1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,635 GUNUNG JIAOSHAN, GUIZHOU, TIONGKOK. 3 00:00:15,724 --> 00:00:21,314 Jadi, niat Ren tetap tidak berubah, bukan? 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,226 TAO 5 00:00:22,313 --> 00:00:26,033 Kalau begitu, memberimu tanggung jawab atas pendidikan Ren 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,069 percuma saja. 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,913 Aku setuju, Ayah. 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,745 Namun, orang yang bisa menggantikan Kepala Keluarga Tao 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,458 harus agresif seperti itu! 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,829 Ya. Kita pernah memimpin negeri ini dengan damai 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,840 dengan Tao dan sihir, tapi kita dikhianati! 12 00:00:46,921 --> 00:00:47,841 Diejek! 13 00:00:48,631 --> 00:00:50,341 Diusir ke daerah terpencil ini! 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,715 Kita butuh orang seperti dia untuk membalas dendam 15 00:00:53,219 --> 00:00:56,599 kepada rakyat bodoh, dan membangun kembali Keluarga Tao! 16 00:00:59,559 --> 00:01:02,559 Untuk itu, kita butuh kekuatan raja syaman. 17 00:01:03,563 --> 00:01:06,983 Jun. Aku hanya akan memberimu satu kesempatan. 18 00:01:07,484 --> 00:01:10,954 Bunuh siapa pun yang menghalangi Ren. 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,365 Ambil apa pun dan berapa pun alat yang kau inginkan. 20 00:01:16,659 --> 00:01:19,079 Dibandingkan dengan kekuatan mereka, 21 00:01:19,162 --> 00:01:21,872 Pyron hanyalah sampah. 22 00:02:55,925 --> 00:02:57,255 EPISODE 9 YOH VS REN: LAGI! 23 00:02:57,343 --> 00:02:59,553 Jepang terlalu kecil. 24 00:03:00,346 --> 00:03:02,056 Silva! Maksudmu 25 00:03:02,599 --> 00:03:05,599 kau ingin pulang ke desa Suku Patch? 26 00:03:06,477 --> 00:03:07,807 Dengar, Kalim. 27 00:03:08,897 --> 00:03:12,147 Aku hidup dengan bangga mengetahui aku salah satu dari Sepuluh Pendeta. 28 00:03:13,276 --> 00:03:16,736 Aku ingin menjalani ini sampai raja syaman yang baru lahir. 29 00:03:19,490 --> 00:03:21,580 Kalau begitu, izinkan aku 30 00:03:22,160 --> 00:03:23,830 untuk menguji tekad itu! 31 00:03:24,579 --> 00:03:26,329 Aku penanggung jawab Tao Ren sekarang? 32 00:03:26,956 --> 00:03:30,166 Dia membunuh Chrom, sahabat Silva! 33 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 Ini sangat… 34 00:03:31,544 --> 00:03:33,254 Karena itulah aku melakukan ini. 35 00:03:33,838 --> 00:03:37,548 Aku sudah memperhatikan berbagai pertandingan awal, 36 00:03:37,634 --> 00:03:41,184 dan kau terlalu terikat dengan Yoh Asakura ini! 37 00:03:42,764 --> 00:03:45,314 Aku tidak menyangkal bahwa dia kontestan yang menarik, 38 00:03:45,391 --> 00:03:50,481 tapi tugasmu menegakkan keadilan sebagai salah satu dari Sepuluh Pendeta. 39 00:03:51,105 --> 00:03:55,185 Kau mungkin tak suka, tapi itulah risiko pekerjaan ini. 40 00:03:55,860 --> 00:03:59,820 Itu cara terbaik menghibur jiwa Chrom yang wafat sebelum mimpinya terwujud. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Tempat ini 42 00:04:04,661 --> 00:04:06,911 adalah lokasi yang ditunjuk Roh Agung 43 00:04:06,996 --> 00:04:08,746 sebagai arena final Yoh! 44 00:04:09,666 --> 00:04:11,666 Hari ini akhirnya tiba! 45 00:04:12,460 --> 00:04:13,290 Ya, benar. 