1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,309 Also gut. 3 00:00:16,057 --> 00:00:19,767 Endlich sind wir in der Eingangshalle, wo Ryu und Horohoro auf uns warten. 4 00:00:19,853 --> 00:00:20,693 Ja. 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,324 Von hier aus geht es direkt nach ganz oben zu Tao En. 6 00:00:24,983 --> 00:00:29,113 Damit das klar ist. Er ist stark und unmenschlich grausam. 7 00:00:30,071 --> 00:00:32,821 Bist du bereit dafür, Yoh? 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,697 -Auf jeden Fall! -In Ordnung. Los geht's! 9 00:02:12,882 --> 00:02:13,932 FOLGE 12 REN GEGEN EN: DAS ENDE DER TAO 10 00:02:14,008 --> 00:02:15,428 Ich lasse euch nicht durch. 11 00:02:16,094 --> 00:02:17,934 Denn ich werde euch alle 12 00:02:18,012 --> 00:02:20,892 gleich hier zu Leichen machen! 13 00:02:21,516 --> 00:02:22,346 -Ryu! -Ryu! 14 00:02:23,184 --> 00:02:24,354 -Horohoro! -Horohoro! 15 00:02:24,936 --> 00:02:27,476 Sie waren unvorsichtig, deshalb ereilte sie diese Ende. 16 00:02:28,148 --> 00:02:29,938 So wird es euch auch gehen! 17 00:02:30,775 --> 00:02:31,605 Sterbt! 18 00:02:32,235 --> 00:02:33,275 Huo Jian Jiao! 19 00:02:34,571 --> 00:02:35,411 Was zum… 20 00:02:35,488 --> 00:02:36,778 Huo Jian Jiao? 21 00:02:36,865 --> 00:02:37,735 Das ist unmöglich… 22 00:02:39,826 --> 00:02:41,406 Zhou Shi Dao Dan Jiao! 23 00:02:42,704 --> 00:02:45,124 Das ist Lee Pyrons Dao Dan Do! 24 00:02:45,707 --> 00:02:47,247 Wer zur Hölle… 25 00:02:47,333 --> 00:02:49,713 Ist das nicht offensichtlich? 26 00:02:50,587 --> 00:02:52,087 Manta! Es geht dir gut! 27 00:02:52,672 --> 00:02:54,802 Lee Pyron ist der einzige auf dieser Welt, 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,893 der Dao Dan Do beherrscht. 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,598 Benutzt es jemand anderes, 30 00:02:59,679 --> 00:03:01,349 dann kann es nur ein Mensch sein. 31 00:03:01,931 --> 00:03:05,441 Ein Meister des Rui-Chong Quan, der die Grundlage von Dao Dan Do bildete. 32 00:03:05,518 --> 00:03:07,398 Pyrons Lehrer! 33 00:03:08,062 --> 00:03:09,732 Sha Mon! 34 00:03:10,273 --> 00:03:11,443 Das kann nicht sein! 35 00:03:12,191 --> 00:03:15,821 Sha Mon ist der alte Mann, dessen Geist ich eingebettet habe, oder? 36 00:03:16,404 --> 00:03:19,744 Er wurde 96 Jahre alt und sah ganz ausgezehrt aus, oder? 37 00:03:21,784 --> 00:03:26,254 Ihr wisst nichts über den Terror der Fünf-Flüche-Truppe! 38 00:03:26,331 --> 00:03:28,331 Ihr kennt nicht unsere Macht, 39 00:03:28,416 --> 00:03:31,166 die Körper und Seele aller zerstört, die uns erblicken! 40 00:03:31,753 --> 00:03:33,213 Ich verstehe. 41 00:03:33,296 --> 00:03:36,626 Die Fünf-Flüche-Truppe sind Jiang Shi, 42 00:03:36,716 --> 00:03:39,586 deren Körper extrem modifiziert wurden. 43 00:03:39,677 --> 00:03:42,717 Ihr altes Fleisch wurde durch neues ersetzt. 44 00:03:42,805 --> 00:03:43,925 Das ist ekelhaft! 45 00:03:44,015 --> 00:03:47,885 En würde einen alten Mann töten, um zu kriegen, was er will. 46 00:03:48,645 --> 00:03:51,555 Die anderen vier Mitglieder der Fünf-Flüche-Truppe 47 00:03:51,648 --> 00:03:54,358 waren wohl Lockvögel, um den Feind zu Fehlern zu verleiten. 48 00:03:55,485 --> 00:03:57,355 Und wenn sie dann in die Falle tappen, 49 00:03:57,445 --> 00:03:59,235 erledigt er sie! 50 00:03:59,322 --> 00:04:01,662 Das ist Ens Handschrift! 