1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:17,975 Hovedrunden i sjamankampen begynner om omtrent én måned. 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,897 Som tidligere blir dere informert om sted, tid og format 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,150 gjennom orakel-instrumentet deres. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,781 Hovedrunden blir nok 6 00:00:26,860 --> 00:00:30,360 mye mer brutal enn innledende runde. 7 00:00:30,947 --> 00:00:32,817 Derfor råder jeg dere til 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,237 å bruke tiden godt den kommende måneden 9 00:00:35,326 --> 00:00:40,036 sammen med familie, venner, kjære og forfedre. 10 00:00:40,623 --> 00:00:43,923 Etter dette kommer dere ikke til 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,302 å leve et normalt liv. 12 00:00:48,214 --> 00:00:49,224 SHINRA PRIVATSKOLE 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,799 Uten å nøle svarte Ginji: 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,885 "Nei, slipp det jævla våpenet selv!" 15 00:00:55,680 --> 00:00:59,310 "De to elsket hverandre høyt, men hatet hverandre også." 16 00:00:59,392 --> 00:01:00,642 Stopp der. 17 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 Ok, nestemann er… 18 00:01:02,729 --> 00:01:04,479 Asakura! Det er ikke tid for å sove. 19 00:01:09,527 --> 00:01:11,277 Du oppfører deg rart i dag. 20 00:01:12,113 --> 00:01:15,083 Ikke prøv deg. Du er enda mer fjern enn vanlig. 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,488 Hva forventer du? 22 00:01:16,576 --> 00:01:20,656 I går slåss jeg mot Ren, og så 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,207 var det åpningsseremonien… 24 00:01:23,249 --> 00:01:26,339 Og nå skal jeg liksom på skolen, som om alt er normalt. 25 00:01:26,419 --> 00:01:29,379 Det er ikke tydelig for meg 26 00:01:30,006 --> 00:01:33,466 hva som er ekte og ikke. 27 00:01:34,928 --> 00:01:36,678 Du kjempet godt. 28 00:01:36,763 --> 00:01:38,893 Du er kvalifisert, og du er fortsatt her. 29 00:01:38,973 --> 00:01:42,063 Alt du følte, alt du føler nå… 30 00:01:43,561 --> 00:01:45,861 Alt det er din virkelighet. 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,688 -Anna… -Her. 32 00:01:49,359 --> 00:01:52,449 Spesialtreningen fra helvete før hovedrunden. 33 00:01:53,321 --> 00:01:54,531 Det er også din virkelighet. 34 00:03:26,539 --> 00:03:28,419 Ok! Dette må feires! 35 00:03:28,499 --> 00:03:31,499 Vi gikk videre til neste runde! 36 00:03:31,586 --> 00:03:32,496 Horohoro! 37 00:03:32,587 --> 00:03:34,087 Det er bare ettermiddag! 38 00:03:34,172 --> 00:03:36,052 Du plager alle med å være så høylytt! 39 00:03:36,132 --> 00:03:37,052 Se! 40 00:03:38,801 --> 00:03:39,891 Glem det. 41 00:03:39,969 --> 00:03:40,889 Kan noen si meg… 42 00:03:41,721 --> 00:03:45,231 …hvorfor dere er her? 43 00:03:46,267 --> 00:03:48,437 Hva? Er det ikke åpenbart? 44 00:03:49,229 --> 00:03:50,809 Fordi vi er venner! 45 00:03:50,897 --> 00:03:53,647 Du er her så du slipper å betale for hotell, ikke sant? 46 00:03:54,609 --> 00:03:57,109 Ikke glem å betale for gårsdagen, ok? 47 00:03:58,529 --> 00:04:01,779 Jeg skjønner hvorfor noen så skamløs som deg er her, Horohoro, 48 00:04:02,408 --> 00:04:04,368 men hvorfor ham? 49 00:04:04,452 --> 00:04:06,962 Jeg ble brakt hit mot min vilje 50 00:04:07,038 --> 00:04:08,828 av denne enkle gutten! 