1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,309 ‏טוב. 3 00:00:16,057 --> 00:00:19,767 ‏אנחנו סוף־סוף באולם הכניסה, ‏היכן שריו והורוהורו מחכים. 4 00:00:19,853 --> 00:00:20,693 ‏כן. 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,324 ‏מכאן, נלך ישר לקומה העליונה, ‏להיכן שנמצא טאו אן. 6 00:00:24,983 --> 00:00:29,113 ‏תן לי להבהיר. ‏הוא חזק ואכזרי באופן לא אנושי בנוסף לכך. 7 00:00:30,071 --> 00:00:32,821 ‏אתה מוכן לזה, יו? 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,697 ‏בהחלט! ‏-בסדר. בוא נלך! 9 00:02:12,549 --> 00:02:13,929 ‏- פרק 12 ‏רן נגד אן: סוף טאו - 10 00:02:14,008 --> 00:02:15,428 ‏אני לא אתן לכם לעבור. 11 00:02:16,094 --> 00:02:17,934 ‏שכן אהפוך את כולכם 12 00:02:18,012 --> 00:02:20,892 ‏לגופות, ממש כאן! 13 00:02:21,516 --> 00:02:22,346 ‏ריו! ‏-ריו! 14 00:02:23,184 --> 00:02:24,354 ‏הורוהורו! ‏-הורוהורו! 15 00:02:24,936 --> 00:02:27,476 ‏הם נהגו בפזיזות, מה שהוביל אותם לגורל הזה. 16 00:02:28,148 --> 00:02:29,938 ‏בדיוק כמוכם! 17 00:02:30,775 --> 00:02:31,605 ‏עכשיו תמותו! 18 00:02:32,235 --> 00:02:33,275 ‏בעיטת רקטה! 19 00:02:34,571 --> 00:02:35,411 ‏מה לעזאזל…? 20 00:02:35,488 --> 00:02:36,778 ‏בעיטת רקטה? 21 00:02:36,865 --> 00:02:37,735 ‏לא יכול להיות. 22 00:02:39,826 --> 00:02:41,406 ‏בעיטת טיל בליסטי! 23 00:02:42,704 --> 00:02:45,124 ‏זה הדאו דאן דו של לי פיירון! 24 00:02:45,707 --> 00:02:47,247 ‏מי לעזאזל…? 25 00:02:47,333 --> 00:02:49,713 ‏זה לא ברור? 26 00:02:50,587 --> 00:02:52,087 ‏מאנטה! אתה בסדר! 27 00:02:52,672 --> 00:02:54,802 ‏האדם היחיד בעולם הזה 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,893 ‏שמשתמש בדאו דאן דו צריך להיות לי פיירון. 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,598 ‏אם מישהו מלבד לי פיירון יכול להשתמש בו, 30 00:02:59,679 --> 00:03:01,349 ‏אפשר להעלות על הדעת רק אדם אחד. 31 00:03:01,931 --> 00:03:05,441 ‏מאסטר של "אגרוף רובה חד", ‏שהיווה את הבסיס לדאו דאן דו. 32 00:03:05,518 --> 00:03:07,398 ‏המורה של פיירון. 33 00:03:08,062 --> 00:03:09,732 ‏זה שה מון! 34 00:03:10,273 --> 00:03:11,443 ‏לא יכול להיות! 35 00:03:12,191 --> 00:03:15,821 ‏שה מון הוא הזקן ‏שעשיתי איתו שילוב רוחות כדי להילחם, נכון? 36 00:03:16,404 --> 00:03:19,744 ‏הוא חי עד גיל 96 והיה תשוש מזקנה, נכון? 37 00:03:21,784 --> 00:03:26,254 ‏אינכם יודעים שום דבר ‏על האימה של יחידת חמש הקללות! 38 00:03:26,331 --> 00:03:28,331 ‏אינכם יודעים על הכוח שלנו 39 00:03:28,416 --> 00:03:31,166 ‏שיכול להרוס ברגע ‏את הגוף והנפש של כל מי שמביט בנו. 40 00:03:31,753 --> 00:03:33,213 ‏אני מבין. 41 00:03:33,296 --> 00:03:36,626 ‏יחידת חמש הקללות היא יחידה של ג'יאנג שי 42 00:03:36,716 --> 00:03:39,586 ‏שנוצרו על ידי התאמה קיצונית ‏של הגופות הטובות ביותר. 43 00:03:39,677 --> 00:03:42,717 ‏אין סיבה שלא היו יכולים להחליף ‏את בשרם הזקן בבשר צעיר. 44 00:03:42,805 --> 00:03:43,925 ‏זה דוחה! 45 00:03:44,015 --> 00:03:47,885 ‏אן מסוגל להרוג אדם זקן ‏על מנת להשיג את מבוקשו. 46 00:03:48,645 --> 00:03:51,555 ‏נראה שארבעת החברים האחרים ‏ביחידת חמש הקללות 47 00:03:51,648 --> 00:03:54,358 ‏הם הסחות דעת ‏שנועדו לגרום לאויב לעשות טעות. 48 00:03:55,485 --> 00:03:57,355 ‏ואז, אחרי שהאויבים נופלים למלכודת, 49 00:03:57,445 --> 00:03:59,235 ‏הוא מחסל אותם! 50 00:03:59,322 --> 00:04:01,662 ‏כמה אופייני לאן! 51 00:04:03,743 --> 00:04:05,253 ‏האדון הצעיר חד כתמיד! 