51 00:04:03,743 --> 00:04:05,253 Der junge Herr ist scharfsinnig! 52 00:04:05,745 --> 00:04:06,785 Genau! 53 00:04:06,871 --> 00:04:09,961 Ich bin es, Sha Mon! 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,342 Dennoch müsst Ihr sterben. 55 00:04:17,257 --> 00:04:18,417 Pyron! 56 00:04:22,387 --> 00:04:23,217 Du! 57 00:04:23,972 --> 00:04:26,432 Ich dachte, Herr En hätte dich zerstört! 58 00:04:27,141 --> 00:04:28,981 Ich habe ihn repariert. 59 00:04:30,061 --> 00:04:31,521 Zum Glück kamen wir rechtzeitig. 60 00:04:31,604 --> 00:04:32,734 Jun! 61 00:04:32,814 --> 00:04:35,904 Oh, wenn das nicht Fr. Jun ist. 62 00:04:36,401 --> 00:04:37,531 Es ist mir eine Ehre. 63 00:04:37,610 --> 00:04:40,780 Allerdings wird solch Unfug nicht geduldet. 64 00:04:41,364 --> 00:04:44,454 Möchtest du wieder von deinem Vater bestraft werden? 65 00:04:45,952 --> 00:04:48,412 Es spielt keine Rolle, wie sehr du dich bemüht hast, 66 00:04:48,496 --> 00:04:50,956 denn Pyron wird dir nichts nützen! 67 00:04:51,040 --> 00:04:53,170 Glaubst du, ein Lehrling 68 00:04:53,251 --> 00:04:55,041 könnte je seinen Meister zerstören? 69 00:04:56,421 --> 00:04:58,841 Vielleicht waren wir naiv. 70 00:05:01,050 --> 00:05:04,720 Wir wollten nie wieder kämpfen, wenn wir es vermeiden können. 71 00:05:05,263 --> 00:05:08,893 Wir dachten, es würde reichen, einfach unser Leben zu leben, 72 00:05:08,975 --> 00:05:10,265 ohne andere zu verletzen. 73 00:05:11,102 --> 00:05:12,272 Aber gerade eben 74 00:05:13,229 --> 00:05:15,819 habe ich erkannt, dass es in dieser Welt Feinde gibt, 75 00:05:15,898 --> 00:05:17,358 die besiegt werden müssen. 76 00:05:18,776 --> 00:05:20,896 Was soll der Unsinn? 77 00:05:20,987 --> 00:05:22,817 Ich bin kein bisschen unsicher. 78 00:05:23,740 --> 00:05:24,570 Ich habe mich 79 00:05:25,241 --> 00:05:26,331 bereits entschieden! 80 00:05:28,328 --> 00:05:29,998 Wer Jun auch nur ein Haar krümmt, 81 00:05:30,580 --> 00:05:33,120 wird nicht ungestraft bleiben, egal wer er ist! 82 00:05:33,207 --> 00:05:36,167 Du glaubst, ein einfacher Schüler kann den Meister besiegen? 83 00:05:36,252 --> 00:05:37,342 Das ist für dich! 84 00:05:37,420 --> 00:05:40,050 Arkaner Rui-Chong Shung-Chong Quan! 85 00:05:45,553 --> 00:05:47,723 Yu Zhou Zhan Kuo Zia! 86 00:05:50,600 --> 00:05:53,520 Als Mensch ohne Herz zu leben, ist sinnlos. 87 00:05:53,603 --> 00:05:56,813 Ebenso sollte ein Leichnam ohne Seele nicht am Leben sein. 88 00:05:57,398 --> 00:05:59,318 Also gut. Sollen wir? 89 00:06:00,359 --> 00:06:02,399 Meine Schwester ist durchgedreht! 90 00:06:03,112 --> 00:06:04,282 Super! 91 00:06:08,576 --> 00:06:11,116 Nun macht sogar Jun bei der kleinen Rebellion mit. 92 00:06:14,040 --> 00:06:14,920 So sei es. 93 00:06:15,500 --> 00:06:17,540 Wenn das dein Tao ist, 94 00:06:18,211 --> 00:06:21,511 muss ich dir meins zeigen. 95 00:06:22,507 --> 00:06:23,837 Das tut weh! 96 00:06:23,925 --> 00:06:25,835 Mir ist immer noch schwindelig! 97 00:06:26,636 --> 00:06:27,636 Geht es dir gut? 98 00:06:28,221 --> 00:06:29,721 Das überrascht mich kaum. 99 00:06:30,306 --> 00:06:32,476 Wir wurden nicht nur übel verprügelt, 100 00:06:33,267 --> 00:06:34,847 sondern sind auch hier gelandet. 101 00:06:35,353 --> 00:06:37,563 Was zum Teufel ist das hier? 102 00:06:37,647 --> 00:06:39,147 Überall sind Leichen. 