1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,219 No puedo creer 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,687 que uno de los diez oficiales de la Pelea de Chamanes esté muerto ya. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,653 ¡Chrom! 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,114 ¿Y ese atuendo? 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,402 ¿No usas tu máscara para el funeral de nuestro compañero? 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,696 ¿Qué sucede? ¿Quién mató a Chrom? 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,201 Es vergonzoso perder la compostura. 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,453 ¿Y te consideras uno de los diez oficiales, Silva? 10 00:00:38,329 --> 00:00:41,709 Mira las imágenes que muestra el Oráculo Proyector, 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,631 que se generaron por técnicas tradicionales secretas. 12 00:00:44,711 --> 00:00:47,091 Este es uno de los que mató a Chrom, 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,052 Tao Ren. 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,681 Pasó la prueba con mejores calificaciones que cualquier hasta ahora. 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,797 ¿Qué? ¿Qué importa cuán fuerte es? 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,678 ¡No puede matar a un evaluador! 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,805 El Gran Espíritu quería que pasara la prueba. 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,977 No se permiten objeciones. 19 00:01:03,396 --> 00:01:06,566 El rey chamán, que será uno con el Gran Espíritu, 20 00:01:06,649 --> 00:01:08,819 debe manejar un Maná increíble. 21 00:01:09,444 --> 00:01:10,904 Una fatalidad como esta 22 00:01:10,987 --> 00:01:14,817 es augurio del nacimiento de un rey. Merece ser bienvenido. 23 00:01:15,492 --> 00:01:18,242 Si alguna vez dejas que te gobiernen tus sentimientos, Silva, 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,424 no podrás hacer juicios imparciales. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,495 ¿Juicios imparciales? 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,746 ¡El Gran Espíritu! 27 00:01:27,837 --> 00:01:30,587 ¡Creí que lo sabía todo! 28 00:01:30,673 --> 00:01:34,763 ¿Por qué insistes en esta pelea a costa de la vida de Chrom? 29 00:01:37,597 --> 00:01:42,727 El Gran Espíritu es todopoderoso, pero no un profeta. 30 00:01:42,811 --> 00:01:43,771 ¡Gran jefe! 31 00:01:44,479 --> 00:01:47,769 Silva. Lo que le pasó a Chrom es una pena. 32 00:01:47,857 --> 00:01:50,067 Pero el futuro 33 00:01:50,151 --> 00:01:55,621 es simplemente el resultado de una serie de acciones del hombre y la naturaleza. 34 00:01:55,698 --> 00:01:59,408 Por tanto, nadie sabe qué depara. 35 00:01:59,994 --> 00:02:02,914 Ni siquiera el Gran Espíritu. 36 00:02:03,498 --> 00:02:05,168 Quién ganará, 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 el bien o el mal, 38 00:02:07,085 --> 00:02:09,455 o la mentira y la verdad… 39 00:02:09,546 --> 00:02:13,676 Esos interrogantes del futuro dependen siempre del resultado de acciones previas. 40 00:02:14,717 --> 00:02:15,547 ¿Resultado? 41 00:02:15,635 --> 00:02:20,005 Exacto. Y precisamente por eso se celebra la Pelea de Chamanes. 42 00:02:20,098 --> 00:02:23,808 Para materializar todos los resultados de este mundo. 