1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,560 Akhirnya tibalah hari yang ditunggu-tunggu. 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,061 Ya. Saya agak gementar. 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,654 Awak tak nampak gementar! 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,649 Bukankah mereka kata selepas mara 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,901 ke pusingan utama, awak tak boleh kembali ke dunia ini lagi? 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,704 Kenapa awak masih nampak tenang? 8 00:00:28,778 --> 00:00:31,568 Mungkin kerana saya dah berserah kepada takdir. 9 00:00:33,324 --> 00:00:36,664 Kita takkan dapat berjumpa lagi, bukan? 10 00:00:39,956 --> 00:00:41,996 Tuan Yoh tak balik lagi? 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,753 Biarlah dia balik lambat. 12 00:00:43,835 --> 00:00:46,415 Tentu dia sedang bersiar-siar di sekitar kawasan ini. 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,669 Dia sedih nak tinggalkan tempat ini. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,718 Dia lembut hati sebenarnya. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,391 Jadi dia mahu ucapkan selamat tinggal kepada kehidupan lamanya. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,472 Ini hari terakhir dia di dunia ini. 17 00:00:58,641 --> 00:01:02,561 Saya takkan jumpa abang lagi, bukan? 18 00:01:02,645 --> 00:01:03,935 Ini untuk abang. 19 00:01:05,231 --> 00:01:06,781 Saya yang ukir sendiri. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,147 Jadi… 21 00:01:09,069 --> 00:01:12,449 abang mesti simpan baik-baik dan jangan lupakan saya! 22 00:01:12,530 --> 00:01:13,700 Pirica… 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,787 Esok saya akan pergi meninggalkan kota ini. 24 00:01:18,369 --> 00:01:20,079 Tapi saya, Ryu Pedang Kayu, 25 00:01:20,163 --> 00:01:23,293 takkan kembali ke kehidupan lama saya setelah menjadi Dukun. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,294 KEPADA RYU 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,625 Selamat tinggal, 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,171 kawan-kawan. 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,340 Apa gunanya kawan? 30 00:01:32,675 --> 00:01:35,755 Hanya seorang Dukun yang layak menjadi Raja Dukun. 31 00:01:35,845 --> 00:01:37,885 Kalau kita tetap akan bersaing nanti, 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,102 apa gunanya berkawan sekarang? 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,314 Bukankah itu keindahannya? 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,225 Apa? 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,444 Sahabat sejati mendorong kita 36 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 untuk menjadi lebih baik. 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,202 Asalkan semua orang buat yang terbaik dalam perlawanan, 38 00:01:53,780 --> 00:01:56,240 siapa pun pemenangnya tak penting. 39 00:01:57,367 --> 00:02:01,117 Tapi awak buat apa di sini? 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,214 Kenapa awak tak bersama Tuan Yoh? 41 00:02:04,207 --> 00:02:05,877 Saya cuma… 42 00:02:06,501 --> 00:02:08,501 Kerana hari ini hari terakhir. 43 00:02:08,586 --> 00:02:09,416 Apa? 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,715 Awak memang nak kena. 45 00:02:15,426 --> 00:02:18,806 Awak terus tidur selepas balik dan tak datang jumpa saya pun. 46 00:02:23,476 --> 00:02:25,596 Awak langsung tak berubah. 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,364 Walaupun pusingan utama akan bermula esok. 48 00:02:29,065 --> 00:02:31,225 Ini hadiah perpisahan daripada datuk awak. 49 00:02:31,776 --> 00:02:33,896 Saya juga dah jahit semula baju awak. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,661 Jangan lupa bawa sekali esok. 51 00:02:37,574 --> 00:02:39,414 Selamat malam. 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 Yoh… 53 00:02:48,668 --> 00:02:51,088 Awak jauh lebih kuat sekarang. 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,509 Saya beritahu Tamao awak lembut hati, 55 00:02:56,467 --> 00:02:58,137 tapi awak cukup kuat sekarang 56 00:02:58,219 --> 00:03:00,219 hingga awak tak gentar menghadapi apa saja. 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,731 Saya yang berat hati untuk berpisah sebenarnya. 58 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 Esok, 59 00:03:06,519 --> 00:03:08,149 awak akan keluar dari rumah ini. 60 00:03:11,649 --> 00:03:13,069 Jadi malam ini, 61 00:03:13,151 --> 00:03:15,071 saya boleh tidur dengan awak, bukan? 62 00:03:18,114 --> 00:03:19,124 Ya. 63 00:03:33,338 --> 00:03:36,168 - Hei. - Lama kami tunggu awak. 64 00:03:36,758 --> 00:03:39,588 Baiklah. Mari kita bertolak! 65 00:03:41,137 --> 00:03:43,097 Ke pusingan utama Kejohanan Dukun! 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,571 EPISOD 13 DAN HAO! 67 00:05:16,649 --> 00:05:19,149 Ini tempat perhimpunan peserta, Pangkalan Udara Yokocha. 68 00:05:19,235 --> 00:05:21,275 Maknanya semua orang di sini… 69 00:05:22,238 --> 00:05:24,618 Dukun yang layak ke pusingan utama? 70 00:05:25,575 --> 00:05:27,825 Mereka buat saya rasa lebih bersemangat! 71 00:05:28,411 --> 00:05:31,371 Tapi apa semua ini? Pestakah? 72 00:05:31,456 --> 00:05:33,036 Warung makanan pun ada. 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,544 Rasanya boleh tahan sedap. 74 00:05:34,625 --> 00:05:35,705 - Ren! - Ren! 75 00:05:36,836 --> 00:05:39,876 Tak sangka kita berjumpa lagi secepat ini. 76 00:05:39,964 --> 00:05:41,094 Awak dah sampai? 77 00:05:41,174 --> 00:05:44,434 Kenapa tak datang ke rumah saya dulu dan bertolak dengan kami? 78 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 Awak mahu saya datang ke rumah awak? 79 00:05:48,431 --> 00:05:50,481 Bukan, saya cuma… 80 00:05:50,558 --> 00:05:52,058 Kenapa awak malu-malu? 81 00:05:53,644 --> 00:05:57,574 Apa yang akan berlaku selepas ini agaknya? 82 00:05:57,648 --> 00:06:01,278 Yalah. Kenapa mereka pilih tempat ini? 83 00:06:02,403 --> 00:06:03,403 Teruknya. 84 00:06:05,281 --> 00:06:07,581 Kamu risaukan hal remeh begitu? 85 00:06:08,326 --> 00:06:10,406 Siapa awak? 86 00:06:10,495 --> 00:06:14,115 Kami duduk bersembang saja di sini. Kenapa tiba-tiba nak cari gaduh? 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,748 Cari gaduh? Jangan merepek! 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,955 Saya rasa… 89 00:06:23,216 --> 00:06:25,046 awak yang cari gaduh sekarang, 90 00:06:25,134 --> 00:06:25,974 Horohoro. 91 00:06:27,470 --> 00:06:29,350 Apa itu? 92 00:06:30,014 --> 00:06:31,684 Roh Api. 93 00:06:32,683 --> 00:06:37,693 Dia panas baran, bukan macam saya. Jadi baik kamu jaga mulut kamu 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,824 ketika bercakap 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,818 dengan bakal raja, Hao. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,571 "Bakal raja"? 97 00:06:43,653 --> 00:06:44,703 "Hao"? 98 00:06:47,406 --> 00:06:50,446 Awak berani sebut bakal raja tanpa menyebut nama saya? 99 00:06:50,535 --> 00:06:52,695 Awak memang kurang ajar. 100 00:06:52,787 --> 00:06:53,997 Bedebah! 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,540 Awak bukan raja 102 00:06:56,624 --> 00:06:59,344 kerana saya yang akan jadi raja! 103 00:07:00,878 --> 00:07:02,798 Memalukan. 