103 00:06:39,732 --> 00:06:42,492 Und dann fangen sie plötzlich an, dich anzugreifen! 104 00:06:43,277 --> 00:06:47,567 Es ist schwer zu glauben, dass jemand an so einem kaputten Ort leben kann. 105 00:06:47,657 --> 00:06:48,867 Ryu! 106 00:06:51,369 --> 00:06:52,539 Keine Sorge. 107 00:06:52,620 --> 00:06:55,080 Ich bin mir dessen nur zu bewusst. 108 00:06:55,164 --> 00:06:57,794 Unser Ziel ist nichts für schwache Nerven. 109 00:06:59,377 --> 00:07:03,167 Wie gesagt, das ist mein Kampf. 110 00:07:03,256 --> 00:07:06,676 Wer keine Gliedmaßen verlieren will, sollte jetzt gehen. 111 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Ren! 112 00:07:10,263 --> 00:07:13,223 Er kümmert sich um seine Kameraden! 113 00:07:13,307 --> 00:07:18,187 Du bist in letzter Zeit weich geworden, Ren! 114 00:07:20,523 --> 00:07:21,823 Wer ist der Typ? 115 00:07:21,899 --> 00:07:23,779 Seht nur, wie groß er ist! Und sein Bart! 116 00:07:23,860 --> 00:07:26,030 Könnte das… 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,032 …Rens Vater En sein? 118 00:07:31,117 --> 00:07:32,657 Willkommen! 119 00:07:32,743 --> 00:07:34,333 Anscheinend seid ihr meinem Sohn 120 00:07:34,412 --> 00:07:36,792 sehr gute Freunde. 121 00:07:37,373 --> 00:07:39,833 Das bedeutet, ihr seid ein enormes Ärgernis. 122 00:07:41,794 --> 00:07:43,094 Alle in Deckung! 123 00:07:45,047 --> 00:07:46,047 Mistkerl! 124 00:07:46,132 --> 00:07:47,762 Na dann los! 125 00:07:48,551 --> 00:07:51,391 Du sollst ja angeblich verdammt stark sein! 126 00:07:51,971 --> 00:07:54,431 Also geben wir alles! 127 00:08:03,441 --> 00:08:05,231 Wie optimistisch! 128 00:08:06,736 --> 00:08:09,316 Ihr habt Unsicherheit gezeigt, als ihr einen Menschen 129 00:08:09,405 --> 00:08:11,775 aus Fleisch und Blut angegriffen habt! 130 00:08:11,866 --> 00:08:13,236 Seine Arme! 131 00:08:13,326 --> 00:08:14,656 Sie sind geheilt? 132 00:08:15,244 --> 00:08:16,504 Ist euch klar, 133 00:08:16,579 --> 00:08:19,579 dass dieses Zögern tödlich sein wird? 134 00:08:21,459 --> 00:08:23,379 Ryu! Horohoro! 135 00:08:23,461 --> 00:08:24,751 Verdammt! 136 00:08:24,837 --> 00:08:26,377 Ich habe euch gewarnt! 137 00:08:26,464 --> 00:08:28,934 Sorgst du dich wieder um deine Freunde? 138 00:08:30,718 --> 00:08:33,968 Seit wann bist du so ein Schwächling? 139 00:08:34,055 --> 00:08:35,635 Du verdammtes Monster! 140 00:08:35,723 --> 00:08:38,893 Zu spät. Du hast keine Deckung! 141 00:08:45,816 --> 00:08:47,236 -En! -Was? 142 00:08:47,818 --> 00:08:49,698 Einen Mann wie dich kann ich 143 00:08:49,779 --> 00:08:51,659 nicht länger als meinen Vater ansehen! 144 00:08:51,739 --> 00:08:54,739 Also durchlöchere ich deinen Kopf! 145 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 Du redest zu viel, Jun. 146 00:08:57,370 --> 00:08:59,910 Töte, wenn es Zeit zum Töten ist. Du darfst nicht wanken. 147 00:09:05,169 --> 00:09:06,089 Lee! 148 00:09:06,170 --> 00:09:07,960 Was ist mit dem Kerl los? 149 00:09:08,756 --> 00:09:11,376 Er verzieht keine Miene, wenn man ihm den Arm abhackt 150 00:09:11,467 --> 00:09:13,507 oder auf den Kopf schlägt! Das ist verrückt! 151 00:09:14,095 --> 00:09:15,505 Ist er unverwundbar? 152 00:09:15,596 --> 00:09:17,266 Kein Mensch ist unverwundbar! 153 00:09:17,348 --> 00:09:19,228 Er muss eine Art… 154 00:09:21,727 --> 00:09:24,437 Er muss ein Geheimnis haben, oder? 155 00:09:26,899 --> 00:09:29,359 Du wirst es nie erfahren. 