43 00:02:24,477 --> 00:02:26,687 Así que no seas pesimista. 44 00:02:26,771 --> 00:02:29,071 Viste con tus propios ojos 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,439 el resultado que un chico que, al principio no sabía del Maná, 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,147 pudo lograr. 47 00:02:35,905 --> 00:02:40,325 Nunca se sabe qué resultado causará la gente, ni cuándo. 48 00:02:40,910 --> 00:02:45,120 Logró arrebatarle la victoria de las fauces de la derrota ante Tao Ren. 49 00:02:46,082 --> 00:02:47,172 Él… 50 00:02:47,959 --> 00:02:48,999 POSADA EN 51 00:02:49,085 --> 00:02:54,375 ¡Te digo en serio! ¡Me lo dio Silva como símbolo de que pasé la prueba! 52 00:02:55,049 --> 00:02:55,969 ¿En serio? 53 00:02:56,050 --> 00:02:58,640 ¿Y cómo es este tal Silva? 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,760 ¿Hermoso y de pelo negro? 55 00:03:02,265 --> 00:03:05,015 ¡Eso seguro es de cuando estuve en los brazos de Silva! 56 00:03:05,101 --> 00:03:06,441 ¡Parece que ustedes dos 57 00:03:06,519 --> 00:03:08,979 se mostraron muy amistosos! 58 00:04:40,196 --> 00:04:42,196 Hay tres encuentros preliminares en total. 59 00:04:42,282 --> 00:04:43,912 Necesitamos ganar dos para pasar. 60 00:04:43,992 --> 00:04:47,792 Si pierdes o te rindes en dos partidos, quedas descalificado 61 00:04:47,870 --> 00:04:49,790 o te quitan la Campana Oráculo. 62 00:04:50,373 --> 00:04:54,633 Es más, el encuentro solo es válido si ambos participantes usan el Over Soul. 63 00:04:55,336 --> 00:04:57,256 Si una herida, Maná reducido, 64 00:04:57,338 --> 00:05:00,428 daño a tu objeto intermediario o cualquier otra eventualidad 65 00:05:00,508 --> 00:05:02,088 te impide llegar al Over Soul, 66 00:05:02,176 --> 00:05:04,636 te consideran no apto para seguir y pierdes. 67 00:05:05,555 --> 00:05:09,135 Esta es la información clave que transmitió la Campana Oráculo. 68 00:05:09,851 --> 00:05:12,601 Y ya se decidió tu primer rival. 69 00:05:12,687 --> 00:05:14,647 ¿Estás listo, Yoh? 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,151 Sí. 71 00:05:16,232 --> 00:05:20,152 Pero el tipo con quien pelearé, Horohoro… Es un nombre bastante raro. 72 00:05:20,737 --> 00:05:23,527 Podría ser un ainu. 73 00:05:24,490 --> 00:05:27,700 Si creció en una cultura espiritual así, 74 00:05:27,785 --> 00:05:32,245 este Horohoro podría ser un chamán bastante poderoso. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,212 ¡No te preocupes! 76 00:05:34,292 --> 00:05:36,132 Todo saldrá bien. 77 00:05:37,712 --> 00:05:40,172 ¿Por qué siempre eres así, Yoh? 78 00:05:40,256 --> 00:05:42,716 - Esa es precisamente su fuerza. - ¿Qué? 79 00:05:43,509 --> 00:05:44,969 "Todo saldrá bien". 80 00:05:45,053 --> 00:05:48,933 Podría ser la filosofía más fuerte del amo Yoh. 81 00:05:49,807 --> 00:05:52,687 Dicho de otra forma, significa que confía en él. 82 00:05:53,436 --> 00:05:57,066 Si no fuera por eso, no habría podido darme forma física. 83 00:05:58,066 --> 00:05:59,976 Y yo solo pude entrar en la espada 84 00:06:00,568 --> 00:06:04,908 porque deposité toda mi fe en el amo Yoh. 85 00:06:05,782 --> 00:06:07,452 Así que tengo una sugerencia. 86 00:06:07,533 --> 00:06:09,833 ¿Por qué no intentas tener fe en el amo Yoh? 87 00:06:09,911 --> 00:06:13,411 Espero que tengas razón. 88 00:06:16,417 --> 00:06:17,707 ¡Es enorme! 89 00:06:17,794 --> 00:06:21,014 ¡Así que este es el edificio Sol 60! 90 00:06:21,506 --> 00:06:24,216 Yoh. Ponte tu ropa de pelea. 91 00:06:24,801 --> 00:06:25,681 Bueno. 92 00:06:26,886 --> 00:06:30,006 Espera. ¿No es mi equipo de entrenamiento de cuando era niño? 93 00:06:30,098 --> 00:06:31,268 ¡Es vergonzoso! 94 00:06:31,349 --> 00:06:35,689 ¿Tienes algún problema con mi traje de pelea hecho a mano? 95 00:06:36,437 --> 00:06:37,307 ¿Hecho a mano? 96 00:06:37,897 --> 00:06:38,937 ¡Me queda perfecto! 97 00:06:39,023 --> 00:06:40,193 ¡Es hermoso! 98 00:06:41,317 --> 00:06:42,567 ¡Ese modelito! 99 00:06:42,652 --> 00:06:45,912 Eres incluso más tonto que tu nombre, Yoh Asakura. 100 00:06:45,988 --> 00:06:47,818 ¿Qué? ¿Dónde está? 101 00:06:47,907 --> 00:06:49,197 ¡Ahí arriba! 102 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Ya lo vi. 103 00:06:52,245 --> 00:06:54,495 Luces tan tonto como esperaba. 104 00:06:59,710 --> 00:07:02,960 Mi nombre es Horohoro, de los orgullosos ainu. 105 00:07:03,047 --> 00:07:04,917 ¡Y voy a ganar esta competencia! 106 00:07:09,095 --> 00:07:10,215 ¿Sorprendido? 107 00:07:11,055 --> 00:07:14,135 ¡Este es mi Over Soul, Kororo! 108 00:07:16,894 --> 00:07:17,854 ¡Es muy tierna! 109 00:07:18,813 --> 00:07:21,113 No la subestimes por ser tierna. 110 00:07:21,190 --> 00:07:24,030 Puede acabarte en un solo… 111 00:07:24,110 --> 00:07:25,320 ¿Eres Horohoro? 112 00:07:26,112 --> 00:07:27,242 ¿Sí? 113 00:07:27,321 --> 00:07:32,701 ¿Cómo te atreves a insultar mi uniforme hecho a mano? 114 00:07:34,996 --> 00:07:37,956 ¡Anna gana la primera ronda de la Pelea de Chamanes! 115 00:07:38,040 --> 00:07:40,000 ¿Quién cuernos eres? 116 00:07:40,585 --> 00:07:42,545 Soy Anna, una itako. 117 00:07:42,628 --> 00:07:44,958 La chica que se va a casar con el futuro rey chamán. 118 00:07:46,090 --> 00:07:48,630 - Entonces, ¿te vas a casar conmigo? - ¡Idiota! 119 00:07:48,718 --> 00:07:52,008 Mi prometido va a ser el rey chamán. 120 00:07:52,096 --> 00:07:56,806 ¿Prometido? ¿Ya estás comprometido a tu edad? 121 00:07:57,393 --> 00:07:58,733 Sí. 122 00:07:58,811 --> 00:08:02,481 ¿Por qué eres tan relajado al respecto? ¿Qué diablos te pasa? 123 00:08:03,232 --> 00:08:04,822 Tenemos la misma edad, 124 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 pero él es tan maduro. 125 00:08:07,695 --> 00:08:10,405 Yo ni siquiera tengo novia… 126 00:08:13,451 --> 00:08:14,951 ¡Ya conseguirás una! 127 00:08:15,536 --> 00:08:16,366 ¡Kororo! 128 00:08:17,205 --> 00:08:18,615 Lo siento, perdón. 129 00:08:18,706 --> 00:08:21,666 Me dejé llevar tanto que llegué al borde del abatimiento. 130 00:08:22,335 --> 00:08:24,915 Gracias. Eres una amiga de verdad. 131 00:08:25,588 --> 00:08:26,708 ¿Amiga? 132 00:08:27,548 --> 00:08:28,508 Sí. 133 00:08:28,591 --> 00:08:32,431 Kororo la korpokkur, mi familiar, es la mejor amiga del mundo. 134 00:08:33,930 --> 00:08:37,230 ¿Familiar? ¡Como los espíritus mayores de Silva! 135 00:08:37,308 --> 00:08:40,478 Los espíritus mayores son almas halladas en la naturaleza. 136 00:08:41,145 --> 00:08:42,805 Elegimos 137 00:08:42,897 --> 00:08:46,317 no conquistar la naturaleza, sino coexistir con ella. 138 00:08:46,400 --> 00:08:48,240 Escuchamos al mundo salvaje 139 00:08:48,319 --> 00:08:50,279 y entendemos lo que desea, 140 00:08:50,363 --> 00:08:53,203 lo que nos permite vivir todos juntos en paz. 141 00:08:54,450 --> 00:08:56,790 En otras palabras, nuestra habilidad como chamanes 142 00:08:56,869 --> 00:08:58,909 es comunicarnos con la naturaleza, 143 00:08:58,996 --> 00:09:02,326 y eso nos otorga un enorme poder. 144 00:09:02,959 --> 00:09:05,339 Korpokkur significa "hada debajo de las hojas de fuki". 145 00:09:05,419 --> 00:09:08,669 Es la primera amiga que hice y es muy preciada. 146 00:09:10,258 --> 00:09:11,088 Ahora, 147 00:09:11,801 --> 00:09:13,971 ya te presenté a mi espíritu aliado. 148 00:09:14,512 --> 00:09:16,102 Es tu turno de decirme… 149 00:09:16,180 --> 00:09:17,270 ¿Qué diablos…? 150 00:09:17,348 --> 00:09:19,388 ¿Tú también tienes un korpokkur? 151 00:09:19,976 --> 00:09:22,396 ¡Soy humano! 152 00:09:22,478 --> 00:09:24,648 ¡Pero son parecidos, Manta! 153 00:09:25,439 --> 00:09:26,569 ¿Qué? 154 00:09:30,570 --> 00:09:32,740 Le gustas a Kororo. 155 00:09:34,532 --> 00:09:35,492 ¡Qué lindo! 156 00:09:36,075 --> 00:09:38,995 Como sea, deja de distraerme con este chico. 157 00:09:39,787 --> 00:09:40,747 ¡Maldito! 158 00:09:40,830 --> 00:09:45,080 ¡Supongo que tendré que sacar a tu espíritu aliado a la fuerza! 159 00:09:45,167 --> 00:09:46,457 ¡Espera! 160 00:09:46,544 --> 00:09:48,804 Nadie dijo que no te lo iba a mostrar. 161 00:09:48,879 --> 00:09:49,879 Eres tan impaciente. 162 00:09:49,964 --> 00:09:52,804 Es que tú eres lento. ¡Vamos! 163 00:09:52,883 --> 00:09:57,223 ¡Espíritu integrado! ¡Kororo la korpokkur en tabla de nieve! 164 00:09:59,473 --> 00:10:00,603 Eso… 165 00:10:00,683 --> 00:10:03,023 ¿Ese es su Over Soul? 166 00:10:03,102 --> 00:10:04,732 Todavía no viste lo mejor. 167 00:10:05,313 --> 00:10:08,023 ¡Kororo, muéstrale lo que sabes hacer! 168 00:10:08,107 --> 00:10:09,187 ¡Toma esto! 169 00:10:09,775 --> 00:10:11,605 KauKau Priwenpe. 170 00:10:17,825 --> 00:10:20,035 Entonces, ¿ese es tu Over Soul? 171 00:10:21,287 --> 00:10:23,657 ¡Ese fue un truco barato! 172 00:10:23,748 --> 00:10:24,618 ¡Oye! 173 00:10:24,707 --> 00:10:27,337 Deberías agradecer que te hice usar tu Over Soul. 174 00:10:27,418 --> 00:10:30,798 Falta menos de un minuto para nuestro enfrentamiento. 175 00:10:31,631 --> 00:10:33,881 Sabes que serás descalificado 176 00:10:33,966 --> 00:10:35,886 si no lo usas en el juego, ¿no? 177 00:10:36,844 --> 00:10:39,144 Tienes suerte de que me guste el juego justo. 178 00:10:40,306 --> 00:10:44,266 Por fin empieza la verdadera batalla para Yoh. 179 00:10:44,352 --> 00:10:46,812 Pero, lo siento, señorita itako. 180 00:10:46,896 --> 00:10:49,566 Yo seré el ganador, Horohoro. 181 00:10:49,649 --> 00:10:52,069 Porque tengo un sueño. 182 00:10:52,151 --> 00:10:53,321 ¿Un sueño? 183 00:10:53,402 --> 00:10:58,412 Y para eso, debo llegar a ser el rey chamán, como sea. 184 00:10:58,491 --> 00:10:59,411 PELEA 185 00:11:00,451 --> 00:11:03,371 ¡No puedo perder contra alguien como tú en esta etapa! 186 00:11:03,454 --> 00:11:05,004 ¡Victorioso quien ataca primero! 187 00:11:05,915 --> 00:11:07,915 ¡Emus Nokipekonr! 188 00:11:14,090 --> 00:11:15,130 ¿Qué haces? 189 00:11:15,216 --> 00:11:16,546 ¿No se te ocurre contraatacar? 190 00:11:19,553 --> 00:11:21,723 ¡Ahora no hay escapatoria! 191 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 ¡Aquí vamos! ¡Mososo Kruppe! 192 00:11:28,813 --> 00:11:31,943 No podrás evitar este ataque desde esa postura. 193 00:11:32,817 --> 00:11:33,937 ¡Que lo disfrutes! 194 00:11:34,026 --> 00:11:35,816 ¡KauKau Priwenpe! 195 00:11:35,903 --> 00:11:37,243 ¿Qué? 196 00:11:37,321 --> 00:11:39,121 ¡Protégeme, Amidamaru! 197 00:11:41,617 --> 00:11:43,447 ¿Qué? ¿Lo bloqueó? 198 00:11:43,536 --> 00:11:45,196 ¿Qué crees que haces? 199 00:11:45,830 --> 00:11:49,080 Me sigues atacando sin decirme qué es. 200 00:11:49,166 --> 00:11:52,246 No puedo pelear hasta que no sepa cuál es tu sueño. 201 00:11:54,088 --> 00:11:55,508 ¡Yoh, idiota estúpido! 202 00:11:55,589 --> 00:11:57,509 ¡No es momento para preocuparse por eso! 203 00:11:59,051 --> 00:12:02,681 Bueno, me sorprende que hayas esquivado todos mis ataques hasta ahora. 204 00:12:03,180 --> 00:12:04,270 Bien. 205 00:12:04,348 --> 00:12:06,888 Te lo contaré como muestra de respeto. 206 00:12:07,893 --> 00:12:10,653 ¡Mi sueño es grande! 207 00:12:11,605 --> 00:12:15,565 Es hacer un campo de plantas fuki que llegue más allá de lo que podamos ver. 208 00:12:17,570 --> 00:12:19,860 ¡Qué pequeño! ¡Muy pero muy pequeño! 209 00:12:19,947 --> 00:12:21,527 No es pequeño. 210 00:12:21,615 --> 00:12:24,615 Quiero hacerlo porque Kororo y todos los poderosos korpokkur 211 00:12:24,702 --> 00:12:26,502 están en peligro de extinción. 212 00:12:28,205 --> 00:12:31,375 El hábitat de Kororo se achica cada día 213 00:12:31,959 --> 00:12:34,209 gracias a la negligente expansión del hombre. 214 00:12:34,962 --> 00:12:36,092 Los korpokkur 215 00:12:36,172 --> 00:12:40,182 viven en la naturaleza desde hace mucho más que nosotros. 216 00:12:40,718 --> 00:12:43,888 Aprendimos infinidad de cosas de ellos. 217 00:12:44,472 --> 00:12:45,682 Todo tipo de tecnología, 218 00:12:46,265 --> 00:12:47,555 a cazar y pescar, 219 00:12:48,142 --> 00:12:49,602 cultura y costumbres… 220 00:12:49,685 --> 00:12:53,765 Y, lo más importante de todo, nos enseñaron la importancia 221 00:12:53,856 --> 00:12:55,816 de vivir en equilibrio con la naturaleza. 222 00:12:55,900 --> 00:12:59,950 Los korpokkur mantienen la armonía entre el hombre y la naturaleza. 223 00:13:01,363 --> 00:13:03,283 No podemos dejar que desaparezcan. 224 00:13:03,908 --> 00:13:07,288 Restaurar la naturaleza que perdimos llevará siglos. 225 00:13:07,995 --> 00:13:11,665 Por eso quiero ser uno con el Gran Espíritu, 226 00:13:11,749 --> 00:13:14,539 para tener el poder para hacer algo respecto a esto. 227 00:13:15,669 --> 00:13:17,299 Ese es mi sueño. 228 00:13:21,342 --> 00:13:23,012 ¡Eso me conmovió! 229 00:13:23,093 --> 00:13:25,353 Está bien, puedes ser el rey chamán. 230 00:13:26,805 --> 00:13:28,845 ¿De qué hablas? 231 00:13:29,808 --> 00:13:31,848 ¡Eres un muy buen chico, Horohoro! 232 00:13:31,936 --> 00:13:33,346 ¡Golpe de posadera! 233 00:13:33,437 --> 00:13:34,357 ¡Zopenco! 234 00:13:34,438 --> 00:13:36,228 ¿Qué hay de mi sueño? 235 00:13:36,315 --> 00:13:39,275 ¡Ni hablar del tuyo! 236 00:13:39,360 --> 00:13:42,910 ¿No querías ser rey chamán para poder llevar una vida relajada? 237 00:13:44,532 --> 00:13:45,912 ¡Cierto! 238 00:13:45,991 --> 00:13:48,121 Me conmovió tanto que casi renuncio a todo. 239 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 ¿Es una broma? 240 00:13:50,788 --> 00:13:52,708 Pero es algo complicado. 241 00:13:53,707 --> 00:13:58,377 Ahora siento que quiero ser el rey chamán por motivos erróneos. 242 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 ¿Qué debería hacer? 243 00:14:00,256 --> 00:14:01,506 ¿Este chico habla en serio? 244 00:14:01,590 --> 00:14:02,970 ¡Está dudando de él mismo! 245 00:14:03,968 --> 00:14:05,138 Claro. 246 00:14:05,761 --> 00:14:08,721 Yo mismo haré realidad tu sueño 247 00:14:08,806 --> 00:14:11,176 cuando sea el rey chamán. 248 00:14:22,653 --> 00:14:26,163 - ¿Qué? - Ya puedo pelear con la mente despejada. 249 00:14:26,740 --> 00:14:30,200 Porque, así, ambos seremos felices. 250 00:14:30,286 --> 00:14:32,616 ¿Qué te parece? Es muy buena idea, ¿no? 251 00:14:33,205 --> 00:14:36,575 ¡Eso solo será si ganas la Pelea de Chamanes, maldito! 252 00:14:37,918 --> 00:14:40,338 ¡Quiero decir, no estás entendiendo el punto! 253 00:14:41,380 --> 00:14:44,340 Se supone que logres tu propio sueño. 254 00:14:44,425 --> 00:14:48,045 Voy a ser el rey chamán gracias a mi fuerza y solo a ella. 255 00:14:48,637 --> 00:14:49,507 Puede ser. 256 00:14:50,472 --> 00:14:52,812 Bueno, ahora, por una pelea justa. 257 00:14:52,892 --> 00:14:55,312 ¡Muy bien! ¡Emus Nokipekonr! 258 00:15:05,195 --> 00:15:08,025 Parecías tan relajado que calculé mal. 259 00:15:08,574 --> 00:15:09,414 ¡Esta va en serio! 260 00:15:10,409 --> 00:15:12,539 ¡KauKau Priwenpe! 261 00:15:15,039 --> 00:15:17,329 Ya vi esa técnica muchas veces. 262 00:15:18,042 --> 00:15:20,712 Eres demasiado liberal en tus ataques. 263 00:15:20,794 --> 00:15:24,594 Pelear con Amidamaru me da ese nivel de claridad. 264 00:15:24,673 --> 00:15:25,973 ¿Amidamaru? 265 00:15:26,550 --> 00:15:29,010 El samurái más fuerte que existió hace 600 años. 266 00:15:29,094 --> 00:15:31,144 ¡Y él es mi espíritu aliado! 267 00:15:33,432 --> 00:15:35,062 ¡Agáchate! ¡Kororo! 268 00:15:41,315 --> 00:15:42,355 Imposible. 269 00:15:42,441 --> 00:15:45,241 Kororo no puede perder contra un maldito espíritu humano. 270 00:15:45,819 --> 00:15:47,779 ¡Ese fue tu último tiro de suerte! 271 00:15:47,863 --> 00:15:50,493 ¡Siente mi Mososo Kruppe! 272 00:15:51,408 --> 00:15:55,868 Amidamaru y yo peleamos juntos desde la primera vez que lo dejé poseerme. 273 00:15:56,372 --> 00:15:59,122 ¡Lo que significa que puedo hacer cosas así! 274 00:16:01,043 --> 00:16:02,753 ¡Cuchilla de Buda! 275 00:16:02,836 --> 00:16:05,756 El ataque distintivo de Amidamaru quedó grabado en mi memoria. 276 00:16:07,383 --> 00:16:08,383 ¿Qué? 277 00:16:08,884 --> 00:16:10,224 ¡No puede ser! 278 00:16:10,302 --> 00:16:12,302 ¿Desde cuándo puede…? 279 00:16:13,472 --> 00:16:14,892 Ya veo. 280 00:16:15,516 --> 00:16:19,896 Pareces lánguido, pero por algo llegaste hasta aquí. 281 00:16:20,771 --> 00:16:22,401 ¡Eres bastante fuerte, Yoh! 282 00:16:22,481 --> 00:16:24,271 ¡Tú también, Horohoro! 283 00:16:24,775 --> 00:16:28,985 No sabía que había chamanes como tú. 284 00:16:29,071 --> 00:16:31,911 Pero no puedo llevarme el crédito de esta fuerza. 285 00:16:33,033 --> 00:16:36,163 Mi espíritu es Amidamaru, el mejor samurái, 286 00:16:36,245 --> 00:16:40,415 y mi intermediario es la mejor espada que forjó su amigo Mosuke, la Harusame. 287 00:16:41,417 --> 00:16:46,007 Esta empapada de seis siglos de emociones de tipos fuertes. 288 00:16:46,088 --> 00:16:48,048 Podría decirse que es un cúmulo de espadas. 289 00:16:48,132 --> 00:16:50,932 Por eso mi Over Soul es tan fuerte. 290 00:16:51,760 --> 00:16:52,890 Entiendo. 291 00:16:53,595 --> 00:16:56,555 Pero, gracias a ti, encontré la respuesta. 292 00:16:56,640 --> 00:16:57,770 ¿La respuesta? 293 00:16:58,851 --> 00:16:59,691 ¿Qué respuesta? 294 00:17:00,477 --> 00:17:04,687 "A veces, los dioses de las montañas juegan con los hombres más poderosos". 295 00:17:04,773 --> 00:17:07,283 Es un dicho de mi pueblo. 296 00:17:07,985 --> 00:17:09,395 ¿Un dicho? 297 00:17:11,905 --> 00:17:14,155 Esta es la técnica más poderosa de Kororo. 298 00:17:14,241 --> 00:17:16,661 ¡Epittarki Upas-Horkkek! 299 00:17:18,162 --> 00:17:21,082 Para nosotros, una avalancha es un desafío del dios de la montaña 300 00:17:21,165 --> 00:17:23,035 para los hombres fuertes. 301 00:17:23,709 --> 00:17:26,339 Te reconozco como hombre fuerte, 302 00:17:26,420 --> 00:17:29,970 así que decidí pelear contra ti con todo el Maná que tengo. 303 00:17:31,425 --> 00:17:32,675 ¡Vamos! 304 00:17:35,971 --> 00:17:37,891 ¡Esto lo decide todo! 305 00:17:39,349 --> 00:17:40,179 Es enorme. 306 00:17:40,851 --> 00:17:42,441 ¡Este es el poder la naturaleza! 307 00:17:42,519 --> 00:17:45,189 Quiero que puedas sentir lo aterrador que es. 308 00:17:45,272 --> 00:17:46,652 ¡Toma esto! 309 00:17:46,732 --> 00:17:49,492 Si intento defenderme de esto, estoy muerto. Así que… 310 00:17:51,153 --> 00:17:54,533 ¡No tengo más opción que pelearlo con todo mi Maná! 311 00:17:54,615 --> 00:17:55,945 ¿Verdad, Horohoro? 312 00:17:56,033 --> 00:17:57,703 ¡Ese es el espíritu! 313 00:17:57,785 --> 00:18:00,495 - ¡Vamos! - ¡Aquí voy! 314 00:18:05,709 --> 00:18:07,879 Ese será el fin. 315 00:18:08,462 --> 00:18:11,722 Horohoro usó esa técnica para pasar mi prueba. 316 00:18:14,927 --> 00:18:16,967 Era más tonto de lo que yo creía. 317 00:18:17,721 --> 00:18:20,141 Pero me hizo agotar todo mi Maná. 318 00:18:20,724 --> 00:18:23,524 Claro, ahora, antes de que se evapore… 319 00:18:27,189 --> 00:18:28,109 ¿Cómo? 320 00:18:28,690 --> 00:18:32,610 ¿Cómo escapaste de esa avalancha? 321 00:18:33,695 --> 00:18:35,695 No importa el dilema que se le presente, 322 00:18:35,781 --> 00:18:40,411 tiene el coraje para mantenerse fiel a él mismo y seguir sin temer a la muerte. 323 00:18:41,370 --> 00:18:44,370 Tal como cuando pasó mi prueba. 324 00:18:44,998 --> 00:18:47,838 Y arremete con su espada a lo que sea necesario 325 00:18:47,918 --> 00:18:49,918 para lograr su gran sueño. 326 00:18:57,261 --> 00:18:58,301 Se terminó. 327 00:19:01,682 --> 00:19:04,562 ¿Falló? ¿Falló a propósito? 328 00:19:04,643 --> 00:19:06,153 ¿No te diste cuenta? 329 00:19:06,228 --> 00:19:09,358 Perdiste tu Over Soul hace mucho cuando te quedaste sin Maná. 330 00:19:10,482 --> 00:19:11,612 ¡Kororo! 331 00:19:13,318 --> 00:19:15,278 Mala suerte, Horohoro. 332 00:19:15,362 --> 00:19:17,322 Yo gané esta. 333 00:19:19,116 --> 00:19:22,616 Ahora, por la primera victoria de Yoh. 334 00:19:22,703 --> 00:19:24,583 ¡Salud! 335 00:19:25,164 --> 00:19:27,884 No tenían que hacer todo esto por mí, muchachos. 336 00:19:27,958 --> 00:19:28,958 ¡Salud! 337 00:19:29,042 --> 00:19:31,092 ¿Qué haces aquí? 338 00:19:31,170 --> 00:19:33,710 Bueno, no tenía planes, así que… ¿por qué no? 339 00:19:33,797 --> 00:19:34,967 No seas tan malo. 340 00:19:37,134 --> 00:19:39,224 Yoh es fuerte. Tan fuerte como para derrotarme. 341 00:19:39,303 --> 00:19:41,853 ¡Así que debo aplaudir esa fuerza! 342 00:19:41,930 --> 00:19:43,810 Esta es una celebración de amistad. 343 00:19:43,891 --> 00:19:46,391 En serio eres un buen chico. 344 00:19:47,352 --> 00:19:50,562 Como sea, tampoco que es que quedé fuera de la competencia. 345 00:19:51,190 --> 00:19:53,570 Tengo que ganar las próximas dos peleas y sigo. 346 00:19:53,650 --> 00:19:56,280 Sí, todo va a salir bien. 347 00:19:56,361 --> 00:19:57,401 ¡Por favor! 348 00:19:57,487 --> 00:19:59,567 ¿Todos los chamanes son así? 349 00:20:00,657 --> 00:20:02,617 ¡Qué tierna! 350 00:20:02,701 --> 00:20:06,121 ¿De dónde salió esta pequeña criatura tan adorable? 351 00:20:07,456 --> 00:20:09,496 ¡Maldito pervertido! 352 00:20:10,083 --> 00:20:12,043 Es una espíritu mayor llamada Korpokkur 353 00:20:12,127 --> 00:20:14,087 y es la espíritu aliada de Horohoro. 354 00:20:14,671 --> 00:20:16,171 ¿Espíritu aliado? 355 00:20:16,256 --> 00:20:18,086 ¿Quiere decir que, cuando sea chamán, 356 00:20:18,175 --> 00:20:20,635 puedo tener un hermoso espíritu aliado como ese? 357 00:20:20,719 --> 00:20:22,349 ¡Muy bien, amigos! 358 00:20:22,429 --> 00:20:25,179 Le voy a poner mucho esfuerzo a esto. 359 00:20:26,767 --> 00:20:29,387 ¡Nunca podrás lograr eso! 360 00:20:29,478 --> 00:20:30,648 ¡Pervertido con jopo! 361 00:20:31,772 --> 00:20:32,982 ¿Cómo me llamaste? 362 00:20:33,065 --> 00:20:34,015 ¿Quién eres tú? 363 00:20:34,107 --> 00:20:38,447 Solo mi hermano llegará a ser rey chamán. ¿Entendido? 364 00:20:38,528 --> 00:20:41,108 ¡Pirica! ¿Cómo supiste que estaba aquí? 365 00:20:41,198 --> 00:20:44,488 ¡En serio! Te vuelves holgazán apenas te quito los ojos de encima. 366 00:20:44,576 --> 00:20:48,746 Vine para darte apoyo y pienso cumplir con mi trabajo. 367 00:20:51,041 --> 00:20:54,881 Ahora vamos directo al hotel. Tengo preparado un lindo entrenamiento. 368 00:20:56,255 --> 00:20:58,585 ¡Horohoro! ¿A ti también? 369 00:20:59,383 --> 00:21:00,303 ¡Yoh Asakura! 370 00:21:01,051 --> 00:21:04,301 ¿Cómo te atreves a interferir en nuestro sueño? 371 00:21:04,388 --> 00:21:06,468 ¡No dejaré que te salgas con la tuya! 372 00:21:08,308 --> 00:21:09,598 Lo siento, Yoh. 373 00:21:10,310 --> 00:21:13,520 No le hagas caso a mi hermanita. 374 00:21:13,605 --> 00:21:14,435 ¡Horohoro! 375 00:21:15,107 --> 00:21:16,857 Perdí esta, 376 00:21:16,942 --> 00:21:18,742 pero no voy a perder la próxima. 377 00:21:19,403 --> 00:21:21,993 Así que asegúrate de pasar a la próxima ronda. 378 00:21:22,072 --> 00:21:23,662 ¡Nos vemos luego! 379 00:21:25,409 --> 00:21:26,449 Bueno. 380 00:21:28,745 --> 00:21:29,615 Los sueños… 381 00:21:29,705 --> 00:21:33,915 ¿Qué pasa con los sueños de los que pierden? 382 00:21:35,544 --> 00:21:39,384 Supongo que sus sueños se pierden. 383 00:21:39,464 --> 00:21:41,224 ¿Tiene que ser así? 384 00:21:42,134 --> 00:21:44,394 Dices cosas muy raras, 385 00:21:44,469 --> 00:21:46,099 pero me gusta eso en ti. 386 00:21:47,180 --> 00:21:48,850 Esto es lo que pienso yo. 387 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Un rey nunca hace realidad sus sueños. 388 00:21:52,686 --> 00:21:58,606 Todos en el reino trabajan duro en su propio sueño. 389 00:21:59,234 --> 00:22:02,454 Y solo pueden hacer eso porque tienen un buen rey. 390 00:22:03,030 --> 00:22:06,490 Seguro la persona que se convierta en rey chamán 391 00:22:06,575 --> 00:22:10,365 será una que pueda crear un mundo para todos. 392 00:22:12,497 --> 00:22:15,917 Se decidió el próximo contrincante de Yoh Asakura. 393 00:22:16,001 --> 00:22:18,961 - Lo sé. - Esta es una advertencia de un amigo. 394 00:22:19,046 --> 00:22:20,586 No deberías dejar que pelee. 395 00:22:23,175 --> 00:22:26,545 Porque, como están las cosas, hay una chance del 100 % de que muera. 396 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 Subtítulos: Victoria Parma