1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,765 Ich sagte doch, ich wechsle nicht die Schule! 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,100 Ich geriet in einen Straßenkampf, als ich vorbeiging! 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,356 Bitte hör mir zu! 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,726 Es ist sinnlos, Mama! 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,486 Er hat einen neuen Freund, den er so sehr mag, 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,949 dass er sogar schwänzt, um mit ihm abzuhängen! 8 00:00:30,029 --> 00:00:31,869 Mannoko weiß es! 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,278 Einen Freund? 10 00:00:33,366 --> 00:00:35,366 Nein, ich… 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,961 Verdammte Mannoko und ihre große Klappe! 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,289 Yoh Asakura. 13 00:00:40,373 --> 00:00:43,213 Ein Schüler, der in seiner Schule in Izumo oft geschwänzt hat. 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,133 Und der aktuell mit seiner Verlobten zusammenlebt. 15 00:00:46,713 --> 00:00:49,013 Das ist wirklich kein Freund für dich. 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,013 Vater! 17 00:00:51,593 --> 00:00:54,143 Ich habe Tamazaki gebeten, ihn genau zu überprüfen. 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,890 Überprüfen? Warum würdest du… 19 00:00:58,975 --> 00:01:01,385 Dieser Freund, Yoh Asakura… 20 00:01:01,978 --> 00:01:05,568 Er stammt wohl von einer langen Reihe von Medien ab! 21 00:01:06,524 --> 00:01:07,784 Hast du Medien gesagt? 22 00:01:08,359 --> 00:01:10,399 Du bist nur so gut wie deine Gesellschaft. 23 00:01:10,987 --> 00:01:12,907 Wenn du kein Dummkopf werden willst, 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,329 triff diesen Jungen nie wieder! 25 00:01:16,743 --> 00:01:19,913 Sobald du entlassen wirst, gehst du auf ein College in den USA, 26 00:01:19,996 --> 00:01:21,156 um die Wahrheit zu erfahren. 27 00:01:21,748 --> 00:01:25,668 Du wirst Oyamada Company erben, 28 00:01:25,752 --> 00:01:29,012 unser weltberühmtes Energieentwicklungsunternehmen. 29 00:03:00,597 --> 00:03:01,467 FOLGE 8 FORTSCHRITT 30 00:03:01,556 --> 00:03:05,016 Verdammt. Das ist so typisch für Vater. 31 00:03:06,060 --> 00:03:07,350 Amerika? 32 00:03:07,937 --> 00:03:12,027 Es gibt ja nichts, was ich besonders gerne tun würde. 33 00:03:12,942 --> 00:03:14,692 Wenn ich darüber nachdenke, 34 00:03:14,777 --> 00:03:18,567 vielleicht waren es Yohs Träume und Ambitionen, die mich so anzogen. 35 00:03:21,618 --> 00:03:23,618 Was macht Yoh überhaupt? 36 00:03:23,703 --> 00:03:25,463 Ich bin schon ewig hier, 37 00:03:25,538 --> 00:03:28,168 und er hat mich kein einziges Mal besucht! 38 00:03:29,500 --> 00:03:31,000 YOH ASAKURA 39 00:03:31,085 --> 00:03:32,205 Yoh! 40 00:03:40,720 --> 00:03:43,310 Ihr schaut alle so ernst drein. 41 00:03:43,389 --> 00:03:45,929 Ich dachte, die Begrüßung würde wärmer ausfallen. 42 00:03:46,017 --> 00:03:47,387 Ich habe den Kampf verloren. 43 00:03:47,977 --> 00:03:50,397 Faust hat zwei Siege und kommt in die nächste Runde. 44 00:03:52,190 --> 00:03:53,070 Es tut mir leid. 45 00:03:53,149 --> 00:03:56,399 Hätte ich mich nicht von ihm fangen lassen, wäre es nie dazu gekommen. 46 00:03:56,486 --> 00:03:57,736 Wem sagst du das. 47 00:03:59,030 --> 00:04:01,200 Ich sagte, du sollst warten, 48 00:04:01,282 --> 00:04:03,702 aber du bist wie ein Idiot weggerannt. 