156 00:09:29,443 --> 00:09:32,783 Weil du ein Schwächling bist, 157 00:09:32,863 --> 00:09:36,623 der sein Tao verdorben und sich von Freundschaft hat einlullen lassen! 158 00:09:37,243 --> 00:09:38,123 Tao? 159 00:09:38,703 --> 00:09:41,503 Diejenigen, die von Tao abweichen, haben keine Chance. 160 00:09:41,581 --> 00:09:44,131 Was ist sein Geheimnis? 161 00:09:44,208 --> 00:09:45,328 Supergeschwindigkeit? 162 00:09:45,418 --> 00:09:47,458 Nachbilder? Illusionen? 163 00:09:47,545 --> 00:09:48,455 Oder ist es… 164 00:09:49,046 --> 00:09:52,296 Für jeden gibt es einen Weg, dem er folgen muss. 165 00:09:52,383 --> 00:09:55,343 Aber die Schwachen, die Angst haben, ihm zu folgen, 166 00:09:55,928 --> 00:09:58,758 werden unsicher und weichen auf einen Seitenweg aus! 167 00:09:59,432 --> 00:10:02,442 Rede weiter! Mal sehen, wer hier keine Deckung hat! 168 00:10:05,938 --> 00:10:08,438 Die, die vom Weg abkommen, 169 00:10:08,524 --> 00:10:10,744 gelangen nie an sein Ende! 170 00:10:11,277 --> 00:10:13,277 Ganz abgesehen davon, dass ich nur so lange 171 00:10:13,362 --> 00:10:16,162 über diesen Weg namens "Freundschaft" schockiert sein kann! 172 00:10:16,866 --> 00:10:19,156 Jeder hat seinen eigenen Weg. 173 00:10:19,243 --> 00:10:21,543 Und jeder Weg ist anders. 174 00:10:22,288 --> 00:10:24,668 Denn Menschen werden einander nie verstehen. 175 00:10:25,333 --> 00:10:28,383 Auf der Strecke zu bleiben, hat Unsicherheit in dir geweckt 176 00:10:28,461 --> 00:10:30,711 und dich weiter vom Weg abkommen lassen. 177 00:10:31,339 --> 00:10:34,719 Wenn du das immer noch nicht siehst, dann ist es so! 178 00:10:36,135 --> 00:10:38,045 Dann musst du eben sterben! 179 00:10:45,102 --> 00:10:50,022 GROSSER TAO-DRACHE 180 00:10:50,608 --> 00:10:52,278 Dann musst du eben sterben! 181 00:10:55,404 --> 00:10:56,664 Yoh! 182 00:10:56,739 --> 00:10:59,329 Ich lasse dich nicht sterben! 183 00:10:59,408 --> 00:11:01,238 Yoh, oder? 184 00:11:01,827 --> 00:11:05,407 Hast du nicht gehört, was ich gerade gesagt habe? 185 00:11:06,624 --> 00:11:08,924 Dass Freundschaft letztendlich dazu führt, 186 00:11:09,001 --> 00:11:11,631 dass du vom Weg abkommst? 187 00:11:14,465 --> 00:11:15,545 Yoh! 188 00:11:15,633 --> 00:11:18,513 Eure Kameraden wurden ausgelöscht. 189 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 Reicht das nicht, Ren? 190 00:11:21,680 --> 00:11:23,470 Höre auf mich und folge dem Weg, 191 00:11:23,557 --> 00:11:26,767 der für dich als Mitglied der Familie Tao bestimmt ist! 192 00:11:27,436 --> 00:11:31,516 Denn du hast einen schwachen Geist und einen schwachen Körper. 193 00:11:32,233 --> 00:11:35,903 Es ist meine Schuld, dass sie besiegt wurden. 194 00:11:36,404 --> 00:11:37,614 Nein… 195 00:11:38,322 --> 00:11:39,242 Ren… 196 00:11:39,990 --> 00:11:41,450 Es ist alles meine Schuld! 197 00:11:50,626 --> 00:11:53,746 Du hast recht. Ich bin schwach. 198 00:11:53,838 --> 00:11:55,708 Ja! 199 00:11:56,298 --> 00:11:58,088 Siehst du es endlich, Ren? 200 00:11:58,175 --> 00:11:59,585 Das ist mein Junge. 201 00:12:00,094 --> 00:12:02,224 Beginnen wir mit deiner Strafe. 202 00:12:02,847 --> 00:12:03,717 Allerdings 203 00:12:04,432 --> 00:12:07,232 bedeutet das, dass ich eine neue Kraft habe. 204 00:12:08,394 --> 00:12:09,604 Wir sagten dir ja, 205 00:12:09,687 --> 00:12:12,647 wir lassen Ren nicht sterben, du abgefahrener Tintenfisch! 