51 00:04:08,915 --> 00:04:10,875 Ikke vær så sta! 52 00:04:10,959 --> 00:04:13,289 Du sparte også på hotellutgiftene. 53 00:04:13,378 --> 00:04:16,088 -Jeg eier en hel bygning. -Hva? 54 00:04:16,172 --> 00:04:18,592 Ikke sammenlign meg med noen som er så simpel som deg. 55 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 Jeg har aldri sett deg ha det så gøy, min herre! 56 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 Jeg, Bason, er rørt! 57 00:04:26,474 --> 00:04:29,104 Sa du "gøy"? 58 00:04:29,978 --> 00:04:33,058 Du kjenner ikke igjen mester Rens smil. 59 00:04:33,648 --> 00:04:34,518 Han har aldri før 60 00:04:34,607 --> 00:04:38,357 likt å snakke med et annet menneske. 61 00:04:38,945 --> 00:04:39,855 Men nå 62 00:04:39,946 --> 00:04:41,696 har han venner med samme krefter 63 00:04:41,781 --> 00:04:43,871 som har kjempet og vunnet samme kamper som ham. 64 00:04:44,951 --> 00:04:47,371 Ingenting er som vennskap, er det vel? 65 00:04:49,289 --> 00:04:50,209 Det stemmer. 66 00:04:50,790 --> 00:04:51,620 Hei… 67 00:04:52,792 --> 00:04:53,882 Unnskyld meg! 68 00:04:53,960 --> 00:04:55,880 "Hei, 69 00:04:56,629 --> 00:04:58,759 badet er klart, 70 00:04:58,840 --> 00:05:02,010 så gå og nyt det når dere er klare." 71 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Kvelden på vertshuset En levde videre. 72 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 Bare ved å være på samme sted 73 00:05:09,726 --> 00:05:12,146 og tilbringe tid sammen 74 00:05:13,021 --> 00:05:14,521 begynte vi gradvis, 75 00:05:14,605 --> 00:05:15,645 litt etter litt, 76 00:05:16,566 --> 00:05:17,646 sakte, men sikkert, 77 00:05:18,693 --> 00:05:20,743 å forstå hverandre. 78 00:05:21,821 --> 00:05:23,111 Det virket sånn. 79 00:05:24,615 --> 00:05:26,735 For en merkelig kveld det var! 80 00:05:30,788 --> 00:05:31,828 Hva skjer, Ren? 81 00:05:32,498 --> 00:05:34,418 Drar du allerede? 82 00:05:35,043 --> 00:05:38,343 Jeg tilbrakte bare tid med deg fordi jeg syntes synd på deg. 83 00:05:38,921 --> 00:05:41,221 Jeg kan ikke kaste bort tiden min. 84 00:05:42,133 --> 00:05:44,933 Du skal tilbake til Kina, ikke sant? 85 00:05:47,263 --> 00:05:49,933 Vi kan aldri leve et normalt liv, hva? 86 00:05:50,975 --> 00:05:53,555 Jeg klarte ikke fortelle Anna at de sa det heller. 87 00:05:54,145 --> 00:05:57,225 En stor prøvelse venter oss. 88 00:05:57,315 --> 00:06:00,185 Det er en stor feil å møte den halvhjertet. 89 00:06:01,110 --> 00:06:02,280 Og derfor 90 00:06:02,361 --> 00:06:05,701 må jeg avslutte dette på min måte. 91 00:06:05,782 --> 00:06:08,872 For å bekrefte det sanne formålet mitt, 92 00:06:08,951 --> 00:06:11,701 det jeg mistet av syne i kampen mot deg. 93 00:06:12,830 --> 00:06:13,660 Ren… 94 00:06:15,333 --> 00:06:18,713 Jeg har fortsatt ett mål som jeg er sikker på. 95 00:06:20,254 --> 00:06:22,974 Du er den eneste som har slått meg. 96 00:06:23,716 --> 00:06:26,176 Én dag skal jeg slå deg. 97 00:06:26,969 --> 00:06:28,389 Vi ses i hovedrunden. 98 00:06:28,471 --> 00:06:30,771 Pass på deg selv i mellomtiden. 99 00:06:32,016 --> 00:06:33,266 Du også! 100 00:06:34,811 --> 00:06:37,021 Kom igjen! Sjamankampen! 