49 00:04:04,953 --> 00:04:06,373 Und das haben wir nun davon. 50 00:04:06,454 --> 00:04:09,794 Dank dir ist mein Traum geplatzt. 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,634 Warte mal, Yoh! 52 00:04:11,709 --> 00:04:13,669 Was soll das plötzlich? 53 00:04:14,837 --> 00:04:15,877 Geh weg. 54 00:04:15,964 --> 00:04:18,554 Ich sage dir, ich bin nicht mehr dein Freund. 55 00:04:19,175 --> 00:04:21,005 -Aber… -Raus hier! 56 00:04:24,138 --> 00:04:29,308 Gerade sagten mir meine Eltern, ich soll dich nicht mehr treffen. 57 00:04:29,894 --> 00:04:30,814 Und trotzdem, 58 00:04:31,396 --> 00:04:33,186 weil du mein Freund bist, 59 00:04:33,273 --> 00:04:36,733 hatte ich nicht vor, in die USA gehen! 60 00:04:40,822 --> 00:04:43,202 Wie dumm von mir! 61 00:04:46,786 --> 00:04:49,656 Es war sicher nicht leicht, so etwas Herzloses zu sagen. 62 00:04:50,164 --> 00:04:51,424 Ich bin beeindruckt. 63 00:04:52,000 --> 00:04:55,040 Meister Yoh! Seid Ihr sicher, dass Ihr das wollt? 64 00:04:55,670 --> 00:04:56,880 Ja. 65 00:04:57,672 --> 00:05:00,592 Es ist meine Schuld, dass Manta verletzt wurde. 66 00:05:02,135 --> 00:05:04,545 Ich lasse nicht zu, dass er ins Kreuzfeuer gerät. 67 00:05:05,346 --> 00:05:08,016 Besonders nicht, wenn ich gegen ihn kämpfe. 68 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 Du bist mein Gegner? 69 00:05:12,437 --> 00:05:15,477 Genau. Deshalb wollte ich dir 70 00:05:16,107 --> 00:05:20,277 den schillernde Glanz meiner Überseele zeigen! 71 00:05:21,863 --> 00:05:25,373 In meinem Zustand werde ich Ren nicht schlagen können. 72 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 Ich will meinen Freund nicht mehr in Gefahr bringen. 73 00:05:29,537 --> 00:05:30,457 Meister Yoh… 74 00:05:31,039 --> 00:05:34,329 Das ist alles sehr rührend, aber was ist dein Plan? 75 00:05:34,417 --> 00:05:35,747 Ich gehe zurück nach Izumo. 76 00:05:36,377 --> 00:05:38,707 Ich gehe zurück, trainiere und werde stärker. 77 00:05:39,672 --> 00:05:42,012 Und eines Tages entschuldige ich mich bei Manta! 78 00:05:42,967 --> 00:05:46,757 Warum darf Manta nach Amerika? Das ist nicht fair! 79 00:05:46,846 --> 00:05:50,516 Aber ich bin erleichtert, dass du nun doch gehen willst. 80 00:05:50,600 --> 00:05:54,060 Ein Medium als Freund war einfach… 81 00:05:54,145 --> 00:05:55,725 Einfach was? 82 00:05:56,731 --> 00:05:58,861 Für dich zählen nur Äußerlichkeiten, Mutter. 83 00:05:58,941 --> 00:06:01,531 "Lernen." 84 00:06:01,611 --> 00:06:03,111 Bei Vater ist es genauso. 85 00:06:03,196 --> 00:06:07,076 Ich hatte bis jetzt noch nie lustige oder schöne Erinnerungen. 86 00:06:07,158 --> 00:06:08,528 Was ist in dich gefahren? 87 00:06:09,118 --> 00:06:10,408 Ist doch egal, was er ist. 88 00:06:10,495 --> 00:06:12,245 Es ändert nichts an der Tatsache, 89 00:06:12,330 --> 00:06:14,960 dass ich als sein Freund das erste Mal glücklich war! 90 00:06:15,500 --> 00:06:16,420 Manta! 91 00:06:17,418 --> 00:06:19,668 Ich muss mehr über Yoh erfahren! 92 00:06:20,171 --> 00:06:21,171 Deshalb 93 00:06:21,255 --> 00:06:23,335 werde ich ihn besuchen! 94 00:06:25,093 --> 00:06:28,513 Mein Geldbeutel ist im Koffer! 95 00:06:28,596 --> 00:06:30,516 Was? Bist du das, Manta? 96 00:06:30,598 --> 00:06:33,308 Und jetzt ist ausgerechnet "Holzschwert" Ryu hier? 97 00:06:35,019 --> 00:06:37,649 Wächst aus seiner großen Schmalztolle eine kleine raus? 98 00:06:39,649 --> 00:06:42,569 Du gehst nach Amerika? Um Sushi-Koch zu werden? 