206 00:12:12,731 --> 00:12:16,991 Genau deswegen sind wir extra nach China gekommen. 207 00:12:19,655 --> 00:12:22,275 Wir können ihn nicht dir überlassen! 208 00:12:22,366 --> 00:12:23,736 Dummköpfe! 209 00:12:23,826 --> 00:12:25,366 Warum steht ihr wieder auf? 210 00:12:25,870 --> 00:12:29,080 Warum müsst ihr das alles für einen Fremden tun? 211 00:12:29,582 --> 00:12:31,582 Das ist meine neue Kraft. 212 00:12:33,169 --> 00:12:34,839 Ich weiß nicht, warum, 213 00:12:34,920 --> 00:12:39,050 aber wäre es andersherum, würde ich sicher das Gleiche für sie tun. 214 00:12:40,801 --> 00:12:43,801 Warum sollte man sich für andere opfern? 215 00:12:43,888 --> 00:12:46,718 Warum kannst du Menschen so viel Vertrauen schenken? 216 00:12:47,308 --> 00:12:48,518 Warum? 217 00:12:48,601 --> 00:12:50,021 Das lasse ich nicht zu! 218 00:12:50,102 --> 00:12:53,482 Das lasse ich niemals zu! 219 00:12:54,899 --> 00:12:56,979 Ich sehe gern zu, wie du die Fassung verlierst. 220 00:12:58,319 --> 00:12:59,359 En. 221 00:12:59,862 --> 00:13:02,452 Du hast Unsicherheit gezeigt. 222 00:13:03,407 --> 00:13:06,197 In dem Moment, als das geschah, habe ich gesiegt. 223 00:13:07,536 --> 00:13:10,576 Ich? Unsicher? Sei nicht albern. 224 00:13:10,664 --> 00:13:12,924 Mein Tao ist ohne Zweifel! 225 00:13:13,584 --> 00:13:15,424 Ich werde nie unsicher sein! 226 00:13:16,003 --> 00:13:16,923 Oje. 227 00:13:17,004 --> 00:13:21,094 Es scheint, wenn die Menschen an sich zweifeln, 228 00:13:21,175 --> 00:13:24,295 verlieren sie unweigerlich ihren Weg aus den Augen. 229 00:13:26,514 --> 00:13:29,934 Hey, was machst du da? Du kannst deine Überseele nicht ablösen! 230 00:13:30,017 --> 00:13:31,437 Ren! 231 00:13:32,061 --> 00:13:35,561 Also bist du doch ein Mensch. 232 00:13:39,735 --> 00:13:40,985 Er ist durchsichtig! 233 00:13:41,695 --> 00:13:42,815 Was… 234 00:13:43,405 --> 00:13:44,565 Es ist die Überseele. 235 00:13:46,158 --> 00:13:47,488 Überseele ist eine Technik, 236 00:13:47,576 --> 00:13:51,076 mit der ein Schamane Mana benutzt, um einen Geist zu materialisieren. 237 00:13:51,664 --> 00:13:54,924 Aber wenn die mentale Stärke, die Mana erzeugt, schwindet, 238 00:13:55,543 --> 00:13:57,673 wird die Überseele auch schwach. 239 00:13:57,753 --> 00:13:59,173 Das kann nicht sein! 240 00:13:59,755 --> 00:14:00,585 Jun. 241 00:14:01,090 --> 00:14:03,930 Je länger wir gegen ihn antraten, 242 00:14:04,009 --> 00:14:06,469 desto mehr Kraft mussten wir als Schamanen aufwenden. 243 00:14:07,012 --> 00:14:11,182 Deshalb haben wir nicht bemerkt, dass er Überseele benutzte. 244 00:14:11,767 --> 00:14:13,227 Aber jetzt seht ihr es sicher. 245 00:14:13,936 --> 00:14:16,726 Ohne Überseele, die ihn verdeckt, 246 00:14:17,314 --> 00:14:19,904 sehe ich Tao Ens wahre Gestalt! 247 00:14:22,861 --> 00:14:23,861 Ich fasse es nicht. 248 00:14:23,946 --> 00:14:27,156 Was wir immer für unseren Vater hielten, war seine Überseele? 249 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 Und dieser Mensch… 250 00:14:31,245 --> 00:14:32,905 Ich wusste, da stimmt was nicht. 251 00:14:32,997 --> 00:14:36,497 Ja. Solche Riesen gibt es nicht. 252 00:14:36,584 --> 00:14:39,174 Er war wohl immer nur gewöhnlich. 253 00:14:39,253 --> 00:14:40,383 Abgesehen vom Bart. 254 00:14:40,963 --> 00:14:43,223 An ihm ist überhaupt nichts gewöhnlich. 