1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,218 Yoh. A partire da oggi, 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,267 seguirai il mio corso d'addestramento speciale, 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,443 così potrò diventare la first lady del mondo degli sciamani. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,534 Che significa? 6 00:00:25,608 --> 00:00:28,108 Anna, come sapevi che ero qui? 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,025 Un gioco da ragazzi. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,067 Sono diventata una Itako 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,617 grazie all'addestramento di tua nonna, Kino Asakura. 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,831 Mi chiamo Anna Kyoyama, ho 13 anni. 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,912 Specializzata in canalizzazione. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,167 Dovunque io mi trovi, 13 00:00:41,249 --> 00:00:43,039 anche se un'anima è già passata oltre, 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,206 posso evocarla e parlarci quando e dove voglio. 15 00:00:46,796 --> 00:00:48,836 Ho solo chiesto a uno spirito di Funbarigaoka 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,973 e mi ha detto tutto di te, Yoh. 17 00:00:51,968 --> 00:00:52,798 Giusto? 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,216 Ma certo. 19 00:00:54,971 --> 00:00:57,931 Comunque, camminare per Tokyo è stancante. 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,271 Tu. Prendimi un succo di frutta. 21 00:01:00,351 --> 00:01:01,941 Cosa? Perché io? 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,186 Smettila di lamentarti! 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,534 Cosa sei tu per Yoh? 24 00:01:07,609 --> 00:01:11,149 - Cosa sono? Sono un suo amico. - Ma davvero? 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,948 Ma questo non vuol dire che puoi disobbedirmi. 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,161 Dopo tutto, 27 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 gli ordini della futura moglie dello Shaman King 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,503 non si discutono. 29 00:02:52,505 --> 00:02:53,335 EPISODIO 3 ANNA E JUN TAO 30 00:02:53,423 --> 00:02:55,553 Perché devo fare da galoppino? 31 00:02:56,759 --> 00:02:57,839 Sarà un problema. 32 00:02:58,428 --> 00:02:59,428 Yoh! 33 00:03:00,889 --> 00:03:01,719 Cosa? 34 00:03:02,307 --> 00:03:05,057 Venendo da un'antica stirpe di sciamani, 35 00:03:05,143 --> 00:03:06,983 i tuoi genitori hanno combinato 36 00:03:07,061 --> 00:03:10,231 le tue nozze con una sciamana per la prosecuzione della discendenza? 37 00:03:10,315 --> 00:03:11,145 Sì. 38 00:03:12,150 --> 00:03:16,280 Vuole a tutti i costi che diventi lo Shaman King! 39 00:03:16,362 --> 00:03:18,622 Poiché, chi diventerà il signore 40 00:03:18,698 --> 00:03:21,698 dell'onnisciente e onnipotente, re supremo degli spiriti, 41 00:03:21,784 --> 00:03:24,294 potrà dare forma al mondo a suo piacimento. 42 00:03:24,871 --> 00:03:27,921 Capisco. Ecco cosa intendeva con "first lady". 43 00:03:27,999 --> 00:03:28,919 Perdigiorno! 44 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 Padron Yoh! 45 00:03:31,669 --> 00:03:34,589 Che diavolo le prende, a questa fanciulla? 46 00:03:35,173 --> 00:03:37,553 Ti ho detto di non fare cose del genere 47 00:03:37,634 --> 00:03:39,054 per impedirmi di scappare! 48 00:03:39,135 --> 00:03:41,755 Che lingua lunga, per essere così debole. 49 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 Prova a ripeterlo! 50 00:03:43,431 --> 00:03:45,731 Non mi serve il tuo corso d'addestramento speciale, 51 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 io faccio le cose a modo mio. 52 00:03:47,602 --> 00:03:48,522 Dimmi. 53 00:03:49,270 --> 00:03:50,270 Vuoi morire? 54 00:03:50,355 --> 00:03:52,355 Di cosa stai parlando? 55 00:03:52,440 --> 00:03:54,610 Se questo Ren dovesse attaccarti di nuovo, 56 00:03:54,692 --> 00:04:00,032 non puoi sperare nella fortuna di avere un'altra unione al 100%. 57 00:04:00,740 --> 00:04:02,080 Come sapevi di lui? 58 00:04:02,659 --> 00:04:04,199 Vedo tutto, ovviamente. 59 00:04:05,286 --> 00:04:07,786 Comunque, non puoi batterlo così come sei ora. 60 00:04:08,706 --> 00:04:12,456 E presto si riuniranno i migliori sciamani del mondo. 61 00:04:12,543 --> 00:04:14,843 Per loro, l'idea che tu diventi lo Shaman King 62 00:04:14,921 --> 00:04:16,261 è una fantasia. 63 00:04:16,839 --> 00:04:18,049 Vuoi dire… 64 00:04:18,132 --> 00:04:19,092 Sì. 65 00:04:19,175 --> 00:04:21,795 Poiché la gente dimentica il Grande Spirito 66 00:04:21,886 --> 00:04:23,676 e fa tutto ciò che le pare, 67 00:04:23,763 --> 00:04:25,773 il mondo sta piombando nel caos. 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,561 Finalmente è arrivato il momento. 69 00:04:29,352 --> 00:04:32,942 Gli sciamani del mondo si riuniranno per cercare il re degli spiriti 70 00:04:33,022 --> 00:04:37,192 e lottare per il trono dello Shaman King, il salvatore di questo mondo. 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 È il momento dello Shaman Fight di Tokyo! 72 00:04:41,656 --> 00:04:42,696 Lo Shaman Fight 73 00:04:42,782 --> 00:04:45,412 si svolge nel luogo più caotico della sua epoca. 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,871 Da ogni angolo della Terra, gli sciamani 75 00:04:48,955 --> 00:04:51,075 stanno già arrivando a Tokyo, 76 00:04:51,666 --> 00:04:55,086 portandosi dietro i loro preziosi spiriti e le loro aspirazioni. 77 00:04:56,921 --> 00:04:57,841 - Yoh! - Sì! 78 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 Se vuoi sopravvivere a questa battaglia, 79 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 devi smetterla di comportarti da scansafatiche. 80 00:05:04,304 --> 00:05:08,224 Perché io aspiro a essere la first lady del mondo degli sciamani. 81 00:05:08,808 --> 00:05:10,438 Se diventerai mio marito, 82 00:05:10,518 --> 00:05:13,018 volente o nolente, dovrai essere lo Shaman King. 83 00:05:13,604 --> 00:05:16,524 Così mi darai una vita piacevole e confortevole. 84 00:05:17,859 --> 00:05:21,029 Shaman Fight… 85 00:05:21,612 --> 00:05:23,242 No, qui non c'è. 86 00:05:23,823 --> 00:05:26,123 Esiste davvero un torneo così? 87 00:05:26,701 --> 00:05:27,581 Esiste. 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,293 Yoh! 89 00:05:29,871 --> 00:05:31,541 Che ti è successo? 90 00:05:31,622 --> 00:05:34,422 Il corso d'addestramento speciale di Anna… 91 00:05:34,500 --> 00:05:35,670 Yoh! 92 00:05:37,253 --> 00:05:41,553 Sai che combatto assorbendo lo spirito nel mio corpo, no? 93 00:05:41,632 --> 00:05:44,762 Beh, per usare al 100% il potere dello spirito, 94 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 mi servono la forza dei muscoli 95 00:05:46,596 --> 00:05:49,676 e la resistenza ai lunghi combattimenti, a quanto pare. 96 00:05:50,266 --> 00:05:51,806 Non voglio ricordare 97 00:05:51,893 --> 00:05:54,103 i giorni dell'addestramento. Che inferno! 98 00:05:54,687 --> 00:05:56,897 Venire a scuola è un sollievo benedetto, 99 00:05:56,981 --> 00:05:59,231 perché almeno mi libero di lei. 100 00:05:59,317 --> 00:06:00,397 Meglio che ci ripensi. 101 00:06:00,485 --> 00:06:02,605 Oggi farai lo squat aereo tutto il giorno. 102 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 Sì, è sempre così. 103 00:06:05,615 --> 00:06:08,235 Davvero? 104 00:06:08,326 --> 00:06:09,366 - Cosa? - Cosa? 105 00:06:10,661 --> 00:06:12,461 Vi presento Anna Kyoyama. 106 00:06:12,538 --> 00:06:14,118 Viene da Shimokita, Aomori. 107 00:06:15,166 --> 00:06:15,996 Ciao. 108 00:06:16,084 --> 00:06:17,924 - Piacere di conoscerti! - Ciao! 109 00:06:18,002 --> 00:06:19,002 A quanto pare, 110 00:06:19,087 --> 00:06:22,007 Yoh non ha un posto in cui stare tranquillo. 111 00:06:22,090 --> 00:06:24,010 PROIEZIONE DI VECCHI FILM 112 00:06:24,092 --> 00:06:25,762 LEE PYRON IN ATTACCO DI FURORE 113 00:06:27,845 --> 00:06:29,465 Assaggia la mia furia! 114 00:06:36,771 --> 00:06:37,901 Fantastico! 115 00:06:38,940 --> 00:06:40,570 Sta' zitto! 116 00:06:41,943 --> 00:06:45,243 Niente batte Lee Pyron. 117 00:06:45,321 --> 00:06:49,161 Il bello è che era tosto davvero, anche nella vita reale! 118 00:06:49,242 --> 00:06:52,122 Cosa? Vuoi dire che non era così solo nei film? 119 00:06:52,203 --> 00:06:56,423 Scherzi? Ha sviluppato un suo stile di kung-fu estremo: 120 00:06:56,499 --> 00:06:58,329 il Dao Dan Do! 121 00:06:58,417 --> 00:06:59,457 "Dao Dan Do?" 122 00:06:59,544 --> 00:07:02,674 Unisce boxe, muay thai, karate 123 00:07:02,755 --> 00:07:04,545 e stili da ogni parte del mondo. 124 00:07:04,632 --> 00:07:07,012 È un'arte marziale in cui un solo colpo è fatale. 125 00:07:07,093 --> 00:07:10,303 "Dao dan" significa "missile" in cinese. 126 00:07:10,388 --> 00:07:13,138 L'effetto è proprio quello! 127 00:07:13,724 --> 00:07:17,774 Ma a soli 30 anni, prima di poter perfezionare il Dao Dan Do, 128 00:07:17,854 --> 00:07:19,654 è morto in circostanze misteriose. 129 00:07:20,231 --> 00:07:22,441 Nessuno sa quale sia stata la causa. 130 00:07:22,525 --> 00:07:26,065 Il suo corpo, inoltre, è scomparso durante il funerale. Altro mistero. 131 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 Ad ogni modo, mistero dopo mistero, 132 00:07:28,448 --> 00:07:31,118 Lee Pyron è diventato una leggenda! 133 00:07:33,161 --> 00:07:35,081 Buffo, però. 134 00:07:35,163 --> 00:07:36,793 Come mai qualcuno 135 00:07:36,873 --> 00:07:40,503 ci ha mandato i biglietti per vedere questo vecchio film? 136 00:07:40,585 --> 00:07:42,955 Sulla busta non c'è il mittente. 137 00:07:45,256 --> 00:07:47,426 Era davvero forte, eh? 138 00:07:47,508 --> 00:07:48,428 Chi sei? 139 00:07:49,010 --> 00:07:50,930 Sono Jun Tao, una Daoshi. 140 00:07:51,012 --> 00:07:53,562 Sono qui per chiederti un favore. 141 00:07:54,390 --> 00:07:56,310 Mi cederai il tuo samurai, 142 00:07:56,392 --> 00:07:59,192 così posso darlo al mio caro fratellino, Ren? 143 00:07:59,270 --> 00:08:00,270 Ren? 144 00:08:00,354 --> 00:08:02,904 Non mi piacciono i guai. 145 00:08:02,982 --> 00:08:05,742 Dopo aver assistito al film e aver visto la sua forza, 146 00:08:05,818 --> 00:08:07,988 sono certa che eviterai combattimenti inutili. 147 00:08:08,821 --> 00:08:10,161 Sta' indietro! 148 00:08:10,239 --> 00:08:11,619 È una sciamana! 149 00:08:11,699 --> 00:08:14,619 I Daoshi sono degli sciamani che esistono sin dall'antichità 150 00:08:14,702 --> 00:08:16,872 nella mia grande patria, la Cina! 151 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Usiamo i talismani per la possessione. 152 00:08:21,167 --> 00:08:23,337 Fatti vedere, mio guerriero! 153 00:08:23,419 --> 00:08:24,459 Lee Pyron! 154 00:08:27,882 --> 00:08:29,552 Lee Pyron? 155 00:08:29,634 --> 00:08:31,554 LEE PYRON 156 00:08:32,178 --> 00:08:33,348 È quello vero! 157 00:08:33,429 --> 00:08:34,559 Ma perché… 158 00:08:34,639 --> 00:08:36,059 È il suo cadavere. 159 00:08:36,641 --> 00:08:40,191 I talismani permettono a quella donna di controllarlo. 160 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 È un cadavere rianimato. 161 00:08:41,812 --> 00:08:42,942 Uno Jiang Si! 162 00:08:43,523 --> 00:08:44,823 Noi Daoshi 163 00:08:44,899 --> 00:08:48,489 poniamo le anime degli spiriti alleati nei loro veri corpi e li controlliamo. 164 00:08:49,070 --> 00:08:52,370 In altre parole, questo Jiang Si è Lee Pyron come quando era vivo. 165 00:08:52,448 --> 00:08:56,038 La più potente arma zombie che la famiglia Tao si sia mai procurata. 166 00:08:56,118 --> 00:08:57,198 Mi fai schifo. 167 00:08:57,703 --> 00:09:00,163 "Procurata?" "Arma?" 168 00:09:00,248 --> 00:09:02,748 Quindi anche tu vedi gli spiriti così, vero? 169 00:09:03,334 --> 00:09:04,254 Yoh! 170 00:09:04,335 --> 00:09:06,165 Non è questo il punto. 171 00:09:06,254 --> 00:09:08,844 Arrenditi e dammi lo spirito del samurai. 172 00:09:08,923 --> 00:09:10,013 Basta! 173 00:09:10,091 --> 00:09:12,131 Non te l'avrei ceduto comunque, 174 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 ma adesso meno che mai! 175 00:09:14,845 --> 00:09:17,265 Capisco. Allora non mi lasci scelta. 176 00:09:17,932 --> 00:09:19,982 Talismano da combattimento! 177 00:09:20,810 --> 00:09:23,060 Pyron! Insegna le buone maniere a quel ragazzo! 178 00:09:23,145 --> 00:09:24,265 Sì, certo! 179 00:09:24,939 --> 00:09:26,019 Unione con lo Spirito! 180 00:09:26,107 --> 00:09:27,357 Amidamaru! 181 00:09:33,948 --> 00:09:35,528 Conosci il potere 182 00:09:36,117 --> 00:09:37,287 del leggendario Pyron! 183 00:09:41,789 --> 00:09:42,669 Capisci ora? 184 00:09:43,249 --> 00:09:45,669 Non puoi sconfiggermi. 185 00:09:46,252 --> 00:09:48,172 Se ancora non vuoi darmi lo spirito, 186 00:09:48,254 --> 00:09:50,514 dovrò neutralizzarti e prendermelo da sola. 187 00:09:51,424 --> 00:09:53,634 E con "neutralizzarti" intendo "ucciderti". 188 00:09:54,218 --> 00:09:56,258 Ora fa' il bravo e cedimi il samurai. 189 00:09:56,345 --> 00:09:58,255 Ripeto, non rinuncerò mai ad Amidamaru! 190 00:09:59,015 --> 00:10:01,425 Capisco. Hai scelto di morire? 191 00:10:03,352 --> 00:10:05,402 È il momento di questo, allora. 192 00:10:05,980 --> 00:10:09,150 Pyron, non smettere di attaccare finché non sarà morto. 193 00:10:09,233 --> 00:10:10,283 ORDINE IMPERIALE UCCIDERE 194 00:10:13,237 --> 00:10:14,317 Dao Dan Do! 195 00:10:15,698 --> 00:10:16,868 Huo Jian Jiao! 196 00:10:19,493 --> 00:10:21,163 Zhou Shi Dao Dan Jiao! 197 00:10:22,330 --> 00:10:24,250 Fu Chong Hong Zha Ji! 198 00:10:25,041 --> 00:10:26,131 Hong Zha Jiao! 199 00:10:26,834 --> 00:10:28,174 Questo tizio 200 00:10:28,252 --> 00:10:30,172 è davvero forte! 201 00:10:30,254 --> 00:10:33,384 Yoh! Stai bene? Svegliati! 202 00:10:33,466 --> 00:10:38,006 Non è giusto! Yoh, disarmato, non ha speranze contro Lee Pyron! 203 00:10:38,095 --> 00:10:42,475 Lee Pyron era il mio eroe! Lottava per ciò che era giusto! 204 00:10:42,558 --> 00:10:44,018 E ora guardalo! 205 00:10:44,602 --> 00:10:45,902 Te l'ho detto. 206 00:10:45,978 --> 00:10:47,268 È solo un burattino. 207 00:10:47,855 --> 00:10:48,855 E con ciò? 208 00:10:48,939 --> 00:10:51,609 Gli sciamani controllano gli spiriti. 209 00:10:51,692 --> 00:10:54,452 A noi Tao, per farci diventare dei grandi sciamani, 210 00:10:54,528 --> 00:10:58,238 vengono dati degli spiriti da controllare fin da quando siamo in fasce. 211 00:10:58,824 --> 00:11:00,374 Vuoi dire… 212 00:11:00,451 --> 00:11:04,461 Sì. I miei l'hanno ucciso per il mio compleanno. 213 00:11:04,538 --> 00:11:06,248 Il miglior regalo che potessi avere! 214 00:11:07,833 --> 00:11:09,003 È… 215 00:11:09,085 --> 00:11:11,245 Sono senza parole. 216 00:11:11,337 --> 00:11:15,677 Non posso credere che il mio eroe, Pyron, sia stato ucciso per questo. 217 00:11:15,758 --> 00:11:17,888 È troppo triste! 218 00:11:19,011 --> 00:11:22,101 Non dispiacetevi per lui. I burattini non provano emozioni. 219 00:11:22,181 --> 00:11:23,271 È un'idiozia! 220 00:11:23,349 --> 00:11:25,639 Tutti gli spiriti hanno sentimenti! 221 00:11:26,227 --> 00:11:27,727 Ti sei svegliato! 222 00:11:27,812 --> 00:11:29,862 Amidamaru e io non possiamo soccombere 223 00:11:29,939 --> 00:11:33,149 all'attacco di qualcuno che non combatte con il cuore. 224 00:11:33,776 --> 00:11:34,646 Il cuore? 225 00:11:34,735 --> 00:11:37,815 Non importa quanto potere ti danno quei talismani. 226 00:11:37,905 --> 00:11:39,905 Non controllerai mai il suo cuore! 227 00:11:41,659 --> 00:11:42,659 Non è così? 228 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 Lee Pyron 229 00:11:45,538 --> 00:11:46,658 sta piangendo! 230 00:11:47,164 --> 00:11:48,464 Sciocchezze! 231 00:11:48,541 --> 00:11:50,461 Uno Jiang Si non ha sentimenti! 232 00:11:50,543 --> 00:11:51,843 Che succede? 233 00:11:51,919 --> 00:11:53,129 Non può essere! 234 00:11:53,212 --> 00:11:55,302 L'incontro con questo ragazzo 235 00:11:55,381 --> 00:11:59,431 ha fatto riemergere in Lee Pyron un'emozione sopita? 236 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 È impossibile. 237 00:12:01,512 --> 00:12:03,562 Che fai, Pyron? 238 00:12:03,639 --> 00:12:05,599 Sbrigati a finirlo! 239 00:12:09,145 --> 00:12:10,095 Un momento. 240 00:12:10,688 --> 00:12:12,308 Strapperò via quel talismano 241 00:12:13,232 --> 00:12:15,572 e libererò la tua anima! 242 00:12:19,321 --> 00:12:20,201 Yoh! 243 00:12:20,823 --> 00:12:24,583 Avanti, Anna! Non puoi aiutarlo usando le tue abilità di Itako? 244 00:12:24,660 --> 00:12:27,290 Non ho mai pensato di aiutarlo. 245 00:12:28,539 --> 00:12:32,539 Questa è una prova che Yoh deve affrontare per diventare lo Shaman King. 246 00:12:33,043 --> 00:12:35,093 Se perde contro un avversario come questo, 247 00:12:35,171 --> 00:12:36,711 non ce la farà mai. 248 00:12:38,090 --> 00:12:39,680 Perdonami, padron Yoh. 249 00:12:39,758 --> 00:12:41,968 Servirebbe qualcosa di più simile a una spada! 250 00:12:42,052 --> 00:12:45,852 Date la colpa della vostra debolezza alla spada? 251 00:12:47,349 --> 00:12:48,639 Patetico. 252 00:12:49,810 --> 00:12:52,690 Stavolta vuole davvero ucciderlo! 253 00:12:56,233 --> 00:12:57,073 Manta. 254 00:12:59,862 --> 00:13:01,532 Resisti, Yoh! 255 00:13:01,614 --> 00:13:04,784 Troverò qualcosa di più simile a una spada per te. 256 00:13:04,867 --> 00:13:06,287 Ma… 257 00:13:07,995 --> 00:13:09,075 Una spada di legno! 258 00:13:09,163 --> 00:13:10,213 Sì! 259 00:13:10,873 --> 00:13:11,923 Ehi, tu. 260 00:13:12,666 --> 00:13:16,376 Cosa credi di fare, aggrappandoti alla mia spada? 261 00:13:17,379 --> 00:13:19,219 Ryu Spada di Legno! 262 00:13:30,643 --> 00:13:33,733 Ti prego! Dammi la spada! 263 00:13:33,812 --> 00:13:35,442 Stai scherzando? 264 00:13:37,650 --> 00:13:40,570 Quando mai Ryu ti presterebbe la sua amata spada? 265 00:13:40,653 --> 00:13:43,163 Se scappo adesso, 266 00:13:43,239 --> 00:13:45,699 Yoh verrà ucciso sul serio! 267 00:13:45,783 --> 00:13:47,163 "Yogurt?" 268 00:13:47,243 --> 00:13:48,083 Hai fame? 269 00:13:48,160 --> 00:13:49,500 Vi prego! 270 00:13:49,578 --> 00:13:50,698 Mi serve la spada! 271 00:13:51,288 --> 00:13:52,158 Sta' zitto! 272 00:13:52,248 --> 00:13:53,288 Vi supplico! 273 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 - Non c'è tempo da perdere! - Silenzio! 274 00:13:56,293 --> 00:13:57,213 Dico sul serio, 275 00:13:57,294 --> 00:13:59,304 lui è in grave pericolo. 276 00:13:59,380 --> 00:14:01,470 Impara il rispetto! 277 00:14:02,174 --> 00:14:03,934 Brutto ignorante! 278 00:14:05,844 --> 00:14:07,184 Il tempo stringe! 279 00:14:07,263 --> 00:14:09,013 Gli idioti come te li schiaccio 280 00:14:09,098 --> 00:14:12,638 col martello della mia conoscenza! 281 00:14:14,395 --> 00:14:15,645 Sei una causa persa. 282 00:14:16,230 --> 00:14:18,110 Ti fai uccidere di proposito. 283 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 Chiudi la bocca! 284 00:14:20,025 --> 00:14:23,105 Se ammetto la sconfitta, Amidamaru è spacciato. 285 00:14:23,696 --> 00:14:26,446 Continui a dare più valore all'amicizia che alla tua vita? 286 00:14:26,949 --> 00:14:29,949 A che serve l'amicizia, poi? 287 00:14:30,536 --> 00:14:31,446 Vuoi un esempio? 288 00:14:31,537 --> 00:14:34,667 A farti correre via con la coda tra le gambe! 289 00:14:34,748 --> 00:14:36,998 Manta, sei ferito! 290 00:14:37,585 --> 00:14:40,045 Tu una volta mi hai salvato, Yoh, 291 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 perché siamo amici. 292 00:14:42,715 --> 00:14:44,505 Ora fa' buon uso di questa. 293 00:14:46,594 --> 00:14:48,854 Allora? Che ne pensi, Amidamaru? 294 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 Alla passione di padron Manta 295 00:14:51,724 --> 00:14:55,274 io, Amidamaru, risponderò sfoggiando la mia massima tecnica segreta. 296 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Pyron, usa il tuo missile per ridurre quella lurida spada 297 00:14:58,856 --> 00:15:00,016 in schegge! 298 00:15:00,774 --> 00:15:01,984 Fatti sotto! 299 00:15:05,571 --> 00:15:06,411 Fendente 300 00:15:06,488 --> 00:15:09,118 onda d’urto del Buddha Stile Amida 301 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 Perché non si muovono? 302 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Perché il duello è finito. 303 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 Io… 304 00:15:29,345 --> 00:15:30,295 Cosa… 305 00:15:32,222 --> 00:15:33,602 Pyron è tornato! 306 00:15:34,892 --> 00:15:35,732 "Pyron?" 307 00:15:36,852 --> 00:15:39,442 Sì! Mi chiamo Lee Pyron. 308 00:15:39,521 --> 00:15:40,691 Sono un attore. 309 00:15:42,232 --> 00:15:44,032 Ma che cosa ho… 310 00:15:45,527 --> 00:15:46,857 Che succede? 311 00:15:48,739 --> 00:15:50,779 Perché non sento dolore? 312 00:15:51,367 --> 00:15:53,037 Perché non sanguino? 313 00:15:53,869 --> 00:15:56,159 Tutto il mio corpo è freddo! 314 00:15:56,246 --> 00:15:58,326 Cosa diavolo mi è successo? 315 00:15:58,958 --> 00:16:00,458 Non è da te arrabbiarsi! 316 00:16:00,542 --> 00:16:02,132 Sei morto! 317 00:16:03,671 --> 00:16:06,591 Sei un burattino che appartiene a me, Jun Tao. 318 00:16:06,674 --> 00:16:10,844 Ora comportati da bravo cadavere ed esegui gli ordini di questa Daoshi! 319 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Daoshi? Jun Tao? 320 00:16:13,889 --> 00:16:14,809 La famiglia Tao? 321 00:16:19,144 --> 00:16:20,604 La famiglia Tao! 322 00:16:21,313 --> 00:16:24,613 Coloro che mi hanno portato via tutto! 323 00:16:26,694 --> 00:16:27,534 Comportati bene! 324 00:16:32,449 --> 00:16:35,039 È così arrabbiato che la sua anima sta impazzendo! 325 00:16:36,829 --> 00:16:37,749 È davvero veloce! 326 00:16:37,830 --> 00:16:40,000 Ti ucciderò, Tao! 327 00:16:44,044 --> 00:16:44,964 Tu! 328 00:16:45,546 --> 00:16:46,876 Cosa fai? 329 00:16:48,674 --> 00:16:49,724 Perché? 330 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 Capisco la tua rabbia. 331 00:16:53,262 --> 00:16:55,562 Ma la vendetta non porta a niente. 332 00:16:55,639 --> 00:16:58,429 Quello che hai perso non tornerà mai più. 333 00:16:58,517 --> 00:17:00,097 Pensiamo 334 00:17:00,185 --> 00:17:03,055 a ciò che puoi fare per trarre il meglio dalla situazione. 335 00:17:04,440 --> 00:17:05,570 Cos'ha questo ragazzo? 336 00:17:11,822 --> 00:17:13,452 La sua rabbia è così intensa 337 00:17:13,532 --> 00:17:15,622 che non ti sente! 338 00:17:16,201 --> 00:17:18,371 Ma se non facciamo qualcosa, lui… 339 00:17:19,288 --> 00:17:21,078 Non c'è niente che possiamo fare? 340 00:17:21,707 --> 00:17:22,667 No. 341 00:17:23,751 --> 00:17:25,791 Quando perdi il controllo di uno Jiang Si, 342 00:17:25,878 --> 00:17:28,548 non puoi ragionarci, perché prova solo emozioni grezze. 343 00:17:29,214 --> 00:17:30,764 Per fermare la sua furia, 344 00:17:30,841 --> 00:17:33,261 puoi solo distruggerne il corpo. 345 00:17:34,178 --> 00:17:37,008 E nessuno può fermare Pyron. 346 00:17:37,723 --> 00:17:39,223 È finita! 347 00:17:42,561 --> 00:17:43,981 Perché ti arrendi già? 348 00:17:45,647 --> 00:17:47,187 Da come fai le cose, si capisce 349 00:17:47,274 --> 00:17:49,994 perché il tuo spirito alleato ti si sia rivoltato contro. 350 00:17:50,819 --> 00:17:53,199 Il mio "spirito alleato"? 351 00:17:53,697 --> 00:17:54,657 Esatto. 352 00:17:55,240 --> 00:17:57,330 Quindi sii più responsabile, collabora con noi! 353 00:17:58,577 --> 00:18:00,117 Finché ci saremo Yoh e io, 354 00:18:00,746 --> 00:18:03,036 questo mondo non finirà mai! 355 00:18:04,124 --> 00:18:05,674 Chi diavolo sei? 356 00:18:05,751 --> 00:18:07,041 Di' un po'. 357 00:18:07,127 --> 00:18:10,167 Conosci qualcuno che potrebbe sconfiggere Pyron? 358 00:18:12,508 --> 00:18:13,968 Che io ricordi, 359 00:18:14,051 --> 00:18:16,931 il suo maestro era l'unico a poter battere Pyron. 360 00:18:17,513 --> 00:18:20,473 Il maestro di kung fu di Pyron? Era Sha Mon! 361 00:18:20,974 --> 00:18:22,854 Ma è morto. 362 00:18:22,935 --> 00:18:25,265 Allora possiamo chiamarlo! 363 00:18:26,230 --> 00:18:28,940 Beh, credo che Yoh ce l'abbia messa tutta. 364 00:18:29,525 --> 00:18:31,185 Lo aiuterò io. 365 00:18:32,986 --> 00:18:35,236 Uno per mio padre. 366 00:18:35,864 --> 00:18:37,534 Due per mia madre. 367 00:18:38,158 --> 00:18:40,578 Tre per la mia terra natia. 368 00:18:41,161 --> 00:18:43,121 Fratelli, invoco le vostre anime. 369 00:18:44,373 --> 00:18:48,133 Se la mia voce giunge in ogni angolo del tuo mondo, resuscita! 370 00:18:48,210 --> 00:18:50,630 Ascolta il suono delle mie perle e vieni da me! 371 00:18:54,007 --> 00:18:54,877 Fuochi fatui! 372 00:18:54,967 --> 00:18:56,587 Stanno formando una persona! 373 00:18:57,177 --> 00:18:58,097 Yoh! 374 00:18:58,178 --> 00:18:59,758 Sai cosa sta per succedere, vero? 375 00:19:00,597 --> 00:19:02,927 Lo spirito del suo maestro sta per possederti. 376 00:19:03,892 --> 00:19:05,022 Ok, Amidamaru! 377 00:19:05,102 --> 00:19:06,772 Modalità Esorcismo! 378 00:19:07,437 --> 00:19:08,517 Ecco che arriva! 379 00:19:09,064 --> 00:19:12,234 Vieni, spirito di Sha Mon! 380 00:19:12,317 --> 00:19:14,487 Possessione in stile Itako. 381 00:19:15,279 --> 00:19:16,279 Invocazione! 382 00:19:18,615 --> 00:19:21,535 Questo ribalterà la situazione. Lotta con tutte le tue forze! 383 00:19:22,452 --> 00:19:25,332 Unione con lo Spirito, maestro Sha Mon! 384 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 Eh? Che cosa? 385 00:19:30,377 --> 00:19:32,377 Chi è questo vecchio? 386 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 Non ti sarai sbagliata? 387 00:19:35,257 --> 00:19:37,797 Sha Mon è morto a 96 anni. 388 00:19:37,885 --> 00:19:40,545 Gli spiriti appaiono com'erano al momento della morte. 389 00:19:52,900 --> 00:19:55,610 Guarda chi c'è. È Pyron. 390 00:19:55,694 --> 00:19:58,074 Perché sei così pallido? 391 00:19:59,781 --> 00:20:02,831 Per praticare le arti marziali è importante far tacere la mente. 392 00:20:03,827 --> 00:20:06,207 Anche se il tuo corpo è morto, 393 00:20:06,288 --> 00:20:08,958 la tua mente in qualche modo è ancora viva. 394 00:20:19,468 --> 00:20:22,258 La mente offuscata dalla rabbia non vede nulla. 395 00:20:23,263 --> 00:20:24,933 Dimentica la rabbia, Pyron. 396 00:20:25,807 --> 00:20:27,847 Mi è stata tolta la vita 397 00:20:27,935 --> 00:20:29,595 e ho perso tutto! 398 00:20:29,686 --> 00:20:30,646 Come faccio? 399 00:20:30,729 --> 00:20:33,569 Come faccio a non provare rabbia? 400 00:20:33,649 --> 00:20:36,279 Nessuno può fermare la mia furia! 401 00:20:36,360 --> 00:20:39,320 Perché sei arrabbiato? 402 00:20:39,821 --> 00:20:41,741 Se tu avessi perso tutto, 403 00:20:41,823 --> 00:20:44,533 avresti dovuto perdere anche la capacità di provare rabbia. 404 00:20:45,118 --> 00:20:46,788 C'è una cosa 405 00:20:46,870 --> 00:20:49,540 che non ti hanno portato via, vero? 406 00:20:50,123 --> 00:20:52,883 Il tuo sogno di perfezionare il Dao Dan Do! 407 00:20:54,002 --> 00:20:55,092 Taci! 408 00:20:56,463 --> 00:20:58,723 Un colpo inferto con emozioni malcelate 409 00:20:59,299 --> 00:21:01,129 può essere evitato da chiunque. 410 00:21:01,760 --> 00:21:03,430 Ma, se uccidi il tuo io, 411 00:21:03,512 --> 00:21:06,392 la via da seguire si palesa in modo naturale! 412 00:21:07,099 --> 00:21:09,809 La tua follia ti ha fatto smarrire la via, Pyron. 413 00:21:09,893 --> 00:21:12,353 Se non riesci a domare la tua rabbia, 414 00:21:13,772 --> 00:21:17,072 eseguirò io gli ultimi riti per la tua mente! 415 00:21:18,277 --> 00:21:20,027 Eijuken Ogi! 416 00:21:20,862 --> 00:21:22,112 Sojuken! 417 00:21:26,201 --> 00:21:27,041 Pyron! 418 00:21:30,080 --> 00:21:30,910 Pyron… 419 00:21:31,707 --> 00:21:32,827 Il mio Pyron! 420 00:21:35,752 --> 00:21:36,882 La Fiamma dello Spirito! 421 00:21:37,504 --> 00:21:38,884 La tua maledizione è spezzata. 422 00:21:39,548 --> 00:21:40,378 Guarda. 423 00:21:40,966 --> 00:21:44,466 L'anima di Pyron sta tornando com'era. 424 00:21:46,972 --> 00:21:47,892 Maestro! 425 00:21:48,515 --> 00:21:51,435 Guardati! Sempre distratto. Che studente sciocco! 426 00:21:52,519 --> 00:21:55,189 Ma è bello riaverti qui. 427 00:21:56,356 --> 00:21:58,276 Ne è passato di tempo, Pyron. 428 00:21:59,067 --> 00:22:00,897 Mi perdoni, maestro! 429 00:22:01,403 --> 00:22:03,743 Per la mia inettitudine, ha fatto un lungo viaggio. 430 00:22:04,823 --> 00:22:07,663 Non ringraziare me. Ringrazia il ragazzino. 431 00:22:08,243 --> 00:22:10,373 Si è lasciato possedere da me 432 00:22:10,454 --> 00:22:12,044 per poterti salvare. 433 00:22:12,122 --> 00:22:15,172 Per proteggere il tuo sogno, il sogno di tutti. 434 00:22:16,126 --> 00:22:17,036 Sogno? 435 00:22:17,627 --> 00:22:20,457 Il Dao Dan Do non è un'arte marziale fine a sé stessa. 436 00:22:20,547 --> 00:22:22,417 Serve a salvare le persone. 437 00:22:22,507 --> 00:22:25,797 Per questo ti ammirano in tutto il mondo. 438 00:22:25,886 --> 00:22:27,756 Sei diventato un eroe. 439 00:22:28,347 --> 00:22:33,227 Non sopportavano vederti in quello stato, così hanno lottato strenuamente. 440 00:22:34,269 --> 00:22:38,689 Il tuo Dao Dan Do vive nel cuore di tutti. 441 00:22:39,566 --> 00:22:41,646 Puoi essergliene grato, Pyron, non trovi? 442 00:22:42,778 --> 00:22:43,648 Sì, maestro. 443 00:22:45,906 --> 00:22:46,906 Dove vai? 444 00:22:48,533 --> 00:22:50,493 Sarà anche stato il mio spirito alleato, 445 00:22:50,577 --> 00:22:53,787 ma non capivo Pyron. 446 00:22:54,498 --> 00:22:57,458 Ancora non so cosa sia giusto, 447 00:22:57,542 --> 00:22:58,792 ma una cosa la so. 448 00:22:59,878 --> 00:23:02,168 Mi hanno surclassata. 449 00:23:02,255 --> 00:23:04,465 È davvero speciale quel ragazzo. 450 00:23:05,092 --> 00:23:06,052 Yoh Asakura. 451 00:23:06,635 --> 00:23:07,715 Certo che lo è. 452 00:23:08,386 --> 00:23:10,676 Dopotutto, sarà mio marito. 453 00:23:11,264 --> 00:23:12,144 Marito? 454 00:23:13,308 --> 00:23:15,228 Comunque, non ho il diritto 455 00:23:15,310 --> 00:23:17,650 di schiavizzare gli spiriti. 456 00:23:18,230 --> 00:23:19,770 Questo è un addio per me e Pyron. 457 00:23:20,774 --> 00:23:21,654 Quindi 458 00:23:22,234 --> 00:23:24,404 andiamo insieme nell'aldilà? 459 00:23:25,028 --> 00:23:27,698 No. Non posso ancora passare oltre. 460 00:23:29,157 --> 00:23:32,117 Inseguirò il mio sogno di perfezionare il Dao Dan Do. 461 00:23:32,202 --> 00:23:34,162 E avrò bisogno del mio corpo. 462 00:23:34,955 --> 00:23:37,495 Inoltre, con il corpo immortale di uno Jiang Si, 463 00:23:37,582 --> 00:23:39,042 posso arrivare più in alto! 464 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 È come ha detto il ragazzo. 465 00:23:43,713 --> 00:23:44,713 Jun Tao! 466 00:23:46,424 --> 00:23:47,844 Da questo momento, 467 00:23:47,926 --> 00:23:50,466 non perderò più di vista la mia via. 468 00:23:51,721 --> 00:23:52,681 Pyron! 469 00:23:54,766 --> 00:23:56,726 Senza talismani, ovviamente. 470 00:23:56,810 --> 00:23:58,900 Sottotitoli: Giovanni Campanella