1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,893 Soy Manta Oyamada y tengo 13 años. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,600 Un día, después de clase, 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,645 conocí a un chico en el cementerio. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,307 Era Yoh Asakura, 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,068 un chamán que conecta este mundo con el más allá. 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,065 Me dio bastante mal rollo, 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,824 pero dice que soy su amigo. 9 00:00:32,490 --> 00:00:36,410 Yoh se fusionó con el samurái legendario, Amidamaru, 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,825 y venció a Ryu y sus secuaces. 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,084 Yoh dijo que aspiraba a ser rey chamán. 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,917 Y Amidamaru aceptó 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,213 ser su aliado. 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,723 ¡He vuelto a salir tarde de clase! 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,347 ¡Anda, si es el atajo! 16 00:00:57,432 --> 00:01:02,732 Ahora que conozco a los fantasmas del cementerio, ya no me da miedo. 17 00:01:04,939 --> 00:01:08,109 Oye, ¿adónde vas con tanta prisa? 18 00:01:09,736 --> 00:01:10,946 ¿Yoh? 19 00:01:11,529 --> 00:01:13,109 ¡No, no es Yoh! 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,238 ¿Y este quién será? 21 00:01:16,493 --> 00:01:20,083 Supongo que hay más personas como Yoh. 22 00:01:20,663 --> 00:01:23,213 ¡Ostras! No tengo tiempo para esto. 23 00:01:23,291 --> 00:01:25,461 En Tokio no se ven las estrellas. 24 00:01:26,461 --> 00:01:30,471 Las estrellas son como faros que nos guían a los humanos. 25 00:01:30,548 --> 00:01:32,838 Los que no saben leer las estrellas 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,466 olvidan dónde deben ir y acaban perdidos. 27 00:01:37,055 --> 00:01:40,055 ¿Eres un ignorante que no sabe leer las estrellas? 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,437 ¡Qué borde! 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,349 ¿Y cómo que no hay estrellas? 30 00:01:44,437 --> 00:01:47,647 ¡Este es el mejor sitio de la ciudad para verlas! 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,985 Esto no son estrellas de verdad. 32 00:01:52,487 --> 00:01:55,487 Creía que tú más que nadie lo entendería. 33 00:01:56,491 --> 00:01:59,161 Porque tú también eres un humano que ve espíritus, ¿no? 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,959 ¿Espíritus? ¿Cómo lo…? 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 No flipes tanto. 36 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 No voy a hacerte daño. 37 00:02:07,669 --> 00:02:10,089 Pero quiero pedirte un favorcillo. 38 00:02:10,171 --> 00:02:12,471 - ¿Un favorcillo? - Sobre tu amigo. 39 00:02:12,549 --> 00:02:15,089 Tengo un mensaje para el de los cascos. 40 00:02:15,176 --> 00:02:16,176 ¿Para Yoh? 41 00:02:17,095 --> 00:02:18,635 "Me llamo Ren. 42 00:02:23,977 --> 00:02:27,807 Y voy a llevarme tu espíritu samurái". 