255 00:14:43,841 --> 00:14:46,431 Er konnte mindestens zehn Jahre lang bewusst 256 00:14:46,510 --> 00:14:49,850 diese riesige Überseele aufrechterhalten. 257 00:14:50,598 --> 00:14:53,428 Dafür braucht man unglaublich starkes Mana. 258 00:14:54,268 --> 00:14:55,308 Wenn er 259 00:14:55,394 --> 00:14:58,444 außerdem seine eigenen Kinder so getäuscht hat, 260 00:14:58,522 --> 00:15:00,322 muss sein Misstrauen extrem sein. 261 00:15:01,609 --> 00:15:04,449 Ich bin beeindruckt, dass du meine wahre Form offengelegt hast. 262 00:15:05,487 --> 00:15:07,867 Aber ich will nicht, dass du das falsch verstehst. 263 00:15:08,365 --> 00:15:11,365 Ich hatte nie auch nur den Anflug eines Zweifels darüber, 264 00:15:11,452 --> 00:15:13,122 dass ich dich weiter täuschen muss. 265 00:15:13,203 --> 00:15:16,463 Ich war nur für einen Moment etwas überrascht. 266 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 Das ist Unsicherheit! 267 00:15:19,043 --> 00:15:20,543 -Mistkerl! -Mach uns nichts vor! 268 00:15:21,337 --> 00:15:25,047 Ja. Warum sollte ich unsicher sein? 269 00:15:25,883 --> 00:15:29,433 Menschen sind hässlich und schwer zu retten. 270 00:15:30,262 --> 00:15:32,812 Wenn du nur die Wahrheit wüsstest. 271 00:15:32,890 --> 00:15:34,180 Seht her! 272 00:15:35,643 --> 00:15:38,103 Sie werden euch sicher alles erzählen. 273 00:15:38,771 --> 00:15:43,071 Die Seelen unserer Ahnen. Sie reichen zwei Jahrtausende zurück. 274 00:15:43,651 --> 00:15:46,991 Sein Körper ist bedeckt mit den Geistertafeln seiner Vorfahren. 275 00:15:47,071 --> 00:15:49,951 Meine Überseele, der Große Tao-König, 276 00:15:50,032 --> 00:15:52,412 ist ein Zusammenschluss all ihrer Seelen. 277 00:15:52,493 --> 00:15:55,333 Um ihren Willen als Erbe der Familie Tao zu erhalten, 278 00:15:55,412 --> 00:15:59,002 muss ich ihre Seelen ständig bei mir tragen. 279 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 Der Große Tao-König? 280 00:16:02,336 --> 00:16:05,626 Jun, Ren und Bason. 281 00:16:05,714 --> 00:16:08,304 Ich nehme an, ihr kennt die Wahrheit 282 00:16:08,384 --> 00:16:12,514 über die 2.000 Jahre lange Geschichte der Familie Tao. 283 00:16:13,138 --> 00:16:16,178 Nur weil wir Schamanen waren, wurden wir gefürchtet, 284 00:16:16,266 --> 00:16:18,346 betrogen und verfolgt. 285 00:16:18,435 --> 00:16:20,345 Das war unsere düstere Realität! 286 00:16:22,272 --> 00:16:23,322 Also? 287 00:16:23,399 --> 00:16:25,939 Wie kannst du Menschen vertrauen? 288 00:16:26,860 --> 00:16:28,820 Ich werde Menschen nie vertrauen. 289 00:16:28,904 --> 00:16:33,244 Kümmert es dich nicht, dass deine armen Ahnen das alles sehen müssen? 290 00:16:34,034 --> 00:16:34,954 Ren! 291 00:16:35,035 --> 00:16:36,945 Was sind Freunde? 292 00:16:37,037 --> 00:16:38,407 Was ist Sieg? 293 00:16:38,998 --> 00:16:41,038 Andere Menschen sind nichts als Fremde. 294 00:16:41,125 --> 00:16:44,375 Wenn du aus deiner Ahnenreihe ausscheiden willst, 295 00:16:44,461 --> 00:16:46,421 werde ich dich nicht aufhalten. 296 00:16:47,006 --> 00:16:49,926 Zeig mir deine Entschlossenheit! 297 00:16:50,592 --> 00:16:53,012 Überseele! Großer Tao-Drache! 298 00:16:54,013 --> 00:16:56,183 Alle Tao-Seelen der letzten 2.000 Jahre! 299 00:16:56,682 --> 00:16:59,182 Nehmt mein ganzes Mana! 300 00:16:59,768 --> 00:17:02,098 Großer Vorpal-Wirbel! 301 00:17:03,147 --> 00:17:04,357 Ja? Na und? 302 00:17:06,108 --> 00:17:08,568 Das ist mir jetzt völlig egal. 303 00:17:09,570 --> 00:17:13,370 Ich wähle meinen Weg selbst und folge ihm. 304 00:17:13,991 --> 00:17:15,911 Ob ich den Menschen unterwegs vertraue, 305 00:17:15,993 --> 00:17:17,873 ob ich verraten werde oder nicht, 306 00:17:17,953 --> 00:17:20,123 diesen Weg habe ich selbst gewählt. 307 00:17:21,248 --> 00:17:22,998 Ich bin mir sicher. 308 00:17:23,500 --> 00:17:24,420 Bason, 309 00:17:24,501 --> 00:17:26,591 Goldener Schlag! 310 00:17:43,437 --> 00:17:44,687 Die Seelen! 311 00:17:49,693 --> 00:17:50,693 Noch nicht… 312 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 Ich lebe noch! 313 00:17:54,031 --> 00:17:56,331 Es ist noch nicht vorbei! 314 00:17:56,408 --> 00:17:57,788 Das reicht, 315 00:17:57,868 --> 00:17:58,988 En. 316 00:18:00,662 --> 00:18:05,292 Deine Niederlage war besiegelt, als du dich selbst verloren hast. 317 00:18:06,043 --> 00:18:08,843 Wenn du den Grund dafür nicht verstehst, En, 318 00:18:09,713 --> 00:18:11,053 musst du sterben! 319 00:18:11,632 --> 00:18:14,592 Mein Lieber, Sterben wird da nicht weiterhelfen. 320 00:18:16,345 --> 00:18:17,885 Großvater? 321 00:18:17,971 --> 00:18:19,061 Und Mutter? 322 00:18:23,852 --> 00:18:27,612 Was ist hier eigentlich los? 323 00:18:28,190 --> 00:18:29,570 Ach, es ist nichts. 324 00:18:29,650 --> 00:18:33,820 Wir hätten nie gedacht, dass Ren Freunde findet, und doch seid ihr hier! 325 00:18:34,571 --> 00:18:36,781 Betrachtet es als Feier zu Rens Rückkehr, 326 00:18:36,865 --> 00:18:39,365 aber auch eine Art Dinnerparty. 327 00:18:39,952 --> 00:18:41,662 Er wird nicht aufwachen 328 00:18:42,246 --> 00:18:44,866 und herumzappeln, oder? 329 00:18:45,874 --> 00:18:46,884 Natürlich nicht! 330 00:18:46,959 --> 00:18:48,749 Das ist ein Schmaus für unsere Gäste. 331 00:18:49,253 --> 00:18:51,713 Entspannt euch und genießt euer Essen! 332 00:18:52,297 --> 00:18:53,797 Ich verstehe es nicht. 333 00:18:54,299 --> 00:18:56,339 Ist die Familie Tao nicht böse? 334 00:18:57,719 --> 00:18:58,719 Nun gut. 335 00:18:58,804 --> 00:19:01,064 Lass mich deine Frage beantworten. 336 00:19:01,682 --> 00:19:06,232 Es stimmt, dass wir Taos viele Menschen getötet haben. 337 00:19:06,979 --> 00:19:09,689 Man könnte uns "böse" nennen. 338 00:19:12,276 --> 00:19:14,736 Aber Konzepte wie "böse" 339 00:19:14,820 --> 00:19:18,490 sind absolut bedeutungslos in dieser unbeständigen Welt. 340 00:19:19,074 --> 00:19:20,744 "Unbeständig"? 341 00:19:21,326 --> 00:19:25,246 Seht euch doch nur unser großes, ewiges Land China an. 342 00:19:25,998 --> 00:19:28,248 Die Felder und Berge sind wunderschön bei Tag. 343 00:19:28,333 --> 00:19:32,253 Doch bei Nacht werden sie zu einer furchteinflößenden Welt der Dunkelheit. 344 00:19:32,880 --> 00:19:35,300 Was als gut oder böse gilt, 345 00:19:35,382 --> 00:19:39,342 kann sich verkehren, wenn sich Geschichte und Perspektiven ändern. 346 00:19:40,012 --> 00:19:43,602 Genauso wie hell und dunkel oder schön und hässlich. Es geht nicht darum, 347 00:19:43,682 --> 00:19:46,022 das eine oder das andere zu sein. 348 00:19:46,602 --> 00:19:49,022 Mit anderen Worten: Es ist wichtig, ein Herz zu haben, 349 00:19:49,104 --> 00:19:53,534 das beide Seiten derselben Münze akzeptiert und ein Gleichgewicht hält. 350 00:19:54,276 --> 00:19:55,316 En war fixiert 351 00:19:55,402 --> 00:19:58,822 auf Gerechtigkeit für die Familie und verschloss sein Herz für alles andere. 352 00:19:58,906 --> 00:20:02,026 So verlor er seinen eigenen Weg aus den Augen. 353 00:20:02,618 --> 00:20:06,288 Ein kleines Herz könnte nie einen großen Geist beherbergen. 354 00:20:06,914 --> 00:20:08,874 Und so verlor er 355 00:20:08,957 --> 00:20:15,547 gegen dich, Ren, der alles akzeptierte und seinen Wert als Tao fand. 356 00:20:15,631 --> 00:20:17,301 Wovon redest du? 357 00:20:17,382 --> 00:20:20,802 Ich gewann natürlich, weil ich stark bin. 358 00:20:22,679 --> 00:20:26,309 Wenn du so denken willst, mein törichter Enkel! 359 00:20:27,226 --> 00:20:30,976 Aber er hat es so gut gemacht und ist so weit gekommen. 360 00:20:31,063 --> 00:20:34,783 Jetzt kann ich ihm die Familie Tao anvertrauen. 361 00:20:35,901 --> 00:20:38,741 Nun, meine Aufgabe hier ist beendet. 362 00:20:38,820 --> 00:20:40,610 Zeit, aufzubrechen. 363 00:20:40,697 --> 00:20:41,947 So schnell? 364 00:20:43,742 --> 00:20:44,582 Komm schon, Ren, 365 00:20:45,369 --> 00:20:47,699 warum ruhst du dich nicht noch etwas zu Hause aus? 366 00:20:47,788 --> 00:20:49,118 Sei nicht dumm. 367 00:20:49,206 --> 00:20:52,376 Die Hauptrunde des Schamanenkampfes fängt bald an. 368 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Ich bringe dich um! 369 00:20:54,044 --> 00:20:56,004 Na los, Opa. 370 00:20:56,588 --> 00:20:57,418 Hey! 371 00:20:57,506 --> 00:20:59,966 Warum darfst du reiten? 372 00:21:00,050 --> 00:21:02,340 Hast du vergessen, wer dich gerettet hat? 373 00:21:02,427 --> 00:21:04,967 Ich hatte niemanden gebeten, herzukommen. 374 00:21:05,055 --> 00:21:07,595 Versucht, nicht zu spät zu kommen. 375 00:21:10,477 --> 00:21:13,687 Dein Vater hat also nicht vor, sich zu zeigen? 376 00:21:15,232 --> 00:21:17,112 Das ist mir egal. 377 00:21:18,568 --> 00:21:20,028 Du warst eine echte Hilfe, Yoh. 378 00:21:20,696 --> 00:21:21,856 Treffen wir uns wieder. 379 00:21:23,115 --> 00:21:24,115 Ok. 380 00:21:25,158 --> 00:21:28,328 Und so fiel der Vorhang für unsere Reise nach China. 381 00:21:28,912 --> 00:21:31,082 Es gibt kein Richtig oder Falsch. 382 00:21:31,164 --> 00:21:33,674 Das sagte Rens Großvater, 383 00:21:33,750 --> 00:21:36,340 aber ich verstehe noch nicht, was er damit meint. 384 00:21:36,920 --> 00:21:39,720 Aber eines Tages… 385 00:21:40,507 --> 00:21:42,677 Was willst du, Vater? 386 00:21:44,177 --> 00:21:45,597 Warum antwortest du nicht? 387 00:21:45,679 --> 00:21:48,179 Willst du wieder kämpfen? 388 00:21:49,599 --> 00:21:50,929 Nimm das. 389 00:21:53,395 --> 00:21:55,645 -Das ist… -Das Blitzschwert. 390 00:21:55,731 --> 00:21:58,071 Es ist ein alter Familienschatz. 391 00:21:58,692 --> 00:22:02,532 Ich bin sicher, dieses Schwert wird dir den Weg in die Zukunft öffnen. 392 00:22:03,739 --> 00:22:05,199 Gib alles, Ren! 393 00:22:07,367 --> 00:22:08,407 Natürlich! 394 00:22:08,994 --> 00:22:11,794 Ich würde dieses großartige, ewige Land darauf verwetten. 395 00:22:14,374 --> 00:22:16,294 FUNBARI-HÜGEL, TOKIO 396 00:22:16,376 --> 00:22:17,456 NACHRICHT ERHALTEN 397 00:22:17,544 --> 00:22:19,214 AOKI-SCHALLPLATTEN 398 00:22:19,296 --> 00:22:20,456 Yoh! 399 00:22:21,048 --> 00:22:23,928 Die Hauptrunde des Schamanenkampfes beginnt endlich. 400 00:22:24,634 --> 00:22:27,224 Ich liebe Bob! 401 00:23:53,014 --> 00:23:58,024 Untertitel von: Tanja Ekkert