99 00:06:42,652 --> 00:06:46,452 Ich dachte mir, dass ich auch etwas Großes versuchen sollte. 100 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 Ich werde Meisterkoch 101 00:06:49,826 --> 00:06:51,946 und komme dann zurück zu Anna! 102 00:06:53,079 --> 00:06:54,079 Ich bin gespannt! 103 00:06:54,163 --> 00:06:56,583 Aber was ist mit deinen Freunden, Ryu? 104 00:06:56,666 --> 00:06:58,956 Sie haben alle ihren eigenen Job. 105 00:06:59,544 --> 00:07:02,174 Ich sagte ihnen: "Schätze den Ort, an den du gehörst." 106 00:07:02,964 --> 00:07:04,554 "Der Ort, an den du gehörst." 107 00:07:05,341 --> 00:07:08,591 Ich beneide dich, Ryu. 108 00:07:08,678 --> 00:07:12,138 Du bist nicht wie ich. Du hast Freunde und Träume. 109 00:07:15,143 --> 00:07:17,813 Ich hörte, Yoh sei nach Izumo zurückgekehrt. 110 00:07:18,688 --> 00:07:21,478 Ich weiß nicht, was zwischen euch los war, 111 00:07:21,566 --> 00:07:24,736 aber ich bin ein Freund aller, die nirgendwohin können! 112 00:07:27,989 --> 00:07:31,989 Bist du sicher, dass du deinen Flug nach Amerika meinetwegen verpassen willst? 113 00:07:32,076 --> 00:07:34,246 Klar. Der Sushi-Laden läuft mir nicht weg. 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,959 Na los! Zwei Typen auf einem Roadtrip nach Izumo! 115 00:07:42,545 --> 00:07:45,165 Ich dachte, du kommst nur zu Besuch, 116 00:07:45,756 --> 00:07:49,506 aber dann sagst du, du willst trainieren, um dein Mana zu steigern. 117 00:07:50,052 --> 00:07:52,012 Du zeigst auf jeden Fall mehr Potenzial. 118 00:07:52,096 --> 00:07:55,136 Ja. Ich möchte aus einem bestimmten Grund gewinnen. 119 00:07:55,808 --> 00:07:56,978 An Mana 120 00:07:57,059 --> 00:08:00,769 lässt sich der Grad der Sensibilität eines Schamanen für Geister erkennen. 121 00:08:00,855 --> 00:08:04,605 Genau wie die menschlichen Sinne Sehen, Hören und so weiter 122 00:08:04,692 --> 00:08:08,112 kann es nicht gesteigert werden, egal wie sehr man es versucht. 123 00:08:08,196 --> 00:08:09,026 Aber! 124 00:08:09,113 --> 00:08:11,743 Die angeborenen Fähigkeiten können durch Sterben 125 00:08:11,824 --> 00:08:13,374 und Neubeginn neu erstellt werden. 126 00:08:13,451 --> 00:08:14,371 Genau. 127 00:08:14,452 --> 00:08:15,292 Was? 128 00:08:15,369 --> 00:08:16,949 Du musst sterben. 129 00:08:17,038 --> 00:08:18,918 In der Yomi-Höhle, wo wir hinfahren. 130 00:08:18,998 --> 00:08:20,538 Moment mal, Opa! 131 00:08:20,625 --> 00:08:22,335 Was redest du da vom Sterben? 132 00:08:22,418 --> 00:08:24,588 Yomi ist das Land der Toten. 133 00:08:24,670 --> 00:08:27,720 Es ist auch ein Trainingsort für Schamanen. 134 00:08:28,925 --> 00:08:32,005 Du wirst dort sieben Tage und sieben Nächte verbringen 135 00:08:32,094 --> 00:08:35,224 und alleine nach dem Ausgang suchen. 136 00:08:35,306 --> 00:08:37,096 Sieben Tage und sieben Nächte? 137 00:08:37,183 --> 00:08:41,653 In absoluter, undurchdringlicher Dunkelheit. 138 00:08:41,729 --> 00:08:44,149 Irgendwann stumpfen all deine menschlichen Sinne ab. 139 00:08:44,232 --> 00:08:46,572 Alles, was bleibt, ist dein Sinn für Geister. 140 00:08:47,318 --> 00:08:48,528 Und in diesem Bereich 141 00:08:48,611 --> 00:08:53,071 hast du nur deine Seele, die nicht mehr von deinem Körper verteidigt wird. 142 00:08:54,158 --> 00:08:56,738 Willst du dich immer noch in die Höhle wagen, 143 00:08:56,827 --> 00:08:57,907 Yoh? 144 00:08:58,996 --> 00:08:59,906 Ja. 145 00:08:59,997 --> 00:09:02,787 Ich habe bereits beschlossen… 146 00:09:03,834 --> 00:09:05,174 …Schamanenkönig zu werden. 147 00:09:05,753 --> 00:09:08,173 Gut, bis später. 148 00:09:10,383 --> 00:09:13,933 Ich sollte wohl beten. 149 00:09:17,348 --> 00:09:21,888 Im Gegensatz zu dir und Yoh habe ich keine Ziele. 150 00:09:22,853 --> 00:09:27,153 Deshalb lief ich Yoh nach, der ein leichtes Leben wollte. 151 00:09:28,025 --> 00:09:29,895 Es ist nur natürlich, dass er mich hasst. 152 00:09:31,237 --> 00:09:34,237 Ich glaube nicht, dass Yoh wirklich meinte, 153 00:09:34,323 --> 00:09:35,623 was er da sagte. 154 00:09:36,409 --> 00:09:38,369 Ich habe dich bis hierher geschleppt, 155 00:09:38,452 --> 00:09:42,672 aber ich glaube nicht, dass Yoh wieder wie vorher mit mir befreundet sein wird. 156 00:09:44,667 --> 00:09:46,497 Du bist wirklich dumm! 157 00:09:46,586 --> 00:09:47,416 Was? 158 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 TOURISTENINFORMATION 159 00:09:50,006 --> 00:09:52,256 Du fährst zu Yoh, 160 00:09:52,341 --> 00:09:54,761 weil es etwas gibt, das du tun willst. 161 00:09:54,844 --> 00:09:58,474 Anders gesagt, dein Refugium war an Yohs Seite. 162 00:09:59,056 --> 00:10:00,216 Refugium? 163 00:10:01,100 --> 00:10:03,270 Du musst deine Vorlieben nicht erklären. 164 00:10:03,811 --> 00:10:05,941 Sei, wo du sein willst! 165 00:10:06,022 --> 00:10:07,232 Ryu… 166 00:10:07,315 --> 00:10:10,775 Und diese Reise ist unsere Suche nach diesem Ort. 167 00:10:12,987 --> 00:10:15,237 Um ehrlich zu sein, ich freue mich auch drauf. 168 00:10:15,740 --> 00:10:17,370 Vielleicht 169 00:10:17,450 --> 00:10:21,080 kann ich mich bei Yohs Familie auch zum Schamanen ausbilden lassen. 170 00:10:21,162 --> 00:10:22,662 Was ist mit dem Sushi? 171 00:10:22,747 --> 00:10:24,867 Sushi-Koch oder Schamane, 172 00:10:24,957 --> 00:10:27,707 Hauptsache, ich sehe cool dabei aus. 173 00:10:28,294 --> 00:10:30,804 Weil Mädchen auf cool stehen! 174 00:10:35,092 --> 00:10:38,052 Ich beneide dich um deine Unkompliziertheit, Ryu. 175 00:10:39,180 --> 00:10:41,850 BERG SANBE, IZUMO 176 00:10:42,350 --> 00:10:45,020 TRAININGSHALLE ASAKURA 177 00:10:45,102 --> 00:10:47,022 Er kommt den ganzen Weg nach Hause 178 00:10:47,647 --> 00:10:49,607 und geht dann in die Yomi-Höhle! Furchtbar! 179 00:10:50,232 --> 00:10:52,742 Ob es Hrn. Yoh wohl gut geht? 180 00:10:53,611 --> 00:10:55,531 Noch geht es ihm gut… 181 00:10:57,615 --> 00:10:58,525 Aber… 182 00:10:59,950 --> 00:11:03,580 Ein Kleiner und ein Langer aus östlicher Richtung 183 00:11:03,663 --> 00:11:05,623 bringen Unheil über Yoh? 184 00:11:07,166 --> 00:11:08,706 Was ist das? 185 00:11:08,793 --> 00:11:11,383 "Als Dienerin der Familie Asakura 186 00:11:11,462 --> 00:11:15,052 ist Hr. Yoh ist sehr wertvoll für mich, also muss ich ihn beschützen." 187 00:11:16,384 --> 00:11:17,434 Tamao, 188 00:11:17,510 --> 00:11:20,300 kannst du die Skizzen lassen und normal mit mir reden? 189 00:11:21,514 --> 00:11:24,144 Ich weiß, du bist extrem schüchtern, 190 00:11:24,225 --> 00:11:25,845 aber meine Augen sind zu schwach! 191 00:11:29,688 --> 00:11:33,108 Was könnte "Unheil bringen" bedeuten? 192 00:11:33,609 --> 00:11:34,439 Auf jeden Fall 193 00:11:35,111 --> 00:11:39,321 bist du noch Anfängerin im Wahrsagen, also sollte ich nicht zu viel drauf geben. 194 00:11:40,991 --> 00:11:43,541 Er redet mit mir, als wäre ich eine Anfängerin! 195 00:11:43,619 --> 00:11:45,249 Ich trainiere seit sieben Jahren! 196 00:11:46,205 --> 00:11:47,455 Tamao! 197 00:11:48,040 --> 00:11:49,960 Bist du wirklich zufrieden? 198 00:11:50,042 --> 00:11:54,052 Dieser Kleine und diese Lange werden sicherlich Unheil bringen! 199 00:11:54,630 --> 00:11:55,590 Das darf nicht sein! 200 00:11:55,673 --> 00:11:57,803 Weil Hr. Yoh für mich… 201 00:11:57,883 --> 00:11:59,183 -In dem Fall! -In dem Fall! 202 00:12:00,553 --> 00:12:02,813 Muss dir klar sein… 203 00:12:02,888 --> 00:12:04,468 …dass du etwas unternehmen musst. 204 00:12:05,349 --> 00:12:07,099 Ponchi! Conchi! 205 00:12:09,728 --> 00:12:12,058 Ich werde kämpfen! 206 00:12:27,913 --> 00:12:29,373 Das ist schlecht. 207 00:12:29,457 --> 00:12:31,377 Ich fühle mich nicht lebendig. 208 00:12:34,795 --> 00:12:36,915 Wir haben es endlich geschafft! 209 00:12:37,590 --> 00:12:41,590 Jetzt müssen wir nur noch Yohs Zuhause finden. 210 00:12:41,677 --> 00:12:43,177 Das wird nicht nötig sein! 211 00:12:44,805 --> 00:12:47,095 Ihr werdet Hr. Yohs Training nicht stören! 212 00:12:47,183 --> 00:12:49,443 Was? Was meinst du? 213 00:12:52,938 --> 00:12:54,978 -Wir sind Ponchi und Conchi! -Wir sind Ponchi und Conchi! 214 00:12:55,608 --> 00:12:57,988 Tamaos verbündete Geister! 215 00:12:59,528 --> 00:13:00,738 Ryu! 216 00:13:02,281 --> 00:13:04,911 Wir sind höhere Geister, die Tamao beschützen! 217 00:13:04,992 --> 00:13:06,622 Ihr zwei verheißt nur Unheil! 218 00:13:06,702 --> 00:13:09,292 Diese Zukunft wurde uns vorausgesagt! 219 00:13:09,371 --> 00:13:11,041 Es ist mir so peinlich… 220 00:13:11,123 --> 00:13:13,383 Wer zum Teufel bist du? 221 00:13:14,460 --> 00:13:17,090 Eine Jüngerin der Familie Asakura! 222 00:13:17,671 --> 00:13:19,801 Ich arbeite für sie, seit ich vier bin. 223 00:13:19,882 --> 00:13:22,132 Ich weiß alles über Hrn. Yoh! 224 00:13:22,218 --> 00:13:25,098 Ich bin ein Feigling, der vor Schwierigkeiten davonläuft, 225 00:13:25,179 --> 00:13:26,889 aber er hat mich immer ermutigt. 226 00:13:26,972 --> 00:13:28,602 Ich würde alles für ihn tun! 227 00:13:30,059 --> 00:13:32,309 Weil ich ihn liebe! 228 00:13:33,354 --> 00:13:35,444 Aber Yoh ist… 229 00:13:35,523 --> 00:13:38,403 Wenn du von Fr. Anna sprichst, das weiß ich nur zu gut. 230 00:13:38,984 --> 00:13:41,534 Sie ist eine hervorragende Schamanin, 231 00:13:41,612 --> 00:13:43,742 und im Gegensatz zu mir ist sie wunderschön. 232 00:13:44,490 --> 00:13:45,780 Aber es ist mir egal! 233 00:13:45,866 --> 00:13:48,116 Auch wenn meine Liebe nicht erwidert wird, 234 00:13:49,870 --> 00:13:54,000 ich weiß, dass Hr. Yoh niemandem wichtiger ist als mir! 235 00:13:55,000 --> 00:13:57,550 Überseele! Kokuri-Amor! 236 00:13:58,462 --> 00:14:00,972 Ich ziele auf dein Herz! 237 00:14:01,549 --> 00:14:03,969 Gehst du jetzt dahin zurück, wo du hergekommen bist? 238 00:14:04,051 --> 00:14:05,091 Oder nicht? 239 00:14:06,220 --> 00:14:07,970 Ich gehe nirgendwohin! 240 00:14:08,055 --> 00:14:11,805 Jetzt, wo ich weiß, dass Yoh in der Nähe ist, hält mich nichts mehr fern. 241 00:14:12,851 --> 00:14:14,061 Ach ja? 242 00:14:14,144 --> 00:14:17,574 Dann werde ich dich um Hrn. Yohs willen erschießen! 243 00:14:19,149 --> 00:14:20,689 Hör auf, Tamao. 244 00:14:22,486 --> 00:14:23,856 Also wirklich… 245 00:14:23,946 --> 00:14:26,866 Er bittet mich, Manta im Auge zu behalten, also folge ich ihm, 246 00:14:26,949 --> 00:14:28,739 und was finde ich hier vor? 247 00:14:28,826 --> 00:14:30,196 Fr. Anna! 248 00:14:30,286 --> 00:14:31,906 Und Amidamaru! 249 00:14:31,996 --> 00:14:33,656 Beeindruckend wie immer, Fr. Anna! 250 00:14:33,747 --> 00:14:36,997 Wenn man die Geister fragt, erfährt man sofort von fernen Ereignissen. 251 00:14:38,127 --> 00:14:40,497 Genug der Streiche, ihr schmutzigen Tiere. 252 00:14:40,588 --> 00:14:42,258 Und eurer sexuellen Belästigung! 253 00:14:46,051 --> 00:14:47,971 Es war alles gelogen? 254 00:14:48,053 --> 00:14:50,893 Wir wollten nur etwas Spaß haben! 255 00:14:50,973 --> 00:14:54,353 Uns war einfach danach, rauszugehen. 256 00:14:54,435 --> 00:14:55,635 Du… 257 00:14:56,228 --> 00:14:58,728 Ich bin wirklich noch Anfängerin! 258 00:14:59,857 --> 00:15:02,857 -Tamao. -Ja, Fr. Anna? 259 00:15:03,485 --> 00:15:06,355 -Gut gemacht. -Was? 260 00:15:06,947 --> 00:15:08,567 Ich danke dir, 261 00:15:09,074 --> 00:15:12,124 dass du dafür deine natürliche Feigheit überwunden hast. 262 00:15:12,202 --> 00:15:13,542 Fr. Anna! 263 00:15:13,621 --> 00:15:14,791 Aber ich… 264 00:15:15,372 --> 00:15:16,712 Keine Sorge. 265 00:15:16,790 --> 00:15:19,670 Ich bin Yohs Verlobte, und du bist nur ein Fan. 266 00:15:19,752 --> 00:15:20,752 Grausam! 267 00:15:20,836 --> 00:15:22,916 Du bist grausam, Anna! 268 00:15:23,005 --> 00:15:26,505 In Ordnung. Begrüßen wir Yoh. 269 00:15:28,677 --> 00:15:32,177 Er verbringt sieben Nächte in dieser Höhle ohne Nahrung und Wasser? 270 00:15:32,765 --> 00:15:34,555 Ist das nicht etwas extrem? 271 00:15:34,642 --> 00:15:36,692 Deshalb lohnt es sich. 272 00:15:36,769 --> 00:15:39,309 Machst du dir keine Sorgen um Yoh? 273 00:15:39,396 --> 00:15:41,226 Ich dachte, er wäre dir wichtig! 274 00:15:41,899 --> 00:15:44,819 Yoh betrat die Yomi-Höhle aus eigenem Willen. 275 00:15:45,402 --> 00:15:47,282 Da darf sich keiner einmischen. 276 00:15:48,030 --> 00:15:49,110 Wir können nur 277 00:15:49,198 --> 00:15:51,828 an Yoh glauben und auf ihn warten. 278 00:15:53,786 --> 00:15:56,406 Nach so einem harten Training 279 00:15:56,497 --> 00:15:59,457 kehrt Meister Yoh vielleicht nicht mehr als der zurück, 280 00:15:59,541 --> 00:16:00,711 der er einst war. 281 00:16:02,294 --> 00:16:04,804 Egal, wie sehr er sich verändert, 282 00:16:04,880 --> 00:16:06,920 ich werde immer Yohs Freund sein! 283 00:16:10,469 --> 00:16:11,299 Er kommt! 284 00:16:11,887 --> 00:16:13,387 Nur noch zehn Meter! 285 00:16:23,315 --> 00:16:25,895 Hey! Lange nicht gesehen! 286 00:16:28,362 --> 00:16:30,282 Warum bist du so entspannt? 287 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 Ok, Leute! 288 00:16:34,326 --> 00:16:37,196 Genießt euer Essen und fühlt euch wie zu Hause! 289 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 -Ok! -Ok! 290 00:16:39,373 --> 00:16:42,923 Am Anfang war alles stockdunkel. 291 00:16:43,627 --> 00:16:46,047 Alle möglichen Gedanken kamen mir in den Sinn. 292 00:16:46,880 --> 00:16:49,510 Je mehr ich nachdachte, desto schlimmer wurde es. 293 00:16:50,509 --> 00:16:52,679 Aber dann hörte ich auf zu denken. 294 00:16:54,054 --> 00:16:56,564 Mir wurde klar, dass ich nur weitergehen konnte. 295 00:16:56,640 --> 00:16:59,270 Dann würde irgendwie, irgendwann alles klappen! 296 00:17:00,477 --> 00:17:02,227 Das ist typisch du! 297 00:17:02,312 --> 00:17:05,612 Nicht schlecht, schätze ich. 298 00:17:08,402 --> 00:17:10,612 Ich bin echt baff. 299 00:17:10,696 --> 00:17:14,116 Ich hätte nie gedacht, dass dein Haus so groß ist! 300 00:17:15,200 --> 00:17:18,200 Anscheinend gab es hier vor langer Zeit viele Leute. 301 00:17:18,704 --> 00:17:20,004 Oder, Tamao? 302 00:17:20,080 --> 00:17:21,000 Ja! 303 00:17:21,707 --> 00:17:25,167 In vergangenen Zeiten zählten Menschen auf Schamanen und ihre Kräfte. 304 00:17:25,252 --> 00:17:26,502 Zu Hochzeiten 305 00:17:26,587 --> 00:17:29,627 lebten hier 171 Menschen, darunter auch Jünger wie ich. 306 00:17:29,715 --> 00:17:34,255 Aber heute leben hier nur noch Yohmei und Fr. Keiko. 307 00:17:34,344 --> 00:17:37,224 Apropos, ich habe Opa und Mama nicht gesehen. 308 00:17:37,306 --> 00:17:41,186 Ach ja. Hr. Yohmei trifft sich mit einem Politiker. 309 00:17:41,268 --> 00:17:45,558 Fr. Keiko ist auf einer China-Reise mit dem Frauenverband. 310 00:17:46,148 --> 00:17:48,068 Bist du deiner Familie egal? 311 00:17:48,150 --> 00:17:50,740 Du hast gerade für das Training dein Leben riskiert, Yoh! 312 00:17:50,819 --> 00:17:53,989 Jeder kann in meinem Haus tun, was er will. 313 00:17:55,365 --> 00:17:57,155 Es gibt gratis, und es gibt das! 314 00:18:02,664 --> 00:18:04,424 Anna hat es mir erzählt. 315 00:18:05,375 --> 00:18:07,875 Wir haben für Aufruhr gesorgt, oder? Tut mir leid. 316 00:18:07,961 --> 00:18:10,211 Sind einfach so aus heiterem Himmel aufgetaucht. 317 00:18:10,297 --> 00:18:11,627 Es ist andersherum. 318 00:18:12,257 --> 00:18:14,127 Ich wollte dir danken. 319 00:18:15,052 --> 00:18:16,552 Es ist meine Schuld, 320 00:18:16,637 --> 00:18:19,427 dass du in eine so blöde Situation geraten bist. 321 00:18:20,682 --> 00:18:24,062 Und trotzdem sagtest du, du seist mein Freund! 322 00:18:24,978 --> 00:18:26,398 Yoh! 323 00:18:26,480 --> 00:18:29,530 Spar dir den Dank bis nach deinem Training auf. 324 00:18:29,608 --> 00:18:30,978 Opa! 325 00:18:31,068 --> 00:18:31,938 Du meinst, 326 00:18:32,027 --> 00:18:34,737 das ist das Oberhaupt der Familie Asakura? 327 00:18:35,280 --> 00:18:38,280 Yoh scheint dir etwas zu schulden. 328 00:18:38,367 --> 00:18:39,197 Genau… 329 00:18:41,203 --> 00:18:43,373 Ist das Harusame? 330 00:18:43,956 --> 00:18:46,826 Ich bat Anna, es zu holen. 331 00:18:47,501 --> 00:18:50,461 Ich wollte deinen verbündeten Geist sehen. 332 00:18:51,588 --> 00:18:53,128 Ein Training gilt nur 333 00:18:53,215 --> 00:18:56,465 als abgeschlossen, wenn Ergebnisse zu sehen sind! 334 00:18:57,761 --> 00:18:58,601 Jetzt! 335 00:18:58,679 --> 00:19:00,469 Nimm Harusame! 336 00:19:00,556 --> 00:19:03,016 Was sind das für komische Sachen? 337 00:19:03,100 --> 00:19:06,730 Shikigami. Onmyojis persönlicher Zauber. 338 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 Das ist Yohmeis Überseele. 339 00:19:11,650 --> 00:19:12,730 Es ist lustig. 340 00:19:13,235 --> 00:19:16,065 Sein Shikigami wirkte immer so furchterregend. 341 00:19:17,072 --> 00:19:19,702 Aber jetzt habe ich das Gefühl, ich könnte es besiegen. 342 00:19:19,783 --> 00:19:23,413 Dann sehen wir mal, wie du den Onmyoji-Angriff im Asakura-Stil abwendest. 343 00:19:23,495 --> 00:19:25,615 Hyaku Shikigami! 344 00:19:27,374 --> 00:19:28,964 Yoh! 345 00:19:37,759 --> 00:19:39,219 Die Yomi-Höhle scheint dir 346 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 noch mehr Mana verliehen zu haben, als ich dachte. 347 00:19:44,057 --> 00:19:46,017 Was? 348 00:19:46,101 --> 00:19:49,311 Mein Amidamaru hat eine andere Form angenommen als sonst! 349 00:19:49,396 --> 00:19:54,066 Mächtiges Mana verleiht dir noch mehr Kraft. 350 00:19:54,651 --> 00:19:58,491 Deine Überseele hat ihre nächste Stufe erreicht. 351 00:19:58,572 --> 00:20:00,162 -Meister Yoh! -Was? 352 00:20:00,782 --> 00:20:03,912 Was bedeutet Evolution? 353 00:20:03,994 --> 00:20:05,954 Amidamaru hat gesprochen! 354 00:20:06,038 --> 00:20:07,788 Während er in Überseele ist? 355 00:20:08,624 --> 00:20:12,094 Der Fortschritt einer Überseele hat keine Grenzen. 356 00:20:12,711 --> 00:20:14,761 Dieser Samurai-Geist 357 00:20:14,838 --> 00:20:18,088 wurde auf einer höheren Ebene materialisiert. 358 00:20:18,175 --> 00:20:20,175 Und das ist der Beweis. 359 00:20:20,761 --> 00:20:22,891 Gut gemacht, Yoh. 360 00:20:22,971 --> 00:20:25,771 Die Familie und ich feuern dich 361 00:20:25,849 --> 00:20:27,849 im Schamanenkampf an. 362 00:20:29,645 --> 00:20:30,595 Ok! 363 00:20:30,687 --> 00:20:32,307 Ich gebe mein Bestes! 364 00:20:46,620 --> 00:20:47,700 Jun! 365 00:20:47,788 --> 00:20:49,408 Ich bin fertig. 366 00:20:49,498 --> 00:20:52,038 Bring mir meine Milch und ein Handtuch. 367 00:20:53,168 --> 00:20:56,708 Frl. Jun besucht gerade Ihr Zuhause in China. 368 00:20:57,756 --> 00:20:58,836 Oh, stimmt. 369 00:21:00,217 --> 00:21:01,337 Die Tao-Familie… 370 00:21:02,511 --> 00:21:06,271 Eine Familie, die sich immer noch für eine 1800 Jahre alte Kränkung 371 00:21:06,348 --> 00:21:08,348 rächen will. 372 00:21:08,934 --> 00:21:11,854 Ich komme aus einer miesen, peinlichen Familie! 373 00:21:12,437 --> 00:21:14,647 Ich, Bason, bin sowohl im Leben 374 00:21:14,731 --> 00:21:17,281 als auch im Tod ein treuer Diener der Familie Tao. 375 00:21:17,985 --> 00:21:19,775 Die Wiederkehr der Familie Tao 376 00:21:19,861 --> 00:21:23,031 hängt absolut von der Macht des Schamanenkönigs ab. 377 00:21:23,115 --> 00:21:25,445 Ich bitte demütig um Ihr Verständnis. 378 00:21:25,534 --> 00:21:27,624 Du hast echt Nerven. 379 00:21:27,703 --> 00:21:30,543 Bist du nicht derjenige, der vom Samurai fertiggemacht wurde? 380 00:21:31,581 --> 00:21:35,131 Wenn ich so offen sein darf, ich, Bason, wurde vor 1800 Jahren berühmt, 381 00:21:35,210 --> 00:21:38,210 weil ich auf meinem Ross Kokutoh über das Schlachtfeld stürmte 382 00:21:38,297 --> 00:21:41,377 und mit meiner meisterhafter Klinge meinen Feinden Angst einjagte. 383 00:21:41,883 --> 00:21:45,013 Willst du es auf die Tatsache schieben, dass du kein Pferd hast? 384 00:21:45,595 --> 00:21:47,385 Ihr neckt mich wirklich, mein Herr. 385 00:21:48,056 --> 00:21:49,266 Ist das nicht 386 00:21:49,349 --> 00:21:52,439 genau der Grund, aus dem Ihr das Schamanenpferd Hakuoh besorgt habt, 387 00:21:52,936 --> 00:21:55,686 damit es als Mittler für Kokutohs Geist agiert? 388 00:21:56,815 --> 00:21:59,025 Ich verachte die Familie Tao. 389 00:21:59,693 --> 00:22:02,783 Sobald die Rache und die Wiederkehr der Familie Tao vollbracht sind, 390 00:22:02,863 --> 00:22:05,623 wird es ein neues Objekt des Hasses geben. 391 00:22:06,950 --> 00:22:09,080 Also werde ich diese Kette des Hasses 392 00:22:09,161 --> 00:22:11,331 mit meinen eigenen Händen durchtrennen! 393 00:22:11,413 --> 00:22:12,833 Und es ist mir egal, 394 00:22:13,915 --> 00:22:16,665 wenn das die Auslöschung der Familie Tao bedeutet! 395 00:22:19,629 --> 00:22:21,799 Ich werde Schamanenkönig 396 00:22:22,424 --> 00:22:26,604 und zerstöre alle Fesseln der Welt! 397 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 Untertitel von: Tanja Ekkert