46 00:04:13,378 --> 00:04:14,628 Kenapa kau santai sekali? 47 00:04:14,712 --> 00:04:18,552 Jika kalah pertandingan ini, kau akan kalah babak pertama Pertarungan syaman! 48 00:04:19,676 --> 00:04:20,836 Tidak apa-apa, Tamao. 49 00:04:20,927 --> 00:04:23,717 Tapi kudengar lawannya sangat temperamen, 50 00:04:23,805 --> 00:04:25,715 dan petarung yang cukup menakutkan! 51 00:04:26,349 --> 00:04:29,059 Jadi, aku datang jauh-jauh untuk menyemangati Tuan Yoh! 52 00:04:29,644 --> 00:04:31,984 Ini pertarungan Yoh seorang diri. 53 00:04:32,063 --> 00:04:34,363 Wanita baik-baik harus diam dan menjaga rumah. 54 00:04:34,440 --> 00:04:35,280 Tapi… 55 00:04:36,109 --> 00:04:38,569 Kita hanya perlu meyakini kemenangan Yoh 56 00:04:38,653 --> 00:04:42,743 dan menyiapkan makanan lezat untuknya saat dia pulang. 57 00:04:45,243 --> 00:04:47,793 Sepertinya dia sudah tiba. 58 00:04:47,870 --> 00:04:50,000 - Apa itu? - Tidak salah lagi. 59 00:04:51,124 --> 00:04:52,004 Itu dia! 60 00:05:01,426 --> 00:05:05,636 Khas sekali. Kau tak bisa menyembunyikan kegelisahanmu di hadapanku! 61 00:05:06,139 --> 00:05:07,389 Bisakah, Yoh Asakura? 62 00:05:08,224 --> 00:05:09,774 Tidak heran. 63 00:05:10,351 --> 00:05:14,981 Kau telah melihat kejayaan Over Soul-ku yang berkilauan emas. 64 00:05:16,774 --> 00:05:20,534 Kau memiliki kekuatan yang lebih hebat daripada dugaanku. 65 00:05:20,611 --> 00:05:24,121 Cepat atau lambat, kau akan menghalangiku. 66 00:05:24,699 --> 00:05:26,199 Jadi, aku akan membunuhmu! 67 00:05:26,284 --> 00:05:28,624 Akulah yang akan menjadi raja syaman! 68 00:05:31,372 --> 00:05:32,462 Kau sudah gila? 69 00:05:34,292 --> 00:05:37,302 Maaf, hanya saja kau terdengar seperti parodi dirimu sendiri, 70 00:05:37,837 --> 00:05:38,667 Ren! 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,969 Sama sepertimu, aku tidak boleh kalah sekarang. 72 00:05:44,761 --> 00:05:46,011 Sepertinya 73 00:05:46,804 --> 00:05:48,684 aku harus mengalahkanmu. 74 00:05:50,224 --> 00:05:53,694 Kau bilang akan "mengalahkanku"? 75 00:05:53,770 --> 00:05:55,060 Ya. 76 00:05:56,939 --> 00:06:00,279 Dia percaya diri atau bodoh? 77 00:06:00,902 --> 00:06:03,822 Dia masih santai, tapi dibanding sebelumnya, ada sesuatu… 78 00:06:04,447 --> 00:06:05,657 Sesuatu yang berbeda! 79 00:06:06,908 --> 00:06:08,028 Berengsek! 80 00:06:08,117 --> 00:06:10,907 Akan kuajari cara yang benar memanggil tuanku! 81 00:06:12,789 --> 00:06:13,959 Kita bertemu lagi, Amidamaru! 82 00:06:14,707 --> 00:06:15,917 Mundur, Bason! 83 00:06:17,251 --> 00:06:18,251 Hei! 84 00:06:18,336 --> 00:06:20,586 Pertandingan belum resmi dimulai. 85 00:06:20,671 --> 00:06:21,711 Kembali! 86 00:06:24,217 --> 00:06:25,757 Aku terlalu bersemangat. 87 00:06:25,843 --> 00:06:28,553 Jangan khawatir! Kau hanya berusaha melindungiku. 88 00:06:29,097 --> 00:06:30,717 Terima kasih, Amidamaru! 89 00:06:33,059 --> 00:06:35,349 Tertawa seperti orang bodoh lagi di hadapanku! 90 00:06:38,147 --> 00:06:41,027 Jadi, kau hanya orang bodoh yang santai. 91 00:06:42,026 --> 00:06:45,736 Kau tak pantas melihat kekuatanku yang sesungguhnya! 92 00:06:45,822 --> 00:06:48,282 Tuan! Kau yakin ingin menurunkan Hakuoh? 93 00:06:48,366 --> 00:06:49,526 Diam, Pecundang! 