104 00:07:02,880 --> 00:07:05,470 Kenapa awak marah sangat, Ren? 105 00:07:05,550 --> 00:07:08,590 Awak tak dapat pengajaran daripada pertarungan di rumah awak dulu? 106 00:07:10,721 --> 00:07:15,941 Atau awak marah melihat kawan awak dipukul? 107 00:07:16,018 --> 00:07:17,398 Bedebah! 108 00:07:17,478 --> 00:07:20,188 Macam mana saya tahu? 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,533 Kerana saya raja. Raja tahu segalanya. 110 00:07:23,609 --> 00:07:24,779 Tuan Hao! 111 00:07:24,861 --> 00:07:27,451 Sudahlah, jangan main-main lagi! 112 00:07:31,284 --> 00:07:33,544 Kalau kita tak pergi sekarang, 113 00:07:33,619 --> 00:07:35,459 kita akan ketinggalan kapal terbang. 114 00:07:35,538 --> 00:07:38,118 Betul juga. Baiklah. 115 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 Saya dah perkenalkan diri. Saya boleh pergi sekarang. 116 00:07:41,711 --> 00:07:42,551 Yoh. 117 00:07:43,671 --> 00:07:46,131 Saya datang jumpa kamu semua 118 00:07:46,215 --> 00:07:49,005 kerana awak luar biasa bagi saya. 119 00:07:49,594 --> 00:07:52,604 Awak mesti jadi lebih kuat. 120 00:07:54,515 --> 00:07:56,725 Awak mesti menang semua perlawanan nanti. 121 00:07:57,351 --> 00:07:59,901 Demi Hao, bakal raja. 122 00:08:01,105 --> 00:08:02,355 Jadi dia… 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,359 Hao? 124 00:08:05,902 --> 00:08:07,532 Tak guna! 125 00:08:07,612 --> 00:08:09,612 Dia tiba-tiba saja serang saya! 126 00:08:09,697 --> 00:08:12,197 Nahas dia kalau saya jumpa dia lagi! 127 00:08:12,283 --> 00:08:13,913 Lupakan saja. 128 00:08:13,993 --> 00:08:15,953 Awak tetap akan kalah tadi. 129 00:08:16,037 --> 00:08:17,287 Apa awak cakap? 130 00:08:17,371 --> 00:08:19,371 Betul kata Ren. 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,787 Awak pun nampak, bukan? 132 00:08:20,875 --> 00:08:23,915 Kuasa Ghaibnya yang besar dan juga konco-konconya. 133 00:08:24,003 --> 00:08:28,053 Kita tak patut cuba lawan dia. 134 00:08:29,383 --> 00:08:32,433 Yoh! Jangan senyap saja! Cakaplah sesuatu! 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,644 Dia mengingatkan saya kepada Silva, 136 00:08:37,725 --> 00:08:39,555 tapi muka dia juga iras-iras muka saya. 137 00:08:39,644 --> 00:08:40,944 Apa? 138 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 Tapi itu tak penting. 139 00:08:43,064 --> 00:08:44,864 Macam mana dia tahu 140 00:08:45,441 --> 00:08:48,951 kita berkumpul di sini untuk menaiki kapal terbang? 141 00:08:49,028 --> 00:08:51,448 Kita tak tahu lagi itu betul atau tak. 142 00:08:51,531 --> 00:08:54,701 Tidak, saya rasa memang betul. 143 00:08:55,826 --> 00:08:59,116 Pesawat peribadi yang dibuat dengan kaedah tradisional Puak Patch. 144 00:08:59,205 --> 00:09:00,745 Patch Jumbo. 145 00:09:02,083 --> 00:09:05,383 Itu dibuat dengan kaedah tradisional? 146 00:09:08,214 --> 00:09:11,684 Mereka tiba-tiba bawa kita ke Kampung Patch di Amerika… 147 00:09:11,759 --> 00:09:14,139 Bukankah Kejohanan Dukun akan diadakan di Tokyo? 148 00:09:14,220 --> 00:09:16,760 Tokyo cuma tempat berhimpun. 149 00:09:16,847 --> 00:09:21,387 Mereka perlu himpunkan semua peserta dulu sebelum bawa kita ke tempat kejohanan. 150 00:09:21,477 --> 00:09:25,607 Saya tak kisah, tapi saya cuma tak suka menaiki penerbangan yang sama dengan dia. 151 00:09:28,651 --> 00:09:30,401 Jangan lambai dia! 152 00:09:30,486 --> 00:09:33,066 Tapi saya tak faham apa yang dia cakap tadi. 153 00:09:33,155 --> 00:09:35,615 Awak luar biasa bagi dia, Yoh? 154 00:09:36,909 --> 00:09:39,869 Tak guna kita fikirkan apa yang dia maksudkan. 155 00:09:39,954 --> 00:09:43,714 Apabila tiba masanya untuk bertarung, kita mesti kalahkan mereka. 