43 00:02:32,485 --> 00:02:34,445 Las almas errantes de los muertos, 44 00:02:34,988 --> 00:02:37,488 los espíritus puros que habitan los bosques 45 00:02:37,574 --> 00:02:38,954 y los seres divinos… 46 00:02:39,492 --> 00:02:41,492 Algunos conviven con ellos 47 00:02:41,578 --> 00:02:45,748 y ostentan un poder impropio de los humanos ordinarios. 48 00:02:46,791 --> 00:02:48,961 ¡Son los chamanes! 49 00:04:21,010 --> 00:04:22,010 EPISODIO 2 OTRO CHAMÁN 50 00:04:22,095 --> 00:04:24,425 ¡Te lo digo en serio! En el cementerio, 51 00:04:24,514 --> 00:04:27,434 había un tío con el espíritu de un general chino. 52 00:04:27,517 --> 00:04:29,937 ¡Estoy seguro de que es un chamán! 53 00:04:30,019 --> 00:04:32,019 ¡Hay otro chamán aparte de ti! 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,185 ¿En serio? Qué guay. 55 00:04:34,274 --> 00:04:35,904 ¿No te sorprende? 56 00:04:35,984 --> 00:04:37,364 ¿Por qué? 57 00:04:37,443 --> 00:04:40,493 Nadie ha dicho que yo fuera el único chamán. 58 00:04:40,571 --> 00:04:43,571 Hay muchos por todo el mundo. 59 00:04:44,158 --> 00:04:47,248 ¡Pero va a quitarte a Amidamaru! 60 00:04:47,328 --> 00:04:49,158 ¿No te parece una movida? 61 00:04:50,707 --> 00:04:51,747 ¿Amidamaru? 62 00:04:54,210 --> 00:04:55,040 Ren… 63 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 No me suena de nada. 64 00:04:56,921 --> 00:04:59,091 No hay ningún chamán con ese nombre. 65 00:04:59,173 --> 00:05:03,553 ¿De verdad? Pues algo le has hecho para que te odie tanto. 66 00:05:03,636 --> 00:05:05,306 No se me ocurre nada. 67 00:05:05,888 --> 00:05:08,558 - Pero supongo que será eso. - ¿"Eso"? 68 00:05:09,350 --> 00:05:12,940 El estatus de un chamán lo define la fuerza de su espíritu. 69 00:05:13,021 --> 00:05:17,031 Me habrá visto por ahí con Amidamaru. 70 00:05:17,108 --> 00:05:19,028 - Entiendo. - ¡Amidamaru! 71 00:05:19,110 --> 00:05:23,530 Quiere que este genial y poderoso guerrero sea suyo, ¿no? 72 00:05:23,614 --> 00:05:27,414 Supongo, pero es mejor que no hables así de ti mismo. 73 00:05:27,493 --> 00:05:28,953 Por otro lado, 74 00:05:29,037 --> 00:05:32,917 me preocupa que su espíritu aliado sea un general chino. 75 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 No pasará nada. 76 00:05:36,544 --> 00:05:40,094 Después de todo, ninguna persona mala puede ver espíritus. 77 00:05:40,173 --> 00:05:42,263 Así que tranqui. 78 00:05:42,967 --> 00:05:44,967 Seguro que tiene un buen motivo. 79 00:05:45,553 --> 00:05:47,183 Me gustaría conocerlo. 80 00:05:47,263 --> 00:05:50,353 Quizá sea mi primer amigo chamán. 81 00:05:51,684 --> 00:05:55,154 A mí también me encantaría conocer al general chino. 82 00:05:56,606 --> 00:05:58,266 ¡Sería todo un placer! 83 00:05:58,858 --> 00:05:59,778 Claro. 84 00:06:00,443 --> 00:06:02,073 Haced lo que queráis. 85 00:06:02,153 --> 00:06:03,953 ¿Qué crees que haces, mocoso? 86 00:06:07,158 --> 00:06:09,408 ¡Es él! ¡Es Ren! 87 00:06:09,494 --> 00:06:11,254 ¿Es ese? 88 00:06:11,329 --> 00:06:13,079 No veo al espíritu. 89 00:06:14,165 --> 00:06:16,495 Sois unos parásitos lloricas. 