94 00:06:49,617 --> 00:06:50,787 Aku kuat! 95 00:06:52,161 --> 00:06:54,081 Akan kuakhiri ini dengan satu pukulan! 96 00:06:54,831 --> 00:06:55,961 Hei! 97 00:06:56,040 --> 00:06:58,920 Hanya perasaanku, atau kau lebih tinggi dari sebelumnya? 98 00:06:59,585 --> 00:07:01,125 Tentu saja lebih tinggi! 99 00:07:01,212 --> 00:07:04,592 Aku minum tiga gelas susu sehari! 100 00:07:05,133 --> 00:07:06,303 HITUNG MUNDUR PERTARUNGAN 101 00:07:06,968 --> 00:07:08,638 Sepertinya terjadi sesuatu. 102 00:07:09,137 --> 00:07:11,307 Jangan pura-pura bodoh. 103 00:07:11,389 --> 00:07:14,679 Itu hitungan mundur menuju kematianmu! 104 00:07:14,767 --> 00:07:16,807 MULAI! 105 00:07:22,233 --> 00:07:25,783 Bason! Merasuklah ke dalam Tombak Bason! 106 00:07:27,989 --> 00:07:30,069 Lihat baik-baik sebelum ini mengenaimu! 107 00:07:30,158 --> 00:07:33,698 Inilah Over Soul emasku yang berkilau! 108 00:07:36,414 --> 00:07:38,544 Tarian Pedang Emas! 109 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Aku terkejut. 110 00:07:43,629 --> 00:07:46,219 Kau benar-benar hebat! 111 00:07:46,799 --> 00:07:49,969 Jadi, itu Over Soul barumu, bukan? 112 00:07:50,970 --> 00:07:53,390 Sepertinya ada sedikit peningkatan tenaga. 113 00:07:54,974 --> 00:07:56,644 Terima kasih sudah memperhatikan. 114 00:07:58,478 --> 00:08:01,768 Tanggapan bodoh lainnya. 115 00:08:01,856 --> 00:08:04,026 Kau bocah yang sungguh menyebalkan. 116 00:08:04,525 --> 00:08:05,525 Namun… 117 00:08:09,197 --> 00:08:10,357 Ini saatnya kau belajar 118 00:08:10,990 --> 00:08:13,830 bahwa kemalasan seperti itu tidak pantas untuk raja! 119 00:08:15,870 --> 00:08:16,750 Mati! 120 00:08:19,582 --> 00:08:21,252 Kenapa dia membelakangiku? 121 00:08:21,918 --> 00:08:24,838 Karena Tuan Yoh memiliki mataku untuk melindunginya! 122 00:08:26,047 --> 00:08:27,007 Anak ini… 123 00:08:28,049 --> 00:08:31,089 Begini caraku menggunakan Over Soul-ku! 124 00:08:32,887 --> 00:08:33,717 Gaya Amida… 125 00:08:35,765 --> 00:08:37,635 Gelombang Tebasan Buddha. 126 00:08:39,560 --> 00:08:40,520 Hebat! 127 00:08:40,603 --> 00:08:43,733 Mungkinkah ini akan menyulitkan Ren? 128 00:08:44,774 --> 00:08:46,824 Tidak. Dia kuat. 129 00:08:46,901 --> 00:08:47,991 Lagi pula… 130 00:08:48,819 --> 00:08:52,619 Dia tidak terluka sedikit pun! Justru dia tampak lebih menyeramkan! 131 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Tentu saja! 132 00:08:53,991 --> 00:08:57,251 Aku hidup untuk menghancurkan segalanya. 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,749 Tuan Yoh! Furyoku Ren… 134 00:09:01,249 --> 00:09:02,119 Pria ini… 135 00:09:02,208 --> 00:09:05,498 Itu karena dia hanya sedikit menggunakan Furyoku-nya sampai saat ini. 136 00:09:06,087 --> 00:09:07,837 Tapi kini dia benar-benar serius. 137 00:09:08,881 --> 00:09:11,261 Apakah itu Over Soul Ren yang sebenarnya? 138 00:09:12,260 --> 00:09:13,300 Bukan hanya itu. 139 00:09:14,053 --> 00:09:16,143 Dia mengalirkan Furyoku tambahan. 140 00:09:16,639 --> 00:09:17,559 Tambahan? 141 00:09:17,640 --> 00:09:18,810 Ayo! 142 00:09:32,905 --> 00:09:35,825 Kau pikir seranganku sudah berakhir? 143 00:09:40,121 --> 00:09:41,211 Rasakan ini! 144 00:09:41,289 --> 00:09:43,619 Pukulan Emas Bason! 145 00:09:47,378 --> 00:09:49,878 Begitu caranya menggunakan roh berwujud! 