1 00:00:13,805 --> 00:00:15,015 We'll cut right through them. 2 00:00:15,098 --> 00:00:15,928 Bason! 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,230 Spirit Integrate in Bason Blade! 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,146 Over Soul! 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,821 Super True Power Mode! 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,192 The target is the entire Jiang Si force! 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,952 Bason! Charge! 8 00:02:01,913 --> 00:02:06,673 EPISODE 11 A TALE OF TWO MEN 9 00:02:08,962 --> 00:02:11,382 What a bunch of pushovers! 10 00:02:11,464 --> 00:02:14,264 My father must really underestimate me 11 00:02:14,843 --> 00:02:16,263 if he thinks he can stop me with this! 12 00:02:16,970 --> 00:02:20,350 Sit tight! I'll be there in no time at all! 13 00:02:22,725 --> 00:02:24,135 Welcome home, Ren! 14 00:02:24,227 --> 00:02:26,477 You've grown so big and strong. 15 00:02:27,647 --> 00:02:29,767 Father? When did you… 16 00:02:30,358 --> 00:02:32,528 I'd love to ruffle your hair! 17 00:02:43,246 --> 00:02:45,996 That was quite the rough welcome, wasn't it? 18 00:02:46,916 --> 00:02:48,166 He's a monster! 19 00:02:48,251 --> 00:02:50,341 Where the hell did he come from? 20 00:02:51,588 --> 00:02:53,718 It's been a while, Tao En. 21 00:02:55,383 --> 00:02:56,223 Ren, 22 00:02:56,301 --> 00:02:58,851 that's no way to address your old man. 23 00:03:00,430 --> 00:03:03,180 As ever, you're not very nice at all, 24 00:03:03,266 --> 00:03:06,266 shunning your old man's love like that. 25 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 I prepared so many of these to give you a grand welcome, 26 00:03:10,356 --> 00:03:12,856 yet you saw fit to destroy them all. 27 00:03:12,942 --> 00:03:15,402 What a little rascal you are! 28 00:03:16,487 --> 00:03:19,197 Perhaps I brought you up wrong. 29 00:03:19,282 --> 00:03:22,662 I never thought both you and your big sister would defy me. 30 00:03:22,744 --> 00:03:23,794 What? 31 00:03:23,870 --> 00:03:26,540 You bastard! What have you done to my sister? 32 00:03:26,623 --> 00:03:28,173 What do you take me for? 33 00:03:28,750 --> 00:03:32,840 She took the side of your foe, Yoh Asakura, 34 00:03:32,921 --> 00:03:34,631 so I disciplined her, is all. 35 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 That foolish daughter of mine. 36 00:03:37,383 --> 00:03:38,893 It's not as if she doesn't know 37 00:03:38,968 --> 00:03:41,598 my policy on disobedience. 38 00:03:45,808 --> 00:03:46,938 TAO 39 00:03:48,770 --> 00:03:50,100 Lee Pyron. 40 00:03:50,605 --> 00:03:54,275 What is a Jiang Si of this standing worth? 41 00:03:55,944 --> 00:03:56,784 Pyron! 42 00:03:57,862 --> 00:04:01,742 The fool came to Jun's defense, then stood up to me, of all things! 43 00:04:02,867 --> 00:04:05,697 All of this was caused by Jun's uncertainty! 44 00:04:06,454 --> 00:04:09,584 The creed of the Tao Family does not allow for any uncertainty! 45 00:04:10,208 --> 00:04:11,418 For the ordinary are weak 46 00:04:11,501 --> 00:04:15,051 because of their foolish uncertainty over what is right and what is wrong. 47 00:04:15,713 --> 00:04:17,013 The only truth in this world 48 00:04:17,090 --> 00:04:19,010 is that the victor is right 49 00:04:19,092 --> 00:04:21,392 and the loser is wrong! 50 00:04:22,178 --> 00:04:26,098 Accordingly, all the Tao Family ought to think of is victory. 51 00:04:27,016 --> 00:04:31,226 Until the day of our renaissance comes and justice is on our side once more! 52 00:04:34,148 --> 00:04:37,988 Jun brought the plague that caused uncertainty into the Tao Family. 53 00:04:38,653 --> 00:04:42,163 Which means not even purging her will suffice. 54 00:04:43,449 --> 00:04:44,279 Ren. 55 00:04:44,367 --> 00:04:45,697 Jun! 56 00:04:45,785 --> 00:04:46,945 That's close enough, Ren. 57 00:04:47,704 --> 00:04:51,714 If you try to save Jun, you'll be guilty of the same offense. 58 00:04:51,791 --> 00:04:55,001 I don't want to have to purge you too. 59 00:04:56,587 --> 00:04:58,297 You damn monster! 60 00:04:59,424 --> 00:05:01,724 If what you say is true, 61 00:05:02,719 --> 00:05:05,559 then I'll defeat you and justice will be on my side! 62 00:05:06,139 --> 00:05:07,099 Take this! 63 00:05:07,181 --> 00:05:10,481 Super Golden Vorpal Dance! 64 00:05:11,144 --> 00:05:11,984 No! 65 00:05:12,061 --> 00:05:14,231 You're still not strong enough to defeat him! 66 00:05:16,524 --> 00:05:18,574 You were uncertain, Ren. 67 00:05:19,152 --> 00:05:20,612 His body is… 68 00:05:21,279 --> 00:05:23,159 Didn't I tell you? 69 00:05:23,823 --> 00:05:26,703 Uncertainty makes you blind to the truth! 70 00:05:27,869 --> 00:05:28,699 My damn, 71 00:05:28,786 --> 00:05:29,866 foolish boy! 72 00:05:34,167 --> 00:05:35,377 What was that just now? 73 00:05:36,002 --> 00:05:38,092 I just got a really bad feeling. 74 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 Does this have to happen while we're doing the air chair? 75 00:05:42,383 --> 00:05:44,553 This feeling… It can't be! 76 00:05:48,306 --> 00:05:49,216 Master Yoh! 77 00:05:49,307 --> 00:05:50,477 Please! 78 00:05:53,186 --> 00:05:54,096 What? 79 00:05:54,187 --> 00:05:57,977 Ren challenged his own dad to a battle? 80 00:05:58,983 --> 00:06:01,943 However, even Master Ren's power 81 00:06:02,028 --> 00:06:04,108 is not even close to a match for Tao En's! 82 00:06:04,614 --> 00:06:07,164 After being subjected to brutal torture, 83 00:06:07,867 --> 00:06:10,787 he was imprisoned along with Mistress Jun! 84 00:06:10,870 --> 00:06:12,660 -Im… -…prisoned? 85 00:06:13,331 --> 00:06:18,131 I just barely managed to escape Tao En and flee here. 86 00:06:19,462 --> 00:06:20,512 I beseech you! 87 00:06:20,588 --> 00:06:23,798 You are the only ones who can save my liege now! 88 00:06:24,383 --> 00:06:25,303 Please! 89 00:06:25,384 --> 00:06:28,474 Please rescue Master Ren… 90 00:06:29,514 --> 00:06:30,894 Bason! 91 00:06:32,517 --> 00:06:34,767 Yes? How may I be of service, Master Yoh? 92 00:06:34,852 --> 00:06:35,982 He's okay! 93 00:06:36,062 --> 00:06:38,612 Yes, well, spirits can't die again. 94 00:06:38,689 --> 00:06:39,899 I just got carried away. 95 00:06:39,982 --> 00:06:42,612 Don't mess with us like that! 96 00:06:42,693 --> 00:06:44,953 Hey, forget that! What's going on? 97 00:06:45,655 --> 00:06:49,445 Tell us exactly what happened to Ren. 98 00:06:50,201 --> 00:06:51,241 Yes. 99 00:07:00,837 --> 00:07:03,667 Jun. How many days has it been 100 00:07:05,049 --> 00:07:07,299 since I've been locked up in here? 101 00:07:08,261 --> 00:07:09,141 Ten. 102 00:07:10,346 --> 00:07:11,466 I know 103 00:07:11,973 --> 00:07:13,723 because I haven't showered in 20. 104 00:07:13,808 --> 00:07:15,348 Ten days, you say? 105 00:07:16,269 --> 00:07:18,859 No wonder the pain has faded. 106 00:07:18,938 --> 00:07:20,978 Don't be stupid. 107 00:07:21,065 --> 00:07:24,395 If you hadn't been so rash, there wouldn't have been any pain. 108 00:07:25,236 --> 00:07:29,616 Didn't you see the absurd power that Father possesses? 109 00:07:29,699 --> 00:07:34,159 Just defying him in the first place was a mistake. 110 00:07:35,705 --> 00:07:37,115 He's a monster. 111 00:07:38,082 --> 00:07:39,382 Not exactly. 112 00:07:40,209 --> 00:07:43,129 There's no such thing as monsters in this world. 113 00:07:44,005 --> 00:07:47,375 And if there were, only Shamans would be able to see them. 114 00:07:48,050 --> 00:07:51,220 There must be some kind of secret to Father's strength. 115 00:07:52,597 --> 00:07:56,677 I will find out what that secret is and defeat him. 116 00:07:57,310 --> 00:07:58,850 All he is to me 117 00:07:59,645 --> 00:08:02,185 is an obstacle that I must overcome! 118 00:08:03,274 --> 00:08:04,364 Ren… 119 00:08:05,735 --> 00:08:08,525 It's no use. No matter how big you talk, 120 00:08:08,613 --> 00:08:10,703 there's nothing we can do in this situation. 121 00:08:10,781 --> 00:08:12,161 It will work out. 122 00:08:14,160 --> 00:08:15,370 "It will all work out." 123 00:08:16,454 --> 00:08:18,464 That's his favorite saying, right? 124 00:08:19,790 --> 00:08:21,580 So I won't give up. 125 00:08:22,585 --> 00:08:25,585 I believe that everything will work out all right! 126 00:08:27,340 --> 00:08:28,300 Yoh Asakura. 127 00:08:28,966 --> 00:08:31,006 I believe in his words 128 00:08:31,594 --> 00:08:33,304 from the bottom of my heart. 129 00:08:35,806 --> 00:08:38,596 That is Ren's house. 130 00:08:39,519 --> 00:08:40,559 It's huge. 131 00:08:40,645 --> 00:08:41,935 And that's not all! 132 00:08:42,021 --> 00:08:44,521 Look at all this magnificent nature! 133 00:08:44,607 --> 00:08:47,567 It almost puts Hokkaido to shame! 134 00:08:47,652 --> 00:08:48,822 Guizhou… 135 00:08:48,903 --> 00:08:51,993 I didn't know that deep in the heart of China, 136 00:08:52,532 --> 00:08:54,082 there was somewhere like this. 137 00:08:56,035 --> 00:08:57,865 What a long journey it was. 138 00:08:59,163 --> 00:09:01,543 It was good of Anna to grant us permission to come here 139 00:09:01,624 --> 00:09:03,964 during such an important time. 140 00:09:05,044 --> 00:09:07,514 I am truly grateful that you came, though. 141 00:09:07,588 --> 00:09:10,418 I, Bason, caused all of this through my folly, 142 00:09:10,508 --> 00:09:12,548 and now all of you have been dragged into it! 143 00:09:12,635 --> 00:09:13,505 Nonsense! 144 00:09:14,303 --> 00:09:15,763 Ren is our friend. 145 00:09:16,347 --> 00:09:18,017 How could we stand by and do nothing 146 00:09:18,099 --> 00:09:20,019 when a friend is in trouble? 147 00:09:20,101 --> 00:09:21,061 Exactly! 148 00:09:21,143 --> 00:09:22,653 Don't worry about it! 149 00:09:23,312 --> 00:09:26,192 I couldn't care less what happens to him, 150 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 but if this goes well I'll get him to treat me to a feast! 151 00:09:29,068 --> 00:09:31,148 Speaking of China, nothing gets me hotter 152 00:09:31,237 --> 00:09:34,567 than a girl wearing a Chinese dress with a leg slit. 153 00:09:35,157 --> 00:09:37,737 So I guess I'm in! 154 00:09:38,327 --> 00:09:39,197 You guys! 155 00:09:40,705 --> 00:09:41,655 Master Yoh! 156 00:09:42,707 --> 00:09:44,037 It's most odd. 157 00:09:44,125 --> 00:09:47,035 I've been to the fortress, but there's no sign of the enemy. 158 00:09:47,128 --> 00:09:48,338 Me too! 159 00:09:48,421 --> 00:09:51,131 I went around the back and didn't even spy a single bug. 160 00:09:51,924 --> 00:09:55,014 Tao En is a profoundly cautious man. 161 00:09:55,595 --> 00:09:57,805 So why is nobody around? 162 00:09:58,681 --> 00:10:00,851 Maybe they're all napping. 163 00:10:01,434 --> 00:10:04,274 I mean, I always take a nap around this time of day. 164 00:10:04,854 --> 00:10:05,814 -Don't be stupid! -Don't be stupid! 165 00:10:05,896 --> 00:10:07,436 Anyway! 166 00:10:07,523 --> 00:10:09,693 This is undoubtedly a trap. 167 00:10:09,775 --> 00:10:11,775 Please do not let your guards down. 168 00:10:11,861 --> 00:10:13,611 Everything past this point 169 00:10:13,696 --> 00:10:15,736 is the Tao Family's domain! 170 00:10:17,700 --> 00:10:19,160 That damn Bason. 171 00:10:19,243 --> 00:10:21,253 He may be a traitor, 172 00:10:21,329 --> 00:10:23,789 but I'll admit he has some good tricks up his sleeve. 173 00:10:24,457 --> 00:10:25,417 However. 174 00:10:25,958 --> 00:10:27,628 That, of all people, 175 00:10:27,710 --> 00:10:31,300 he would bring the cursed brat that is Ren's foe, 176 00:10:31,380 --> 00:10:33,090 is a grievous insult. 177 00:10:33,591 --> 00:10:35,931 That is one thing I cannot forgive. 178 00:10:38,054 --> 00:10:39,104 Therefore, 179 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 GOOD FORTUNE 180 00:10:40,264 --> 00:10:44,604 I shall dispatch them with something I've been keeping for such an occasion. 181 00:10:45,186 --> 00:10:47,976 Now, awake from your slumber! 182 00:10:50,066 --> 00:10:52,066 My supreme masterpieces! 183 00:10:54,362 --> 00:10:56,112 The Five Curse Squad! 184 00:10:57,281 --> 00:10:58,951 IMPERIAL ORDER THE FIVE CURSE SQUAD NO. 1 185 00:10:59,033 --> 00:11:01,833 Receiving improvement upon improvement, 186 00:11:01,911 --> 00:11:04,711 each superb corpse is endowed with unrivaled abilities! 187 00:11:05,706 --> 00:11:07,576 They are the pride of the Tao Family, 188 00:11:08,167 --> 00:11:10,587 the ultimate Jiang Si squadron! 189 00:11:11,879 --> 00:11:13,799 The moment anyone lays eyes on them, 190 00:11:13,881 --> 00:11:18,471 the destruction of their soul and flesh is assured! 191 00:11:19,178 --> 00:11:21,008 Now, come! 192 00:11:21,097 --> 00:11:23,177 Come, my fresh corpses! 193 00:11:24,266 --> 00:11:25,426 Now! 194 00:11:26,602 --> 00:11:27,602 Onward! 195 00:11:29,105 --> 00:11:30,935 What about me? 196 00:11:31,023 --> 00:11:35,953 THE FIVE CURSE SQUAD 197 00:11:36,028 --> 00:11:40,948 SHACKLER SLAUGHTER 198 00:11:41,033 --> 00:11:45,703 Now let us go over the plan to rescue Master Ren once more. 199 00:11:46,414 --> 00:11:49,294 The Tao Fortress is divided into six main levels. 200 00:11:49,375 --> 00:11:52,415 At the top is the Chamber of "Red Origin," where Tao En is. 201 00:11:52,503 --> 00:11:55,053 Below that are "White Splendor," "Dragon Smoke," 202 00:11:55,131 --> 00:11:58,011 and, where we are now, the Chamber of "Mysterious Darkness." 203 00:11:58,092 --> 00:11:58,932 Below ground level 204 00:11:59,009 --> 00:12:03,009 is the Chamber of "Ever Present," in which around 100 Jiang Si are stored. 205 00:12:03,097 --> 00:12:05,637 My liege is imprisoned in the Chamber of "Dragon Day." 206 00:12:05,724 --> 00:12:07,444 Those are the names of each level. 207 00:12:07,935 --> 00:12:11,015 Accordingly, we will head straight down to the dungeon 208 00:12:11,105 --> 00:12:12,645 to save Master Ren. 209 00:12:12,731 --> 00:12:15,321 What was the point in telling us about the top floors? 210 00:12:15,401 --> 00:12:20,281 So either way, this Tao En guy is bound to come give us some trouble? 211 00:12:20,364 --> 00:12:22,324 That's a damn scary thought. 212 00:12:22,408 --> 00:12:24,578 You're so lame, Ryu. 213 00:12:24,660 --> 00:12:27,290 This kind of thing gets me super pumped! 214 00:12:27,371 --> 00:12:30,711 Excuse me, but what exactly am I supposed to do? 215 00:12:30,791 --> 00:12:34,041 You just do whatever Bason tells you to do, Manta. 216 00:12:35,129 --> 00:12:38,049 This battle will be different from the usual matches. 217 00:12:38,674 --> 00:12:41,184 I can't let you get caught up 218 00:12:41,677 --> 00:12:44,007 in something that could be deadly. 219 00:12:46,682 --> 00:12:49,482 Ren's most likely almost at his limit. 220 00:12:49,560 --> 00:12:50,770 Let's get to him, quickly! 221 00:12:50,853 --> 00:12:51,693 -Okay! -Okay! 222 00:12:51,770 --> 00:12:52,980 Stop right there! 223 00:12:55,941 --> 00:12:57,991 You villains who would disturb the peace! 224 00:12:58,068 --> 00:12:59,858 We shall not permit evil! 225 00:12:59,945 --> 00:13:01,405 -The Jiang Si of justice, -The Jiang Si of justice, 226 00:13:01,489 --> 00:13:02,819 -the Five Curse Squad, -the Five Curse Squad, 227 00:13:02,907 --> 00:13:04,237 -to the rescue! -to the rescue! 228 00:13:04,325 --> 00:13:06,575 What the hell are these guys? 229 00:13:06,660 --> 00:13:07,620 Some kind of rangers? 230 00:13:09,246 --> 00:13:10,656 Are you soft in the head? 231 00:13:11,248 --> 00:13:14,038 We've already told you, we're the Five Curse Squad! 232 00:13:14,126 --> 00:13:15,376 Ryu! 233 00:13:16,795 --> 00:13:18,375 The Five Curse Squad? 234 00:13:18,464 --> 00:13:21,474 The ultimate Jiang Si squad who have had improvement upon improvement! 235 00:13:22,343 --> 00:13:26,013 They're said to possess a fighting ability far beyond anything imaginable! 236 00:13:26,555 --> 00:13:28,965 Don't tell me, they're the… 237 00:13:29,558 --> 00:13:34,018 You allowed yourself to be distracted and let your guard slip! Pathetic! 238 00:13:34,104 --> 00:13:36,824 Yet you have the gall to step foot inside the Tao Fortress? 239 00:13:41,529 --> 00:13:42,449 Now die! 240 00:13:49,203 --> 00:13:51,463 You managed to escape our speed! 241 00:13:52,289 --> 00:13:55,039 It seems even the weak aren't totally incapable! 242 00:13:59,672 --> 00:14:00,592 Hey. 243 00:14:00,673 --> 00:14:03,093 What are these people? 244 00:14:03,175 --> 00:14:07,505 Their arms and legs have been replaced by animal parts! 245 00:14:07,596 --> 00:14:09,886 And one of them even has guns… 246 00:14:10,683 --> 00:14:11,813 What the hell… 247 00:14:11,892 --> 00:14:14,142 What the hell is going on? 248 00:14:14,728 --> 00:14:16,018 This is terrible. 249 00:14:17,147 --> 00:14:19,817 To think that Tao En would send in 250 00:14:19,900 --> 00:14:23,240 the supreme Jiang Si unit made by his own hand… 251 00:14:23,862 --> 00:14:26,072 Truly, nothing could be more terrible! 252 00:14:27,074 --> 00:14:29,034 So what? 253 00:14:30,953 --> 00:14:33,463 Five Curse Squad or not, 254 00:14:34,248 --> 00:14:36,578 we can't cower in fear at some gross toys 255 00:14:36,667 --> 00:14:38,747 who have hurt our friends! 256 00:14:39,503 --> 00:14:41,343 You called us, "toys"? 257 00:14:41,922 --> 00:14:43,132 Insolent boy! 258 00:14:43,215 --> 00:14:46,835 How about that foul mouth of yours gets trampled under an elephant's feet? 259 00:14:46,927 --> 00:14:48,097 Oh, shut up. 260 00:14:52,182 --> 00:14:54,442 Be a good elephant and behave yourself. 261 00:14:55,144 --> 00:14:57,064 Try it on with me and you'll get frostbite. 262 00:14:58,230 --> 00:14:59,320 What is this? 263 00:14:59,398 --> 00:15:02,438 I'm cold! I can't move! I don't like the cold-- 264 00:15:02,526 --> 00:15:04,026 Nipopo Punch! 265 00:15:05,863 --> 00:15:08,663 Using Over Soul to concentrate the cold, 266 00:15:08,741 --> 00:15:11,291 this is my new special technique! 267 00:15:12,036 --> 00:15:13,036 All right! 268 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 Who wants to get frostbitten next? 269 00:15:15,247 --> 00:15:17,207 Quite the cocky one, aren't you? 270 00:15:17,291 --> 00:15:19,671 It matters not what your technique is. 271 00:15:19,752 --> 00:15:21,842 It will never be able to match the speed 272 00:15:21,921 --> 00:15:23,761 of my cheetah leg-- 273 00:15:25,966 --> 00:15:27,586 That makes us even. 274 00:15:28,135 --> 00:15:30,925 Your back was wide open, though, Horohoro! 275 00:15:31,013 --> 00:15:33,433 Still alive, are you, Ryu? 276 00:15:33,515 --> 00:15:35,555 Was that your special move? 277 00:15:36,185 --> 00:15:37,225 Yes. 278 00:15:37,311 --> 00:15:39,191 Hell Dragon Crimson Lizard. 279 00:15:39,271 --> 00:15:41,731 Too bad for you, I can take a hit. 280 00:15:41,815 --> 00:15:43,975 Something like that would never take me out. 281 00:15:44,068 --> 00:15:46,698 And what really lights a fire under my ass… 282 00:15:48,864 --> 00:15:51,994 is you cutting my precious ultra-hearty pompadour 283 00:15:52,076 --> 00:15:53,366 clean in two! 284 00:15:54,411 --> 00:15:55,961 Have some of this fire, you bastard! 285 00:15:58,874 --> 00:16:00,174 Ryu! 286 00:16:00,250 --> 00:16:01,500 What? 287 00:16:02,878 --> 00:16:06,718 Yoh, let me put it clearly. These guys are small fries. 288 00:16:06,799 --> 00:16:08,799 You go on ahead 289 00:16:08,884 --> 00:16:10,014 and get Ren! 290 00:16:11,470 --> 00:16:12,510 Damn you! 291 00:16:14,431 --> 00:16:17,021 You won't be saying that in a moment! 292 00:16:22,314 --> 00:16:23,274 Pyron… 293 00:16:24,692 --> 00:16:28,322 I promise I'll return you to how you were. 294 00:16:33,033 --> 00:16:34,703 I can trust you, Bason, 295 00:16:34,785 --> 00:16:36,745 to do something as absurd as this. 296 00:16:37,663 --> 00:16:42,003 I don't know what you want, but you've done well to make it this far, 297 00:16:43,377 --> 00:16:44,377 Yoh. 298 00:16:44,962 --> 00:16:45,802 Yes! 299 00:16:45,879 --> 00:16:48,379 That's because all my friends are tough. 300 00:16:50,009 --> 00:16:53,299 You're acting very spiky for someone who's just been rescued! 301 00:16:57,433 --> 00:16:58,893 Are you all right, Ren? 302 00:16:58,976 --> 00:17:00,306 Of course I am. 303 00:17:00,394 --> 00:17:02,774 Who on earth do you think you're talking to? 304 00:17:03,731 --> 00:17:05,861 There you go again, Ren, talking all tough. 305 00:17:08,152 --> 00:17:10,402 Well, I'm just happy you're in such good spirits! 306 00:17:10,988 --> 00:17:14,988 I never thought you'd come to save us, though. 307 00:17:15,701 --> 00:17:17,451 You have my heartfelt thanks. 308 00:17:19,371 --> 00:17:20,911 Don't mention it. 309 00:17:20,998 --> 00:17:23,248 We just need to get out of here, quickly. 310 00:17:23,333 --> 00:17:24,883 You think I will run away? 311 00:17:26,420 --> 00:17:29,510 I came here to defeat my father. 312 00:17:30,007 --> 00:17:33,507 I have no intention of leaving until I achieve that. 313 00:17:35,596 --> 00:17:37,766 I'm going straight to the top of the tower. 314 00:17:38,557 --> 00:17:40,977 Anyone who's done here should hurry up and go home. 315 00:17:44,438 --> 00:17:45,358 Later. 316 00:17:46,148 --> 00:17:47,648 Wait, Ren! 317 00:17:47,733 --> 00:17:49,823 Don't be stupid! This is insane! 318 00:17:50,444 --> 00:17:53,284 After all, the reason you were stuck down here until now 319 00:17:53,363 --> 00:17:54,663 is that you can't beat your dad! 320 00:17:55,240 --> 00:17:57,160 Do it later! 321 00:17:58,660 --> 00:18:01,620 Someone as slack as you would never understand this, 322 00:18:02,331 --> 00:18:06,041 but I'm not strong enough to live my life with an unavenged defeat. 323 00:18:07,044 --> 00:18:10,054 I will thank you for releasing me, though. 324 00:18:10,631 --> 00:18:11,551 All the same, 325 00:18:11,632 --> 00:18:14,892 you must see how powerful Father is too! 326 00:18:15,552 --> 00:18:16,682 Forget it. 327 00:18:17,846 --> 00:18:20,096 Ren will be Ren. 328 00:18:20,182 --> 00:18:22,142 If he's determined to do this, 329 00:18:22,226 --> 00:18:24,346 we can't stop him, can we? 330 00:18:25,395 --> 00:18:26,645 It is what it is. 331 00:18:26,730 --> 00:18:29,860 Since I've come all this way, shall we go with him? 332 00:18:32,903 --> 00:18:35,363 So Ren's got out, has he? 333 00:18:35,948 --> 00:18:38,198 And he's still set on defying me… 334 00:18:38,867 --> 00:18:43,327 All of this is down to that lousy friend of his, Yoh Asakura! 335 00:18:44,081 --> 00:18:47,291 They will not leave here alive. 336 00:18:48,335 --> 00:18:50,205 For here in Tao Fortress, 337 00:18:50,295 --> 00:18:56,965 countless dangers and horrors that you remain ignorant of await you! 338 00:18:57,469 --> 00:18:59,469 Hey! Wait up, Ren! 339 00:19:00,013 --> 00:19:03,023 You're tired! How about taking a little breather? 340 00:19:03,600 --> 00:19:05,520 What's tiring me is you! 341 00:19:05,602 --> 00:19:06,772 What the hell do you want? 342 00:19:07,354 --> 00:19:08,654 What do I want? 343 00:19:08,730 --> 00:19:10,820 I told you I'm going to fight by your side! 344 00:19:10,899 --> 00:19:12,899 This doesn't concern you! 345 00:19:12,985 --> 00:19:15,395 It's in your best interest to head back to Japan right now. 346 00:19:15,487 --> 00:19:16,697 Don't give me that! 347 00:19:16,780 --> 00:19:18,490 If I do that, you'll be lonely! 348 00:19:18,574 --> 00:19:20,744 I will not be lonely! 349 00:19:22,077 --> 00:19:24,497 I'm saying that you're a burden. 350 00:19:25,330 --> 00:19:26,540 This is for your own good. 351 00:19:27,040 --> 00:19:29,170 As soft as you are, 352 00:19:29,251 --> 00:19:32,461 you stand no chance against that man. 353 00:19:33,088 --> 00:19:34,508 Hey! 354 00:19:34,590 --> 00:19:37,680 What's with you calling him "that man?" 355 00:19:37,759 --> 00:19:40,139 Why can't you talk a bit more normally? 356 00:19:40,220 --> 00:19:41,180 Yoh. 357 00:19:42,556 --> 00:19:44,886 I don't hate En. 358 00:19:44,975 --> 00:19:48,685 I came here to defeat the hatred that's in my own heart. 359 00:19:49,521 --> 00:19:52,111 This tattoo that he carved into me 360 00:19:52,191 --> 00:19:55,191 is a scar of hatred that will never disappear. 361 00:19:56,778 --> 00:19:58,858 Just as he forced the creed 362 00:19:58,947 --> 00:20:02,157 of the Tao Family upon me when I was still an infant. 363 00:20:02,951 --> 00:20:04,951 But I don't care about that. 364 00:20:06,205 --> 00:20:07,995 I hate myself 365 00:20:08,081 --> 00:20:12,041 for being deceived into hurting so many people. 366 00:20:12,920 --> 00:20:14,090 Ren! 367 00:20:14,171 --> 00:20:16,421 No matter how much I try to change, 368 00:20:16,506 --> 00:20:20,836 like a tattoo, my memory of this hatred will never go away as long as I live. 369 00:20:21,762 --> 00:20:22,602 In which case, 370 00:20:23,180 --> 00:20:26,730 I at least want to settle everything with the one who scarred me 371 00:20:26,808 --> 00:20:29,228 so I can overcome myself. 372 00:20:29,811 --> 00:20:31,481 It's selfishness, pure and simple. 373 00:20:33,565 --> 00:20:35,025 And my selfishness 374 00:20:35,108 --> 00:20:37,488 must not cause you to die! 375 00:20:38,528 --> 00:20:39,398 Ren… 376 00:20:44,326 --> 00:20:45,826 It will all work out! 377 00:20:48,914 --> 00:20:52,504 I came here because I can't let you die either! 378 00:20:53,585 --> 00:20:55,585 So let's do this together! 379 00:20:55,671 --> 00:20:58,421 You don't know how it will be until we get there, anyway! 380 00:21:00,467 --> 00:21:01,297 Yoh… 381 00:21:03,845 --> 00:21:07,885 How heartwarming! But I'm afraid the way ahead is blocked! 382 00:21:07,975 --> 00:21:11,645 If you insist on going through, allow us to rip those warm hearts to shreds! 383 00:21:13,438 --> 00:21:16,068 Who are these guys? They give me the creeps. 384 00:21:18,485 --> 00:21:21,565 You two were the Jiang Si who were holding my sister captive before! 385 00:21:23,240 --> 00:21:24,320 Precisely! 386 00:21:24,908 --> 00:21:28,198 We're the Jiang Si who guard the Chamber of "Dragon Day" dungeon. 387 00:21:28,287 --> 00:21:30,617 Shackler and Slaughter, 388 00:21:30,706 --> 00:21:32,326 the Torture Brothers! 389 00:21:32,416 --> 00:21:34,416 Once you take one step inside it… 390 00:21:34,501 --> 00:21:37,001 You'll never leave this torture hell! 391 00:21:37,087 --> 00:21:38,417 Seriously? 392 00:21:39,589 --> 00:21:41,049 Sounds good to me. 393 00:21:41,133 --> 00:21:43,513 Torture suits me down to the ground. 394 00:21:44,094 --> 00:21:45,264 Except, 395 00:21:45,345 --> 00:21:46,965 I'll be the one inflicting it. 396 00:21:47,055 --> 00:21:48,555 Say that again! 397 00:21:48,640 --> 00:21:51,140 We'll tear you right in two! 398 00:21:52,978 --> 00:21:54,898 -Yoh. -What? 399 00:21:56,440 --> 00:21:58,650 Just make sure you don't hold me back. 400 00:21:59,401 --> 00:22:00,241 You got it. 401 00:22:02,821 --> 00:22:04,611 I like your guts. 402 00:22:04,698 --> 00:22:06,488 Right, Bason? 403 00:22:15,667 --> 00:22:16,627 Okay, 404 00:22:16,710 --> 00:22:18,960 Ryu and Horohoro are waiting up above. 405 00:22:19,046 --> 00:22:20,546 Shall we, then? 406 00:22:21,548 --> 00:22:23,718 To the top, where Tao En is. 407 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 We'll smash straight through! 408 00:23:52,931 --> 00:23:57,941 Subtitle translation by: Lewis Williams