90 00:06:16,584 --> 00:06:18,964 El coche se interponía en mi camino. 91 00:06:19,045 --> 00:06:21,335 ¿Y qué, coges y te lo cargas? 92 00:06:21,422 --> 00:06:22,802 ¿Se te va la pinza? 93 00:06:22,882 --> 00:06:24,632 ¿Nos has llamado parásitos? 94 00:06:24,717 --> 00:06:28,047 Ese trasto emite un humo que contamina el aire 95 00:06:28,137 --> 00:06:30,137 e impide ver las estrellas. 96 00:06:30,932 --> 00:06:34,642 ¿Acaso no sois unos parásitos para este mundo? 97 00:06:34,727 --> 00:06:36,397 ¡Cucarachas de mierda! 98 00:06:36,479 --> 00:06:39,069 - ¡Serás cretino! - ¡Yo te enseñaré! 99 00:06:45,696 --> 00:06:47,406 ¡Kung fu! 100 00:06:47,490 --> 00:06:48,660 ¡Cómo se mueve! 101 00:06:50,243 --> 00:06:52,913 ¿De verdad es un chamán? 102 00:06:53,538 --> 00:06:55,208 Es bastante fuerte él solo. 103 00:06:55,289 --> 00:06:58,079 No, vi un espíritu… 104 00:06:58,167 --> 00:07:00,287 ¿O me confundí? 105 00:07:01,212 --> 00:07:03,922 ¡Acabaré contigo, malnacido! 106 00:07:06,801 --> 00:07:09,471 A los parásitos hay que exterminarlos. 107 00:07:12,640 --> 00:07:14,100 ¡Sal, Bason! 108 00:07:16,352 --> 00:07:17,692 ¡Ahí está! 109 00:07:24,444 --> 00:07:26,114 ¡Fusión de Almas! 110 00:07:28,823 --> 00:07:29,663 ¡Bason! 111 00:07:30,741 --> 00:07:31,991 ¡Danza Cortante! 112 00:07:36,372 --> 00:07:39,962 - ¡Espectacular! - ¿Lo has visto, Yoh? ¡Te lo dije! 113 00:07:42,420 --> 00:07:44,090 ¿Qué narices ha sido eso? 114 00:07:46,007 --> 00:07:50,007 Como dicen, cuesta matar a las cucarachas. 115 00:07:50,595 --> 00:07:51,885 ¡Pero no es imposible! 116 00:07:55,308 --> 00:07:56,728 Ya vale. 117 00:07:57,435 --> 00:07:58,725 Has aparecido, 118 00:07:58,811 --> 00:08:00,061 casquitos. 119 00:08:00,146 --> 00:08:02,646 ¿Qué quieres? 120 00:08:02,732 --> 00:08:05,282 Un chamán no se dedica a matar gente. 121 00:08:05,359 --> 00:08:07,319 No te pongas tan tiquismiquis. 122 00:08:07,403 --> 00:08:09,613 ¿De qué sirve la vida de estos tíos? 123 00:08:10,114 --> 00:08:12,164 Contaminan e ignoran las estrellas. 124 00:08:12,241 --> 00:08:15,161 Son unos parásitos que destruyen todo a su paso. 125 00:08:15,244 --> 00:08:17,504 Muestran lo peor de la humanidad. 126 00:08:18,080 --> 00:08:20,920 Me importa un pimiento que muera gente así. 127 00:08:21,709 --> 00:08:23,709 Soy Ren Tao. 128 00:08:23,794 --> 00:08:27,924 El futuro rey de los chamanes que adecentará este mundo. 129 00:08:28,633 --> 00:08:31,893 Y ahora, fin de la conversación, casquitos. 130 00:08:32,595 --> 00:08:36,345 Es el momento de que me des a tu espíritu aliado. 131 00:08:36,432 --> 00:08:38,482 - No. - ¿Qué? 132 00:08:38,559 --> 00:08:41,439 Solo has dicho un montón de chorradas. 133 00:08:41,521 --> 00:08:44,401 No puedes exigir a la gente que te dé sus cosas. 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,190 ¿Y si lo pido por favor? 135 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 No. 136 00:08:49,570 --> 00:08:51,320 Amidamaru es mi amigo. 137 00:08:51,405 --> 00:08:52,905 Lo pidas por favor o no, 138 00:08:52,990 --> 00:08:54,780 no lo trates como a un objeto. 