146 00:09:50,590 --> 00:09:54,090 Ratapi kebodohanmu, lalu cepatlah mati! 147 00:10:03,936 --> 00:10:05,686 Dia menggunakan Over Soul sebagai bantalan! 148 00:10:10,985 --> 00:10:12,315 Ada masalah dengan itu? 149 00:10:13,237 --> 00:10:16,197 Aku tidak suka ketinggian, 150 00:10:17,241 --> 00:10:19,041 jadi, aku lengah. 151 00:10:20,286 --> 00:10:22,706 Over Soul dihasilkan melalui Furyoku. 152 00:10:23,331 --> 00:10:24,921 Jika dihancurkan dan diperbarui, 153 00:10:24,999 --> 00:10:27,039 Furyoku pasti akan hilang. 154 00:10:27,585 --> 00:10:29,705 Oracle Bell menunjukkan Furyoku-nya! 155 00:10:30,379 --> 00:10:33,589 Furyoku Yoh berkurang dari 270 menjadi 240, 156 00:10:34,508 --> 00:10:36,548 sementara Furyoku Ren tetap 350. 157 00:10:37,053 --> 00:10:37,893 Artinya… 158 00:10:38,888 --> 00:10:40,678 Jika tak bisa menghasilkan Over Soul 159 00:10:40,765 --> 00:10:42,635 yang melampaui Ren dengan sisa Furyoku, 160 00:10:43,643 --> 00:10:45,523 Yoh tak punya harapan menang! 161 00:10:46,646 --> 00:10:49,016 Akhirnya, kau terlihat tegang. 162 00:10:49,106 --> 00:10:50,516 Luar biasa! 163 00:10:50,608 --> 00:10:53,358 Aku yang akan mengakhiri hidupmu! 164 00:10:53,444 --> 00:10:55,864 Ya! Rasakan ini dan ini! 165 00:10:59,408 --> 00:11:04,408 Itu dia! Anna mungkin tahu cara Yoh membalikkan keadaan! 166 00:11:05,581 --> 00:11:06,461 Manta? 167 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Pergi mencari bantuan, bukan? 168 00:11:10,086 --> 00:11:12,756 Kasihan kau, Yoh Asakura! 169 00:11:17,385 --> 00:11:19,175 Kau baik-baik saja, Tuan Yoh? 170 00:11:19,261 --> 00:11:20,971 Ya. Kurasa begitu. 171 00:11:21,555 --> 00:11:25,265 Namun, saat ini, apa tidak ada yang bisa kita lakukan? 172 00:11:25,351 --> 00:11:26,391 Ada! 173 00:11:27,520 --> 00:11:31,650 Dia mengerahkan banyak Furyoku ke dalam Over Soul-nya. 174 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 Artinya 175 00:11:34,402 --> 00:11:37,532 kita harus membuat Over Soul yang melampaui miliknya, bukan? 176 00:11:38,239 --> 00:11:39,529 Bagus, Tuan Yoh! 177 00:11:39,615 --> 00:11:41,365 Kalau begitu mari… 178 00:11:41,450 --> 00:11:42,580 Tidak. 179 00:11:43,369 --> 00:11:46,369 Itu akan membuatku lelah, jadi, aku akan tetap seperti ini. 180 00:11:46,455 --> 00:11:48,665 Kau bisa bicara seperti itu walau kita putus asa? 181 00:11:49,375 --> 00:11:52,035 Lagi pula, aku bahkan tidak tahu cara mengalirkan 182 00:11:52,128 --> 00:11:55,168 Furyoku tambahan ke dalam Over Soul-ku sejak awal. 183 00:11:58,259 --> 00:11:59,259 Itu bagus! 184 00:12:01,637 --> 00:12:02,467 Samurai! 185 00:12:03,180 --> 00:12:05,310 Tuan Yoh! Benarkah? 186 00:12:05,891 --> 00:12:09,901 Aku yakin jika aku memaksakan diri, aku bisa mengatasinya. 187 00:12:09,979 --> 00:12:11,689 Lalu kenapa tidak? 188 00:12:11,772 --> 00:12:14,782 Alasan aku kalah dari Faust 189 00:12:15,276 --> 00:12:17,066 adalah karena aku memaksakan diri. 190 00:12:17,653 --> 00:12:21,573 Aku benci memaksakan diri, menjadi sesuatu yang bukan diriku. 191 00:12:22,658 --> 00:12:24,988 Kehilangan diriku paling membuatku takut. 192 00:12:25,744 --> 00:12:29,674 Karena saat itu terjadi, aku tidak tahu yang boleh 193 00:12:29,748 --> 00:12:31,708 dan tidak boleh kulakukan. 194 00:12:34,295 --> 00:12:35,625 Di Gua Yomi, 195 00:12:35,713 --> 00:12:38,553 aku belajar penting dan sulitnya 196 00:12:38,632 --> 00:12:40,132 selalu menjadi diriku sendiri. 197 00:12:41,427 --> 00:12:44,387 Jadi, aku tidak akan melakukan apa pun yang tidak kuketahui. 198 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 Yang ingin kulakukan adalah 199 00:12:47,099 --> 00:12:49,889 percaya kepadamu, Amidamaru, dan lakukan yang harus kulakukan. 200 00:12:52,146 --> 00:12:53,146 Tuan Yoh. 201 00:12:54,523 --> 00:12:57,693 Kau tidak akan memaksakan diri? Kau pasti bercanda! 202 00:12:57,776 --> 00:13:00,816 Itu perkataan orang yang terlalu takut bertarung! 203 00:13:02,448 --> 00:13:03,568 Kau sungguh akan mati! 204 00:13:03,657 --> 00:13:06,737 Godam Emas Bason! 205 00:13:20,674 --> 00:13:22,644 Tidak mungkin! 206 00:13:23,219 --> 00:13:27,969 Over Soul-mu yang menyedihkan tak akan bisa mengalahkan Emasku! 207 00:13:29,266 --> 00:13:30,976 Itu pasti kebetulan! 208 00:13:34,271 --> 00:13:36,231 Tuan Yoh! Maju, kanan diagonal! 209 00:13:36,315 --> 00:13:37,895 Menyelam tepat di bawahnya! 210 00:13:42,112 --> 00:13:42,992 Di belakangmu, Bason! 211 00:13:43,781 --> 00:13:45,951 Mundur selangkah! Segera mundur lebih jauh! 212 00:13:49,703 --> 00:13:51,003 Ayo! 213 00:13:51,789 --> 00:13:54,289 Tarian Pedang Emas Super! 214 00:13:56,627 --> 00:13:58,207 Habislah kau! 215 00:13:58,295 --> 00:14:00,045 Aku di sini jika kau bicara denganku. 216 00:14:02,007 --> 00:14:04,127 Apa? Bagaimana kau melakukannya? 217 00:14:04,677 --> 00:14:06,047 Sialan kau! 218 00:14:07,805 --> 00:14:08,635 Gaya Amida… 219 00:14:10,683 --> 00:14:11,813 Pedang Cahaya! 220 00:14:18,732 --> 00:14:19,862 Bagaimana? 221 00:14:19,942 --> 00:14:21,362 Apa yang terjadi? 222 00:14:22,611 --> 00:14:23,741 Jawab aku! 223 00:14:23,821 --> 00:14:25,701 Aku tak peduli siapa kau. 224 00:14:25,781 --> 00:14:28,031 Tak ada yang bisa menghindari Tarian Pedang Emas Super! 225 00:14:28,617 --> 00:14:30,407 Jadi, bagaimana kau melakukannya? 226 00:14:31,078 --> 00:14:34,248 Aku tidak menghindari apa pun. 227 00:14:35,875 --> 00:14:38,085 Kau mengenaiku empat kali tadi. 228 00:14:40,379 --> 00:14:41,509 Jadi, begitu! 229 00:14:42,131 --> 00:14:45,091 Over Soul bisa dianggap kumpulan tekad. 230 00:14:45,676 --> 00:14:48,676 Jadi, sebanyak apa pun Furyoku yang dikerahkan agar lebih kuat, 231 00:14:48,762 --> 00:14:51,682 jika tekad seseorang yang membentuknya kacau, 232 00:14:51,765 --> 00:14:53,595 itu akan melemah dalam sekejap. 233 00:14:54,685 --> 00:14:57,805 Ren sangat yakin dengan betapa tinggi Furyoku miliknya. 234 00:14:58,522 --> 00:14:59,652 Namun, 235 00:14:59,732 --> 00:15:04,282 saat Yoh tetap tenang meski serangannya mengurangi Furyoku-nya, 236 00:15:04,361 --> 00:15:07,411 kepercayaan diri Ren terguncang hebat. 237 00:15:08,699 --> 00:15:12,119 Begitu juga Over Soul saktinya, yang tampaknya tak terpatahkan, 238 00:15:12,202 --> 00:15:15,122 hancur bersama dengan kepercayaan dirinya. 239 00:15:15,789 --> 00:15:16,919 Begitu rupanya! 240 00:15:17,458 --> 00:15:19,958 Hal terakhir miliknya yang bisa membuatnya menang 241 00:15:20,544 --> 00:15:22,384 adalah hati yang tidak goyah! 242 00:15:25,341 --> 00:15:27,301 Kenapa 243 00:15:27,384 --> 00:15:29,014 semuanya mati? 244 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 Kenapa 245 00:15:31,388 --> 00:15:33,388 aku harus membunuh semua orang? 246 00:15:34,058 --> 00:15:34,888 Kenapa 247 00:15:36,018 --> 00:15:38,768 orang-orang sangat kejam? 248 00:15:41,857 --> 00:15:43,147 Kau membuatku kesal! 249 00:15:45,486 --> 00:15:48,156 Aku punya alasan untuk ini. 250 00:15:49,406 --> 00:15:52,196 Alasan mutlak 251 00:15:52,284 --> 00:15:54,874 aku tidak boleh kalah! 252 00:15:57,081 --> 00:15:58,671 Kemari! Hakuoh! 253 00:16:01,627 --> 00:16:07,007 Sekarang akan kutunjukkan kekuatanku yang sesungguhnya! 254 00:16:07,967 --> 00:16:12,887 OVER SOUL AMIDAMARU VERSI 2 255 00:16:12,972 --> 00:16:17,892 OVER SOUL BASON VERSI 2 256 00:16:21,313 --> 00:16:23,323 Biar kutunjukkan 257 00:16:23,399 --> 00:16:26,649 apa yang mampu kulakukan! 258 00:16:28,487 --> 00:16:30,987 Aku akan membuat kuda syaman-ku, Hakuoh, kerasukan 259 00:16:31,073 --> 00:16:34,543 dengan roh kuda yang dianggap paling kuat dalam sejarah! 260 00:16:35,452 --> 00:16:37,122 Majulah, Kokutoh! 261 00:16:39,581 --> 00:16:43,381 Merasuklah ke dalam Hakuoh! 262 00:16:46,797 --> 00:16:49,877 Bason! Over Soul Tenaga Penuh! 263 00:16:51,093 --> 00:16:52,553 Kokutoh adalah roh kuda 264 00:16:52,636 --> 00:16:55,926 yang pernah bertempur bersama Bason! 265 00:16:56,515 --> 00:16:59,265 Telinganya bisa mengenali musuh yang mengintai di kegelapan, 266 00:16:59,351 --> 00:17:02,151 matanya bisa melihat serangan apa pun yang datang, 267 00:17:02,229 --> 00:17:06,109 dan tapal kudanya bisa membawanya menembus pertahanan lawan dalam sekejap! 268 00:17:06,692 --> 00:17:09,452 Bason dan Kokutoh adalah kombinasi tak terkalahkan! 269 00:17:10,029 --> 00:17:13,369 Mereka memiliki kekuatan yang melampaui samurai mana pun! 270 00:17:20,039 --> 00:17:21,369 LOKASI UPACARA PEMBUKAAN PERTARUNGAN SYAMAN 271 00:17:21,457 --> 00:17:22,367 Kau pasti bercanda! 272 00:17:23,167 --> 00:17:26,797 Memakai dua Rekan Roh itu curang! Si rambut jabrik itu… 273 00:17:26,879 --> 00:17:28,759 Ini sama sekali tidak curang. 274 00:17:29,923 --> 00:17:34,263 Makin banyak roh yang kau gunakan, kau makin butuh Furyoku. 275 00:17:34,344 --> 00:17:37,774 Terserah kepadamu cara menggunakan Furyoku untuk meraih kemenangan. 276 00:17:38,557 --> 00:17:41,227 Bukankah itu tujuan Pertarungan syaman? 277 00:17:42,061 --> 00:17:43,151 Siapa kau? 278 00:17:43,729 --> 00:17:45,309 Lihat, Eliza. 279 00:17:45,898 --> 00:17:49,398 Aku tidak tahu siapa yang akan menang. 280 00:17:50,319 --> 00:17:53,699 Tapi kita tidak pernah tahu, semoga mereka berdua mati! 281 00:17:56,075 --> 00:17:57,405 Pria yang mengerikan! 282 00:17:58,452 --> 00:18:00,912 Furyoku Yoh berkurang menjadi 90, 283 00:18:01,413 --> 00:18:03,003 dan Ren menjadi 150. 284 00:18:04,249 --> 00:18:06,539 Serangan ini akan mengakhiri pertarungan. 285 00:18:07,920 --> 00:18:09,550 Aku akan menang! 286 00:18:10,464 --> 00:18:13,344 Ada alasan kenapa aku harus melakukannya! 287 00:18:13,425 --> 00:18:15,635 Kedua dunia yang kita inginkan 288 00:18:15,719 --> 00:18:18,139 dan beban kita sangat berbeda! 289 00:18:18,722 --> 00:18:19,642 Beban kita? 290 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 Kau tak akan mengerti. 291 00:18:22,684 --> 00:18:25,154 Kau tidak akan tahu kecuali memberitahuku! 292 00:18:25,229 --> 00:18:26,269 Sudah kubilang! 293 00:18:26,980 --> 00:18:30,980 Seseorang selemah dirimu takkan paham 294 00:18:31,068 --> 00:18:32,688 perasaanku! 295 00:18:33,320 --> 00:18:34,570 Serang! 296 00:18:36,031 --> 00:18:38,161 Dia anak yang menyedihkan. 297 00:18:39,409 --> 00:18:40,539 Jadi, kumohon, 298 00:18:41,161 --> 00:18:43,411 bebaskan Ren! 299 00:18:44,456 --> 00:18:46,746 Apa yang akan kau buat selanjutnya? 300 00:18:46,834 --> 00:18:49,924 Ayah tidak lihat betapa dia menderita? 301 00:18:50,629 --> 00:18:53,219 Demi membalas dendam dan restorasi kita, 302 00:18:53,298 --> 00:18:55,678 Keluarga Tao telah merenggut banyak nyawa. 303 00:18:56,260 --> 00:18:57,760 Sebenarnya 304 00:18:57,845 --> 00:19:00,215 dia lebih lembut dan tulus daripada siapa pun. 305 00:19:00,305 --> 00:19:02,765 Tidak tahu cara membebaskan diri dari rasa sakitnya, 306 00:19:02,850 --> 00:19:05,940 dia menyimpan rahasia itu dalam hati dan membawanya seperti beban! 307 00:19:08,272 --> 00:19:11,692 Dia sudah melihat terlalu banyak kematian. 308 00:19:12,734 --> 00:19:14,904 Ayah, dia akan kalah. 309 00:19:15,571 --> 00:19:16,951 Ren akan kalah? 310 00:19:17,990 --> 00:19:19,280 Apa maksudmu? 311 00:19:20,409 --> 00:19:21,489 Jawab aku, Jun! 312 00:19:22,828 --> 00:19:24,038 Karena lawannya 313 00:19:24,955 --> 00:19:26,415 adalah Yoh Asakura. 314 00:19:28,542 --> 00:19:29,672 Serang! 315 00:19:29,751 --> 00:19:30,671 Tuan Yoh! 316 00:19:32,296 --> 00:19:35,006 Aku tidak bisa menangkis ini dan tidak bisa menghindar. 317 00:19:35,591 --> 00:19:37,681 Hanya tersisa satu hal. 318 00:19:38,927 --> 00:19:39,927 Apa itu… 319 00:19:41,221 --> 00:19:43,221 Menerima serangan Ren. 320 00:19:44,766 --> 00:19:47,136 Yoh Asakura adalah orang yang unik. 321 00:19:47,895 --> 00:19:49,935 Bahkan di tengah-tengah pertarungan kami, 322 00:19:50,022 --> 00:19:52,362 dia menunjukkan kekhawatiran kepadaku dan Pyron. 323 00:19:53,150 --> 00:19:54,690 Saat itulah aku merasakannya. 324 00:19:55,611 --> 00:19:59,741 Kesedihannya, yang mirip dengan kesedihan kami, 325 00:19:59,823 --> 00:20:03,373 dan kehangatan yang belum pernah kami rasakan. 326 00:20:04,828 --> 00:20:07,868 Itu kekuatan yang tidak dimiliki Ren yang hanya tahu kehancuran. 327 00:20:08,749 --> 00:20:11,539 Alasan Ren sangat terobsesi dengan Yoh Asakura 328 00:20:11,627 --> 00:20:13,997 adalah dia merasakan kekuatan dalam diri Yoh 329 00:20:14,087 --> 00:20:16,167 yang sangat berbeda dari kekuatannya. 330 00:20:16,840 --> 00:20:19,890 Kekuatan untuk menciptakan sesuatu dari nol. 331 00:20:20,719 --> 00:20:22,349 Sesuatu dari nol? 332 00:20:23,347 --> 00:20:25,177 Ren bertarung 333 00:20:25,265 --> 00:20:28,095 dengan menghancurkan semua kesedihannya demi menambah kekuatan. 334 00:20:29,645 --> 00:20:32,725 Hanya ada satu hal yang bisa menahan kekuatan itu. 335 00:20:33,357 --> 00:20:35,187 Kehangatan tak terbatas 336 00:20:35,275 --> 00:20:38,275 yang memberi kekuatan untuk menciptakan sesuatu dari nol! 337 00:20:39,905 --> 00:20:42,815 Kau? Menerima seranganku? 338 00:20:44,201 --> 00:20:45,411 Konyol sekali. 339 00:20:46,161 --> 00:20:48,251 Tidak ada harapan! 340 00:20:48,914 --> 00:20:51,424 Aku juga akan menghancurkanmu! 341 00:20:51,500 --> 00:20:55,000 Ini Bason dan Kokutoh di dalam Hakuoh 342 00:20:55,587 --> 00:20:58,837 Tarian Pedang Sempurna! 343 00:21:00,092 --> 00:21:01,472 Kukira aku sudah memberitahumu. 344 00:21:02,094 --> 00:21:03,854 Aku tidak memaksakan diri. 345 00:21:04,805 --> 00:21:06,845 Itu sebabnya masih ada harapan. 346 00:21:08,934 --> 00:21:11,814 Benarkah? 347 00:21:24,908 --> 00:21:26,908 Pertarungan ini gila! 348 00:21:41,258 --> 00:21:43,548 Aku kalah? 349 00:21:44,469 --> 00:21:47,559 Aku sudah tahu sejak awal. 350 00:21:49,474 --> 00:21:53,154 Sejak hari pertama kita bertemu, 351 00:21:53,729 --> 00:21:56,019 aku tahu aku tidak bisa mengalahkannya. 352 00:21:58,150 --> 00:22:01,700 Dia menangkis kekuatanku seperti angin atau air. 353 00:22:02,279 --> 00:22:05,949 Tapi aku hanya bisa terus menggunakan kekuatan kasar. 354 00:22:06,616 --> 00:22:10,286 Aku terus meyakinkan diriku bahwa itu cukup, bahkan sampai saat ini. 355 00:22:10,370 --> 00:22:12,580 Tapi kini kurasa akhirnya aku melihatnya. 356 00:22:13,165 --> 00:22:17,085 Kau tidak bisa menghancurkan angin atau air dengan kekuatan kasar. 357 00:22:18,754 --> 00:22:22,724 Rasanya menyegarkan saat Furyoku terkuras seperti ini. 358 00:22:24,092 --> 00:22:25,722 Yoh Asakura! 359 00:22:25,802 --> 00:22:28,222 Menyakitkan mengakuinya, tapi kau menang! 360 00:22:29,848 --> 00:22:31,218 Tunggu, Ren! 361 00:22:31,808 --> 00:22:33,978 Furyoku-ku sudah lama habis! 362 00:22:34,061 --> 00:22:35,481 Apa yang harus kulakukan? 363 00:22:35,562 --> 00:22:38,402 Jika aku kalah, Anna akan membunuhku! 364 00:22:38,482 --> 00:22:39,402 Tolong aku! 365 00:22:41,777 --> 00:22:43,067 Ada apa denganmu? 366 00:22:43,737 --> 00:22:46,317 Kau tidak tahu siapa yang menang? 367 00:22:46,406 --> 00:22:49,196 Kau yang tak memperhatikan! 368 00:22:49,284 --> 00:22:52,044 Kau terlalu sibuk melihat ke sana, berusaha terlihat keren! 369 00:22:52,120 --> 00:22:54,710 - Katakan lagi! - Katakan, jangan semprot! 370 00:22:55,624 --> 00:22:57,174 Hei, Kawan-kawan. 371 00:22:58,835 --> 00:23:00,995 Aku menyaksikan saksama pertandingan kalian. 372 00:23:01,088 --> 00:23:01,918 Silva! 373 00:23:02,714 --> 00:23:05,344 Kalian kehabisan Furyoku tepat pada saat yang sama. 374 00:23:05,842 --> 00:23:07,892 Karena itu, pertandingan ini seri. 375 00:23:10,055 --> 00:23:11,175 Seri? 376 00:23:11,264 --> 00:23:13,814 Hei, kau! Apa artinya seri? 377 00:23:13,892 --> 00:23:15,892 Bagaimana dengan babak berikutnya? 378 00:23:16,478 --> 00:23:18,188 Tenang, akan kujelaskan. 379 00:23:18,271 --> 00:23:20,901 Yoh punya satu kali menang, satu kali kalah, dan satu seri. 380 00:23:20,982 --> 00:23:22,782 Ren punya satu menang dan satu seri. 381 00:23:23,568 --> 00:23:25,898 Tapi ini babak penyisihan final. 382 00:23:25,987 --> 00:23:30,407 Yang bisa dilakukan hanya meminta keputusan Roh Agung. 383 00:23:33,203 --> 00:23:35,043 Benar, Goldva? 384 00:23:35,914 --> 00:23:39,544 Ya, dan kami baru menerima respons. 385 00:23:39,626 --> 00:23:42,876 Kalian berdua akan maju ke babak berikutnya dalam Pertarungan syaman. 386 00:23:44,589 --> 00:23:46,259 Sudah pasti keputusan ini dibuat 387 00:23:46,341 --> 00:23:49,091 karena hal-hal hebat diharapkan dari kalian berdua. 388 00:23:49,803 --> 00:23:52,063 Sekarang semua peserta sudah lengkap! 389 00:23:53,265 --> 00:23:55,975 Mari kita mulai upacara pembukaannya! 390 00:23:56,059 --> 00:23:58,899 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani