisserait
te joindre à nous.
307
00:18:04,625 --> 00:18:09,665
Mais je ne peux pas vous entraîner
dans ma quête de vengeance.
308
00:18:10,672 --> 00:18:11,922
Même si on a aussi
309
00:18:12,549 --> 00:18:14,679
un compte à régler avec Hao ?
310
00:18:19,890 --> 00:18:23,190
Je n'en reviens pas.
D'autres le traquent aussi.
311
00:18:23,769 --> 00:18:27,439
Rien que découvrir son nom
a été un calvaire.
312
00:18:27,523 --> 00:18:28,653
Comment se fait-il…
313
00:18:29,233 --> 00:18:30,653
Longue histoire.
314
00:18:30,734 --> 00:18:34,574
En tout cas, on a un point commun.
On cherche Hao.
315
00:18:34,655 --> 00:18:37,115
Donc, ne t'inquiète pas.
316
00:18:38,033 --> 00:18:41,163
Lâche-toi et fais tout avec nous.
317
00:18:41,870 --> 00:18:43,910
Y compris dormir. D'accord ?
318
00:18:45,290 --> 00:18:46,330
Merci…
319
00:18:48,335 --> 00:18:50,585
Mais il y a une chose qui me turlupine.
320
00:18:51,463 --> 00:18:53,843
Pourquoi Hao a-t-il pensé à première vue
321
00:18:53,924 --> 00:18:56,474
que Yoh était spécial ?
322
00:18:59,388 --> 00:19:00,888
C'est bizarre, non ?
323
00:19:02,099 --> 00:19:04,599
Ceux qui ont vu le dernier combat
324
00:19:04,685 --> 00:19:06,765
savent que Ren est tout aussi fort.
325
00:19:07,646 --> 00:19:10,606
Quand Hao tua mon père il y a huit ans,
326
00:19:10,691 --> 00:19:13,401
il cherchait peut-être juste des servants.
327
00:19:14,486 --> 00:19:18,446
Ce serait donc normal
que Ren soit aussi quelqu'un de spécial.
328
00:19:19,700 --> 00:19:21,370
Maintenant que tu le dis, oui.
329
00:19:21,952 --> 00:19:26,042
N'est-il pas simplement tombé
sous le charme de Yoh ?
330
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
Tu ne penses pas ?
331
00:19:28,917 --> 00:19:31,587
Non. Je ne sais pas.
332
00:19:33,380 --> 00:19:35,630
On s'en fiche, alors.
333
00:19:35,716 --> 00:19:37,756
On a beau se creuser la tête,
334
00:19:37,843 --> 00:19:39,393
on ne saura pas la réponse.
335
00:19:39,469 --> 00:19:40,549
Tu peux le dire.
336
00:19:40,637 --> 00:19:43,597
Bref, où est ce fameux Yoh ?
337
00:19:45,142 --> 00:19:47,732
Il doit faire la sieste quelque part.
338
00:19:47,811 --> 00:19:49,061
Franchement !
339
00:19:49,146 --> 00:19:50,726
Notre leader est une cause perdue.
340
00:19:57,196 --> 00:19:59,526
Je sais que je l'ai vu.
341
00:19:59,615 --> 00:20:02,365
Son visage dans le regard de Yoh…
342
00:20:04,453 --> 00:20:07,213
Il y a un lien spécial entre ces deux-là ?
343
00:20:08,332 --> 00:20:10,752
J'espère que je me fais des idées.
344
00:20:15,464 --> 00:20:18,134
Amidamaru. Où sont les autres ?
345
00:20:18,842 --> 00:20:22,512
Ils sont allés déjeuner
avec maître Lyserg il y a peu.
346
00:20:23,138 --> 00:20:24,558
C'est sympa, non ?
347
00:20:25,140 --> 00:20:27,480
Ils ont l'air de se comprendre maintenant.
348
00:20:27,559 --> 00:20:31,649
Je savais qu'ils s'entendraient
s'ils se parlaient.
349
00:20:32,356 --> 00:20:35,726
Tout le monde a ses raisons pour agir.
350
00:20:36,693 --> 00:20:40,283
Je crois que ceux qui voient les esprits
ne sont jamais de mauvaises personnes.
351
00:20:40,364 --> 00:20:42,494
Cela n'a pas changé.
352
00:20:43,742 --> 00:20:47,372
J'ai néanmoins été choqué
par l'histoire de maître Lyserg.
353
00:20:47,454 --> 00:20:48,334
Tu veux donc dire
354
00:20:48,413 --> 00:20:52,043
{\an8}que même ce Hao n'est pas méchant ?
355
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Moi non plus, je ne pourrais pas
pardonner ce que Hao a fait.
356
00:20:57,589 --> 00:21:00,629
{\an8}Mais même lui doit avoir une raison.
357
00:21:01,969 --> 00:21:04,719
C'est sûrement la raison de sa méchanceté.
358
00:21:09,935 --> 00:21:11,645
Je vois. Très bien.
359
00:21:12,229 --> 00:21:14,479
Maintenant, retire-toi.
360
00:21:15,023 --> 00:21:18,153
Personne ne doit te remarquer.
361
00:21:19,027 --> 00:21:22,027
Non, pas besoin de s'inquiéter.
362
00:21:22,114 --> 00:21:24,954
Il ne fera rien à Yoh pour l'instant.
363
00:21:25,742 --> 00:21:28,452
Oui. Très bien, bon travail.
364
00:21:28,537 --> 00:21:29,867
Mikihisa !
365
00:21:32,791 --> 00:21:35,171
Il se décide enfin à passer à l'action.
366
00:21:37,129 --> 00:21:38,259
Viens avec moi, Anna.
367
00:21:39,256 --> 00:21:44,756
Il est enfin temps
de te raconter toute notre histoire.
368
00:21:48,015 --> 00:21:51,345
C'est la seule raison pour laquelle
je t'ai demandé de venir à Izumo.
369
00:21:52,227 --> 00:21:56,017
En tant que futur successeur de la famille
Asakura, tu dois savoir ceci.
370
00:21:56,982 --> 00:22:01,532
{\an8}Tu dois connaître le destin
qui attend notre famille,
371
00:22:02,154 --> 00:22:05,824
{\an8}tout comme l'intégralité
de l'histoire millénaire des Asakura
372
00:22:05,907 --> 00:22:09,787
et leur vrai but.
373
00:22:10,287 --> 00:22:15,037
C'est le moment de briser le sceau.
374
00:22:15,542 --> 00:22:17,882
Le sceau de la porte qui mène au lieu
375
00:22:17,961 --> 00:22:19,551
où est détenu
376
00:22:19,629 --> 00:22:22,919
{\an8}notre premier ancêtre et dernier ennemi,
377
00:22:23,008 --> 00:22:25,338
{\an8}Hao Asakura, le grand Onmyoji.
Voici le Hao-Do !
378
00:22:26,303 --> 00:22:27,973
HAO-DO
379
00:23:52,931 --> 00:23:57,941
{\an8}Sous-titres : Philippe Engels