101 00:06:39,315 --> 00:06:41,855 NOEN DAGER SENERE 102 00:06:46,823 --> 00:06:47,873 Det er utrolig 103 00:06:47,949 --> 00:06:51,159 at korallkjuke har blitt så dyrt! 104 00:06:51,744 --> 00:06:55,544 Beklager at jeg dro deg med for å handle, Mr. Yoh! 105 00:06:56,249 --> 00:06:57,709 Ikke noe problem. 106 00:06:57,792 --> 00:07:01,002 Uansett, Anna burde handle selv nå og da. 107 00:07:01,087 --> 00:07:02,917 Jeg har ikke noe imot det! 108 00:07:03,005 --> 00:07:05,215 Jeg elsker å lage mat! 109 00:07:05,299 --> 00:07:07,299 Derfor elsker jeg også å handle! 110 00:07:07,385 --> 00:07:09,255 Dessuten… 111 00:07:09,762 --> 00:07:13,522 Det betyr at jeg kan gå turer som dette med deg av og til, Mr. Yoh! 112 00:07:14,267 --> 00:07:15,937 "Dessuten" hva? 113 00:07:17,395 --> 00:07:19,645 Beklager! Jeg gjorde det igjen! 114 00:07:19,730 --> 00:07:23,190 Jeg sa: "Dessuten, har du tid til dette, Mr. Yoh?" 115 00:07:23,276 --> 00:07:25,946 Tiden før sjamankampen er verdifull. 116 00:07:29,073 --> 00:07:29,953 Ikke tenk på det. 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,410 Det viktigste for meg akkurat nå 118 00:07:33,494 --> 00:07:36,664 er å nyte hverdagslivet her. 119 00:07:37,290 --> 00:07:38,960 Så slike øyeblikk 120 00:07:39,041 --> 00:07:41,841 er det mest dyrebare jeg har. 121 00:07:43,004 --> 00:07:46,224 -La oss ta snarveien tilbake. -Ok! 122 00:07:47,258 --> 00:07:50,718 Det er raskere å gå gjennom tempelet. 123 00:07:51,512 --> 00:07:52,642 Mr. Yoh! 124 00:07:52,722 --> 00:07:56,432 Tiden med meg er dyrebar… 125 00:07:56,517 --> 00:07:57,887 Hjertet hoppet over et slag! 126 00:07:57,977 --> 00:07:59,227 Ikke få meg til å spy! 127 00:07:59,312 --> 00:08:01,112 Ponchi! Conchi! 128 00:08:01,689 --> 00:08:04,109 Ærlig talt! Se på deg selv, så forelsket du er! 129 00:08:04,192 --> 00:08:05,742 Å, det å være ung. 130 00:08:05,818 --> 00:08:08,278 Greit! Hva vil dere? 131 00:08:08,362 --> 00:08:10,872 Beklager at vi forstyrrer. 132 00:08:10,948 --> 00:08:14,698 Dere har blitt forfulgt av noen rare fyrer en stund. 133 00:08:18,831 --> 00:08:20,211 En likbil? 134 00:08:20,291 --> 00:08:22,001 Hva gjør den i et shinto-tempel? 135 00:08:22,084 --> 00:08:24,134 -Vi sa det for sent. -Vi sa det for sent. 136 00:08:24,212 --> 00:08:26,342 -Altfor sent! -Hei, pass på! 137 00:08:26,422 --> 00:08:28,672 Gjem tomlene når du ser en likbil, 138 00:08:28,758 --> 00:08:30,008 ellers dør foreldrene dine! 139 00:08:30,092 --> 00:08:31,762 Det er ikke problemet her! 140 00:08:32,512 --> 00:08:35,102 Beklager, Mr. Yoh, jeg… 141 00:08:35,181 --> 00:08:36,521 Hei, du! 142 00:08:36,599 --> 00:08:40,899 Du er modig som ignorerer oss. 143 00:08:40,978 --> 00:08:44,188 Det endrer seg når du hører musikken vår! 144 00:08:48,402 --> 00:08:50,072 Bosan-høyttalere? 145 00:08:50,154 --> 00:08:52,574 Det er ingenting å bli overrasket over! 146 00:08:52,657 --> 00:08:55,947 Det finnes ingen i Japan i dag 147 00:08:56,035 --> 00:08:58,955 som ikke kjenner igjen den spesiallagde mikrofonen min 148 00:08:59,038 --> 00:09:02,628 eller den spesiallagde, elektriske biwaen hans! 149 00:09:02,708 --> 00:09:04,628 Det er kjennemerkene våre! 150 00:09:05,211 --> 00:09:07,711 Det stemmer! Vi er de syngende munkene, 151 00:09:07,797 --> 00:09:08,877 BōZ! 152 00:09:08,965 --> 00:09:11,755 De unike personlighetene våre gjør at vi blir populære! 