52 00:04:05,745 --> 00:04:06,785 ‏בהחלט! 53 00:04:06,871 --> 00:04:09,961 ‏זה אני, שה מון! 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,342 ‏ובכל זאת, עליך למות. 55 00:04:17,257 --> 00:04:18,417 ‏פיירון! 56 00:04:22,387 --> 00:04:23,217 ‏אתה! 57 00:04:23,972 --> 00:04:26,432 ‏חשבתי שאדון אן השמיד אותך! 58 00:04:27,141 --> 00:04:28,981 ‏תיקנתי אותו. 59 00:04:30,061 --> 00:04:31,521 ‏אני שמחה שהגענו בזמן. 60 00:04:31,604 --> 00:04:32,734 ‏ג'ון! 61 00:04:32,814 --> 00:04:35,904 ‏אה, זו גברת ג'ון. 62 00:04:36,401 --> 00:04:37,531 ‏זהו באמת כבוד. 63 00:04:37,610 --> 00:04:40,780 ‏עם זאת, לא די בתעלולים כאלה. 64 00:04:41,364 --> 00:04:44,454 ‏את רוצה שאביך יעניש אותך שוב? 65 00:04:45,952 --> 00:04:48,412 ‏זה לא משנה כמה קשה עבדת, 66 00:04:48,496 --> 00:04:50,956 ‏מפני שפיירון לא יועיל לך! 67 00:04:51,040 --> 00:04:53,170 ‏את חושבת שתלמיד 68 00:04:53,251 --> 00:04:55,041 ‏יכול להרוס את המאסטר שלו? 69 00:04:56,421 --> 00:04:58,841 ‏אולי היינו תמימים. 70 00:05:01,050 --> 00:05:04,720 ‏לא רצינו להילחם שוב אם יכולנו להימנע מכך. 71 00:05:05,263 --> 00:05:08,893 ‏חשבנו שיהיה מספיק פשוט לחיות את חיינו 72 00:05:08,975 --> 00:05:10,265 ‏בלי לפגוע באף אחד. 73 00:05:11,102 --> 00:05:12,272 ‏אבל ממש עכשיו, 74 00:05:13,229 --> 00:05:15,819 ‏הבנתי שיש אויבים בעולם הזה 75 00:05:15,898 --> 00:05:17,358 ‏שחייבים להיות מובסים. 76 00:05:18,776 --> 00:05:20,896 ‏מה השטויות האלה? 77 00:05:20,987 --> 00:05:22,817 ‏אין לי שמץ של ספק. 78 00:05:23,740 --> 00:05:24,570 ‏אני כבר 79 00:05:25,241 --> 00:05:26,331 ‏קיבלתי החלטה. 80 00:05:28,328 --> 00:05:29,998 ‏כל מי שיניח אצבע על ג'ון 81 00:05:30,580 --> 00:05:33,120 ‏ייענש על כך, לא משנה מי זה! 82 00:05:33,207 --> 00:05:36,167 ‏אתה חושב שתלמיד נחות יכול לנצח את המאסטר? 83 00:05:36,252 --> 00:05:37,342 ‏זה בשבילך! 84 00:05:37,420 --> 00:05:40,050 ‏אגרוף רובה חד: אגרוף כפול! 85 00:05:45,553 --> 00:05:47,723 ‏נפילה עוצרת יקום! 86 00:05:50,600 --> 00:05:53,520 ‏אין טעם לחיות כבן אדם בלי לב. 87 00:05:53,603 --> 00:05:56,813 ‏בדיוק כמו שגופה בלי נשמה ‏לא צריכה להיות בחיים. 88 00:05:57,398 --> 00:05:59,318 ‏עכשיו, שנלך? 89 00:06:00,359 --> 00:06:02,399 ‏אחותי התעצבנה! 90 00:06:03,112 --> 00:06:04,282 ‏מדהים! 91 00:06:08,576 --> 00:06:11,116 ‏עכשיו אפילו ג'ון מצטרפת למרד הקטן הזה. 92 00:06:14,040 --> 00:06:14,920 ‏שיהיה. 93 00:06:15,500 --> 00:06:17,540 ‏אם זה הטאו שלכם, 94 00:06:18,211 --> 00:06:21,511 ‏פשוט אצטרך להראות לכם את שלי. 95 00:06:22,507 --> 00:06:23,837 ‏זה כואב! 96 00:06:23,925 --> 00:06:25,835 ‏הראש שלי עדיין מסתובב! 97 00:06:26,636 --> 00:06:27,636 ‏אתה תהיה בסדר? 98 00:06:28,221 --> 00:06:29,721 ‏טוב, זה לא מפתיע. 99 00:06:30,306 --> 00:06:32,476 ‏לא רק שכיסחו לנו את הצורה, 100 00:06:33,267 --> 00:06:34,847 ‏אבל תראו גם את כל זה. 101 00:06:35,353 --> 00:06:37,563 ‏מה לעזאזל המקום הזה? 102 00:06:37,647 --> 00:06:39,147 ‏יש גופות היכן שלא תביט. 103 00:06:39,732 --> 00:06:42,492 ‏ואז הגופות מתחילות לזוז ותוקפות אותך! 104 00:06:43,277 --> 00:06:47,567 ‏קשה להאמין שמישהו יכול לגור ‏במקום כל כך מתוסבך. 105 00:06:47,657 --> 00:06:48,867 ‏ריו! 106 00:06:51,369 --> 00:06:52,539 ‏אל תדאג בקשר זה. 107 00:06:52,620 --> 00:06:55,080 ‏אני מודע לכך היטב. 108 00:06:55,164 --> 00:06:57,794 ‏אבל אי אפשר להיות בעל קיבה חלשה ‏במקום שאליו אנו הולכים. 109 00:06:59,377 --> 00:07:03,167 ‏כמו שאני כל הזמן אומר לכם, זה הקרב שלי. 110 00:07:03,256 --> 00:07:06,676 ‏מי שלא רוצה להיקרע לגזרים צריך ללכת הביתה. 111 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 ‏רן. 112 00:07:10,263 --> 00:07:13,223 ‏כזאת דאגה לחברים שלך! 113 00:07:13,307 --> 00:07:18,187 ‏התרככת בזמן הקצר שעבר ‏מאז שראיתי אותך לאחרונה, רן! 114 00:07:20,523 --> 00:07:21,823 ‏מי הבחור הזה? 115 00:07:21,899 --> 00:07:23,779 ‏תראו את הגודל שלו! ואת הזקן שלו! 116 00:07:23,860 --> 00:07:26,030 ‏יכול להיות שזה… 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,032 ‏אבא של רן, אן? 118 00:07:31,117 --> 00:07:32,657 ‏ברוכים הבאים! 119 00:07:32,743 --> 00:07:34,333 ‏נראה שתמיד הייתם 120 00:07:34,412 --> 00:07:36,792 ‏כאלה חברים טובים של הבן שלי. 121 00:07:37,373 --> 00:07:39,833 ‏מה שאומר שאתם מטרד רציני. 122 00:07:41,794 --> 00:07:43,094 ‏כולם להתכופף! 123 00:07:45,047 --> 00:07:46,047 ‏ממזר! 124 00:07:46,132 --> 00:07:47,762 ‏נראה אותך, אם כך! 125 00:07:48,551 --> 00:07:51,391 ‏השמועה אומרת שאתה מאוד חזק! 126 00:07:51,971 --> 00:07:54,431 ‏אז נלך על זה בכל הכוח! 127 00:08:03,441 --> 00:08:05,231 ‏כמה אופטימי מצידכם! 128 00:08:06,736 --> 00:08:09,316 ‏הרגע הראיתם ספקות 129 00:08:09,405 --> 00:08:11,775 ‏בקשר לתקיפת אדם בשר ודם! 130 00:08:11,866 --> 00:08:13,236 ‏הזרועות שלו! 131 00:08:13,326 --> 00:08:14,656 ‏הן החלימו? 132 00:08:15,244 --> 00:08:16,504 ‏אולי לא הבנתם 133 00:08:16,579 --> 00:08:19,579 ‏שהיסוס כזה יתגלה להיות קטלני! 134 00:08:21,459 --> 00:08:23,379 ‏ריו! הורוהורו! 135 00:08:23,461 --> 00:08:24,751 ‏לעזאזל! 136 00:08:24,837 --> 00:08:26,377 ‏הזהרתי אתכם! 137 00:08:26,464 --> 00:08:28,934 ‏אתה שוב דואג לחברים שלך? 138 00:08:30,718 --> 00:08:33,968 ‏מתי הפכת לכזה חלשלוש? 139 00:08:34,055 --> 00:08:35,635 ‏מפלצת ארורה שכמוך! 140 00:08:35,723 --> 00:08:38,893 ‏מאוחר מדי. אתה פתוח מכל הכיוונים! 141 00:08:45,816 --> 00:08:47,236 ‏אן! ‏-מה? 142 00:08:47,818 --> 00:08:49,698 ‏אני כבר לא יכולה לחשוב 143 00:08:49,779 --> 00:08:51,659 ‏על אדם כמוך בתור אבא שלי! 144 00:08:51,739 --> 00:08:54,739 ‏עכשיו אעשה לך חור בראש! 145 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 ‏את מדברת יותר מדי, ג'ון. 146 00:08:57,370 --> 00:08:59,910 ‏תהרגי כשמגיע הזמן להרוג. אסור לך להסס. 147 00:09:05,169 --> 00:09:06,089 ‏לי! 148 00:09:06,170 --> 00:09:07,960 ‏מה קורה עם הבחור הזה? 149 00:09:08,756 --> 00:09:11,376 ‏הוא לא מניד עפעף כשכורתים לו את הזרועות 150 00:09:11,467 --> 00:09:13,507 ‏או כשהוא מקבל מכה בראש! זה מטורף! 151 00:09:14,095 --> 00:09:15,505 ‏הוא בלתי פגיע? 152 00:09:15,596 --> 00:09:17,266 ‏אין בן אנוש בלתי פגיע! 153 00:09:17,348 --> 00:09:19,228 ‏בטח יש לו איזשהו… 154 00:09:21,727 --> 00:09:24,437 ‏איזשהו סוד, לדעתך? 155 00:09:26,899 --> 00:09:29,359 ‏לעולם לא תדע מהו. 156 00:09:29,443 --> 00:09:32,783 ‏מפני שאתה חלשלוש 157 00:09:32,863 --> 00:09:36,623 ‏שסילף את הטאו שלו, והתאהב ברעיון החברות! 158 00:09:37,243 --> 00:09:38,123 ‏טאו? 159 00:09:38,703 --> 00:09:41,503 ‏לאלה שסטו מהטאו אין שום סיכוי. 160 00:09:41,581 --> 00:09:44,131 ‏מה לעזאזל הסוד שלו? 161 00:09:44,208 --> 00:09:45,328 ‏מהירות על? 162 00:09:45,418 --> 00:09:47,458 ‏דמויות גרר? אשליות? 163 00:09:47,545 --> 00:09:48,455 ‏או שזה…? 164 00:09:49,046 --> 00:09:52,296 ‏לכל אחד יש דרך שעליו להמשיך בה. 165 00:09:52,383 --> 00:09:55,343 ‏אבל החלשים, שמפחדים ללכת בכיוון הזה, 166 00:09:55,928 --> 00:09:58,758 ‏נעשים מלאי ספקות, וסוטים לדרך צדדית! 167 00:09:59,432 --> 00:10:02,442 ‏תמשיך לדבר! נראה פתוח מכל הכיוונים! 168 00:10:05,938 --> 00:10:08,438 ‏אלה שסטו מהדרך, 169 00:10:08,524 --> 00:10:10,744 ‏לעולם לא יוכלו להגיע אל סופה! 170 00:10:11,277 --> 00:10:13,277 ‏שלא לדבר על כך שאתפלא מאוד 171 00:10:13,362 --> 00:10:16,162 ‏אם זה יקרה ‏במסלול המילוט הזה שנקרא "חברות". 172 00:10:16,866 --> 00:10:19,156 ‏לכל אחד יש דרך משלו. 173 00:10:19,243 --> 00:10:21,543 ‏לעולם אין שתי דרכים זהות. 174 00:10:22,288 --> 00:10:24,668 ‏כי, אחרי הכול, ‏אנשים לעולם לא יבינו זה את זה. 175 00:10:25,333 --> 00:10:28,383 ‏הסטייה לדרך צדדית עוררה בך ספקות, 176 00:10:28,461 --> 00:10:30,711 ‏והרחיקה אותך מהדרך. 177 00:10:31,339 --> 00:10:34,719 ‏אם אתה עדיין לא מבין את זה, אז בסדר גמור! 178 00:10:36,135 --> 00:10:38,045 ‏אתה תמות! 179 00:10:40,097 --> 00:10:45,017 ‏- טאו אן - 180 00:10:45,102 --> 00:10:50,022 ‏- דרקון הטאו הגדול - 181 00:10:50,608 --> 00:10:52,278 ‏אתה תמות! 182 00:10:55,404 --> 00:10:56,664 ‏יו! 183 00:10:56,739 --> 00:10:59,329 ‏לא אתן לך למות, רן! 184 00:10:59,408 --> 00:11:01,238 ‏שמך יו, נכון? 185 00:11:01,827 --> 00:11:05,407 ‏לא הקשבת לאף מילה ממה שאמרתי? 186 00:11:06,624 --> 00:11:08,924 ‏איך רעיונות של חברות בסוף יובילו 187 00:11:09,001 --> 00:11:11,631 ‏לכך שתאבד את דרכך? 188 00:11:14,465 --> 00:11:15,545 ‏יו! 189 00:11:15,633 --> 00:11:18,513 ‏עכשיו החברים שהבאת איתך הובסו. 190 00:11:19,387 --> 00:11:21,097 ‏זה לא מספיק, רן? 191 00:11:21,680 --> 00:11:23,470 ‏הקשב לדבריי, 192 00:11:23,557 --> 00:11:26,767 ‏ולך בנתיב שעליך ללכת בו, ‏בתור בן משפחת טאו! 193 00:11:27,436 --> 00:11:31,516 ‏שכן אתה חלש הן בגוף והן בנפש. 194 00:11:32,233 --> 00:11:35,903 ‏זו אשמתי שהם הובסו. 195 00:11:36,404 --> 00:11:37,614 ‏לא… 196 00:11:38,322 --> 00:11:39,242 ‏רן… 197 00:11:39,990 --> 00:11:41,450 ‏הכול באשמתי. 198 00:11:50,626 --> 00:11:53,746 ‏אתה צודק. אני חלש. 199 00:11:53,838 --> 00:11:55,708 ‏כן! 200 00:11:56,298 --> 00:11:58,088 ‏אז אתה סוף־סוף מבין, רן? 201 00:11:58,175 --> 00:11:59,585 ‏זה הבן שלי. 202 00:12:00,094 --> 00:12:02,224 ‏עכשיו, בוא נתחיל בעונש שלך. 203 00:12:02,847 --> 00:12:03,717 ‏עם זאת, 204 00:12:04,432 --> 00:12:07,232 ‏זה אומר שהשגתי כוח חדש. 205 00:12:08,394 --> 00:12:09,604 ‏אמרנו לך, 206 00:12:09,687 --> 00:12:12,647 ‏לא ניתן לרן למות, תמנון מוזר שכמוך! 207 00:12:12,731 --> 00:12:16,991 ‏זו בדיוק הסיבה שעשינו את כל הדרך לסין! 208 00:12:19,655 --> 00:12:22,275 ‏בכל מקרה, ‏איננו יכולים פשוט להשאיר אותו לך! 209 00:12:22,366 --> 00:12:23,736 ‏טיפשים! 210 00:12:23,826 --> 00:12:25,366 ‏למה אתם נעמדים שוב? 211 00:12:25,870 --> 00:12:29,080 ‏למה אתם חייבים לעשות את כל זה ‏למען זר מוחלט? 212 00:12:29,582 --> 00:12:31,582 ‏זה הכוח החדש שלי. 213 00:12:33,169 --> 00:12:34,839 ‏אני לא יודע למה, 214 00:12:34,920 --> 00:12:39,050 ‏אבל אם זה היה הפוך, ‏כנראה שהייתי עושה את אותו הדבר בשבילם. 215 00:12:40,801 --> 00:12:43,801 ‏למה שתקריב את עצמך כדי להציל אדם אחר? 216 00:12:43,888 --> 00:12:46,718 ‏למה אתה מסוגל לבטוח כל כך באנשים? 217 00:12:47,308 --> 00:12:48,518 ‏למה? 218 00:12:48,601 --> 00:12:50,021 ‏אני לא ארשה זאת! 219 00:12:50,102 --> 00:12:53,482 ‏לעולם לא ארשה זאת! 220 00:12:54,899 --> 00:12:56,979 ‏אני אוהב לראות אותך מאבד את קור הרוח שלך. 221 00:12:58,319 --> 00:12:59,359 ‏אן. 222 00:12:59,862 --> 00:13:02,452 ‏הרגע הראית ספקות. 223 00:13:03,407 --> 00:13:06,197 ‏ברגע שזה קרה, הניצחון היה שלי. 224 00:13:07,536 --> 00:13:10,576 ‏אני? ספקות? אל תהיה מגוחך. 225 00:13:10,664 --> 00:13:12,924 ‏אין ספק בטאו שלי! 226 00:13:13,584 --> 00:13:15,424 ‏לעולם לא יהיו לי ספקות! 227 00:13:16,003 --> 00:13:16,923 ‏בחיי. 228 00:13:17,004 --> 00:13:21,094 ‏נראה שכשבני האדם מפקפקים בעצמם, 229 00:13:21,175 --> 00:13:24,295 ‏הם לא יכולים שלא לאבד את הדרך. 230 00:13:26,514 --> 00:13:29,934 ‏היי, מה אתה עושה? ‏אתה לא יכול פשוט להפסיק את האובר סול שלך! 231 00:13:30,017 --> 00:13:31,437 ‏רן! 232 00:13:32,061 --> 00:13:35,561 ‏אז אתה אנושי אחרי הכול. 233 00:13:39,735 --> 00:13:40,985 ‏הוא הפך להיות שקוף! 234 00:13:41,695 --> 00:13:42,815 ‏מה זה… 235 00:13:43,405 --> 00:13:44,565 ‏זה אובר סול. 236 00:13:46,158 --> 00:13:47,488 ‏אובר סול היא טכניקה 237 00:13:47,576 --> 00:13:51,076 ‏שבה שמאן משתמש במאנה ‏כדי לתת צורה גשמית לרוח בעולם הזה. 238 00:13:51,664 --> 00:13:54,924 ‏אבל כשהכוח המנטלי שמייצר את המאנה נחלש, 239 00:13:55,543 --> 00:13:57,673 ‏גם האובר סול נחלש. 240 00:13:57,753 --> 00:13:59,173 ‏לא יכול להיות! 241 00:13:59,755 --> 00:14:00,585 ‏ג'ון. 242 00:14:01,090 --> 00:14:03,930 ‏ככל שהתמודדנו איתו יותר, 243 00:14:04,009 --> 00:14:06,469 ‏כך היינו צריכים להשתמש יותר ‏בכוח שלנו כשמאנים. 244 00:14:07,012 --> 00:14:11,182 ‏בגלל זה אף פעם לא שמנו לב ‏שהוא השתמש באובר סול כל הזמן. 245 00:14:11,767 --> 00:14:13,227 ‏אני בטוח שאת יכולה לראות עכשיו. 246 00:14:13,936 --> 00:14:16,726 ‏כשהוא אינו מוסתר על ידי האובר סול שלו, 247 00:14:17,314 --> 00:14:19,904 ‏זה המראה האמיתי של טאו אן. 248 00:14:22,861 --> 00:14:23,861 ‏אני לא מאמינה. 249 00:14:23,946 --> 00:14:27,156 ‏מה שתמיד חשבנו שהוא אבא שלנו ‏היה האובר סול שלו? 250 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 ‏והאדם הזה שם הוא… 251 00:14:31,245 --> 00:14:32,905 ‏ידעתי שמשהו לא הסתדר. 252 00:14:32,997 --> 00:14:36,497 ‏כן. אין סיכוי שיכול להתקיים ‏מישהו כל כך ענקי. 253 00:14:36,584 --> 00:14:39,174 ‏מסתבר שהוא היה רגיל כל הזמן, 254 00:14:39,253 --> 00:14:40,383 ‏חוץ מהזקן שלו. 255 00:14:40,963 --> 00:14:43,223 ‏אין בו שום דבר רגיל. 256 00:14:43,841 --> 00:14:46,431 ‏במשך יותר מעשר שנים, לכל הפחות, 257 00:14:46,510 --> 00:14:49,850 ‏הוא המשיך לתחזק את האובר סול הענקי ההוא. 258 00:14:50,598 --> 00:14:53,428 ‏המאנה שבטח נדרשה לשם כך ‏היא יוצאת מגדר הרגיל. 259 00:14:54,268 --> 00:14:55,308 ‏בנוסף, 260 00:14:55,394 --> 00:14:58,444 ‏הוא המשיך להונות ככה את הילדים שלו, 261 00:14:58,522 --> 00:15:00,322 ‏מה שמעיד על חוסר אמון חריג. 262 00:15:01,609 --> 00:15:04,449 ‏אני משבח אותך על שחשפת את צורתי האמיתית. 263 00:15:05,487 --> 00:15:07,867 ‏אבל איני רוצה שתבין לא נכון. 264 00:15:08,365 --> 00:15:11,365 ‏מעולם לא היה צל של ספק בראשי 265 00:15:11,452 --> 00:15:13,122 ‏שאני מוכרח להמשיך להונות אותך. 266 00:15:13,203 --> 00:15:16,463 ‏בסך הכול הופתעתי לרגע. 267 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 ‏אלה ספקות! 268 00:15:19,043 --> 00:15:20,543 ‏ממזר! ‏-תפסיק עם השטויות! 269 00:15:21,337 --> 00:15:25,047 ‏כן. מי אני שאפגין ספקות כאלה? 270 00:15:25,883 --> 00:15:29,433 ‏אכן, אנשים הם מכוערים וקשה להציל אותם. 271 00:15:30,262 --> 00:15:32,812 ‏אם רק היית יודע את האמת. 272 00:15:32,890 --> 00:15:34,180 ‏הבט! 273 00:15:35,643 --> 00:15:38,103 ‏אני בטוח שהן יספרו לך את כל הסיפור. 274 00:15:38,771 --> 00:15:43,071 ‏הנשמות של אבות אבותינו ממשפחת טאו ‏שחיו במשך 2,000 שנה! 275 00:15:43,651 --> 00:15:46,991 ‏גופו מכוסה בלוחיות הזיכרון של אבותיו! 276 00:15:47,071 --> 00:15:49,951 ‏האובר סול שלי, מלך הטאו הגדול, 277 00:15:50,032 --> 00:15:52,412 ‏הוא הטמעה של כל הנשמות שלהם. 278 00:15:52,493 --> 00:15:55,333 ‏כדי לשמור על הרצון שלהם בחיים, ‏בתור היורש של משפחת טאו, 279 00:15:55,412 --> 00:15:59,002 ‏עליי להיות כל הזמן עם נשמותיהם. 280 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 ‏מלך הטאו הגדול? 281 00:16:02,336 --> 00:16:05,626 ‏ג'ון, רן ובסון. 282 00:16:05,714 --> 00:16:08,304 ‏אני מניח שאתם יודעים 283 00:16:08,384 --> 00:16:12,514 ‏את האמת על 2,000 שנות ההיסטוריה ‏של משפחת טאו. 284 00:16:13,138 --> 00:16:16,178 ‏רק מכיוון שאנחנו שמאנים, פחדו מאיתנו, 285 00:16:16,266 --> 00:16:18,346 ‏בגדו בנו ורדפו אותנו. 286 00:16:18,435 --> 00:16:20,345 ‏אתם יודעים שזו המציאות העגומה שלנו! 287 00:16:22,272 --> 00:16:23,322 ‏אז איך? 288 00:16:23,399 --> 00:16:25,939 ‏איך אתם יכולים לבטוח באנשים? 289 00:16:26,860 --> 00:16:28,820 ‏לעולם לא אבטח באנשים. 290 00:16:28,904 --> 00:16:33,244 ‏לא מפריע לכם בכלל ‏לתת לאבותיכם המסכנים לראות משהו כזה? 291 00:16:34,034 --> 00:16:34,954 ‏רן! 292 00:16:35,035 --> 00:16:36,945 ‏מהם חברים? 293 00:16:37,037 --> 00:16:38,407 ‏מהו ניצחון? 294 00:16:38,998 --> 00:16:41,038 ‏אנשים אחרים הם לא יותר מזרים. 295 00:16:41,125 --> 00:16:44,375 ‏אם אתה עדיין רוצה להתכחש לשושלת האבות שלך 296 00:16:44,461 --> 00:16:46,421 ‏ולהמשיך עם זה, לא אעצור בעדך. 297 00:16:47,006 --> 00:16:49,926 ‏הראה לי עד כמה חזקה הנחישות שלך! 298 00:16:50,592 --> 00:16:53,012 ‏אובר סול! דרקון הטאו הגדול! 299 00:16:54,013 --> 00:16:56,183 ‏כל נשמות טאו מ־2,000 השנים האחרונות! 300 00:16:56,682 --> 00:16:59,182 ‏קחו את כל המאנה שלי! 301 00:16:59,768 --> 00:17:02,098 ‏ספירלה סינית גדולה! 302 00:17:03,147 --> 00:17:04,357 ‏כן? ומה? 303 00:17:06,108 --> 00:17:08,568 ‏בכלל לא אכפת לי מזה עכשיו. 304 00:17:09,570 --> 00:17:13,370 ‏אני מחליט הכול מרצוני שלי, ‏ואז הולך בדרך הזאת. 305 00:17:13,991 --> 00:17:15,911 ‏בין אם אבטח באנשים לאורך הדרך או לא, 306 00:17:15,993 --> 00:17:17,873 ‏בין אם יבגדו בי או לא, 307 00:17:17,953 --> 00:17:20,123 ‏זו הדרך שבחרתי לעצמי. 308 00:17:21,248 --> 00:17:22,998 ‏אין לי שום ספקות. 309 00:17:23,500 --> 00:17:24,420 ‏בסון, 310 00:17:24,501 --> 00:17:26,591 ‏אגרוף מוזהב! 311 00:17:43,437 --> 00:17:44,687 ‏הנשמות! 312 00:17:49,693 --> 00:17:50,693 ‏עדיין לא… 313 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 ‏אני עדיין חי! 314 00:17:54,031 --> 00:17:56,331 ‏עדיין לא הפסדתי! 315 00:17:56,408 --> 00:17:57,788 ‏זה מספיק, 316 00:17:57,868 --> 00:17:58,988 ‏אן. 317 00:18:00,662 --> 00:18:05,292 ‏התבוסה שלך הובטחה מהרגע שאיבדת את עצמך. 318 00:18:06,043 --> 00:18:08,843 ‏אם אינך מבין את הסיבה מאחורי זה, אן, 319 00:18:09,713 --> 00:18:11,053 ‏עליך למות! 320 00:18:11,632 --> 00:18:14,592 ‏אהובי, זה לא יעזור אם תמות. 321 00:18:16,345 --> 00:18:17,885 ‏סבא? 322 00:18:17,971 --> 00:18:19,061 ‏ואימא? 323 00:18:23,852 --> 00:18:27,612 ‏במה בדיוק מדובר כאן? 324 00:18:28,190 --> 00:18:29,570 ‏זה באמת שום דבר. 325 00:18:29,650 --> 00:18:33,820 ‏פשוט מעולם לא ציפינו שרן יכיר חברים, ‏והינה אתם! 326 00:18:34,571 --> 00:18:36,781 ‏תחשבו על זה כחגיגה לכבוד שובו של רן הביתה, 327 00:18:36,865 --> 00:18:39,365 ‏אבל גם סוג של ארוחת ערב חגיגית! 328 00:18:39,952 --> 00:18:41,662 ‏הוא לא הולך להתעורר 329 00:18:42,246 --> 00:18:44,866 ‏ולהתחיל להשתולל, נכון? 330 00:18:45,874 --> 00:18:46,884 ‏כמובן שלא. 331 00:18:46,959 --> 00:18:48,749 ‏זה פינוק לאורחים שלנו. 332 00:18:49,253 --> 00:18:51,713 ‏בבקשה, תירגעו ותיהנו מהארוחה שלכם! 333 00:18:52,297 --> 00:18:53,797 ‏אני לא מבין. 334 00:18:54,299 --> 00:18:56,339 ‏חשבתי שמשפחת טאו מורכבת מאנשים רעים. 335 00:18:57,719 --> 00:18:58,719 ‏בסדר גמור. 336 00:18:58,804 --> 00:19:01,064 ‏הרשה לי לענות על שאלתך. 337 00:19:01,682 --> 00:19:06,232 ‏זה נכון שאנחנו, בני משפחת טאו, ‏חיסלנו הרבה מאוד אנשים. 338 00:19:06,979 --> 00:19:09,689 ‏אפשר לתאר אותנו כ"רשעים". 339 00:19:12,276 --> 00:19:14,736 ‏עם זאת, מושגים כמו "רשע" 340 00:19:14,820 --> 00:19:18,490 ‏הם חסרי משמעות לחלוטין ‏בעולם הזה שמשתנה ללא הרף. 341 00:19:19,074 --> 00:19:20,744 ‏"משתנה ללא הרף"? 342 00:19:21,326 --> 00:19:25,246 ‏רק תסתכלו על סין הגדולה והנצחית שלנו. 343 00:19:25,998 --> 00:19:28,248 ‏השדות וההרים יפהפיים במשך היום, 344 00:19:28,333 --> 00:19:32,253 ‏אך בלילה הם הופכים לעולם של חשכה, ‏אשר מחדירה פחד באנשים. 345 00:19:32,880 --> 00:19:35,300 ‏ניתן לסובב לגמרי את המשמעות 346 00:19:35,382 --> 00:19:39,342 ‏של מה שנחשב טוב או רע, ‏כאשר ההיסטוריה ונקודות המבט משתנות. 347 00:19:40,012 --> 00:19:43,602 ‏בדיוק כמו אור וחושך או יופי וכיעור, 348 00:19:43,682 --> 00:19:46,022 ‏העניין הוא לא להיות רק אחד מהשניים. 349 00:19:46,602 --> 00:19:49,022 ‏במילים אחרות, מה שחשוב זה שיהיה לך לב 350 00:19:49,104 --> 00:19:53,534 ‏שמקבל את שני הצדדים של אותו המטבע, ‏ולשמור על איזון. 351 00:19:54,276 --> 00:19:55,316 ‏בכך שהפך למקובע מדי 352 00:19:55,402 --> 00:19:58,822 ‏בנוגע למשמעות הצדק עבור משפחת טאו, ‏ובכך שסגר את ליבו בפני כל דבר אחר, 353 00:19:58,906 --> 00:20:02,026 ‏אן איבד את הדרך שלו. 354 00:20:02,618 --> 00:20:06,288 ‏לב קטן לעולם לא יוכל להכיל רוח ענקית. 355 00:20:06,914 --> 00:20:08,874 ‏וכך הוא הפסיד 356 00:20:08,957 --> 00:20:15,547 ‏לך, רן, ‏שקיבלת הכול ומצאת ערך בתור בן משפחת טאו. 357 00:20:15,631 --> 00:20:17,301 ‏על מה אתה מדבר? 358 00:20:17,382 --> 00:20:20,802 ‏ניצחתי כי אני חזק, כמובן. 359 00:20:22,679 --> 00:20:26,309 ‏תחשוב כך אם אתה רוצה, נכדי הטיפש! 360 00:20:27,226 --> 00:20:30,976 ‏אבל הוא עשה עבודה טובה והגיע כך כך רחוק. 361 00:20:31,063 --> 00:20:34,783 ‏עכשיו אני יכול להיות רגוע, ‏ולהפקיד את משפחת טאו בידיו. 362 00:20:35,901 --> 00:20:38,741 ‏טוב, סיימתי את ענייניי כאן. 363 00:20:38,820 --> 00:20:40,610 ‏הגיע הזמן שאעזוב. 364 00:20:40,697 --> 00:20:41,947 ‏כל כך מהר? 365 00:20:43,742 --> 00:20:44,582 ‏בחייך, רן, 366 00:20:45,369 --> 00:20:47,699 ‏למה שלא תישאר לנוח בבית עוד קצת? 367 00:20:47,788 --> 00:20:49,118 ‏אל תהיה טיפש. 368 00:20:49,206 --> 00:20:52,376 ‏השלב המרכזי של טורניר השמאנים כמעט הגיע. 369 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 ‏אני אהרוג אותך! 370 00:20:54,044 --> 00:20:56,004 ‏קדימה, סבא. 371 00:20:56,588 --> 00:20:57,418 ‏היי! 372 00:20:57,506 --> 00:20:59,966 ‏למה אתה זוכה לרכוב על הסוס? 373 00:21:00,050 --> 00:21:02,340 ‏שכחת מי הציל אותך? 374 00:21:02,427 --> 00:21:04,967 ‏אני לא זוכר שביקשתי מאף אחד לבוא לפה. 375 00:21:05,055 --> 00:21:07,595 ‏פשוט תשתדלו לא לאחר. 376 00:21:10,477 --> 00:21:13,687 ‏אז אבא שלך עדיין לא מוכן להראות את פרצופו? 377 00:21:15,232 --> 00:21:17,112 ‏זה לא מזיז לי. 378 00:21:18,568 --> 00:21:20,028 ‏ממש עזרת לי, יו. 379 00:21:20,696 --> 00:21:21,856 ‏בוא ניפגש שוב. 380 00:21:23,115 --> 00:21:24,115 ‏בסדר. 381 00:21:25,158 --> 00:21:28,328 ‏וכך ירד המסך על הנסיעה שלנו לסין. 382 00:21:28,912 --> 00:21:31,082 ‏אין נכון או לא נכון בעולם הזה. 383 00:21:31,164 --> 00:21:33,674 ‏זה מה שסבו של רן אמר, 384 00:21:33,750 --> 00:21:36,340 ‏אך אני עדיין לא בטוח למה הוא מתכוון. 385 00:21:36,920 --> 00:21:39,720 ‏אבל יום אחד, אני בטוח… 386 00:21:40,507 --> 00:21:42,677 ‏מה אתה רוצה, אבא? 387 00:21:44,177 --> 00:21:45,597 ‏למה אתה לא עונה? 388 00:21:45,679 --> 00:21:48,179 ‏אתה רוצה להילחם שוב או משהו? 389 00:21:49,599 --> 00:21:50,929 ‏קח את זה. 390 00:21:53,395 --> 00:21:55,645 ‏זאת… ‏-חרב הברק. 391 00:21:55,731 --> 00:21:58,071 ‏אוצר שמועבר מדור לדור במשפחתנו. 392 00:21:58,692 --> 00:22:02,532 ‏אני בטוח שהחרב הזו תפלס את הדרך לעתידך. 393 00:22:03,739 --> 00:22:05,199 ‏תן את כולך, רן! 394 00:22:07,367 --> 00:22:08,407 ‏כמובן! 395 00:22:08,994 --> 00:22:11,794 ‏אהמר על כך בארץ הגדולה והנצחית הזו! 396 00:22:14,374 --> 00:22:16,294 ‏- גבעת פונבארי, טוקיו - 397 00:22:16,376 --> 00:22:17,456 ‏- הודעה התקבלה - 398 00:22:17,544 --> 00:22:19,214 ‏- תקליטי אאוקי - 399 00:22:19,296 --> 00:22:20,456 ‏יו! 400 00:22:21,048 --> 00:22:23,928 ‏השלב המרכזי של טורניר השמאנים ‏עומד להתחיל סוף־סוף! 401 00:22:24,634 --> 00:22:27,224 ‏אני בהחלט אוהב להקשיב למוזיקה של בוב! 402 00:23:53,014 --> 00:23:58,024 ‏תרגום כתוביות: תומר יעקובי