1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,218 ‎โย ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,267 ‎ฉันจะให้นายฝึกคอร์สพิเศษของฉัน 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,443 ‎เพื่อทำให้ฉันเป็นสตรีหมายเลขหนึ่ง ‎แห่งโลกชาแมน 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,534 ‎อะไรกันเนี่ย 6 00:00:25,608 --> 00:00:28,108 ‎แอนนา รู้ได้ไงว่าฉันอยู่นี่ 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,025 ‎มันแน่อยู่แล้ว 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,067 ‎ฉันคืออิทาโกะที่ท่านยายของโย 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,617 ‎อาซาคุระ คิโนะ สั่งสอนมากับมือ 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,831 ‎เคียวยามะ แอนนา อายุ 13 ปี 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,912 ‎ความสามารถคือการเข้าทรง 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,167 ‎ไม่ว่าฉันจะอยู่ที่ไหน 13 00:00:41,249 --> 00:00:43,039 ‎ต่อให้วิญญาณไปสู่สุคติแล้ว 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,206 ‎ก็เรียกออกมาพูดคุยได้ทุกที่ทุกเวลา 15 00:00:46,796 --> 00:00:48,836 ‎แค่เรียกวิญญาณของฟุนบาริกาโอกะ 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,973 ‎ก็รู้เรื่องของโยทั้งหมดแล้ว 17 00:00:51,968 --> 00:00:52,798 ‎ใช่ไหมล่ะ 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,216 ‎ก็ถูกของเธอ 19 00:00:54,971 --> 00:00:57,931 ‎แต่ว่าโตเกียวเนี่ย ‎แค่เดินก็เหนื่อยแล้ว 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,271 ‎นี่นาย ไปซื้อน้ำผลไม้ให้ทีสิ 21 00:01:00,351 --> 00:01:01,941 ‎ทำไมเป็นฉันล่ะ 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,186 ‎โวยวายอยู่ได้น่ารำคาญ 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,534 ‎นายต่างหากเป็นอะไรกับโย 24 00:01:07,609 --> 00:01:11,149 ‎- ถามได้ ก็เป็นเพื่อนไง ‎- อ๋อเหรอ 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,948 ‎งั้นนายก็ยิ่งขัดคำสั่งฉันไม่ได้ 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,161 ‎เพราะว่า 27 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 ‎คำสั่งของว่าที่ภรรยาชาแมนคิงในอนาคต 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,503 ‎ถือเป็นเด็ดขาด 29 00:02:53,423 --> 00:02:55,553 ‎ทำไมฉันต้องเป็นเบ๊ด้วย 30 00:02:55,633 --> 00:02:56,803 ‎(ตอน 3 แอนนาและเต๋า จุน) 31 00:02:56,885 --> 00:02:57,835 ‎งานเข้าแล้วไง 32 00:02:58,428 --> 00:02:59,428 ‎โยคุง 33 00:03:00,889 --> 00:03:01,719 ‎เอ๊ะ 34 00:03:02,307 --> 00:03:05,057 ‎ถ้างั้นบ้านโยคุง ‎ก็เป็นชาแมนมาหลายรุ่น 35 00:03:05,143 --> 00:03:06,983 ‎และเพื่อสืบทอดสายเลือด 36 00:03:07,061 --> 00:03:10,231 ‎พ่อแม่เลยจับแต่งงาน ‎กับชาแมนด้วยกันเหรอ 37 00:03:10,315 --> 00:03:11,145 ‎ใช่ 38 00:03:12,150 --> 00:03:16,280 ‎ยัยนั่นพยายามทำทุกอย่าง ‎เพื่อให้ฉันเป็นชาแมนคิง 39 00:03:16,362 --> 00:03:18,622 ‎เพราะวิญญาณทรงอำนาจ ‎ผู้รอบรู้ทุกสรรพสิ่ง 40 00:03:18,698 --> 00:03:20,488 ‎อย่างราชันแห่งวิญญาณ 41 00:03:20,575 --> 00:03:24,285 ‎จะสร้างโลกตามบัญชาของผู้ที่เป็นนาย 42 00:03:24,871 --> 00:03:27,921 ‎สตรีหมายเลขหนึ่งเป็นแบบนี้นี่เอง 43 00:03:27,999 --> 00:03:28,919 ‎ช้ามาก 44 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 ‎ท่านโย 45 00:03:31,669 --> 00:03:34,589 ‎ผู้หญิงคนนี้เป็นใครกันแน่ขอรับ 46 00:03:35,173 --> 00:03:37,553 ‎ฟังนะ ต่อให้ไม่ทำแบบนี้ 47 00:03:37,634 --> 00:03:39,054 ‎ฉันก็ไม่หนีไปไหนอยู่แล้ว 48 00:03:39,135 --> 00:03:41,755 ‎อะไรยะ อ่อนแอแล้วยังปากดีอีก 49 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 ‎ว่าไงนะ 50 00:03:43,431 --> 00:03:45,731 ‎การฝึกพิเศษของเธอจะเป็นไงก็ช่าง 51 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 ‎แต่ฉันมีวิธีของฉัน 52 00:03:47,602 --> 00:03:48,522 ‎นี่นาย 53 00:03:49,270 --> 00:03:50,270 ‎อยากตายเหรอ 54 00:03:50,355 --> 00:03:52,355 ‎พูดอะไรของเธอ 55 00:03:52,440 --> 00:03:54,610 ‎ถ้าคนชื่อเร็นกลับมาเอาคืน 56 00:03:54,692 --> 00:04:00,032 ‎คราวนี้นายไม่มีทางเข้าทรง ‎ร้อยเปอร์เซ็นต์ได้ดั่งใจอีกหรอก 57 00:04:00,740 --> 00:04:02,080 ‎รู้เรื่องหมอนั่นได้ไง 58 00:04:02,659 --> 00:04:04,199 ‎บอกแล้วไงว่าฉันรู้ทุกอย่าง 59 00:04:05,286 --> 00:04:07,786 ‎เอาเป็นว่าตอนนี้นายชนะหมอนั่นไม่ได้ 60 00:04:08,706 --> 00:04:12,456 ‎ยิ่งไปอยู่ต่อหน้า ‎ชาแมนฝีมือดีทั่วโลก 61 00:04:12,543 --> 00:04:14,843 ‎การเป็นชาแมนคิงของนาย 62 00:04:14,921 --> 00:04:16,261 ‎ก็เป็นแค่เรื่องเพ้อฝัน 63 00:04:16,839 --> 00:04:18,049 ‎หรือว่า 64 00:04:18,132 --> 00:04:19,092 ‎ใช่แล้ว 65 00:04:19,175 --> 00:04:21,795 ‎ในโลกที่ทุกคน ‎หลงลืมวิญญาณอันยิ่งใหญ่ 66 00:04:21,886 --> 00:04:23,676 ‎ทำทุกอย่างตามอำเภอใจ 67 00:04:23,763 --> 00:04:25,773 ‎จนความสมดุลของโลกพังทลาย 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,561 ‎ในที่สุดเวลานั้นก็มาถึง 69 00:04:29,352 --> 00:04:32,942 ‎ชาแมนทั่วโลกมารวมตัวกันเพื่อ ‎ชิงราชันแห่งวิญญาณ 70 00:04:33,022 --> 00:04:37,192 ‎เพื่อเป็นผู้กอบกู้โลก ‎โดยมีตำแหน่งชาแมนคิงเป็นเดิมพัน 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 ‎ชาแมนไฟท์ อิน โตเกียว 72 00:04:41,656 --> 00:04:42,696 ‎ชาแมนไฟท์ 73 00:04:42,782 --> 00:04:45,412 ‎จะถูกจัดขึ้นในสถานที่ ‎ที่ยุ่งเหยิงที่สุดในยุคนั้น 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,871 ‎ชาแมนจากทั่วทุกมุมโลก 75 00:04:48,955 --> 00:04:51,075 ‎เริ่มทยอยเดินทางมาโตเกียวแล้ว 76 00:04:51,666 --> 00:04:55,086 ‎พร้อมวิญญาณที่ภาคภูมิใจ ‎และวิญญาณในอุดมคติ 77 00:04:56,921 --> 00:04:57,841 ‎- โย ‎- ครับ 78 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 ‎ถ้าอยากรอดชีวิตจากศึกครั้งนี้ 79 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 ‎นายต้องดัดนิสัย ‎เอื่อยเฉื่อยของตัวเอง 80 00:05:04,304 --> 00:05:08,224 ‎เพราะฉันอยากเป็น ‎สตรีหมายเลขหนึ่งแห่งโลกชาแมน 81 00:05:08,808 --> 00:05:10,438 ‎ถ้านายจะมาเป็นสามีฉัน 82 00:05:10,518 --> 00:05:13,018 ‎ก็ต้องทำทุกวิถีทาง ‎เพื่อเป็นชาแมนคิงให้ได้ 83 00:05:13,604 --> 00:05:16,524 ‎และทำให้ฉันสุขสบายด้วย 84 00:05:17,859 --> 00:05:21,029 ‎ชาแมนไฟท์ 85 00:05:21,612 --> 00:05:23,242 ‎ไม่อยู่ในนี้จริงๆ 86 00:05:23,823 --> 00:05:26,123 ‎มีการแข่งแบบนั้นจริงเหรอ 87 00:05:26,701 --> 00:05:27,581 ‎มีสิ 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,293 ‎โยคุง 89 00:05:29,871 --> 00:05:31,541 ‎ไปโดนอะไรมา 90 00:05:31,622 --> 00:05:34,422 ‎การฝึกพิเศษของแอนนาน่ะ 91 00:05:34,500 --> 00:05:35,670 ‎โยคุง 92 00:05:37,253 --> 00:05:41,553 ‎ในกรณีของฉัน ฉันต่อสู้ ‎โดยรวมร่างกับวิญญาณใช่ไหม 93 00:05:41,632 --> 00:05:44,762 ‎ดังนั้นการดึงพลังวิญญาณ ‎ออกมาให้ได้ร้อยเปอร์เซ็นต์ 94 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 ‎จึงต้องใช้พลังกล้ามเนื้อ 95 00:05:46,596 --> 00:05:49,676 ‎และความอึดในการต่อสู้เป็นเวลานาน 96 00:05:50,266 --> 00:05:51,806 ‎ไม่อยากนึกถึงมันเลย 97 00:05:51,893 --> 00:05:54,103 ‎เหมือนตกนรกทั้งเป็น 98 00:05:54,687 --> 00:05:56,897 ‎พอคิดว่าถูกปลดปล่อยแล้ว 99 00:05:56,981 --> 00:05:59,231 ‎เลยโล่งอกเวลาอยู่ในโรงเรียน 100 00:05:59,317 --> 00:06:00,397 ‎อ่อนหัด 101 00:06:00,485 --> 00:06:02,605 ‎นั่งเก้าอี้อากาศทั้งวันแล้วกัน 102 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 ‎ใช่ๆ ปกติเป็นแบบนี้เลย 103 00:06:05,615 --> 00:06:08,235 ‎เหรอ เป็นแบบนี้เองเหรอ 104 00:06:08,326 --> 00:06:09,366 ‎- หา ‎- เอ๊ะ 105 00:06:10,661 --> 00:06:12,461 ‎มาจากชิโมคิตะในอาโอโมริ 106 00:06:12,538 --> 00:06:14,118 ‎เคียวยามะ แอนนาคุง 107 00:06:15,166 --> 00:06:15,996 ‎ฝากตัวด้วยนะ 108 00:06:16,084 --> 00:06:17,924 ‎- ยินดีที่รู้จัก ‎- สวัสดี 109 00:06:18,002 --> 00:06:19,002 ‎โยคุง 110 00:06:19,087 --> 00:06:22,007 ‎ไม่เหลือที่ลี้ภัยสงบๆ แล้วเหรอ 111 00:06:22,090 --> 00:06:24,010 ‎(กลับมาฉายอีกครั้ง) 112 00:06:24,092 --> 00:06:25,762 ‎(หมัดแห่งโทสะ ลี ไป่หลง) 113 00:06:27,845 --> 00:06:29,465 ‎ลิ้มรสความโกรธของฉันซะ 114 00:06:36,771 --> 00:06:37,901 ‎เท่ชะมัด 115 00:06:38,940 --> 00:06:40,570 ‎เงียบสักทีได้ไหม 116 00:06:41,943 --> 00:06:45,243 ‎ลี ไป่หลงนี่เจ๋งจริงๆ 117 00:06:45,321 --> 00:06:49,161 ‎และที่เจ๋งสุดคือ ‎ในชีวิตจริงเขาก็แข็งแกร่งด้วย 118 00:06:49,242 --> 00:06:52,122 ‎เขาไม่ได้เก่งเพราะอยู่ในหนังเหรอ 119 00:06:52,203 --> 00:06:56,423 ‎พูดอะไรของนาย เขาพัฒนาวิชากังฟูเอง ‎จากศิลปะการต่อสู้ชั้นยอด 120 00:06:56,499 --> 00:06:58,329 ‎เต๋าดันโดเชียวนะ 121 00:06:58,417 --> 00:06:59,457 ‎เต๋าดันโดเหรอ 122 00:06:59,544 --> 00:07:02,674 ‎มวย มวยไทย คาราเต้ 123 00:07:02,755 --> 00:07:04,545 ‎เขาผสมการต่อสู้จากทั่วโลก 124 00:07:04,632 --> 00:07:07,012 ‎จนเป็นสุดยอดวิชาต่อสู้ไง 125 00:07:07,093 --> 00:07:10,303 ‎"เต๋าดัน" คือจรวดขีปนาวุธในภาษาจีน 126 00:07:10,388 --> 00:07:13,138 ‎มันเลยทรงพลังเทียบเท่าขีปนาวุธ 127 00:07:13,724 --> 00:07:17,774 ‎แต่ก่อนพัฒนาเต๋าดันโดสำเร็จ ‎เขากลับเสียชีวิตอย่างปริศนา 128 00:07:17,854 --> 00:07:19,654 ‎ตอนอายุ 30 129 00:07:20,231 --> 00:07:22,441 ‎ไม่มีใครรู้สาเหตุการตาย 130 00:07:22,525 --> 00:07:26,065 ‎แถมเกิดเรื่องลี้ลับ ‎เพราะศพเขาหายไประหว่างงานศพ 131 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 ‎แต่ปริศนานั้นนำไปสู่ปริศนาอื่น 132 00:07:28,448 --> 00:07:31,118 ‎จนลี ไป่หลงกลายเป็นตำนานน่ะ 133 00:07:33,161 --> 00:07:35,081 ‎แต่มันก็แปลกนะ 134 00:07:35,163 --> 00:07:36,793 ‎หนังเก่าๆ แบบนี้ 135 00:07:36,873 --> 00:07:40,503 ‎ทำไมถึงมีคนส่งตั๋วเชิญเรามาดู 136 00:07:40,585 --> 00:07:42,955 ‎แถมไม่ลงชื่อผู้ส่งด้วย 137 00:07:45,256 --> 00:07:47,426 ‎เขาแข็งแกร่งมากใช่ไหมล่ะ 138 00:07:47,508 --> 00:07:48,428 ‎เธอเป็นใคร 139 00:07:49,010 --> 00:07:50,930 ‎ฉันเป็นเต้าสือ เต๋า จุน 140 00:07:51,012 --> 00:07:53,562 ‎และมาเพราะมีเรื่องจะขอร้องนาย 141 00:07:54,390 --> 00:07:56,310 ‎เพื่อเร็น น้องชายสุดที่รัก 142 00:07:56,392 --> 00:07:59,192 ‎ส่งดวงวิญญาณซามูไรของนาย ‎ให้ฉันได้ไหม 143 00:07:59,270 --> 00:08:00,270 ‎เร็นเหรอ 144 00:08:00,354 --> 00:08:02,904 ‎ฉันไม่ชอบมีปัญหา 145 00:08:02,982 --> 00:08:05,742 ‎ถ้าได้ดูหนังและรับรู้ ‎ความแข็งแกร่งของเขาแล้ว 146 00:08:05,818 --> 00:08:07,988 ‎คงไม่ต้องต่อสู้กันให้เสียเวลา 147 00:08:08,821 --> 00:08:10,161 ‎ถอยไป โย 148 00:08:10,239 --> 00:08:11,619 ‎เธอเป็นชาแมน 149 00:08:11,699 --> 00:08:14,619 ‎เต้าสือคือหนึ่งในชาแมน 150 00:08:14,702 --> 00:08:16,872 ‎ที่สืบทอดมายาวนานในประเทศจีน 151 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 ‎วิชาของเราคือการใช้ยันต์ควบคุม 152 00:08:21,167 --> 00:08:23,337 ‎จงออกมา นักรบของฉัน 153 00:08:23,419 --> 00:08:24,459 ‎ลี ไป่หลง 154 00:08:27,882 --> 00:08:29,552 ‎ลี ไป่หลงเหรอ 155 00:08:29,634 --> 00:08:31,554 ‎(ลี ไป่หลง) 156 00:08:32,178 --> 00:08:33,348 ‎ตัวจริงแฮะ 157 00:08:33,429 --> 00:08:34,559 ‎แต่ทำไม 158 00:08:34,639 --> 00:08:36,059 ‎นั่นเป็นศพน่ะ 159 00:08:36,641 --> 00:08:40,191 ‎แต่ถูกผู้หญิงคนนั้นใช้ยันต์ ‎ควบคุมตามต้องการ 160 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 ‎ให้เป็นตุ๊กตาเดินได้ 161 00:08:41,812 --> 00:08:42,942 ‎แต่เป็นเจียงซือ 162 00:08:43,523 --> 00:08:44,823 ‎พวกเราเต้าสือ 163 00:08:44,899 --> 00:08:48,489 ‎จะใส่วิญญาณคู่ชีพลงในตัวศพ ‎และควบคุมมัน 164 00:08:49,070 --> 00:08:52,370 ‎กล่าวคือเจียงซือตัวนี้คือ ‎ลี ไป่หลงตัวจริงเสียงจริง 165 00:08:52,448 --> 00:08:56,038 ‎อาวุธสุดแข็งแกร่ง ‎ที่ตระกูลเต๋าของเราได้มา 166 00:08:56,118 --> 00:08:57,198 ‎อย่ามาล้อเล่นนะ 167 00:08:57,703 --> 00:09:00,163 ‎อาวุธที่ได้มาเหรอ 168 00:09:00,248 --> 00:09:02,748 ‎เธอก็เห็นวิญญาณเป็นแบบนั้นด้วยเหรอ 169 00:09:03,334 --> 00:09:04,254 ‎โยคุง 170 00:09:04,335 --> 00:09:06,165 ‎เรื่องนั้นไม่ใช่ประเด็น 171 00:09:06,254 --> 00:09:08,844 ‎ยอมแพ้แล้วส่งวิญญาณซามูไรนั่นมา 172 00:09:08,923 --> 00:09:10,013 ‎หนวกหู 173 00:09:10,091 --> 00:09:12,131 ‎ถึงยังไงฉันก็ไม่ยกให้อยู่แล้ว 174 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 ‎ยิ่งเป็นพวกเธอยิ่งแล้วใหญ่ 175 00:09:14,845 --> 00:09:17,265 ‎เหรอ งั้นก็ต้องสู้สินะ 176 00:09:17,932 --> 00:09:19,982 ‎สวมใส่ ยันต์ต่อสู้ 177 00:09:20,810 --> 00:09:23,060 ‎ไป่หลง สั่งสอนเจ้าหนูนั่นซะ 178 00:09:23,145 --> 00:09:24,265 ‎ฝันไปเถอะ 179 00:09:24,939 --> 00:09:26,019 ‎เข้าทรงรวมร่าง 180 00:09:26,107 --> 00:09:27,357 ‎อามิดามารุ 181 00:09:33,948 --> 00:09:35,528 ‎พลังในตำนานของไป่หลง 182 00:09:36,117 --> 00:09:37,287 ‎จงรู้สำนึกเสียเถอะ 183 00:09:41,789 --> 00:09:42,669 ‎เข้าใจหรือยัง 184 00:09:43,249 --> 00:09:45,669 ‎ว่านายเอาชนะฉันไม่ได้ 185 00:09:46,252 --> 00:09:48,172 ‎ถ้ายังไม่ยอมมอบวิญญาณให้อีก 186 00:09:48,254 --> 00:09:50,514 ‎ก็ต้องทำให้ขยับไม่ได้แล้วชิงมา 187 00:09:51,424 --> 00:09:53,634 ‎พูดอีกอย่างคือฆ่าให้ตาย 188 00:09:54,218 --> 00:09:56,258 ‎เอาล่ะ มอบซามูไรมา 189 00:09:56,345 --> 00:09:58,255 ‎บอกแล้วไงว่าไม่ให้อามิดามารุ 190 00:09:59,015 --> 00:10:01,425 ‎เหรอ จะยอมตายสินะ 191 00:10:03,352 --> 00:10:05,402 ‎งั้นฉันก็ต้องทำแบบนี้ 192 00:10:05,980 --> 00:10:09,150 ‎ไป่หลง จู่โจมเขาให้ตาย 193 00:10:09,233 --> 00:10:10,283 ‎(ยันต์สังหาร) 194 00:10:13,237 --> 00:10:14,317 ‎เต๋าดันโด 195 00:10:15,698 --> 00:10:16,868 ‎จรวดทะยานฟ้า 196 00:10:19,493 --> 00:10:21,163 ‎ตอร์ปิโดพสุธา 197 00:10:22,330 --> 00:10:24,250 ‎เรือเหาะดิ่งปฐพี 198 00:10:25,041 --> 00:10:26,131 ‎ทิ้งระเบิด 199 00:10:26,834 --> 00:10:28,174 ‎หมอนี่ 200 00:10:28,252 --> 00:10:30,172 ‎แข็งแกร่งชะมัด 201 00:10:30,254 --> 00:10:33,384 ‎โยคุง ไหวไหม ลืมตาขึ้นมาสิ 202 00:10:33,466 --> 00:10:38,006 ‎นายไร้อาวุธ ‎จะเอาชนะลี ไป่หลงได้ยังไง 203 00:10:38,095 --> 00:10:42,475 ‎ทั้งที่ลี ไป่หลง ‎เป็นฮีโร่ผดุงความยุติธรรมของฉัน 204 00:10:42,558 --> 00:10:44,018 ‎แต่ทำไม… 205 00:10:44,602 --> 00:10:45,902 ‎บอกแล้วไง 206 00:10:45,978 --> 00:10:47,268 ‎ว่าเขาถูกควบคุมอยู่ 207 00:10:47,855 --> 00:10:48,855 ‎แล้วไง 208 00:10:48,939 --> 00:10:51,609 ‎ชาแมนคือผู้ควบคุมวิญญาณ 209 00:10:51,692 --> 00:10:54,452 ‎เพื่อให้ตระกูลเต๋าของเรา ‎ได้เป็นชาแมนผู้ยิ่งใหญ่ 210 00:10:54,528 --> 00:10:58,238 ‎เราจึงมีวิญญาณคู่ชีพ ‎เอาไว้ควบคุมมาตั้งแต่เด็ก 211 00:10:58,824 --> 00:11:00,374 ‎ถ้างั้น 212 00:11:00,451 --> 00:11:04,461 ‎ใช่ พ่อแม่ฉันฆ่าเขาเพื่อมอบเขา 213 00:11:04,538 --> 00:11:06,248 ‎เป็นของขวัญวันเกิดชั้นยอดให้ฉัน 214 00:11:07,833 --> 00:11:09,003 ‎ไม่จริง 215 00:11:09,085 --> 00:11:11,245 ‎ร้ายกาจเกินไปแล้ว 216 00:11:11,337 --> 00:11:15,677 ‎ไป่หลงที่ฉันปลื้มมาตลอด ‎ถูกฆ่าเพราะเรื่องพรรค์นั้น 217 00:11:15,758 --> 00:11:17,888 ‎มันน่าสงสารเกินไป 218 00:11:19,011 --> 00:11:22,101 ‎ตุ๊กตาไม่มีความรู้สึกหรอก 219 00:11:22,181 --> 00:11:23,271 ‎อย่ามาล้อเล่นนะ 220 00:11:23,349 --> 00:11:25,639 ‎ไม่มีวิญญาณตนไหนไร้ความรู้สึก 221 00:11:26,227 --> 00:11:27,727 ‎ฟื้นแล้วเหรอ 222 00:11:27,812 --> 00:11:29,862 ‎ฉันกับอามิดามารุไม่มีทางแพ้ 223 00:11:29,939 --> 00:11:33,149 ‎หมัดที่มีความลังเลหรอก 224 00:11:33,776 --> 00:11:34,646 ‎ลังเลเหรอ 225 00:11:34,735 --> 00:11:37,815 ‎ต่อให้ใช้ยันต์ควบคุมยังไง 226 00:11:37,905 --> 00:11:39,905 ‎ก็ไม่มีทางควบคุมจิตใจได้ 227 00:11:41,659 --> 00:11:42,659 ‎ใช่ไหมล่ะ 228 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 ‎ลี ไป่หลง 229 00:11:45,538 --> 00:11:46,658 ‎กำลังร้องไห้ 230 00:11:47,164 --> 00:11:48,464 ‎ไม่จริง 231 00:11:48,541 --> 00:11:50,461 ‎เจียงซือไร้ความรู้สึก 232 00:11:50,543 --> 00:11:51,843 ‎ทำไมถึงร้องไห้ 233 00:11:51,919 --> 00:11:53,129 ‎หรือว่า 234 00:11:53,212 --> 00:11:55,302 ‎การปรากฏตัวของเด็กคนนี้ 235 00:11:55,381 --> 00:11:59,431 ‎ปลุกความรู้สึกที่หลับใหล ‎อยู่ในตัวไป่หลงให้ตื่นขึ้น 236 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 ‎เป็นไปไม่ได้ 237 00:12:01,512 --> 00:12:03,562 ‎มัวทำอะไรอยู่ ไป่หลง 238 00:12:03,639 --> 00:12:05,599 ‎รีบปิดบัญชีได้แล้ว 239 00:12:09,145 --> 00:12:10,095 ‎รอก่อนนะ 240 00:12:10,688 --> 00:12:12,308 ‎ฉันจะดึงยันต์นั้นออก 241 00:12:13,232 --> 00:12:15,572 ‎แล้วปล่อยนายเป็นอิสระเอง 242 00:12:19,321 --> 00:12:20,201 ‎โยคุง 243 00:12:20,823 --> 00:12:24,583 ‎คุณแอนนา ‎ใช้วิชาอิทาโกะช่วยไม่ได้เหรอ 244 00:12:24,660 --> 00:12:27,290 ‎ฉันไม่คิดจะช่วยเขาตั้งแต่แรกแล้ว 245 00:12:28,539 --> 00:12:32,539 ‎เพราะนี่เป็นหนึ่งในบททดสอบ ‎การเป็นชาแมนคิงของโย 246 00:12:33,043 --> 00:12:35,093 ‎ถ้ายังแพ้ศัตรูระดับแค่นี้ 247 00:12:35,171 --> 00:12:36,711 ‎ก็ไม่มีทางเป็นชาแมนคิงได้ 248 00:12:38,090 --> 00:12:39,680 ‎ขออภัยด้วย ท่านโย 249 00:12:39,758 --> 00:12:41,968 ‎อย่างน้อยถ้ามีอะไรเหมือนดาบล่ะก็… 250 00:12:42,052 --> 00:12:45,852 ‎ตัวเองอ่อนหัดแต่โทษดาบเหรอ 251 00:12:47,349 --> 00:12:48,639 ‎น่าสมเพชสิ้นดี 252 00:12:49,810 --> 00:12:52,690 ‎คราวนี้ลงมือฆ่าจริงๆ แน่ 253 00:12:56,233 --> 00:12:57,073 ‎มันตะ 254 00:12:59,862 --> 00:13:01,532 ‎รอก่อนนะ โยคุง 255 00:13:01,614 --> 00:13:04,784 ‎ฉันจะหาดาบที่สมเป็นดาบให้เจอ 256 00:13:04,867 --> 00:13:06,287 ‎แต่ว่า 257 00:13:07,995 --> 00:13:09,075 ‎ดาบไม้ 258 00:13:09,163 --> 00:13:10,213 ‎เจอแล้ว 259 00:13:10,873 --> 00:13:11,923 ‎เฮ้ย ไอ้หนู 260 00:13:12,666 --> 00:13:16,376 ‎จะทำอะไรกับดาบไม้ของฉัน 261 00:13:17,379 --> 00:13:19,219 ‎ริวดาบไม้ 262 00:13:20,007 --> 00:13:24,927 ‎(เต๋า จุน) 263 00:13:25,012 --> 00:13:29,932 ‎(ลี ไป่หลง) 264 00:13:30,643 --> 00:13:33,733 ‎ขอร้องล่ะครับ ‎ขอยืมดาบไม้เล่มนี้หน่อย 265 00:13:33,812 --> 00:13:35,442 ‎อย่ามาล้อเล่นนะเฟ้ย 266 00:13:37,650 --> 00:13:40,570 ‎คุณริวไม่มีทางให้ยืมดาบไม้คู่ใจหรอก 267 00:13:40,653 --> 00:13:43,163 ‎ถ้าฉันหนีไปตอนนี้ 268 00:13:43,239 --> 00:13:45,699 ‎โยคุงจะถูกฆ่าจริงๆ 269 00:13:45,783 --> 00:13:47,163 ‎โยเกิร์ตอะไร 270 00:13:47,243 --> 00:13:48,083 ‎แกอยากกินเหรอ 271 00:13:48,160 --> 00:13:49,500 ‎ขอร้องล่ะครับ 272 00:13:49,578 --> 00:13:50,698 ‎ขอยืมดาบไม้เถอะ 273 00:13:51,288 --> 00:13:52,158 ‎หนวกหูเว้ย 274 00:13:52,248 --> 00:13:53,288 ‎ขอร้องล่ะครับ 275 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 ‎- ไม่มีเวลาแล้ว ‎- หุบปาก 276 00:13:56,293 --> 00:13:57,213 ‎เขากำลังลำบาก 277 00:13:57,294 --> 00:13:59,304 ‎จริงๆ นะครับ 278 00:13:59,380 --> 00:14:01,470 ‎เลิกตื๊อฉันสักที 279 00:14:02,174 --> 00:14:03,934 ‎ไอ้คนหัวรั้น 280 00:14:05,844 --> 00:14:07,184 ‎เวลาเป็นเงินเป็นทอง 281 00:14:07,263 --> 00:14:09,013 ‎ไอ้โง่อย่างพวกนาย 282 00:14:09,098 --> 00:14:12,638 ‎ต้องเจอค้อนแห่งปัญญาของฉัน 283 00:14:14,395 --> 00:14:15,645 ‎เด็กนี่เกินเยียวยาแฮะ 284 00:14:16,230 --> 00:14:18,110 ‎รนหาที่ตายซะขนาดนี้ 285 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 ‎หนวกหู 286 00:14:20,025 --> 00:14:23,105 ‎ถ้าฉันยอมแพ้ อามิดามารุก็จบกันน่ะสิ 287 00:14:23,696 --> 00:14:26,446 ‎มาถึงขั้นนี้แล้ว ‎ยังเห็นมิตรภาพสำคัญกว่าชีวิต 288 00:14:26,949 --> 00:14:29,949 ‎มิตรภาพมันมีประโยชน์ตรงไหน 289 00:14:30,536 --> 00:14:31,446 ‎ก็อย่างเช่น 290 00:14:31,537 --> 00:14:34,667 ‎ช่วยไล่เธอไปให้พ้นจากที่นี่ไง 291 00:14:34,748 --> 00:14:36,998 ‎มันตะ แผลนั่น 292 00:14:37,585 --> 00:14:40,045 ‎โยคุงเคยช่วยฉันเอาไว้ 293 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 ‎และเราก็เป็นเพื่อนกัน 294 00:14:42,715 --> 00:14:44,505 ‎ใช้ดาบไม้นี้สู้แล้วกัน 295 00:14:46,594 --> 00:14:48,854 ‎ได้ยินไหม ว่าไง อามิดามารุ 296 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 ‎ความรู้สึกอันแรงกล้าของท่านมันตะ 297 00:14:51,724 --> 00:14:55,274 ‎อามิดามารุผู้นี้ ‎ขอตอบแทนมันอย่างสุดความสามารถ 298 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 ‎ไป่หลง ขยี้ดาบไม้สกปรกนั่น 299 00:14:58,856 --> 00:15:00,016 ‎ด้วยขีปนาวุธของนายเลย 300 00:15:00,774 --> 00:15:01,984 ‎เอาล่ะนะ 301 00:15:05,571 --> 00:15:06,411 ‎อามิดาริว 302 00:15:06,488 --> 00:15:09,118 ‎พระโพธิสัตว์เฉือนอากาศ 303 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 ‎ทำไมทั้งคู่ไม่ขยับเลย 304 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 ‎เพราะรู้ผลแพ้ชนะแล้วไง 305 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 ‎ฉัน… 306 00:15:29,345 --> 00:15:30,425 ‎เกิดอะไร… 307 00:15:32,222 --> 00:15:33,602 ‎ไป่หลง… 308 00:15:34,892 --> 00:15:35,732 ‎"ไป่หลง" 309 00:15:36,852 --> 00:15:39,442 ‎จริงด้วย ฉันคือลี ไป่หลง 310 00:15:39,521 --> 00:15:40,691 ‎เป็นดาราหนัง 311 00:15:42,232 --> 00:15:44,032 ‎แต่ที่ผ่านมา… 312 00:15:45,527 --> 00:15:46,857 ‎มันเกิดอะไรขึ้น 313 00:15:48,739 --> 00:15:50,779 ‎ทำไมฉันไม่รู้สึกเจ็บปวด 314 00:15:51,367 --> 00:15:53,037 ‎ทำไมเลือดไม่ไหล 315 00:15:53,869 --> 00:15:56,159 ‎ความเย็นยะเยือกที่ห่อหุ้มทั่วร่าง 316 00:15:56,246 --> 00:15:58,326 ‎เกิดอะไรขึ้นกับฉันกันแน่ 317 00:15:58,958 --> 00:16:00,458 ‎เลิกอาละวาดทำตัวน่าอายซะ 318 00:16:00,542 --> 00:16:02,132 ‎นายตายไปแล้วนะ 319 00:16:03,671 --> 00:16:06,591 ‎นายเป็นหุ่นเชิดของเต๋า จุนคนนี้ 320 00:16:06,674 --> 00:16:10,844 ‎ทำตัวให้สมเป็นศพและทำตามคำสั่ง ‎เต้าสือ เต๋า จุนคนนี้ก็พอ 321 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 ‎เต้าสือ เต๋า จุนเหรอ 322 00:16:13,889 --> 00:16:14,809 ‎ตระกูลเต๋า 323 00:16:19,144 --> 00:16:20,604 ‎ตระกูลเต๋า 324 00:16:21,313 --> 00:16:24,613 ‎พวกที่พรากทุกอย่างไปจากฉัน 325 00:16:26,694 --> 00:16:27,534 ‎เชื่อฟังฉันสิ 326 00:16:32,449 --> 00:16:35,039 ‎ความโกรธทำให้วิญญาณอาละวาดเหรอ 327 00:16:36,829 --> 00:16:37,749 ‎เร็วมาก 328 00:16:37,830 --> 00:16:40,000 ‎คนตระกูลเต๋า ตายซะเถอะ 329 00:16:44,044 --> 00:16:44,964 ‎แก 330 00:16:45,546 --> 00:16:46,876 ‎คิดจะทำอะไร 331 00:16:48,674 --> 00:16:49,724 ‎ทำไม 332 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 ‎ฉันเข้าใจความโกรธของนาย 333 00:16:53,262 --> 00:16:55,562 ‎แต่แก้แค้นไปก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา 334 00:16:55,639 --> 00:16:58,429 ‎เราเปลี่ยนแปลงอดีตไม่ได้แล้ว 335 00:16:58,517 --> 00:17:00,097 ‎อย่างน้อยก็คิดซะว่า 336 00:17:00,185 --> 00:17:03,055 ‎นายจะสนุกกับมันได้ยังไง 337 00:17:04,440 --> 00:17:05,570 ‎เด็กคนนี้คิดอะไร 338 00:17:11,822 --> 00:17:13,452 ‎หมอนั่นโกรธเป็นฟืนเป็นไฟ 339 00:17:13,532 --> 00:17:15,622 ‎จนไม่ได้ยินอะไรแล้วขอรับ 340 00:17:16,201 --> 00:17:18,371 ‎แต่ถ้าปล่อยไว้แบบนี้… 341 00:17:19,288 --> 00:17:21,078 ‎ไม่มีวิธีอะไรเลยเหรอ 342 00:17:21,707 --> 00:17:22,667 ‎ไม่ไหวหรอก 343 00:17:23,751 --> 00:17:25,791 ‎เจียงซือที่สูญเสียการควบคุม 344 00:17:25,878 --> 00:17:28,548 ‎ก็กลายเป็นวิญญาณที่ไร้สติ 345 00:17:29,214 --> 00:17:30,764 ‎ความเดือดดาลของเขา 346 00:17:30,841 --> 00:17:33,261 ‎หยุดได้ด้วยการทำลายร่างเท่านั้น 347 00:17:34,178 --> 00:17:37,008 ‎ไม่มีใครหยุดไป่หลงได้แล้ว 348 00:17:37,723 --> 00:17:39,223 ‎ทุกอย่างจบสิ้นแล้ว 349 00:17:42,561 --> 00:17:43,981 ‎แค่นี้ก็ถอดใจแล้วเหรอ 350 00:17:45,647 --> 00:17:47,187 ‎แต่ดูจากวิธีของเธอ 351 00:17:47,274 --> 00:17:49,994 ‎ต่อให้วิญญาณคู่ชีพ ‎ขัดคำสั่งก็ไม่แปลก 352 00:17:50,819 --> 00:17:53,199 ‎วิญญาณคู่ชีพของฉันเหรอ 353 00:17:53,697 --> 00:17:54,657 ‎ใช่แล้ว 354 00:17:55,240 --> 00:17:57,330 ‎เธอต้องรับผิดชอบด้วยการช่วยเรา 355 00:17:58,577 --> 00:18:00,117 ‎ตราบใดที่ฉันกับโยยังอยู่ 356 00:18:00,746 --> 00:18:03,036 ‎โลกก็ไม่มีวันสิ้นสุด 357 00:18:04,124 --> 00:18:05,674 ‎เธอเป็นใครกันแน่ 358 00:18:05,751 --> 00:18:07,041 ‎เธอรู้ไหม 359 00:18:07,127 --> 00:18:10,167 ‎ว่าใครพอจะเอาชนะไป่หลงได้ 360 00:18:12,508 --> 00:18:13,968 ‎ถ้าจำไม่ผิด ไป่หลงน่ะ 361 00:18:14,051 --> 00:18:16,931 ‎มีอาจารย์อยู่คนหนึ่ง ‎ที่เขาไม่กล้าหือ 362 00:18:17,513 --> 00:18:20,473 ‎ชาม่อนที่สอนวิชากังฟูให้ไป่หลงไง 363 00:18:20,974 --> 00:18:22,854 ‎แต่เขาตายไปแล้ว 364 00:18:22,935 --> 00:18:25,265 ‎เพราะงั้นถึงต้องเรียกออกมาไง 365 00:18:26,230 --> 00:18:28,940 ‎เอาเถอะ โยเองก็พยายามมาเยอะแล้ว 366 00:18:29,525 --> 00:18:31,185 ‎ได้เวลาช่วยเขาสักที 367 00:18:32,986 --> 00:18:35,236 ‎หนึ่งเพื่อบิดา 368 00:18:35,864 --> 00:18:37,534 ‎สองเพื่อมารดา 369 00:18:38,158 --> 00:18:40,578 ‎สามเพื่อเหล่าพี่น้องในบ้านเกิด 370 00:18:41,161 --> 00:18:43,121 ‎ข้าขออุทิศส่วนบุญให้ 371 00:18:44,373 --> 00:18:48,133 ‎หากได้ยินเสียงนี้ ไม่ว่าในภพภูมิใด ‎จงลุกขึ้นมา 372 00:18:48,210 --> 00:18:50,630 ‎หากได้ยินเสียงประคำนี้ จงตื่นขึ้นมา 373 00:18:54,007 --> 00:18:54,877 ‎ไฟวิญญาณ 374 00:18:54,967 --> 00:18:56,587 ‎กลายร่างเป็นคน 375 00:18:57,177 --> 00:18:58,097 ‎โย 376 00:18:58,178 --> 00:18:59,758 ‎เข้าใจสถานการณ์ใช่ไหม 377 00:19:00,597 --> 00:19:02,927 ‎ฉันจะให้นายรวมร่าง ‎กับอาจารย์ของไป่หลง 378 00:19:03,892 --> 00:19:05,022 ‎โอเค อามิดามารุ 379 00:19:05,102 --> 00:19:06,772 ‎โหมดถอดร่าง 380 00:19:07,437 --> 00:19:08,517 ‎เอาล่ะนะ 381 00:19:09,064 --> 00:19:12,234 ‎จงมา วิญญาณชาม่อนเอ๋ย 382 00:19:12,317 --> 00:19:14,487 ‎วิชาอิทาโกะรวมร่าง 383 00:19:15,279 --> 00:19:16,279 ‎จงสถิต ณ บัดนี้ 384 00:19:18,615 --> 00:19:21,535 ‎แค่นี้ก็พลิกเกมได้แล้ว ลุยเข้าไปเลย 385 00:19:22,452 --> 00:19:25,332 ‎รวมร่างเข้าทรง ปรมาจารย์ชาม่อน 386 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 ‎หา ว่าไงนะ 387 00:19:30,377 --> 00:19:32,377 ‎ท่านปู่คนนี้เป็นใครขอรับ 388 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 ‎เรียกผิดคนหรือเปล่า 389 00:19:35,257 --> 00:19:37,797 ‎ชาม่อนตายตอนอายุ 96 390 00:19:37,885 --> 00:19:40,545 ‎ปกติวิญญาณจะออกมาในสภาพตอนตาย 391 00:19:52,900 --> 00:19:55,610 ‎คิดว่าใคร ไป่หลงเองเหรอ 392 00:19:55,694 --> 00:19:58,074 ‎เป็นอะไรไป ทำไมหน้าซีดจัง 393 00:19:59,781 --> 00:20:02,831 ‎สิ่งสำคัญของการต่อสู้คือ ‎การฆ่าจิตใจตัวเอง 394 00:20:03,827 --> 00:20:06,207 ‎ทั้งที่นายตายไปแล้ว 395 00:20:06,288 --> 00:20:08,958 ‎แต่หัวใจยังตายตาไม่หลับสินะ 396 00:20:19,468 --> 00:20:22,258 ‎หัวใจที่เปี่ยมด้วยโทสะ ‎ย่อมมองไม่เห็นอะไร 397 00:20:23,263 --> 00:20:24,933 ‎ทิ้งโทสะไปซะ ไป่หลง 398 00:20:25,807 --> 00:20:27,847 ‎ฉันถูกพรากชีวิต 399 00:20:27,935 --> 00:20:29,595 ‎และสูญเสียทุกอย่าง 400 00:20:29,686 --> 00:20:30,646 ‎ทำไม 401 00:20:30,729 --> 00:20:33,569 ‎ทำไมถึงโกรธไม่ได้ 402 00:20:33,649 --> 00:20:36,279 ‎โทสะนี้ไม่มีใครหยุดได้ 403 00:20:36,360 --> 00:20:39,320 ‎ถ้างั้นแล้วทำไมนายถึงโกรธ 404 00:20:39,821 --> 00:20:41,741 ‎การที่นายสูญเสียทุกอย่าง 405 00:20:41,823 --> 00:20:44,533 ‎ก็หมายถึงสูญเสียโทสะนั้นไปด้วย 406 00:20:45,118 --> 00:20:46,788 ‎ยังมีอยู่อย่างหนึ่งไม่ใช่เหรอ 407 00:20:46,870 --> 00:20:49,540 ‎ที่นายยังไม่สูญเสียไป 408 00:20:50,123 --> 00:20:52,883 ‎ความฝันที่จะพัฒนาเต๋าดันโดไง 409 00:20:54,002 --> 00:20:55,092 ‎หุบปาก 410 00:20:56,463 --> 00:20:58,723 ‎หมัดที่เผยจิตใจตัวเอง 411 00:20:59,299 --> 00:21:01,129 ‎ใครๆ ก็หลบได้ 412 00:21:01,760 --> 00:21:03,430 ‎แต่ถ้าฆ่าจิตใจของตัวเอง 413 00:21:03,512 --> 00:21:06,392 ‎ย่อมมองเห็นเส้นทางที่ควรเดินต่อไป 414 00:21:07,099 --> 00:21:09,809 ‎ไป่หลงผู้โง่เขลาและหลงทาง 415 00:21:09,893 --> 00:21:12,353 ‎ถ้ายังระงับโทสะไม่ได้ 416 00:21:13,772 --> 00:21:17,072 ‎ฉันจะนำพาจิตใจนั้นไปเอง 417 00:21:18,277 --> 00:21:20,027 ‎สุดยอดท่าไม้ตายหมัดปืน 418 00:21:20,862 --> 00:21:22,112 ‎หมัดปืนคู่ 419 00:21:26,201 --> 00:21:27,041 ‎ไป่หลง 420 00:21:30,080 --> 00:21:30,910 ‎ไป่หลง 421 00:21:31,707 --> 00:21:32,827 ‎ไป่หลงของฉัน 422 00:21:35,836 --> 00:21:36,876 ‎ลูกไฟวิญญาณ 423 00:21:37,504 --> 00:21:38,884 ‎คาถาคลายแล้วล่ะ 424 00:21:39,548 --> 00:21:40,378 ‎นั่นไง 425 00:21:40,966 --> 00:21:44,466 ‎วิญญาณของไป่หลง ‎กำลังกลับสู่ร่างที่ควรจะเป็น 426 00:21:46,972 --> 00:21:47,892 ‎อาจารย์ 427 00:21:48,515 --> 00:21:51,435 ‎ทำหน้าสบายใจเชียวนะเจ้าลูกศิษย์บ้า 428 00:21:52,519 --> 00:21:55,189 ‎แต่กลับเป็นเหมือนเดิมได้ก็ดีแล้ว 429 00:21:56,356 --> 00:21:58,276 ‎ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ ไป่หลง 430 00:21:59,067 --> 00:22:00,897 ‎ขออภัยด้วยครับ อาจารย์ 431 00:22:01,403 --> 00:22:03,743 ‎ความอ่อนหัดของผม ‎ทำให้อาจารย์ต้องลำบาก 432 00:22:04,823 --> 00:22:07,663 ‎ถ้าจะขอบคุณก็ขอบคุณเด็กคนนั้น 433 00:22:08,243 --> 00:22:10,373 ‎เด็กคนนั้นให้ฉันเข้าสิงร่าง 434 00:22:10,454 --> 00:22:12,044 ‎เพื่อช่วยนาย 435 00:22:12,122 --> 00:22:15,172 ‎เพื่อปกป้องความฝันของนายและของทุกคน 436 00:22:16,126 --> 00:22:17,036 ‎ความฝันเหรอ 437 00:22:17,627 --> 00:22:20,457 ‎เต๋าดันโดไม่ใช่วิชาเพื่อตัวเอง 438 00:22:20,547 --> 00:22:22,417 ‎แต่เป็นวิชาเพื่อช่วยคนอื่น 439 00:22:22,507 --> 00:22:25,797 ‎นายเลยเป็นที่รักของคนทั้งโลก 440 00:22:25,886 --> 00:22:27,756 ‎และได้เป็นฮีโร่ 441 00:22:28,347 --> 00:22:33,227 ‎พวกเขาไม่อยากเห็นนายในสภาพนี้ ‎เลยพยายามช่วย 442 00:22:34,269 --> 00:22:38,689 ‎เต๋าดันโดของนายจะคงอยู่ในหัวใจ ‎ของทุกคนตลอดไป 443 00:22:39,566 --> 00:22:41,646 ‎น่ายินดีใช่ไหมล่ะ ไป่หลง 444 00:22:42,778 --> 00:22:43,648 ‎ครับ 445 00:22:45,906 --> 00:22:46,906 ‎เธอคิดจะไปไหน 446 00:22:48,533 --> 00:22:50,493 ‎ไป่หลงเป็นวิญญาณคู่ชีพแท้ๆ 447 00:22:50,577 --> 00:22:53,787 ‎แต่ฉันกลับไม่เข้าใจเขาเลย 448 00:22:54,498 --> 00:22:57,458 ‎ฉันยังไม่รู้ว่าอะไร ‎คือสิ่งที่ถูกต้อง 449 00:22:57,542 --> 00:22:58,792 ‎แต่สิ่งที่แน่ใจคือ 450 00:22:59,878 --> 00:23:02,168 ‎ฉันแพ้ราบคาบเลย 451 00:23:02,255 --> 00:23:04,465 ‎เด็กคนนั้นไม่เลวเลยนะ 452 00:23:05,092 --> 00:23:06,052 ‎อาซาคุระ โย 453 00:23:06,635 --> 00:23:07,715 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 454 00:23:08,386 --> 00:23:10,676 ‎เพราะโยคือว่าที่สามีของฉัน 455 00:23:11,264 --> 00:23:12,144 ‎สามีเหรอ 456 00:23:13,308 --> 00:23:15,228 ‎ยังไงก็เถอะ 457 00:23:15,310 --> 00:23:17,650 ‎ฉันไม่มีสิทธิ์กักขัง ‎วิญญาณคู่ชีพแล้ว 458 00:23:18,230 --> 00:23:19,770 ‎คงต้องบอกลาไป่หลงสักที 459 00:23:20,774 --> 00:23:21,654 ‎เอาล่ะ 460 00:23:22,234 --> 00:23:24,404 ‎เราไปภพนั้นกันเลยไหม 461 00:23:25,028 --> 00:23:27,698 ‎ไม่ครับ ผมยังไปสู่สุคติไม่ได้ 462 00:23:29,157 --> 00:23:32,117 ‎ผมจะพัฒนาเต๋าดันโดต่อไปตามฝัน 463 00:23:32,202 --> 00:23:34,162 ‎และร่างกายของตัวเองก็เหมาะที่สุด 464 00:23:34,955 --> 00:23:37,495 ‎แถมถ้าเป็นร่างอมตะของเจียงซือล่ะก็ 465 00:23:37,582 --> 00:23:39,042 ‎ต้องพัฒนาได้ไกลขึ้นแน่ 466 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 ‎เด็กคนนั้นพูดถูกจริงๆ 467 00:23:43,713 --> 00:23:44,713 ‎เต๋า จุน 468 00:23:46,424 --> 00:23:47,844 ‎จากนี้ต่อไป 469 00:23:47,926 --> 00:23:50,466 ‎ฉันจะขอเดินไปข้างหน้าอย่างเดียว 470 00:23:51,721 --> 00:23:52,681 ‎ไป่หลง 471 00:23:54,766 --> 00:23:56,726 ‎แน่นอนว่าต้องไม่มียันต์นะ 472 00:23:56,810 --> 00:23:58,810 ‎คำบรรยายโดย: จีระนันท์ ชัยสุวรรณ