153 00:09:11,842 --> 00:09:14,262 Vi er det buddhistiske bandet dere har hørt så mye om! 154 00:09:15,972 --> 00:09:17,142 Så teit! 155 00:09:17,223 --> 00:09:19,523 "De syngende munkene, BōZ!" 156 00:09:20,101 --> 00:09:21,441 Hvem er dere? 157 00:09:21,519 --> 00:09:23,309 Kan vi hjelpe dere med noe? 158 00:09:23,396 --> 00:09:25,146 Hvis dere er ute etter almisser, 159 00:09:25,231 --> 00:09:29,281 har vi ikke penger, så vi kan ikke betale for sanger! 160 00:09:29,360 --> 00:09:32,320 Hva? Dette er rart. 161 00:09:32,405 --> 00:09:35,905 Jeg trodde alle hadde hørt om oss. 162 00:09:35,992 --> 00:09:36,872 Nei, vent. 163 00:09:36,951 --> 00:09:39,661 Når de hører musikken, husker de oss nok. 164 00:09:39,745 --> 00:09:41,405 Det skjer hele tiden! 165 00:09:42,123 --> 00:09:43,873 Begynn med å høre på klassikeren vår: 166 00:09:45,418 --> 00:09:47,998 "Nirvana! Vers for tre flyktninger!" 167 00:09:48,087 --> 00:09:52,127 Se ned på beina dine 168 00:09:52,216 --> 00:09:55,426 Du er allerede død 169 00:09:55,511 --> 00:09:57,891 Ser du det? 170 00:09:57,972 --> 00:09:59,562 Du er gjennomsiktig 171 00:09:59,640 --> 00:10:03,940 Du kan ikke gå lenger, bare flyte 172 00:10:04,020 --> 00:10:05,690 Jikiebutsu, toganshujo 173 00:10:05,771 --> 00:10:07,321 Taigedaido, hotsumujoi 174 00:10:07,898 --> 00:10:10,438 Sutraen de leser! Det er… 175 00:10:15,364 --> 00:10:19,084 Ja! Det er den samme jeg sa da jeg nesten sendte Amidamaru til himmelen! 176 00:10:19,994 --> 00:10:22,464 Ponchi og Conchi… 177 00:10:22,538 --> 00:10:25,288 Hei! Hva i helvete driver dere med? 178 00:10:27,501 --> 00:10:29,881 Vi, BōZ, sender alle onde ånder 179 00:10:29,962 --> 00:10:32,802 i denne verden videre til den neste! 180 00:10:33,466 --> 00:10:35,636 For vi er BōZ! 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,428 Og det er drømmen vår! 182 00:10:39,013 --> 00:10:42,813 Vi trenger enda større krefter for å oppnå det! 183 00:10:42,892 --> 00:10:47,192 Derfor har vi startet et stort prosjekt! 184 00:10:47,271 --> 00:10:52,821 Veien til Sjamankongen! Den store asketiske turneen i 99! 185 00:10:53,402 --> 00:10:56,072 Er dere med i sjamankampens hovedrunde? 186 00:10:57,365 --> 00:10:59,945 Du er Yoh Asakura, ikke sant? 187 00:11:00,034 --> 00:11:03,254 Den siste innledende kampen din var bemerkelsesverdig. 188 00:11:03,746 --> 00:11:07,246 Du står i veien for oss, før eller siden. 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,923 Så før hovedrunden… 190 00:11:10,002 --> 00:11:12,172 …skal vi ta deg! 191 00:11:13,130 --> 00:11:15,720 Hør etter, alle sammen! 192 00:11:15,800 --> 00:11:17,390 Dette er den nye sangen vår, 193 00:11:17,468 --> 00:11:20,468 "Chimi-Chimi Moryo!" 194 00:11:23,349 --> 00:11:24,889 Hva er dette? 195 00:11:24,975 --> 00:11:28,265 Oversjelen deres? Hei, slipp meg! 196 00:11:28,354 --> 00:11:33,074 Chimi Moryo! Ånder som har glemt sin opprinnelige form! 197 00:11:33,150 --> 00:11:35,570 De kontrollerer dem med sangen! 198 00:11:38,781 --> 00:11:40,781 Du har ham her, ikke sant? 199 00:11:40,866 --> 00:11:42,906 Den allierte ånden din, Amidamaru! 200 00:11:42,993 --> 00:11:44,203 Dette går ikke! 201 00:11:44,286 --> 00:11:46,826 Vi kan ikke ha et barn som går rundt med en ond ånd. 202 00:12:02,138 --> 00:12:04,008 Vi har funnet ut ting om deg, 203 00:12:04,098 --> 00:12:05,138 Yoh Asakura. 