156 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Itu saja yang penting. 157 00:09:45,293 --> 00:09:46,543 Tapi… 158 00:09:46,627 --> 00:09:49,417 Penerbangan ke Amerika mengambil masa 12 jam. 159 00:09:49,505 --> 00:09:51,585 Takkan awak nak duduk merengus saja. 160 00:09:52,216 --> 00:09:54,426 Jadi biarkan sajalah. 161 00:09:55,136 --> 00:09:57,886 Kenapa awak sentiasa berfikiran positif? 162 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 Kalaulah mereka tahu apa yang akan berlaku! 163 00:10:04,395 --> 00:10:06,395 Berapa ramai yang akan selamat agaknya? 164 00:10:06,480 --> 00:10:08,860 Sebab itulah kita mesti bertenang. 165 00:10:08,941 --> 00:10:10,071 Kerana 166 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 orang yang tenang saja takkan gelabah menghadapi ujian ini. 167 00:10:15,781 --> 00:10:18,411 Tuan Hao! Masanya dah tiba! 168 00:10:19,994 --> 00:10:21,664 Penumpang sekalian, 169 00:10:21,746 --> 00:10:24,366 saya harap perjalanan yang jauh ini tak memenatkan anda. 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,131 Apa? 171 00:10:26,792 --> 00:10:29,672 Ujian pertama anda akan bermula sebentar lagi. 172 00:10:29,754 --> 00:10:33,634 Anda mesti sampai ke Kampung Patch dalam masa tiga bulan. 173 00:10:33,716 --> 00:10:36,716 Sila ambil beg masing-masing. 174 00:10:36,802 --> 00:10:38,932 Sebaik saja pengumuman ini tamat, 175 00:10:39,013 --> 00:10:42,063 Patch Jumbo, Kuasa Ghaib penyelia-penyelia Puak Patch, 176 00:10:42,141 --> 00:10:44,391 akan lenyap. 177 00:10:44,477 --> 00:10:45,767 Apa? 178 00:10:49,273 --> 00:10:50,573 Hebatnya, Ren! 179 00:10:51,150 --> 00:10:53,440 Saya mimpi saya terbang! 180 00:10:53,527 --> 00:10:55,737 Awak pasti awak terbang, bukan jatuh? 181 00:10:55,821 --> 00:10:59,371 Ini bukan mimpi! Hei, jangan pengsan sekarang! 182 00:11:01,744 --> 00:11:02,914 Ayuh, Kororo! 183 00:11:03,663 --> 00:11:06,333 Kita boleh meluncur dengan Kuasa Ghaib! 184 00:11:07,750 --> 00:11:09,090 Memalukan! 185 00:11:10,378 --> 00:11:13,628 Malangnya, orang macam awak takkan dapat terbang. 186 00:11:13,714 --> 00:11:16,014 Awak akan kehabisan Mana sebelum awak 187 00:11:16,092 --> 00:11:17,182 jatuh ke tanah! 188 00:11:18,010 --> 00:11:20,300 Kamu nak tumpang kami? 189 00:11:20,388 --> 00:11:22,428 Siapa nak tumpang awak? 190 00:11:22,515 --> 00:11:24,385 Saya tak paksa, 191 00:11:24,475 --> 00:11:27,055 tapi jangan jadi bodoh. 192 00:11:27,144 --> 00:11:28,814 Kamu tak ada banyak masa. 193 00:11:28,896 --> 00:11:30,056 Tak guna! 194 00:11:30,147 --> 00:11:30,977 Dia mempersenda saya! 195 00:11:31,774 --> 00:11:32,944 Tapi apa patut kita buat? 196 00:11:33,025 --> 00:11:35,185 Kalau kita tak buat sesuatu, kita akan mati! 197 00:11:38,280 --> 00:11:40,280 - Awak buat apa? - Bertenang. 198 00:11:40,366 --> 00:11:43,036 Awak biar dia pengaruhi emosi awak. 199 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 Kalau kita fokus, kita takkan mati. 200 00:11:46,247 --> 00:11:49,077 - Apa? - Ada caranya untuk kita selamatkan diri. 201 00:11:49,667 --> 00:11:52,087 Kita tumpukan seluruh Mana kita pada satu bahagian. 202 00:11:52,169 --> 00:11:55,089 Sejurus sebelum kita jatuh ke tanah, 203 00:11:55,172 --> 00:11:58,382 kita kurangkan hentaman dengan Kuasa Ghaib 204 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 untuk melindungi diri. 205 00:11:59,760 --> 00:12:03,510 Kuasa Ghaib perlukan tumpuan penuh! 206 00:12:03,597 --> 00:12:05,677 Macam mana nak tumpukan perhatian sekarang? 207 00:12:05,766 --> 00:12:07,936 Sebab itulah saya suruh awak bertenang. 208 00:12:08,018 --> 00:12:11,608 Awak pun tahu Kuasa Ghaib yang kuat 209 00:12:11,689 --> 00:12:13,399 memerlukan mental yang kuat. 210 00:12:13,482 --> 00:12:18,532 Mereka bukan nak uji kita boleh terbang atau tak. Mereka nak uji mental kita. 211 00:12:18,612 --> 00:12:21,572 Orang yang rasa dia akan mati pasti akan mati dan gagal ujian ini. 212 00:12:23,951 --> 00:12:25,411 Jangan risau! 213 00:12:28,497 --> 00:12:30,117 Awak masih nak tidur, Ryu? 214 00:12:30,708 --> 00:12:34,338 Cepat bangun kalau awak tak nak mimpi awak berada di akhirat! 215 00:12:34,420 --> 00:12:35,920 Ya! 216 00:12:40,843 --> 00:12:42,343 Siap sedia, semua! 217 00:12:44,305 --> 00:12:46,765 Tumpukan seluruh tenaga kamu kepada Kuasa Ghaib! 218 00:12:54,857 --> 00:12:56,067 Kamu semua tak apa-apa? 219 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 Taklah susah sangat. 220 00:12:59,653 --> 00:13:01,703 Mestilah, sebab ada saya. 221 00:13:02,281 --> 00:13:04,201 Saya rasa macam nak gila. 222 00:13:04,283 --> 00:13:06,583 Ini bukan masanya untuk bersembang. 223 00:13:08,162 --> 00:13:10,292 Ke mana patut kita pergi sekarang? 224 00:13:16,003 --> 00:13:20,933 ROH API 225 00:13:22,092 --> 00:13:22,932 Lihatlah. 226 00:13:23,511 --> 00:13:24,551 Lebuh raya rentas benua, 227 00:13:25,137 --> 00:13:26,427 Laluan 66. 228 00:13:26,514 --> 00:13:28,644 Itu petunjuk yang bagus! 229 00:13:28,724 --> 00:13:31,484 Jadi di mana Kampung Patch? 230 00:13:31,560 --> 00:13:33,150 Manalah kami tahu. 231 00:13:33,229 --> 00:13:35,479 Serahkan saja kepada saya. 232 00:13:35,564 --> 00:13:36,404 - Apa? - Apa? 233 00:13:36,482 --> 00:13:38,362 Ayuh, Tokageroh! 234 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 Inilah teknik mengembara tumpang terhebat! 235 00:13:41,820 --> 00:13:42,660 Kuasa Ghaib! 236 00:13:42,738 --> 00:13:44,738 Ibu Jari Gergasi! 237 00:13:46,659 --> 00:13:48,239 Mari saya tumpangkan kamu. 238 00:13:49,203 --> 00:13:50,373 Biar betul! 239 00:13:52,915 --> 00:13:54,115 Terima kasih, Billy. 240 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 Teruskan mengejar impian awak, 241 00:13:56,752 --> 00:13:57,962 Ryu. 242 00:14:00,172 --> 00:14:01,922 Jadi ini kota Yonta Fe? 243 00:14:02,007 --> 00:14:03,837 Lelaki yang tumpangkan kita cakap 244 00:14:03,926 --> 00:14:06,096 dia tak pernah dengar nama Puak Patch. 245 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 Ada perpustakaan di sini. 246 00:14:11,642 --> 00:14:12,852 PERPUSTAKAAN 247 00:14:12,935 --> 00:14:15,845 Perkataan itu disebut dalam lagu rakyat Puak Seminoa! 248 00:14:15,938 --> 00:14:17,608 Seminoa? 249 00:14:17,690 --> 00:14:19,480 "Lagu Kemusnahan." 250 00:14:19,567 --> 00:14:23,107 "Dengan berbekalkan ilmu, seorang utusan merentas desa dan terbang di langit 251 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 untuk menjemput anak muda dari seluruh dunia ke sebuah jamuan. 252 00:14:26,699 --> 00:14:29,409 Tapi tiada seorang pun yang kembali. 253 00:14:29,493 --> 00:14:32,413 Nama utusan itu? Patch. Berwaspadalah dengannya. 254 00:14:32,496 --> 00:14:36,076 Kalau tak, kamu juga akan menjadi korban sang raksasa." 255 00:14:37,418 --> 00:14:39,378 Patch ialah raksasa? Apa maksudnya? 256 00:14:39,461 --> 00:14:40,671 Saya pun tak tahu. 257 00:14:41,171 --> 00:14:44,931 Yang penting sekarang ialah kita mesti cari Kampung Patch. 258 00:14:45,467 --> 00:14:47,677 Mungkin gadis keturunan Seminoa 259 00:14:47,761 --> 00:14:50,511 yang tinggal tak jauh dari sini boleh tolong kita. 260 00:14:50,598 --> 00:14:51,888 Tumpang tanya. 261 00:14:52,808 --> 00:14:55,348 Kamu semua peserta Kejohanan Dukun, bukan? 262 00:14:56,270 --> 00:14:57,610 Baliklah! 263 00:14:57,688 --> 00:15:00,068 Saya Lilirara, keturunan Seminoa. 264 00:15:00,149 --> 00:15:03,279 Saya takkan biarkan sesiapa membantu rancangan jahat Patch. 265 00:15:04,778 --> 00:15:06,858 Kamu tahu "Lagu Kemusnahan", bukan? 266 00:15:07,364 --> 00:15:08,994 Lirik lagu itu semuanya benar. 267 00:15:09,074 --> 00:15:10,834 Baliklah sebelum saya bunuh kamu! 268 00:15:10,910 --> 00:15:12,620 Bunuh? 269 00:15:12,703 --> 00:15:16,083 Saya takkan balik selagi saya tak jadi Raja Dukun. 270 00:15:16,916 --> 00:15:19,206 Buruk padahnya kalau awak cuba menghalang saya. 271 00:15:20,502 --> 00:15:22,002 Sayangnya. 272 00:15:22,087 --> 00:15:25,927 Impian yang kamu kejar sekarang hanyalah dusta Puak Patch! 273 00:15:26,008 --> 00:15:30,468 Kalau begitu, rasakanlah penderitaan fizikal dan mental Puak Seminoa 274 00:15:30,554 --> 00:15:32,934 kerana Puak Patch! 275 00:15:35,559 --> 00:15:37,809 Patung ialah medium awak? 276 00:15:38,604 --> 00:15:39,814 Lemah! 277 00:15:39,897 --> 00:15:43,067 Saya tak perlu gunakan Kuasa Ghaib pun. 278 00:15:43,150 --> 00:15:44,320 Jangan terlalu yakin. 279 00:15:45,653 --> 00:15:47,783 Biar saya tunjukkan kuasa sebenar saya! 280 00:15:53,786 --> 00:15:55,116 Serang! 281 00:16:01,335 --> 00:16:02,745 Apa? 282 00:16:02,836 --> 00:16:04,456 Apa yang terjadi? 283 00:16:04,546 --> 00:16:05,916 Ilusi! 284 00:16:06,006 --> 00:16:08,426 Tapi kesakitannya… 285 00:16:08,509 --> 00:16:09,969 Adalah nyata. 286 00:16:10,052 --> 00:16:11,602 Kesakitan yang dirasakan 287 00:16:11,679 --> 00:16:14,809 oleh pahlawan-pahlawan Seminoa dalam Kejohanan Dukun yang lepas. 288 00:16:14,890 --> 00:16:17,350 Kalau kamu disentuh oleh roh pelindung saya, 289 00:16:17,434 --> 00:16:20,524 Bayangan disampaikan terus ke otak kamu. 290 00:16:21,355 --> 00:16:22,265 Bayangan? 291 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 Apa yang terjadi 500 tahun lepas? 292 00:16:25,109 --> 00:16:26,609 Awak nak tengok? 293 00:16:28,737 --> 00:16:31,527 Ya, kalau saya boleh tengok dengan mata sendiri. 294 00:16:32,116 --> 00:16:34,116 Kalau begitu, saya akan tunjukkan 295 00:16:34,201 --> 00:16:37,661 Patch yang kamu percaya sangat suatu ketika dulu. 296 00:16:37,746 --> 00:16:41,786 Tragedi ngeri yang terjadi lima abad lepas! 297 00:16:42,793 --> 00:16:45,303 Ayuh! Melangkaui batas waktu! 298 00:16:46,005 --> 00:16:48,165 Bayangan Silam Nyata! 299 00:16:55,723 --> 00:16:56,563 Apa ini? 300 00:16:56,640 --> 00:16:58,430 Kamu sekarang berada di dalam 301 00:16:58,517 --> 00:17:01,977 ingatan pahlawan-pahlawan Seminoa 500 tahun lepas. 302 00:17:02,730 --> 00:17:05,150 Puak Patch tiba-tiba muncul 303 00:17:05,232 --> 00:17:08,112 untuk memberitahu seluruh dunia tentang kewujudan Raja Dukun 304 00:17:08,193 --> 00:17:09,903 dan menganjurkan Kejohanan Dukun. 305 00:17:10,654 --> 00:17:13,454 Kami, Puak Seminoa, turut menyertainya. 306 00:17:13,532 --> 00:17:17,452 Tapi kami dapat tahu niat sebenar Patch! 307 00:17:19,329 --> 00:17:22,879 Mereka ingin menakluk dunia dan mewujudkan 308 00:17:22,958 --> 00:17:25,128 Dunia Dukun yang diperintah oleh dukun terhebat. 309 00:17:26,336 --> 00:17:29,756 "Lambat laun, dunia ini pasti akan binasa di tangan manusia." 310 00:17:29,840 --> 00:17:34,340 "Jadi kita mesti hapuskan manusia dan menakluk dunia untuk Dukun saja." 311 00:17:35,304 --> 00:17:37,144 "Tujuan sebenar Kejohanan Dukun… 312 00:17:38,057 --> 00:17:40,387 ialah memilih Dukun terbaik 313 00:17:40,476 --> 00:17:44,016 untuk mewujudkan Dunia Dukun!" 314 00:17:44,605 --> 00:17:48,225 Tak mungkin Silva dan yang lain berniat jahat begitu sekali! 315 00:17:48,942 --> 00:17:51,952 Tak apa, kamu akan saksikan sendiri kebenarannya sekejap lagi. 316 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 Lihatlah lelaki yang berdiri di depan kamu sekarang. 317 00:17:57,451 --> 00:18:01,211 Itulah Patch si raksasa jahat. 318 00:18:02,289 --> 00:18:03,369 Silva! 319 00:18:03,457 --> 00:18:04,707 Tak mungkin! 320 00:18:04,792 --> 00:18:07,132 Tak mungkin dia hidup sejak 500 tahun lepas! 321 00:18:08,712 --> 00:18:11,132 Kita tengok saja dulu apa yang akan berlaku. 322 00:18:12,591 --> 00:18:13,971 Aduhai. 323 00:18:14,968 --> 00:18:17,548 Kamu sepatutnya ikut saya tanpa banyak soal. 324 00:18:17,638 --> 00:18:19,558 Kamu memang bodoh. 325 00:18:20,224 --> 00:18:23,774 Kamu dah sia-siakan kehebatan Puak Seminoa. 326 00:18:26,522 --> 00:18:28,442 Ryu! Horohoro! 327 00:18:29,149 --> 00:18:32,149 Mereka menghilang kerana ingatan roh berakhir di situ. 328 00:18:32,861 --> 00:18:35,991 Nampaknya lelaki bernama Patch ini sangat kuat. 329 00:18:36,073 --> 00:18:37,573 Akibat serangan tadi, 330 00:18:37,658 --> 00:18:40,448 saya juga… 331 00:18:42,121 --> 00:18:43,041 Ren! 332 00:18:44,123 --> 00:18:45,003 Kuatnya! 333 00:18:45,749 --> 00:18:47,709 Masih belum terlambat bagi awak. 334 00:18:47,793 --> 00:18:50,593 Awak masih enggan berikan kerjasama? 335 00:18:50,671 --> 00:18:52,341 Ya, jangan harap! 336 00:18:52,422 --> 00:18:55,092 Pahlawan Seminoa takkan sekali-kali… 337 00:18:55,676 --> 00:18:59,466 Ahli puak kecil macam Seminoa masih nak berlagak seperti wira? 338 00:19:00,681 --> 00:19:02,021 Memalukan! 339 00:19:05,853 --> 00:19:08,443 Cita-cita Patch tak kesampaian 340 00:19:09,064 --> 00:19:12,404 tapi kata-kata terakhirnya disampaikan ke generasi muda melalui kisah legenda. 341 00:19:13,068 --> 00:19:15,358 "Saya bakal raja." 342 00:19:15,445 --> 00:19:19,865 "Saya akan hidup semula selepas 180,000 bulan." 343 00:19:20,909 --> 00:19:22,369 Kamu nampak tak tadi? 344 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 - Ya. - Roh Api. 345 00:19:25,205 --> 00:19:28,285 Dia nampak lain sikit tapi saya pasti itu dia. 346 00:19:30,043 --> 00:19:31,463 Tak syak lagi. 347 00:19:31,545 --> 00:19:33,795 Macam mana Hao boleh ada di sana 500 tahun dulu? 348 00:19:33,881 --> 00:19:35,011 Hao? 349 00:19:35,090 --> 00:19:36,470 Apa maksud awak? 350 00:19:36,550 --> 00:19:38,800 Dia dah hidup semula! 351 00:19:38,886 --> 00:19:40,796 - Dia juga peserta kejohanan! - Apa? 352 00:19:42,139 --> 00:19:46,019 Nampaknya kami perlu teruskan perjalanan. 353 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 Saya pasti semua orang di sini juga 354 00:19:48,395 --> 00:19:50,805 ingin tahu kebenarannya. 355 00:19:52,858 --> 00:19:55,358 Maaf. Izinkan kami pergi, Lilirara. 356 00:19:57,404 --> 00:19:59,324 - Tak boleh. - Kenapa? 357 00:19:59,406 --> 00:20:01,156 Dia kuat. 358 00:20:01,241 --> 00:20:02,951 Kamu semua akan mati dibunuh. 359 00:20:03,702 --> 00:20:06,832 Sebab itu saya cuba halang semua peserta di sini. 360 00:20:08,749 --> 00:20:09,709 Tolonglah faham. 361 00:20:10,459 --> 00:20:13,209 Inilah tujuan hidup saya. 362 00:20:13,295 --> 00:20:16,375 Ini satu-satunya matlamat hidup saya. 363 00:20:17,049 --> 00:20:18,219 Tak guna… 364 00:20:18,300 --> 00:20:20,390 Apa kita nak buat sekarang? 365 00:20:20,469 --> 00:20:22,389 Kamu semua terlalu lembut hati. 366 00:20:22,471 --> 00:20:23,641 Mana semangat kamu? 367 00:20:23,722 --> 00:20:25,892 Perempuan macam dia patut diseksa, 368 00:20:25,974 --> 00:20:27,854 barulah dia akan beritahu kamu segalanya. 369 00:20:28,477 --> 00:20:30,097 Siapa kamu semua? 370 00:20:30,187 --> 00:20:32,307 Kami juga sama macam kamu. 371 00:20:33,649 --> 00:20:34,569 Loceng Dewata! 372 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 Jadi kamu juga peserta? 373 00:20:36,818 --> 00:20:38,318 Cik adik. 374 00:20:38,403 --> 00:20:41,743 Baik awak beritahu kami di mana Kampung Patch. 375 00:20:42,616 --> 00:20:44,236 Apa kita nak buat sekarang? 376 00:20:45,494 --> 00:20:48,874 Macam mana dengan impian saya… 377 00:20:49,790 --> 00:20:55,590 yang mahukan padang pokok fuki seluas mata memandang? 378 00:20:56,630 --> 00:20:57,670 Padang pokok fuki? 379 00:20:58,674 --> 00:21:01,684 Itu saja matlamat saya sekarang. 380 00:21:02,386 --> 00:21:05,096 Jadi jangan ganggu saya, bedebah! 381 00:21:11,645 --> 00:21:12,805 Padang fuki? 382 00:21:15,774 --> 00:21:17,444 Saya tak pernah 383 00:21:17,526 --> 00:21:19,606 ketawa sekuat itu seumur hidup saya. 384 00:21:20,445 --> 00:21:22,565 Maaf kalau impian saya terlalu indah bagi awak. 385 00:21:23,156 --> 00:21:24,236 Jangan cakap begitu. 386 00:21:24,324 --> 00:21:25,784 Padang fuki awak 387 00:21:25,867 --> 00:21:28,407 akan membentuk persekitaran yang hijau dan cantik. 388 00:21:29,079 --> 00:21:33,919 Hal-hal kecil beginilah yang membahagiakan manusia. 389 00:21:34,501 --> 00:21:37,001 Awak nampak comel ketika ketawa. 390 00:21:38,755 --> 00:21:40,755 Kamu semua memang kelakar. 391 00:21:41,425 --> 00:21:46,385 Kamu tak dibelenggu oleh masa silam macam saya. 392 00:21:47,264 --> 00:21:48,564 Kamu tetap yakin 393 00:21:48,640 --> 00:21:52,890 dan berani mengejar impian kamu tanpa rasa ragu-ragu. 394 00:21:54,271 --> 00:21:56,151 Sejujurnya, saya cemburukan kamu. 395 00:21:59,067 --> 00:22:01,607 Kamu boleh berehat di sini malam ini. 396 00:22:01,695 --> 00:22:06,735 Pagi esok, saya akan beritahu kamu semua yang saya tahu tentang Puak Patch. 397 00:22:08,160 --> 00:22:11,580 - Baik! - Baik! 398 00:22:14,750 --> 00:22:16,590 Awak pasti awak patut beritahu mereka? 399 00:22:17,336 --> 00:22:18,586 Saya pun tak pasti. 400 00:22:18,670 --> 00:22:21,340 Tapi saya rasa 401 00:22:21,423 --> 00:22:23,843 ini jalan yang terbaik. 402 00:22:24,426 --> 00:22:26,716 Mereka boleh dipercayai. 403 00:22:27,220 --> 00:22:30,930 Mereka sanggup memikul beban dan penderitaan puak kita. 404 00:22:31,683 --> 00:22:33,983 Tugas kita belum selesai. 405 00:22:34,061 --> 00:22:36,441 Kita mesti beritahu peserta-peserta lain… 406 00:22:36,521 --> 00:22:38,231 Tak perlu. 407 00:22:39,900 --> 00:22:40,980 Lilirara. 408 00:22:41,068 --> 00:22:43,028 Tugas awak dah selesai. 409 00:22:44,529 --> 00:22:47,989 Saya tak boleh biarkan awak menghalang rancangan saya lagi. 410 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 Awak boleh berehat sekarang. 411 00:22:54,706 --> 00:22:58,586 Jadi betullah kata mereka. 412 00:22:59,336 --> 00:23:00,796 Tapi macam mana? 413 00:23:01,379 --> 00:23:04,129 Siapa awak sebenarnya, Hao? 414 00:23:05,050 --> 00:23:06,090 Bakal raja. 415 00:23:07,803 --> 00:23:10,813 Ya, saya ahli Puak Patch 500 tahun lepas. 416 00:23:11,389 --> 00:23:14,479 Tapi itu cuma rupa sementara saya dalam hayat itu. 417 00:23:14,559 --> 00:23:15,809 Apa? 418 00:23:15,894 --> 00:23:18,404 Jadi Puak Patch sebenarnya tak jahat… 419 00:23:19,481 --> 00:23:21,901 Roh Api. 420 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 Salah satu daripada Lima Roh Unsur Puak Patch. 421 00:23:25,987 --> 00:23:29,117 Apinya boleh membakar segalanya di bumi ini. 422 00:23:31,076 --> 00:23:32,236 Termasuklah tulang 423 00:23:33,036 --> 00:23:36,076 dan juga roh. 424 00:23:38,166 --> 00:23:40,036 Ajal awak dah tiba, Lilirara. 425 00:23:41,419 --> 00:23:45,259 Awak sangka Puak Patch jahat, tapi sebenarnya cuma saya yang jahat. 426 00:23:46,216 --> 00:23:50,966 Saya menyertai Puak Patch 500 tahun lepas hanya untuk mendapatkan Roh Api. 427 00:23:51,555 --> 00:23:52,925 Saya buat semua itu 428 00:23:54,141 --> 00:23:56,691 untuk membalas dendam terhadap manusia! 429 00:23:56,768 --> 00:23:57,888 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana