1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:17,975 Huvudomgången i shamankampen börjar om ungefär en månad. 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,897 Som förut kommer ni att informeras om platsen, tiden och formatet 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,150 via era orakelklockor. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,781 Huvudomgången blir troligen 6 00:00:26,860 --> 00:00:30,360 mycket brutalare än första omgången. 7 00:00:30,947 --> 00:00:32,817 Därför råder jag er 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,237 att använda er tid väl den närmaste månaden 9 00:00:35,326 --> 00:00:40,036 genom att umgås med familj, vänner, nära och kära samt förfäder. 10 00:00:40,623 --> 00:00:43,923 Efter detta kommer ni aldrig att kunna 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,302 återgå till ett normalt liv. 12 00:00:48,214 --> 00:00:49,224 SHINRAS PRIVATSKOLA 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,799 Ginji svarade utan att tveka: 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,885 "Nej, släpp din jävla pistol!" 15 00:00:55,680 --> 00:00:59,310 "De två älskade varandra så mycket, men hatade varandra också." 16 00:00:59,392 --> 00:01:00,642 Där stannar vi. 17 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 Okej, nästa är… 18 00:01:02,729 --> 00:01:04,479 Asakura! Det är inte sovdags! 19 00:01:09,527 --> 00:01:11,277 Du beter dig konstigt idag. 20 00:01:12,113 --> 00:01:15,083 Säg inte så. Du är ännu mer tankspridd än vanligt. 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,488 Vad förväntar du dig? 22 00:01:16,576 --> 00:01:20,656 Jag hade den tuffa kampen mot Ren igår och sen var det 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,207 helt plötsligt öppningsceremonin… 24 00:01:23,249 --> 00:01:26,339 Och nu ska jag gå till skolan som om allt är normalt. 25 00:01:26,419 --> 00:01:29,379 Det är inte tydligt för mig 26 00:01:30,006 --> 00:01:33,466 vad som är verkligt eller inte. 27 00:01:34,928 --> 00:01:36,678 Du kämpade bra. 28 00:01:36,763 --> 00:01:38,893 Du kvalificerade dig och är kvar här. 29 00:01:38,973 --> 00:01:42,063 Allt du kände, allt du känner nu… 30 00:01:43,561 --> 00:01:45,861 Allt det är din sanning. 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,688 -Anna… -Här. 32 00:01:49,359 --> 00:01:52,449 Din helvetesträning inför huvudomgången. 33 00:01:53,321 --> 00:01:54,531 Det är också din sanning. 34 00:03:26,539 --> 00:03:28,419 Okej! Det här måste vi fira! 35 00:03:28,499 --> 00:03:31,499 Alla vi gick vidare till nästa omgång! 36 00:03:31,586 --> 00:03:32,496 Horohoro! 37 00:03:32,587 --> 00:03:34,087 Det är bara eftermiddag! 38 00:03:34,172 --> 00:03:36,052 Du stör alla, du är så högljudd! 39 00:03:36,132 --> 00:03:37,052 Titta! 40 00:03:38,801 --> 00:03:39,891 Glöm det. 41 00:03:39,969 --> 00:03:40,889 Kan nån säga mig 42 00:03:41,721 --> 00:03:45,231 vad ni alla gör här? 43 00:03:46,267 --> 00:03:48,437 Va? Är det inte uppenbart? 44 00:03:49,229 --> 00:03:50,809 För att vi är kompisar! 45 00:03:50,897 --> 00:03:53,647 Ni är väl här för att slippa betala för ett hotellrum? 46 00:03:54,609 --> 00:03:57,109 Glöm inte betala för gårdagens mat, okej? 47 00:03:58,529 --> 00:04:01,779 Jag förstår varför någon så skamlös som du är här, Horohoro, 48 00:04:02,408 --> 00:04:04,368 men varför han, av alla människor? 49 00:04:04,452 --> 00:04:06,962 Jag fördes hit mot min vilja 50 00:04:07,038 --> 00:04:08,828 av den här enfaldige pojken! 51 00:04:08,915 --> 00:04:10,875 Var inte så envis! 52 00:04:10,959 --> 00:04:13,289 Du sparade ju också in på hotellräkningen. 53 00:04:13,378 --> 00:04:16,088 -Jag äger en hel byggnad. -Va? 54 00:04:16,172 --> 00:04:18,592 Jämför mig inte med nån så obetydlig som du. 55 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 Jag har aldrig sett er ha så kul, ers nåd! 56 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 Jag, Bason, är rörd! 57 00:04:26,474 --> 00:04:29,104 Sa du "ha kul"? 58 00:04:29,978 --> 00:04:33,058 Du skulle inte känna igen mäster Rens leende. 59 00:04:33,648 --> 00:04:34,518 Han har aldrig 60 00:04:34,607 --> 00:04:38,357 gillat att prata med en annan människa. 61 00:04:38,945 --> 00:04:39,855 Men nu har han 62 00:04:39,946 --> 00:04:41,816 vänner med samma makt, 63 00:04:41,906 --> 00:04:43,866 som har kämpat och vunnit samma strider. 64 00:04:44,951 --> 00:04:47,371 Inget går upp mot vänskap, eller hur? 65 00:04:49,289 --> 00:04:50,209 Verkligen. 66 00:04:50,790 --> 00:04:51,620 Hallå… 67 00:04:52,792 --> 00:04:53,882 Ursäkta mig! 68 00:04:53,960 --> 00:04:55,880 "Hallå, 69 00:04:56,629 --> 00:04:58,759 baden har tappats upp åt alla, 70 00:04:58,840 --> 00:05:02,010 så varsågod och njut av dem när ni är redo." 71 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Kvällen på värdshuset En fortsatte. 72 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 Bara genom att vara på samma plats 73 00:05:09,726 --> 00:05:12,146 och umgås, 74 00:05:13,021 --> 00:05:14,521 började vi gradvis, 75 00:05:14,605 --> 00:05:15,645 lite i taget, 76 00:05:16,566 --> 00:05:17,646 väldigt långsamt, 77 00:05:18,693 --> 00:05:20,743 förstå varandra. 78 00:05:21,821 --> 00:05:23,111 Det verkade så. 79 00:05:24,615 --> 00:05:26,735 Vilken märklig kväll det var! 80 00:05:30,788 --> 00:05:31,828 Vad är det, Ren? 81 00:05:32,498 --> 00:05:34,418 Ska du åka redan? 82 00:05:35,043 --> 00:05:38,343 Jag var med dig igår kväll enbart som en vänlig gest. 83 00:05:38,921 --> 00:05:41,221 Jag kan inte slösa tid som du. 84 00:05:42,133 --> 00:05:44,933 Du återvänder till Kina, eller hur? 85 00:05:47,263 --> 00:05:49,933 Vi kan aldrig återgå till ett normalt liv, va? 86 00:05:50,975 --> 00:05:53,555 Jag kunde inte berätta för Anna att de sa det. 87 00:05:54,145 --> 00:05:57,225 En enorm prövning väntar oss. 88 00:05:57,315 --> 00:06:00,185 Att satsa halvhjärtat vore ett stort misstag. 89 00:06:01,110 --> 00:06:02,280 Det är därför 90 00:06:02,361 --> 00:06:05,701 jag måste avsluta detta på mitt sätt. 91 00:06:05,782 --> 00:06:08,872 För att bekräfta mitt verkliga syfte, 92 00:06:08,951 --> 00:06:11,701 som jag tappade bort i kampen mot dig. 93 00:06:12,830 --> 00:06:13,660 Ren… 94 00:06:15,333 --> 00:06:18,713 Men jag har ett mål som jag är säker på. 95 00:06:20,254 --> 00:06:22,974 Du är den enda som har besegrat mig. 96 00:06:23,716 --> 00:06:26,176 En dag ska jag besegra dig. 97 00:06:26,969 --> 00:06:28,389 Vi ses i huvudomgången. 98 00:06:28,471 --> 00:06:30,771 Ta hand om dig till dess. 99 00:06:32,016 --> 00:06:33,266 Du med! 100 00:06:34,811 --> 00:06:37,021 Kom igen! Shamankamp! 101 00:06:39,315 --> 00:06:41,855 NÅGRA DAGAR SENARE 102 00:06:46,823 --> 00:06:47,873 Jag fattar inte 103 00:06:47,949 --> 00:06:51,159 att skogssvampen har blivit så dyr! 104 00:06:51,744 --> 00:06:55,544 Förlåt att jag drog med dig på shoppingtur, herr Yoh! 105 00:06:56,249 --> 00:06:57,709 Inga problem. 106 00:06:57,792 --> 00:07:01,002 Anna borde ju handla själv nån gång. 107 00:07:01,087 --> 00:07:02,917 Det gör inget! 108 00:07:03,005 --> 00:07:05,215 Jag älskar att laga mat! 109 00:07:05,299 --> 00:07:07,299 Därför älskar jag också att handla mat! 110 00:07:07,385 --> 00:07:09,255 Förresten… 111 00:07:09,762 --> 00:07:13,522 Det betyder att jag får promenera med dig ibland, herr Yoh! 112 00:07:14,267 --> 00:07:15,937 "Förresten" vadå? 113 00:07:17,395 --> 00:07:19,645 Förlåt! Jag gjorde det igen! 114 00:07:19,730 --> 00:07:23,190 Jag sa: "Förresten, har du tid med det här, herr Yoh?" 115 00:07:23,276 --> 00:07:25,946 Tiden före shamankampen är värdefull. 116 00:07:29,073 --> 00:07:29,953 Oroa dig inte. 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,410 Det viktigaste för mig just nu 118 00:07:33,494 --> 00:07:36,664 är att njuta av vardagen här. 119 00:07:37,290 --> 00:07:38,960 Såna här ögonblick 120 00:07:39,041 --> 00:07:41,841 är för mig de mest värdefulla. 121 00:07:43,004 --> 00:07:46,224 -Nu tar vi genvägen tillbaka. -Okej! 122 00:07:47,258 --> 00:07:50,718 Man kommer hem snabbare om man går genom templet. 123 00:07:51,512 --> 00:07:52,642 Herr Yoh! 124 00:07:52,722 --> 00:07:56,682 Tiden med mig är det viktigaste för dig… 125 00:07:56,767 --> 00:07:57,887 Mitt hjärta bankar. 126 00:07:57,977 --> 00:07:59,227 Få mig inte att spy! 127 00:07:59,312 --> 00:08:01,112 Ponchi! Conchi! 128 00:08:01,689 --> 00:08:04,109 Ärligt talat! Kolla in dig själv, helt förälskad! 129 00:08:04,192 --> 00:08:05,742 Åh, att vara ung! 130 00:08:05,818 --> 00:08:08,278 Okej! Vad vill ni? 131 00:08:08,362 --> 00:08:10,872 Förlåt att vi avbryter det roliga. 132 00:08:10,948 --> 00:08:14,698 Ni har blivit skuggade av några underliga typer ett tag. 133 00:08:18,831 --> 00:08:20,211 En likbil? 134 00:08:20,291 --> 00:08:22,001 Vad gör den i Shinto-templet? 135 00:08:22,084 --> 00:08:24,134 -Vi sa det lite sent. -Vi sa det lite sent. 136 00:08:24,212 --> 00:08:26,342 -Väldigt sent! -Hallå, se upp! 137 00:08:26,422 --> 00:08:28,672 Dölj tummarna när du ser en likbil, 138 00:08:28,758 --> 00:08:30,008 annars dör dina föräldrar! 139 00:08:30,092 --> 00:08:31,762 Det är inte det som är problemet! 140 00:08:32,512 --> 00:08:35,102 Förlåt, herr Yoh, jag… 141 00:08:35,181 --> 00:08:36,521 Hallå där! 142 00:08:36,599 --> 00:08:40,899 Du är inte lite fräck som ignorerar oss så där. 143 00:08:40,978 --> 00:08:44,188 Men det förändras när du hör vårt sound! 144 00:08:48,402 --> 00:08:50,072 Bosan-högtalare? 145 00:08:50,154 --> 00:08:52,574 Det är inget att bli överraskad av! 146 00:08:52,657 --> 00:08:55,947 Alla i dagens Japan 147 00:08:56,035 --> 00:08:58,955 känner till min specialgjorda stavmikrofon i tenn 148 00:08:59,038 --> 00:09:02,628 och hans specialgjorda elbiwa! 149 00:09:02,708 --> 00:09:04,628 De är våra symboler! 150 00:09:05,211 --> 00:09:07,711 Just det! Vi är de sjungande munkarna, 151 00:09:07,797 --> 00:09:08,877 BōZ! 152 00:09:08,965 --> 00:09:11,755 Våra unika personligheter gör oss snabbt populära! 153 00:09:11,842 --> 00:09:14,262 Vi är det buddhistiska bandet ni hört så mycket om! 154 00:09:15,972 --> 00:09:17,142 Så töntigt! 155 00:09:17,223 --> 00:09:19,523 "De sjungande munkarna, BōZ!" 156 00:09:20,101 --> 00:09:21,441 Vilka är ni? 157 00:09:21,519 --> 00:09:23,309 Kan vi hjälpa er med nåt? 158 00:09:23,396 --> 00:09:25,146 Om ni vill ha allmosor, 159 00:09:25,231 --> 00:09:29,281 har vi tyvärr inga pengar, så vi kan inte betala för några låtar! 160 00:09:29,360 --> 00:09:32,320 Va? Det var underligt. 161 00:09:32,405 --> 00:09:35,905 Jag trodde alla hört talas om oss. 162 00:09:35,992 --> 00:09:36,872 Vänta lite. 163 00:09:36,951 --> 00:09:39,661 När de hör vårt sound kommer de säkert att komma ihåg. 164 00:09:39,745 --> 00:09:41,405 Det händer hela tiden! 165 00:09:42,123 --> 00:09:43,873 Börja med att lyssna på vår klassiker, 166 00:09:45,418 --> 00:09:47,998 "Nirvana - Tre flyktingars vers"! 167 00:09:48,087 --> 00:09:52,127 Titta på dina ben 168 00:09:52,216 --> 00:09:55,426 Du är redan död 169 00:09:55,511 --> 00:09:57,891 Ser du? 170 00:09:57,972 --> 00:09:59,562 Du är genomskinlig 171 00:09:59,640 --> 00:10:03,940 Du kan inte gå längre, bara flyta 172 00:10:04,020 --> 00:10:05,690 Jikiebutsu, toganshujo 173 00:10:05,771 --> 00:10:07,321 Taigedaido, hotsumujoi 174 00:10:07,898 --> 00:10:10,438 Den sutran de reciterar! Det är… 175 00:10:15,364 --> 00:10:19,084 Jag visste det! Det är den jag nästan skickade Amidamaru till nästa värld med! 176 00:10:19,994 --> 00:10:22,464 Min Ponchi och Conchi… 177 00:10:22,538 --> 00:10:25,288 Hallå! Vad fan håller ni på med? 178 00:10:27,501 --> 00:10:29,881 Vi, BōZ, skickar alla onda andar 179 00:10:29,962 --> 00:10:32,802 som dröjer sig kvar till nästa värld! 180 00:10:33,466 --> 00:10:35,636 För vi är BōZ! 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,428 Och det är vår dröm! 182 00:10:39,013 --> 00:10:42,813 Men för att lyckas med det behöver vi ännu mer kraft! 183 00:10:42,892 --> 00:10:47,192 Det är därför vi har påbörjat ett stort projekt! 184 00:10:47,271 --> 00:10:52,821 Vägen till Shamankungen! Stora asketturnén 1999! 185 00:10:53,402 --> 00:10:56,072 Är ni med i shamankampens huvudomgång? 186 00:10:57,365 --> 00:10:59,945 Du är Yoh Asakura, eller hur? 187 00:11:00,034 --> 00:11:03,254 Din sista match i försöken var enastående. 188 00:11:03,746 --> 00:11:07,246 Du kommer säkert att stå i vår väg. 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,923 Vi har bestämt att vi före huvudomgången… 190 00:11:10,002 --> 00:11:12,172 Vi ska döda dig! 191 00:11:13,130 --> 00:11:15,720 Så lyssna, allihop! 192 00:11:15,800 --> 00:11:17,390 Det här är vår nya låt, 193 00:11:17,468 --> 00:11:20,468 "Chimi-Chimi Moryo!" 194 00:11:23,349 --> 00:11:24,889 Vad är det här? 195 00:11:24,975 --> 00:11:28,265 Er översjäl? Hallå, försvinn! 196 00:11:28,354 --> 00:11:33,074 Chimi Moryo! Andar som har glömt sin ursprungliga form! 197 00:11:33,150 --> 00:11:35,570 De två kontrollerar dem med sin låt! 198 00:11:38,781 --> 00:11:40,781 Du har väl honom här inne? 199 00:11:40,866 --> 00:11:42,906 Din allierade ande, Amidamaru! 200 00:11:42,993 --> 00:11:44,203 Det här duger inte! 201 00:11:44,286 --> 00:11:46,826 Vi kan inte låta ett barn gå runt med en ond ande. 202 00:12:02,138 --> 00:12:04,008 Vi har kollat upp dig, 203 00:12:04,098 --> 00:12:05,138 Yoh Asakura. 204 00:12:05,683 --> 00:12:08,393 Du bor med en Itako-tjej. 205 00:12:08,477 --> 00:12:10,227 Jag står inte ut med Itako. 206 00:12:10,312 --> 00:12:13,522 De kallar tillbaka andar från nirvana till den här världen. 207 00:12:14,733 --> 00:12:17,533 När vi är klara här ska vi i BōZ… 208 00:12:17,611 --> 00:12:19,491 Hjälpa honom över till andra sidan! 209 00:12:19,572 --> 00:12:20,702 Du borde vara tacksam! 210 00:12:21,282 --> 00:12:23,242 Du får ett gratisgig 211 00:12:23,325 --> 00:12:25,695 och en exorcism av en ond ande därtill! 212 00:12:27,204 --> 00:12:29,834 Mäster Yoh! Vad exakt är det som pågår? 213 00:12:29,915 --> 00:12:30,995 Hallå där! 214 00:12:31,083 --> 00:12:34,303 Var nu en duktig ond ande och stanna där inne! 215 00:12:34,378 --> 00:12:35,208 Mäster Yoh! 216 00:12:35,296 --> 00:12:37,296 Jag har fått nog av ert skitsnack! 217 00:12:37,381 --> 00:12:39,091 Jag tar tillbaka Amidamaru! 218 00:12:40,092 --> 00:12:42,722 Det är inte likt dig att använda våld. 219 00:12:42,803 --> 00:12:44,563 Ursäkta, men ge upp. 220 00:12:45,681 --> 00:12:48,311 -Du är maktlös utan en allierad ande! -Du är maktlös! 221 00:12:50,978 --> 00:12:53,478 -Herr Yoh! -Håll dig undan, Tamao! 222 00:12:53,981 --> 00:12:55,481 Oroa dig inte! 223 00:12:55,566 --> 00:12:58,026 Jag ska ta tillbaka Amidamaru! 224 00:13:00,112 --> 00:13:03,822 Med vanliga krafter har du ingen chans mot vår Chimi Moryo! 225 00:13:03,908 --> 00:13:05,408 Ta inte illa upp! 226 00:13:05,493 --> 00:13:08,623 De försvinner när de inte längre hör vår låt, okej? 227 00:13:08,704 --> 00:13:10,544 -Vänta lite! -Hej då! 228 00:13:10,623 --> 00:13:12,003 Fan också! 229 00:13:12,082 --> 00:13:14,172 Amidamaru är ingen ond ande! 230 00:13:14,251 --> 00:13:16,091 Han är min vän! 231 00:13:16,629 --> 00:13:19,169 Tror ni jag låter er komma undan? 232 00:13:19,256 --> 00:13:21,006 Tror ni jag låter er komma undan? 233 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Tror ni jag låter er 234 00:13:22,718 --> 00:13:25,178 komma undan? 235 00:13:27,932 --> 00:13:29,232 Översjälen är förstörd! 236 00:13:29,934 --> 00:13:32,354 De använde stenar som mellanhänder! 237 00:13:32,436 --> 00:13:33,766 Det är omöjligt! 238 00:13:33,854 --> 00:13:36,274 Han tvingade in sin egen Mana i vår Chimi Moryo 239 00:13:36,357 --> 00:13:38,727 för att neutralisera vår egen Mana? 240 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Du är bra, Yoh Asakura. 241 00:13:41,445 --> 00:13:43,315 Vi gjorde rätt i att peka ut dig! 242 00:13:43,405 --> 00:13:45,565 Att ta din allierade ande räcker inte. 243 00:13:45,658 --> 00:13:48,238 Det verkar som att vi måste krossa dig för gott! 244 00:13:49,245 --> 00:13:51,575 -Här är ett speciellt medley! -Ett speciellt medley! 245 00:13:51,664 --> 00:13:52,924 "Chimi-Chimi Moryo!" 246 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 -"Den vandrande blå anden!" -"Den vandrande blå anden!" 247 00:13:58,420 --> 00:14:00,170 Jaså? Än sen? 248 00:14:02,841 --> 00:14:03,721 Va? 249 00:14:03,801 --> 00:14:06,891 Kan hans Mana överträffa sådan kraft? 250 00:14:06,971 --> 00:14:08,561 Ingen tid för tvekan! 251 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 Vi måste rocka ännu hårdare! 252 00:14:15,563 --> 00:14:16,863 Titta! 253 00:14:16,939 --> 00:14:20,149 Hans Mana kan inte hålla jämna steg med dem! 254 00:14:20,234 --> 00:14:21,494 Okej! Här är slutklämmen! 255 00:14:21,569 --> 00:14:22,699 Herr Yoh! 256 00:14:27,825 --> 00:14:29,155 Chimi Moryo… 257 00:14:29,243 --> 00:14:30,413 Vem gjorde det där? 258 00:14:30,494 --> 00:14:32,164 Vem kan vara så grym? 259 00:14:32,746 --> 00:14:34,156 Var tysta. 260 00:14:35,040 --> 00:14:37,080 Med allt oväsen utanför, 261 00:14:38,043 --> 00:14:40,503 hur ska jag kunna ta min eftermiddagslur? 262 00:14:42,840 --> 00:14:44,050 Du är… 263 00:14:44,133 --> 00:14:45,553 "Träsvärdet" Ryu! 264 00:14:47,261 --> 00:14:49,971 Hans kalufs! Det är en till… 265 00:14:50,055 --> 00:14:52,385 Vad gör du här? 266 00:14:52,474 --> 00:14:54,604 Och vad fan har du gjort? 267 00:14:55,436 --> 00:14:58,806 Mitt kapade hår vittnar om mina strider. 268 00:14:59,356 --> 00:15:01,976 Varje gång det kapas av blir jag starkare. 269 00:15:03,152 --> 00:15:04,402 Med andra ord 270 00:15:04,486 --> 00:15:06,776 är jag en shaman nu. 271 00:15:06,864 --> 00:15:07,744 -Va? -Va? 272 00:15:07,823 --> 00:15:11,413 Det är bara naturligt att ni inte tror på det. 273 00:15:11,493 --> 00:15:13,793 Det är tack vare att du 274 00:15:13,871 --> 00:15:17,751 glömde och lämnade mig i Izumo, Yoh. 275 00:15:20,336 --> 00:15:23,506 Sorgen tände en låga i mig, 276 00:15:24,131 --> 00:15:27,131 som inspirerade mig att genomgå din farfars hårda träning. 277 00:15:27,217 --> 00:15:30,137 Jag har alltid kunnat se andar, 278 00:15:30,220 --> 00:15:33,100 och min latenta förmåga blev knivskarp… 279 00:15:33,182 --> 00:15:34,392 Hallå där! 280 00:15:34,475 --> 00:15:36,975 Vem tror du att du är, som lägger dig i och håller tal? 281 00:15:37,061 --> 00:15:40,111 Jag struntar i om du är shaman. Lägg dig inte i, din nolla! 282 00:15:40,773 --> 00:15:41,863 Va? 283 00:15:42,483 --> 00:15:44,073 Vilka är ni? 284 00:15:44,151 --> 00:15:47,031 Ni har så svag närvaro att jag inte ens märkte er. 285 00:15:47,780 --> 00:15:50,280 Är det begravning eller nåt idag, munkgrabbar? 286 00:15:50,366 --> 00:15:51,736 -"Munkgrabbar"? -"Munkgrabbar"? 287 00:15:51,825 --> 00:15:55,365 Det är otroligt att det finns folk som inte känner till oss. 288 00:15:55,454 --> 00:15:57,044 Lyssna noga! 289 00:15:57,122 --> 00:15:59,792 Vi är buddhistbandet alla talar om… 290 00:15:59,875 --> 00:16:01,495 Jag är "Träsvärdet" Ryu. 291 00:16:05,923 --> 00:16:07,053 Ska vi göra det här? 292 00:16:07,132 --> 00:16:08,092 Eller inte? 293 00:16:09,635 --> 00:16:12,095 Detta är mitt nya lyckliga ställe! 294 00:16:14,890 --> 00:16:16,060 Stick iväg nu. 295 00:16:16,141 --> 00:16:18,521 Ett tempel är ingen plats för buddhistiska munkar. 296 00:16:18,602 --> 00:16:21,562 Vår älskade Vilda nolla! 297 00:16:21,647 --> 00:16:23,817 Han är inte som jag förväntade mig! 298 00:16:23,899 --> 00:16:26,239 Vi måste genast informera Hao! 299 00:16:26,735 --> 00:16:28,355 -Fan ta dig! -Fan ta dig! 300 00:16:28,445 --> 00:16:29,485 -Kom ihåg! -Kom ihåg! 301 00:16:31,240 --> 00:16:32,320 Hao? 302 00:16:36,912 --> 00:16:38,752 Jag visste att de var usla. 303 00:16:39,873 --> 00:16:43,753 Jag förväntade mig inte mycket av dem från början, 304 00:16:44,461 --> 00:16:47,211 men det förvånade mig att en sån allierad dök upp. 305 00:16:49,967 --> 00:16:51,507 Yoh Asakura. 306 00:16:52,511 --> 00:16:54,471 Vad ska jag göra med dig härnäst? 307 00:16:57,224 --> 00:17:00,234 Är du shaman, "Träsvärdet" Ryu? 308 00:17:00,310 --> 00:17:01,900 Vad fan är det som pågår? 309 00:17:01,979 --> 00:17:03,019 Manta. 310 00:17:03,105 --> 00:17:05,355 Du är alltid så dramatisk! 311 00:17:05,441 --> 00:17:06,901 Han måste gilla det. 312 00:17:08,736 --> 00:17:11,156 Det är precis som jag sa. 313 00:17:11,864 --> 00:17:15,414 Den där Silva, eller vad han nu heter, gav mig en orakelklocka. 314 00:17:15,492 --> 00:17:18,832 Jag spöade två shamaner och kvalificerade mig. 315 00:17:19,705 --> 00:17:20,905 Kolla! 316 00:17:20,998 --> 00:17:23,958 Där är jag på öppningsceremonin. 317 00:17:24,043 --> 00:17:25,093 Ja! 318 00:17:25,711 --> 00:17:30,051 Det visar sig att jag är ett shamangeni! 319 00:17:31,759 --> 00:17:34,009 Att du lätt tog dig till huvudomgången 320 00:17:34,094 --> 00:17:36,854 försätter mig i en svår situation. 321 00:17:37,639 --> 00:17:41,019 Och jag kan inte komma över att din allierade ande är Tokageroh! 322 00:17:42,102 --> 00:17:46,982 Ni trodde säkert att jag var på andra sidan. 323 00:17:47,066 --> 00:17:48,396 Lugn i stormen! 324 00:17:48,484 --> 00:17:52,284 Vem lämnar den här världen med en så intressant historia? 325 00:17:52,863 --> 00:17:55,493 Jag är rätt jävla envis. 326 00:17:55,574 --> 00:17:58,334 Jag går ingenstans förrän den dag 327 00:17:58,410 --> 00:18:00,620 jag slår Amidamaru! 328 00:18:01,538 --> 00:18:04,578 Jag är mycket tacksam för att du räddade oss. 329 00:18:04,666 --> 00:18:07,086 Ja! Du räddade oss verkligen! 330 00:18:07,169 --> 00:18:09,089 Va? Nåväl… 331 00:18:10,964 --> 00:18:12,014 Jag förstår! 332 00:18:12,633 --> 00:18:15,053 Ni två idioter passar bra ihop! 333 00:18:15,135 --> 00:18:17,135 Vilken vidrig kombination… 334 00:18:17,763 --> 00:18:18,723 -Vad sa du? -Va? 335 00:18:18,806 --> 00:18:21,016 Glöm det. Bor du fortfarande här? 336 00:18:21,600 --> 00:18:24,690 Tjafsa inte om såna dumheter när det är dags att fira! 337 00:18:24,770 --> 00:18:27,770 Jag är bara glad att vi har fler vänner! 338 00:18:27,856 --> 00:18:30,776 Ja. Horohoro har rätt. 339 00:18:31,318 --> 00:18:33,148 Huvudomgången verkar vara riktigt tuff. 340 00:18:33,862 --> 00:18:35,662 Den där Hao stör mig också. 341 00:18:35,739 --> 00:18:37,529 Men så länge vi har vänner 342 00:18:37,616 --> 00:18:40,156 kan vi ta oss an alla hinder tillsammans, 343 00:18:40,953 --> 00:18:43,543 och att tävla mot varandra sporrar oss! 344 00:18:44,498 --> 00:18:46,788 Jag är glad att du kom hit, 345 00:18:46,875 --> 00:18:47,785 Ryu. 346 00:18:48,752 --> 00:18:52,672 Du har ett stort hjärta, Yoh. 347 00:18:53,924 --> 00:18:55,804 Eftersom jag har kommit så här långt, 348 00:18:55,884 --> 00:18:59,974 tänker jag hitta det mest lyckliga stället som shaman! 349 00:19:01,306 --> 00:19:02,976 Vi får fortsätta vara vänner, okej? 350 00:19:05,894 --> 00:19:09,774 Du är typen som dör springandes mot fienden med huvudet före. 351 00:19:10,357 --> 00:19:11,857 -Det sved! -Det sved! 352 00:19:12,860 --> 00:19:15,030 Huvudomgången börjar snart. 353 00:19:15,112 --> 00:19:17,452 Det betyder att ingen av er kan ta det lugnt. 354 00:19:18,240 --> 00:19:19,160 Samma datum. 355 00:19:19,992 --> 00:19:22,332 En timme i jägarställning, allihop! 356 00:19:23,370 --> 00:19:25,500 Alla som flämtade till gör tio timmar! 357 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Beijing… 358 00:19:30,544 --> 00:19:34,094 Det här är den sista staden vi kommer att se på ett tag. 359 00:19:35,090 --> 00:19:38,890 Vi byter tåg för en 38 timmars resa mot Guizhou. 360 00:19:39,428 --> 00:19:43,348 Det följs av två dagars ritt på Hakuoh till Jiaoshan-berget. 361 00:19:43,932 --> 00:19:46,942 Men till slut 362 00:19:47,019 --> 00:19:48,229 kommer vi hem. 363 00:19:52,816 --> 00:19:53,856 Ers nåd. 364 00:19:55,319 --> 00:19:56,149 Ers nåd? 365 00:19:56,236 --> 00:19:58,906 Tyst. Prata inte med mig. 366 00:19:59,948 --> 00:20:01,068 Ers nåd… 367 00:20:01,867 --> 00:20:03,367 Unge man. 368 00:20:04,203 --> 00:20:06,463 Jag vet inte vad som hände, 369 00:20:06,538 --> 00:20:10,418 men om du sitter där och ser trumpen ut 370 00:20:10,500 --> 00:20:12,340 kommer all din tur att försvinna. 371 00:20:12,419 --> 00:20:13,249 Här! 372 00:20:13,337 --> 00:20:15,667 Ta en persikobulle! Det muntrar upp dig! 373 00:20:20,427 --> 00:20:24,007 Det får du inte! Jag vet att ni är missnöjd, ers nåd, 374 00:20:24,097 --> 00:20:26,057 men förlåt denna ofrälse… 375 00:20:32,314 --> 00:20:33,984 Det är inte så illa. 376 00:20:37,152 --> 00:20:38,992 Att äta gör mig varm. 377 00:20:39,863 --> 00:20:41,453 Jag går väl och svalkar mig. 378 00:20:45,244 --> 00:20:48,834 Du sitter länge arg och tyst och tar plötsligt emot en persikobulle? 379 00:20:48,914 --> 00:20:51,964 Upplys mig, ers nåd! Hur tänker du? 380 00:20:52,709 --> 00:20:53,959 Hör här, Bason. 381 00:20:54,920 --> 00:20:55,960 Jag börjar 382 00:20:56,713 --> 00:20:58,883 tvivla på mitt förstånd. 383 00:21:00,842 --> 00:21:07,022 En gång hatade jag familjen Tao och hela mänskligheten. 384 00:21:07,599 --> 00:21:10,139 Jag ville bli shamankung, 385 00:21:10,227 --> 00:21:13,517 så jag kunde förinta dem alla. 386 00:21:13,605 --> 00:21:15,895 Sen stötte jag på Yoh Asakura 387 00:21:15,983 --> 00:21:19,153 och insåg att jag hade fel. 388 00:21:20,112 --> 00:21:21,242 Människor är inte 389 00:21:22,239 --> 00:21:23,819 så smutsiga som jag trodde. 390 00:21:23,907 --> 00:21:25,827 Åh, ers nåd! 391 00:21:25,909 --> 00:21:27,699 Men jag har dödat 392 00:21:27,786 --> 00:21:30,956 alldeles för många. 393 00:21:32,124 --> 00:21:35,504 Det finns inget jag kan göra för att sona mina brott. 394 00:21:35,585 --> 00:21:37,835 Inte ens min död skulle göra det. 395 00:21:38,547 --> 00:21:40,797 Jag har tänkt länge och väl. 396 00:21:40,882 --> 00:21:43,512 Vad exakt kan jag göra? 397 00:21:44,761 --> 00:21:48,891 I den här världen föder hat ständigt ännu mer hat. 398 00:21:48,974 --> 00:21:51,644 Jag ska försöka ändra på det, även om det kostar mig livet. 399 00:21:54,396 --> 00:21:57,726 Persikobullen fick mig att bestämma mig. 400 00:21:58,650 --> 00:22:01,900 Men först måste jag reda ut en sak. 401 00:22:03,280 --> 00:22:04,530 Ers nåd! Du menar… 402 00:22:04,614 --> 00:22:07,204 Ja. Jag ska 403 00:22:08,368 --> 00:22:10,288 besegra min far, 404 00:22:10,912 --> 00:22:13,542 källan till allt mitt hat! 405 00:22:13,623 --> 00:22:15,173 Tao En! 406 00:22:19,212 --> 00:22:21,262 Det ser ut som att familjen Taos Jiang Si 407 00:22:21,340 --> 00:22:23,340 är här för att hälsa på mig först! 408 00:22:24,301 --> 00:22:26,011 Vi tar oss rakt igenom dem. 409 00:22:26,595 --> 00:22:27,965 Bason! 410 00:23:52,931 --> 00:23:57,941 Undertexter: Lars Lövgren