204 00:12:05,683 --> 00:12:08,393 Du bor med en Itako-jente. 205 00:12:08,477 --> 00:12:10,227 Jeg hater Itakoer. 206 00:12:10,312 --> 00:12:13,522 De påkaller ånder fra Nirvana tilbake til denne verdenen. 207 00:12:14,733 --> 00:12:17,533 Når vi er ferdige her, skal vi, BōZ… 208 00:12:17,611 --> 00:12:19,491 Slippe ham forsiktig over! 209 00:12:19,572 --> 00:12:20,702 Du bør være takknemlig! 210 00:12:21,282 --> 00:12:23,242 Du får en gratiskonsert 211 00:12:23,325 --> 00:12:25,695 og en eksorsisme av en ond ånd! 212 00:12:27,204 --> 00:12:29,834 Mester Yoh! Hva er det som foregår? 213 00:12:29,915 --> 00:12:30,995 Oi sann! 214 00:12:31,083 --> 00:12:34,303 Vær en god ond ånd og bli der! 215 00:12:34,378 --> 00:12:35,208 Mester Yoh! 216 00:12:35,296 --> 00:12:37,296 Jeg har fått nok av tøvet deres! 217 00:12:37,381 --> 00:12:39,091 Jeg tar tilbake Amidamaru! 218 00:12:40,092 --> 00:12:42,722 Det ligner ikke deg å bruke makt. 219 00:12:42,803 --> 00:12:44,563 Beklager, men du må gi deg. 220 00:12:45,556 --> 00:12:48,306 -Du er maktesløs uten en alliert ånd! -Du er maktesløs uten en alliert ånd! 221 00:12:50,978 --> 00:12:53,478 -Mr. Yoh! -Hold deg unna, Tamao! 222 00:12:53,981 --> 00:12:55,481 Ikke vær redd! 223 00:12:55,566 --> 00:12:58,026 Jeg skal få tilbake Amidamaru! 224 00:13:00,112 --> 00:13:03,822 Du kan ikke gjøre noe mot Chimi Moryo med vanlige evner! 225 00:13:03,908 --> 00:13:05,408 Ingen sure miner! 226 00:13:05,493 --> 00:13:08,623 De forsvinner så snart de ikke hører sangen lenger. 227 00:13:08,704 --> 00:13:10,544 -Vent! -Ha det! 228 00:13:10,623 --> 00:13:12,003 Pokker! 229 00:13:12,082 --> 00:13:14,172 Amidamaru er ikke en ond ånd! 230 00:13:14,251 --> 00:13:16,091 Han er vennen min! 231 00:13:16,629 --> 00:13:19,169 Tror du jeg lar dere slippe unna? 232 00:13:19,256 --> 00:13:21,006 Tror du jeg lar dere slippe unna? 233 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Tror du jeg lar dere 234 00:13:22,718 --> 00:13:25,178 slippe unna? 235 00:13:27,932 --> 00:13:29,232 Oversjelen er ødelagt! 236 00:13:29,934 --> 00:13:32,354 De brukte steiner som mellomledd! 237 00:13:32,436 --> 00:13:33,766 Det er ikke sant! 238 00:13:33,854 --> 00:13:36,274 Tvang han sin egen Mana inn i vår Chimi Moryo 239 00:13:36,357 --> 00:13:38,727 for å nøytralisere vår Mana? 240 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Du er god, Yoh Asakura. 241 00:13:41,445 --> 00:13:43,315 Vi gjorde rett i å komme etter deg! 242 00:13:43,405 --> 00:13:45,565 Det er ikke nok å ta den allierte ånden din! 243 00:13:45,658 --> 00:13:48,238 Ser ut som vi må knuse deg for godt nå! 244 00:13:49,245 --> 00:13:51,455 -Her kommer en spesiell medley! -Her kommer en spesiell medley! 245 00:13:51,539 --> 00:13:52,919 -"Chimi-Chimi Moryo!" -"Chimi-Chimi Moryo!" 246 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 -"Den vandrende blå ånden!" -"Den vandrende blå ånden!" 247 00:13:58,420 --> 00:14:00,170 Ja? Og hva så? 248 00:14:02,841 --> 00:14:03,721 Hva? 249 00:14:03,801 --> 00:14:06,891 Overgår Manaen hans en så overveldende kraft? 250 00:14:06,971 --> 00:14:08,561 Det er ingen tid å miste! 251 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 Vi må bare rocke mer! 252 00:14:15,563 --> 00:14:16,863 Se! 253 00:14:16,939 --> 00:14:20,149 Manaen hans holder ikke tritt med så mange! 254 00:14:20,234 --> 00:14:21,494 Greit! Her kommer slutten! 255 00:14:21,569 --> 00:14:22,699 Mr. Yoh! 256 00:14:27,825 --> 00:14:29,155 Chimi Moryo… 257 00:14:29,243 --> 00:14:30,413 Hvem gjorde det? 258 00:14:30,494 --> 00:14:32,164 Hvem er så slem? 259 00:14:32,746 --> 00:14:34,156 Vær stille. 260 00:14:35,040 --> 00:14:37,080 Hvordan kan jeg ta en ettermiddagslur 261 00:14:38,043 --> 00:14:40,503 med alt dette bråket utenfor? 262 00:14:42,840 --> 00:14:44,050 Du er… 263 00:14:44,133 --> 00:14:45,553 Ryu "Tresverd"! 264 00:14:47,261 --> 00:14:49,971 Pompaduren hans! Det er en til… 265 00:14:50,055 --> 00:14:52,385 Hva gjør du her? 266 00:14:52,474 --> 00:14:54,604 Hva i helvete gjorde du? 267 00:14:55,436 --> 00:14:58,806 Frisyren min forteller om mine kamper. 268 00:14:59,356 --> 00:15:01,976 Jeg blir sterkere hver gang den kuttes. 269 00:15:03,152 --> 00:15:04,402 Med andre ord 270 00:15:04,486 --> 00:15:06,776 er jeg sjaman nå. 271 00:15:06,864 --> 00:15:07,744 -Hva? -Hva? 272 00:15:07,823 --> 00:15:11,413 Det er bare naturlig at dere ikke tror på det. 273 00:15:11,493 --> 00:15:13,793 Alt er takket være at du 274 00:15:13,871 --> 00:15:17,751 glemte meg i Izumo, Yoh. 275 00:15:20,336 --> 00:15:23,506 Sorgen tente en ild hos meg 276 00:15:24,131 --> 00:15:27,131 som inspirerte meg til å gjennomgå din bestefars harde trening. 277 00:15:27,217 --> 00:15:30,137 Jeg har alltid sett ånder, 278 00:15:30,220 --> 00:15:33,100 og den latente evnen ble slipt skarp… 279 00:15:33,182 --> 00:15:34,392 Hei, du! 280 00:15:34,475 --> 00:15:36,975 Hvem tror du at du er som blander deg inn med en tale? 281 00:15:37,061 --> 00:15:40,111 Jeg blåser i om du er sjaman eller ikke. Ikke bland deg, taper! 282 00:15:40,773 --> 00:15:41,863 Hva? 283 00:15:42,483 --> 00:15:44,073 Hvem er dere? 284 00:15:44,151 --> 00:15:47,031 Dere har så lite nærvær at jeg ikke la merke til dere. 285 00:15:47,780 --> 00:15:50,280 Er det en begravelse eller noe i dag, munke-gutter? 286 00:15:50,366 --> 00:15:51,866 -"Munke-gutter"? -"Munke-gutter"? 287 00:15:51,951 --> 00:15:55,371 Utrolig at det fortsatt finnes folk som ikke kjenner oss. 288 00:15:55,454 --> 00:15:57,044 Hør nøye etter! 289 00:15:57,122 --> 00:15:59,792 Vi er buddhistbandet alle snakker om… 290 00:15:59,875 --> 00:16:01,495 Jeg er Ryu "Tresverd". 291 00:16:05,923 --> 00:16:07,053 Skal vi gjøre dette? 292 00:16:07,132 --> 00:16:08,092 Eller ikke? 293 00:16:09,635 --> 00:16:12,095 Dette er mitt nye lykkested! 294 00:16:14,890 --> 00:16:16,060 Stikk nå. 295 00:16:16,141 --> 00:16:18,521 Et tempel er ikke noe sted for buddhistiske munker. 296 00:16:18,602 --> 00:16:21,562 Vår elskede Wild Zero! 297 00:16:21,647 --> 00:16:23,817 Han er ikke som jeg forventet! 298 00:16:23,899 --> 00:16:26,239 Vi må informere Hao med en gang! 299 00:16:26,735 --> 00:16:28,235 -Pokker ta deg! -Pokker ta deg! 300 00:16:28,320 --> 00:16:29,490 -Husk dette! -Husk dette! 301 00:16:31,240 --> 00:16:32,320 Hao? 302 00:16:36,912 --> 00:16:38,752 Jeg visste at de var dårlig nytt. 303 00:16:39,873 --> 00:16:43,753 Jeg forventet ikke mye fra dem, 304 00:16:44,461 --> 00:16:47,211 men det overrasket meg at en slik alliert dukket opp. 305 00:16:49,967 --> 00:16:51,507 Yoh Asakura. 306 00:16:52,511 --> 00:16:54,471 Hva skal jeg gjøre med deg nå? 307 00:16:57,224 --> 00:17:00,234 Er du sjaman, Ryu "Tresverd"? 308 00:17:00,310 --> 00:17:01,900 Hva i helvete foregår? 309 00:17:01,979 --> 00:17:03,019 Manta. 310 00:17:03,105 --> 00:17:05,355 Du er alltid så dramatisk! 311 00:17:05,441 --> 00:17:06,901 Han liker det nok. 312 00:17:08,736 --> 00:17:11,156 Det er akkurat som jeg sa. 313 00:17:11,864 --> 00:17:15,414 Silva, eller hva han nå heter, ga meg orakel-instrumentet, 314 00:17:15,492 --> 00:17:18,832 jeg banket to sjamaner og kvalifiserte meg. 315 00:17:19,705 --> 00:17:20,905 Se! 316 00:17:20,998 --> 00:17:23,958 Der er jeg på åpningsseremonien. 317 00:17:24,043 --> 00:17:25,093 Å, ja! 318 00:17:25,711 --> 00:17:30,051 Det viser seg at jeg er et sjaman-geni! 319 00:17:31,759 --> 00:17:34,009 Det at du kom deg så lett til hovedrunden, 320 00:17:34,094 --> 00:17:36,854 setter meg i en vanskelig situasjon. 321 00:17:37,639 --> 00:17:41,019 Jeg kommer ikke over at den allierte ånden din er Tokageroh! 322 00:17:42,102 --> 00:17:46,982 Dere tenkte nok at jeg hadde dratt til den neste verdenen! 323 00:17:47,066 --> 00:17:48,396 Ikke så fort! 324 00:17:48,484 --> 00:17:52,284 Hvem kan forlate denne verden når det er en så interessant historie å fortelle? 325 00:17:52,863 --> 00:17:55,493 Jeg er pokker så sta. 326 00:17:55,574 --> 00:17:58,334 Jeg drar ingen steder før dagen jeg slår 327 00:17:58,410 --> 00:18:00,620 Amidamaru! 328 00:18:01,538 --> 00:18:04,578 Jeg er takknemlig for at du kom og reddet oss. 329 00:18:04,666 --> 00:18:07,086 Ja! Du reddet oss virkelig! 330 00:18:07,169 --> 00:18:09,089 Hva? Å, vel… 331 00:18:10,964 --> 00:18:12,014 Jeg skjønner! 332 00:18:12,633 --> 00:18:15,053 Dere to idioter er et flott par! 333 00:18:15,135 --> 00:18:17,135 For en motbydelig kombinasjon… 334 00:18:17,763 --> 00:18:18,853 -Hva sa du? -Hva sa du? 335 00:18:18,931 --> 00:18:21,021 Glem det. Bor du fortsatt her? 336 00:18:21,600 --> 00:18:24,690 Ikke lag oppstyr over sånt tull når det skal feires! 337 00:18:24,770 --> 00:18:27,770 Jeg er bare glad vi har flere venner! 338 00:18:27,856 --> 00:18:30,776 Ja. Horohoro har rett. 339 00:18:31,318 --> 00:18:33,148 Hovedrunden ser skikkelig tøff ut. 340 00:18:33,862 --> 00:18:35,662 Og denne Hao-fyren plager meg også. 341 00:18:35,739 --> 00:18:37,529 Så lenge vi har venner, 342 00:18:37,616 --> 00:18:40,156 kan vi håndtere alle hindringer sammen, 343 00:18:40,953 --> 00:18:43,543 og konkurransen driver oss fremover! 344 00:18:44,498 --> 00:18:46,788 Jeg er glad du kom hit, 345 00:18:46,875 --> 00:18:47,785 Ryu. 346 00:18:48,752 --> 00:18:52,672 Du har jammen et stort hjerte, Yoh. 347 00:18:53,924 --> 00:18:55,804 Siden jeg har kommet så langt, 348 00:18:55,884 --> 00:18:59,974 skal jeg finne det ultimate lykkestedet som sjaman! 349 00:19:01,306 --> 00:19:02,976 La oss være venner, ok? 350 00:19:05,894 --> 00:19:09,774 Du er typen som dør ved å løpe rett på fienden. 351 00:19:10,357 --> 00:19:11,857 -Det sårer! -Det sårer! 352 00:19:12,860 --> 00:19:15,030 Hovedrunden er rett rundt hjørnet. 353 00:19:15,112 --> 00:19:17,452 Så ingen av dere har tid til å slappe av. 354 00:19:18,240 --> 00:19:19,160 Som å gå på date. 355 00:19:19,992 --> 00:19:22,332 Én time med stoløvelsen, alle sammen. 356 00:19:23,370 --> 00:19:25,500 Alle som nettopp gispet, tar ti timer! 357 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Beijing… 358 00:19:30,544 --> 00:19:34,094 Dette er den siste ordentlige byen vi ser på en stund. 359 00:19:35,090 --> 00:19:38,890 Vi bytter tog i 38 timer mens vi drar mot Guizhou. 360 00:19:39,428 --> 00:19:43,348 Etterfulgt av to hele dager med ridning på Hakuoh for å nå Jiaoshan-fjellet. 361 00:19:43,932 --> 00:19:46,942 Så, endelig, 362 00:19:47,019 --> 00:19:48,229 er vi hjemme. 363 00:19:52,816 --> 00:19:53,856 Min herre. 364 00:19:55,319 --> 00:19:56,149 Min herre? 365 00:19:56,236 --> 00:19:58,906 Stille. Ikke snakk til meg. 366 00:19:59,948 --> 00:20:01,068 Min herre… 367 00:20:01,867 --> 00:20:03,367 Unge mann. 368 00:20:04,203 --> 00:20:06,463 Jeg vet ikke hva som skjedde, 369 00:20:06,538 --> 00:20:10,418 men hvis du fortsetter å sitte der og se nedfor ut, 370 00:20:10,500 --> 00:20:12,340 forsvinner alt hellet ditt. 371 00:20:12,419 --> 00:20:13,249 Her! 372 00:20:13,337 --> 00:20:15,667 Ta en ferskenbolle! Det muntrer deg opp! 373 00:20:20,427 --> 00:20:24,007 Nei! Jeg vet du er misfornøyd, herre, 374 00:20:24,097 --> 00:20:26,057 men tilgi denne ikke-adelige… 375 00:20:32,314 --> 00:20:33,984 Den er ikke så verst. 376 00:20:37,152 --> 00:20:38,992 Jeg blir varm av å spise. 377 00:20:39,863 --> 00:20:41,453 Jeg får kjøle meg ned. 378 00:20:45,244 --> 00:20:48,834 Du er sint så lenge, og så takker du plutselig ja til en ferskenbolle? 379 00:20:48,914 --> 00:20:51,964 Fortell meg, min herre! Hva tenker du på? 380 00:20:52,709 --> 00:20:53,959 Hør her, Bason. 381 00:20:54,920 --> 00:20:55,960 Jeg begynner 382 00:20:56,713 --> 00:20:58,883 å tvile på meg selv. 383 00:21:00,842 --> 00:21:07,022 En gang hatet jeg Tao-familien og menneskeheten. 384 00:21:07,599 --> 00:21:10,139 Jeg ville bli Sjamankongen 385 00:21:10,227 --> 00:21:13,517 så jeg kunne utslette dem. 386 00:21:13,605 --> 00:21:15,895 Så møtte jeg Yoh Asakura, 387 00:21:15,983 --> 00:21:19,153 og jeg innså at jeg tok feil. 388 00:21:20,112 --> 00:21:21,242 Mennesker 389 00:21:22,239 --> 00:21:23,819 er ikke så ille som jeg trodde. 390 00:21:23,907 --> 00:21:25,827 Min herre! 391 00:21:25,909 --> 00:21:27,699 Men jeg har drept 392 00:21:27,786 --> 00:21:30,956 altfor mange mennesker. 393 00:21:32,124 --> 00:21:35,504 Det er ingenting jeg kan gjøre for å gjøre opp for meg. 394 00:21:35,585 --> 00:21:37,835 Ikke engang i døden. 395 00:21:38,547 --> 00:21:40,797 Så jeg har tenkt lenge og hardt. 396 00:21:40,882 --> 00:21:43,512 Hva kan jeg gjøre? 397 00:21:44,761 --> 00:21:48,891 I denne verdenen avler hat stadig mer hat. 398 00:21:48,974 --> 00:21:51,644 Jeg skal prøve å endre det, selv om det koster meg livet. 399 00:21:54,646 --> 00:21:57,726 Den ferskenbollen fikk meg endelig til å bestemme meg. 400 00:21:58,650 --> 00:22:01,900 Men først er det noe jeg må ordne. 401 00:22:03,280 --> 00:22:04,530 Min herre! Mener du… 402 00:22:04,614 --> 00:22:07,204 Ja. Jeg skal 403 00:22:08,368 --> 00:22:10,288 beseire min far, 404 00:22:10,912 --> 00:22:13,542 kilden til alt hatet mitt! 405 00:22:13,623 --> 00:22:15,173 Tao En! 406 00:22:19,212 --> 00:22:21,262 Ser ut som Tao-familiens Jiang Si 407 00:22:21,340 --> 00:22:23,340 er først ute til å hilse på meg! 408 00:22:24,301 --> 00:22:26,011 Vi skjærer rett gjennom dem. 409 00:22:26,595 --> 00:22:27,965 Bason! 410 00:23:52,931 --> 00:23:57,941 Tekst: Stine Alslie Dybdal