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,287 - ¿Tu amigo? - Un buen amigo. 140 00:08:57,370 --> 00:08:59,790 Si quieres usar el poder de Amidamaru, 141 00:08:59,872 --> 00:09:02,252 ¿por qué no te haces amigo nuestro? 142 00:09:05,127 --> 00:09:06,877 ¿Eres amigo de un espíritu? 143 00:09:06,963 --> 00:09:09,133 ¿Así es como los ves? 144 00:09:10,383 --> 00:09:11,593 ¿De qué te ríes? 145 00:09:11,676 --> 00:09:14,346 Para los chamanes como nosotros, 146 00:09:14,428 --> 00:09:17,768 los espíritus son herramientas cuyo poder podemos usar. 147 00:09:17,848 --> 00:09:21,388 No debes entablar una amistad con tus herramientas. 148 00:09:21,477 --> 00:09:23,147 ¿"Herramientas"? 149 00:09:23,229 --> 00:09:27,109 ¿Qué pasa? Solo digo la verdad. 150 00:09:27,191 --> 00:09:30,031 No eres capaz de usar ese samurái en condiciones. 151 00:09:31,445 --> 00:09:35,735 Lo lógico es que un espíritu tan fuerte me pertenezca a mí. 152 00:09:36,701 --> 00:09:38,701 Si no me lo entregas, 153 00:09:38,786 --> 00:09:41,246 te lo quitaré a la fuerza. 154 00:09:41,831 --> 00:09:42,711 ¡Venga, Bason! 155 00:09:42,790 --> 00:09:46,590 Empezaremos liquidando a su dueño, el chamán ese. 156 00:09:47,962 --> 00:09:50,302 Cuando un espíritu pierde a su amo, 157 00:09:50,381 --> 00:09:53,471 un chamán hábil como yo puede ponerlo a raya, 158 00:09:53,551 --> 00:09:55,341 aunque no quiera. 159 00:09:55,845 --> 00:09:58,715 Y renacerá como una herramienta espectacular. 160 00:10:01,267 --> 00:10:03,347 ¿Así convertiste a tu espíritu 161 00:10:03,436 --> 00:10:06,226 en la máquina de matar que es ahora? 162 00:10:06,314 --> 00:10:09,864 Me da igual lo grande y listo que te creas. 163 00:10:10,526 --> 00:10:13,356 No permitiré que los trates como herramientas. 164 00:10:13,946 --> 00:10:14,906 ¡Amidamaru! 165 00:10:14,989 --> 00:10:15,949 ¡Aquí estoy! 166 00:10:16,032 --> 00:10:17,622 ¡Este tío no da una! 167 00:10:18,200 --> 00:10:19,120 ¡Coincido! 168 00:10:20,077 --> 00:10:21,867 Ahí estás, samurái. 169 00:10:21,954 --> 00:10:22,914 ¡Vamos! 170 00:10:24,624 --> 00:10:26,294 ¡Fusión de Almas! 171 00:10:45,686 --> 00:10:47,806 ¡No detendrás a mi amo! 172 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 ¡Danza Cortante! 173 00:10:51,025 --> 00:10:51,935 ¿Qué es eso? 174 00:10:52,026 --> 00:10:53,606 ¡No es nada! 175 00:10:54,779 --> 00:10:56,489 ¡Acabaremos contigo! 176 00:10:57,406 --> 00:10:59,576 ¿Ha esquivado la Danza Cortante? 177 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 Sabía que no me equivocaba contigo. 178 00:11:06,666 --> 00:11:09,916 Ahora quiero tenerte todavía más, Amidamaru. 179 00:11:10,503 --> 00:11:12,633 Vale, se acabaron los juegos. 180 00:11:12,713 --> 00:11:14,803 ¡Ahora te atraparé en serio! 181 00:11:15,383 --> 00:11:17,593 ¿Los juegos? ¿Qué dice? 182 00:11:18,761 --> 00:11:19,641 Amidamaru, 183 00:11:20,221 --> 00:11:23,351 no hay duda de que eres mucho más fuerte que mi Bason, 184 00:11:23,933 --> 00:11:26,023 pero ya te habrás dado cuenta. 185 00:11:26,519 --> 00:11:31,109 Ese chaval no aprovecha ni el diez por ciento de tu poder. 186 00:11:32,149 --> 00:11:35,949 ¡Atento, este es el poder de un chamán de verdad! 187 00:11:36,612 --> 00:11:38,492 ¡Fusión de Almas al 100%! 188 00:11:40,950 --> 00:11:43,160 ¡Danza Cortante! 189 00:11:54,922 --> 00:11:58,632 Para recuperar el 100 % del poder de un espíritu en este mundo, 190 00:11:59,510 --> 00:12:01,890 se necesita la fuerza mental 191 00:12:01,971 --> 00:12:05,141 para usarlos como herramientas, algo cruel para algunos. 192 00:12:06,934 --> 00:12:10,484 No estás en la misma liga de chamanes que yo. 193 00:12:10,980 --> 00:12:13,020 ¡Amidamaru es mío! 194 00:12:13,983 --> 00:12:18,903 REN TAO 195 00:12:25,286 --> 00:12:26,366 ¡Yoh! 196 00:12:26,454 --> 00:12:28,714 Pero ¿qué es esto? 197 00:12:28,789 --> 00:12:31,129 ¿Cómo han perdido Yoh y Amidamaru? 198 00:12:31,709 --> 00:12:32,959 Qué inocente. 199 00:12:33,043 --> 00:12:36,513 Si no domina a su espíritu, no aprovecha todo su potencial. 200 00:12:36,589 --> 00:12:39,429 Es imposible que un chaval como él, 201 00:12:39,508 --> 00:12:41,928 cuyo espíritu es su amigo, lo controle. 202 00:12:43,053 --> 00:12:43,973 ¿Controlarlo? 203 00:12:44,555 --> 00:12:47,515 Hay una razón para hacer esto. 204 00:12:48,142 --> 00:12:50,442 Al entrar en un estado de posesión, 205 00:12:50,519 --> 00:12:54,979 dos almas habitan nuestro cuerpo a la vez. 206 00:12:55,065 --> 00:12:56,475 ¿Dos almas? 207 00:12:58,235 --> 00:13:00,105 Lo vas pillando. 208 00:13:00,196 --> 00:13:03,566 Un cuerpo es controlado por dos mentes. 209 00:13:03,657 --> 00:13:06,907 Es imposible predecir las tensiones que surgirán. 210 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 Retraso en la información, conflictos de opinión… 211 00:13:10,706 --> 00:13:14,206 Si ves a este segundo espíritu como tu amigo e igual, 212 00:13:14,293 --> 00:13:17,673 es lógico que limites lo que tu cuerpo puede hacer. 213 00:13:18,380 --> 00:13:22,800 Un chamán utiliza el poder de los espíritus a su antojo. 214 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 Para ello, debe ejercer un dominio total 215 00:13:26,096 --> 00:13:29,056 sobre su espíritu y utilizarlo como herramienta. 216 00:13:29,141 --> 00:13:32,231 Un debilucho que piensa que los espíritus son amigos 217 00:13:32,311 --> 00:13:34,271 jamás lo logrará. 218 00:13:36,690 --> 00:13:39,690 Aunque tenga un coche extraordinario, 219 00:13:39,777 --> 00:13:43,567 un conductor inútil jamás ganará una carrera. 220 00:13:43,656 --> 00:13:46,366 Una máquina excelente necesita a alguien 221 00:13:46,450 --> 00:13:48,830 con una habilidad digna de usarlo. 222 00:13:48,911 --> 00:13:51,251 Descansa en paz. 223 00:13:51,330 --> 00:13:54,380 Haré un buen uso de Amidamaru. 224 00:13:56,210 --> 00:13:58,090 ¡Amidamaru no es una máquina! 225 00:13:58,796 --> 00:14:00,126 ¡Yoh! 226 00:14:00,798 --> 00:14:04,128 ¡Te he dicho que Amidamaru es mi amigo! 227 00:14:04,718 --> 00:14:07,508 Pero te empeñas en tratarlo como un objeto, ¿no? 228 00:14:08,097 --> 00:14:09,307 Pringado, 229 00:14:09,390 --> 00:14:11,560 aún tienes fuerza para sentarte. 230 00:14:13,686 --> 00:14:17,476 Si Amidamaru no hubiera intervenido, habría perdido el brazo. 231 00:14:21,235 --> 00:14:25,445 ¿Puedes enfrentarte a los ataques de Bason en ese plan? 232 00:14:25,531 --> 00:14:28,331 Mi deseo de tenerte es cada vez más fuerte. 233 00:14:28,909 --> 00:14:29,909 ¡Amidamaru! 234 00:14:30,494 --> 00:14:31,454 ¡Me parto! 235 00:14:32,079 --> 00:14:33,749 ¿Crees que te poseería? 236 00:14:34,331 --> 00:14:35,331 No te resistas. 237 00:14:35,416 --> 00:14:37,536 ¿Qué puedes hacer en ese estado? 238 00:14:37,626 --> 00:14:40,246 Mira las heridas de tu amo. 239 00:14:42,798 --> 00:14:43,918 Perdóname, amo Yoh. 240 00:14:44,008 --> 00:14:45,888 Si fuese un poco más fuerte… 241 00:14:45,968 --> 00:14:47,718 ¿Qué dices? 242 00:14:47,803 --> 00:14:49,973 Eres muy fuerte, Amidamaru. 243 00:14:51,098 --> 00:14:53,098 Soy yo el que te ha fallado. 244 00:14:53,183 --> 00:14:54,353 Estoy hecho polvo. 245 00:14:54,435 --> 00:14:56,055 Pensar que alguien como él… 246 00:14:57,271 --> 00:14:58,191 ¡Amo Yoh! 247 00:14:58,272 --> 00:15:01,282 Amidamaru, no puedo ganarle. 248 00:15:01,859 --> 00:15:04,279 ¡Huye de aquí ahora mismo! 249 00:15:05,988 --> 00:15:07,988 Otra lucha inútil. 250 00:15:08,073 --> 00:15:12,753 Cuando mueras, ese samurái no tendrá adónde ir en este mundo. 251 00:15:13,370 --> 00:15:17,000 Por eso irá al más allá a ver a su mejor amigo Mosuke. 252 00:15:17,082 --> 00:15:20,252 Amidamaru no tiene asuntos sin resolver en este mundo. 253 00:15:20,961 --> 00:15:22,551 - ¿Al más allá? - ¡Imbécil! 254 00:15:23,130 --> 00:15:24,920 Cuando un espíritu se va, 255 00:15:25,007 --> 00:15:27,377 no vuelve jamás. 256 00:15:27,468 --> 00:15:30,178 ¿Piensas deshacerte de tu espíritu aliado? 257 00:15:32,723 --> 00:15:36,693 Prefiero eso a que Amidamaru sea tuyo. 258 00:15:38,604 --> 00:15:39,564 ¡Amo Yoh! 259 00:15:40,522 --> 00:15:42,692 ¡Que te den! 260 00:15:42,775 --> 00:15:46,445 Entonces tendré que matarte antes que el samurái se vaya 261 00:15:46,528 --> 00:15:48,318 para que sea mío. 262 00:15:49,865 --> 00:15:50,735 ¡Amidamaru! 263 00:15:51,408 --> 00:15:53,118 ¡No seas bobo! 264 00:15:53,202 --> 00:15:54,702 ¡Abandona ya este mundo! 265 00:15:54,787 --> 00:15:55,827 ¡Amo Yoh! 266 00:15:56,538 --> 00:15:59,378 Soy consciente de que no puedo hacer nada, 267 00:15:59,917 --> 00:16:02,707 pero como samurái, no puedo abandonar a mi amo. 268 00:16:03,295 --> 00:16:06,295 Sin mencionar que me pesaría en este mundo 269 00:16:06,382 --> 00:16:08,132 haberte abandonado, amo Yoh. 270 00:16:08,968 --> 00:16:10,388 ¡Amidamaru! 271 00:16:11,762 --> 00:16:14,222 Qué vínculo tan conmovedor, par de memos. 272 00:16:14,306 --> 00:16:18,346 Pero ¿sigues sin ver que vuestra amistad impedirá que me ganes? 273 00:16:18,978 --> 00:16:20,018 ¡Vamos, Bason! 274 00:16:21,563 --> 00:16:23,483 ¡Fusión de Almas al 100%! 275 00:16:25,985 --> 00:16:27,945 ¡Danza Cortante! 276 00:16:34,118 --> 00:16:35,448 ¿Te sigues integrando? 277 00:16:35,536 --> 00:16:38,036 No sabes cuándo rendirte. 278 00:16:39,623 --> 00:16:42,793 ¿Cómo ha detenido el ataque de Bason? 279 00:16:45,462 --> 00:16:48,132 ¡Tienen una fusión de almas al 100%! 280 00:16:50,718 --> 00:16:52,298 Es increíble. 281 00:16:52,886 --> 00:16:56,516 Dos "amigos" no deberían poder hacer algo así. 282 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 Pues sí pueden. 283 00:16:59,685 --> 00:17:01,645 Lo he aprendido de ti. 284 00:17:01,729 --> 00:17:05,019 Si vuestras mentes están en perfecta armonía, 285 00:17:05,107 --> 00:17:08,277 puedes aprovechar todo el potencial de tu espíritu. 286 00:17:09,862 --> 00:17:12,912 Y ahora nuestras intenciones son una. 287 00:17:14,116 --> 00:17:15,906 ¡Vamos a derrotarte! 288 00:17:17,911 --> 00:17:18,751 Esa postura… 289 00:17:18,829 --> 00:17:22,369 es la misma que Amidamaru usó hace 600 años en la masacre 290 00:17:22,458 --> 00:17:24,838 que lo convirtió en un demonio legendario. 291 00:17:28,589 --> 00:17:29,589 ¡Tathagata! 292 00:17:30,632 --> 00:17:33,512 Déjate de historias. 293 00:17:33,594 --> 00:17:36,974 Vuestras mentes no pueden estar completamente alineadas. 294 00:17:39,058 --> 00:17:41,188 ¿Esta amistad vuestra 295 00:17:41,268 --> 00:17:43,598 siempre hace que todo salga 296 00:17:44,229 --> 00:17:45,649 como esperas? 297 00:17:45,731 --> 00:17:47,481 ¡Pues sí! 298 00:17:48,859 --> 00:17:50,359 ¡Toma tu respuesta! 299 00:17:51,153 --> 00:17:53,113 ¡Estilo Amida: Hoja Fugaz! 300 00:17:54,740 --> 00:17:56,870 ¡Fusión de Almas al 100%! 301 00:17:57,409 --> 00:17:58,539 No puede ser… 302 00:17:58,619 --> 00:18:00,749 Si es de verdad, 303 00:18:00,829 --> 00:18:03,619 también está cualificado para ser el rey chamán. 304 00:18:06,251 --> 00:18:08,171 El rey chamán… 305 00:18:09,171 --> 00:18:10,921 - ¡Yoh! - ¡Amo Yoh! 306 00:18:18,972 --> 00:18:20,352 ¿Qué ha sido eso? 307 00:18:20,432 --> 00:18:22,562 Llevas cuatro años preparándote, 308 00:18:23,060 --> 00:18:25,690 ¿y no puedes invocar a un espíritu terrestre? 309 00:18:26,563 --> 00:18:28,193 ¡Venga ya, abuelo! 310 00:18:28,273 --> 00:18:30,113 Casi nadie lo logra. 311 00:18:30,692 --> 00:18:33,322 Total, ¿para qué sirve? 312 00:18:34,404 --> 00:18:37,574 Aquellos que deciden que no pueden hacer algo 313 00:18:38,158 --> 00:18:39,028 sin intentarlo, 314 00:18:39,993 --> 00:18:41,543 jamás conseguirán nada. 315 00:18:41,620 --> 00:18:43,460 ¿Qué? ¿Espíritus de hoja? 316 00:18:45,040 --> 00:18:49,590 Shikigami, el ataque estrella de los líderes de Japón, los Onmyoji. 317 00:18:49,670 --> 00:18:53,970 Si eres un verdadero Asakura, la antigua familia de chamanes, 318 00:18:54,049 --> 00:18:56,089 al menos debes dominar el Shikigami. 319 00:18:56,176 --> 00:18:57,846 - ¡No quiero! - ¿Cómo? 320 00:18:57,928 --> 00:19:01,098 Paso de ser un chamán. 321 00:19:02,224 --> 00:19:05,734 ¿Y qué quieres ser de mayor? 322 00:19:05,811 --> 00:19:07,231 Lo que quiero 323 00:19:07,312 --> 00:19:11,072 es escuchar mi música favorita y tener una vida tranquila. 324 00:19:12,359 --> 00:19:14,239 ¡Serás zopenco! 325 00:19:15,445 --> 00:19:17,025 Es una pena. 326 00:19:17,114 --> 00:19:19,784 Poco a poco, la gente del mundo 327 00:19:19,867 --> 00:19:23,867 olvida las almas que nos rodean y los espíritus puros de la tierra. 328 00:19:24,371 --> 00:19:28,211 Aunque es imposible que escapen al ciclo de la naturaleza. 329 00:19:28,876 --> 00:19:32,336 Si se destruyen los bosques, hay menos madera, menos aire. 330 00:19:32,421 --> 00:19:34,341 Si se cubre toda la Tierra, 331 00:19:34,423 --> 00:19:37,013 el agua no podrá circular y habrá inundaciones. 332 00:19:37,092 --> 00:19:39,222 Todo el mundo 333 00:19:39,303 --> 00:19:42,603 está conectado al gran ciclo de la vida. 334 00:19:43,599 --> 00:19:44,679 Por eso, 335 00:19:44,766 --> 00:19:49,646 los humanos necesitan algo que guíe su vida en este mundo. 336 00:19:50,731 --> 00:19:51,821 Y es… 337 00:19:54,818 --> 00:19:57,608 El espíritu omnisciente y omnipotente. 338 00:19:57,696 --> 00:20:01,326 El gran rey de los espíritus, conocido como Dios. 339 00:20:03,452 --> 00:20:06,122 ¿El rey de los espíritus puros? 340 00:20:06,205 --> 00:20:10,455 Se le ha retratado de muchas maneras y tiene gran variedad de nombres. 341 00:20:10,542 --> 00:20:15,092 Pero solo unos pocos lo han conocido. 342 00:20:15,172 --> 00:20:18,472 Esas pocas personas descubrieron cuáles eran sus deseos 343 00:20:19,051 --> 00:20:23,011 y los trasmitieron para mantener la armonía de la tierra. 344 00:20:23,597 --> 00:20:26,597 Para evitar que la gente se dejara llevar por sus deseos 345 00:20:26,683 --> 00:20:28,643 hasta llegar a la destrucción. 346 00:20:29,895 --> 00:20:31,805 ¡Oye, abuelo! ¿Quiénes eran? 347 00:20:31,897 --> 00:20:34,067 ¿Quiénes conocieron a ese rey? 348 00:20:34,858 --> 00:20:36,148 Esas personas 349 00:20:36,735 --> 00:20:39,395 poseían los poderes de todos los chamanes 350 00:20:39,488 --> 00:20:42,198 y se fusionaban con el rey de los espíritus puros. 351 00:20:42,282 --> 00:20:44,202 Los reyes chamanes. 352 00:20:44,785 --> 00:20:48,615 Han pasado a la historia como salvadores para los humanos. 353 00:20:50,874 --> 00:20:54,294 Aunque tú pasas de todo eso. 354 00:20:54,962 --> 00:20:56,302 Cómo… 355 00:20:56,880 --> 00:20:58,130 ¡Cómo mola! 356 00:20:58,215 --> 00:21:01,045 ¿Yo también puedo ser un rey chamán? 357 00:21:03,679 --> 00:21:05,309 ¡No puede ser! 358 00:21:05,889 --> 00:21:10,769 ¿Qué te pasa? Creía que un vago como tú pasaba de esto. 359 00:21:10,852 --> 00:21:11,692 Pero, abuelo, 360 00:21:12,271 --> 00:21:15,901 si me hago amigo de ese rey que lo sabe todo de los espíritus puros, 361 00:21:15,983 --> 00:21:19,323 nunca tendré problemas y podré vaguear todo el día. 362 00:21:20,362 --> 00:21:23,322 Venga, dime cómo puedo ser un rey chamán. 363 00:21:23,407 --> 00:21:25,117 ¡Me prepararé sin descanso! 364 00:21:25,659 --> 00:21:27,369 ¡Eres un zopenco total! 365 00:21:30,372 --> 00:21:31,582 Yoh… 366 00:21:31,665 --> 00:21:33,205 Amo, ¡estás despierto! 367 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 ¡Menos mal! 368 00:21:36,211 --> 00:21:39,671 Claro, el rey de los chamanes del que hablaba el tío ese 369 00:21:39,756 --> 00:21:41,926 debe ser el rey chamán. 370 00:21:42,009 --> 00:21:43,259 - ¿Cómo? - ¿Qué? 371 00:21:43,343 --> 00:21:47,933 Había olvidado que empecé a prepararme para ser el rey chamán. 372 00:21:48,598 --> 00:21:52,018 Supongo que en algún momento empecé a prepararme porque sí. 373 00:21:52,102 --> 00:21:54,862 - ¡Espera! - ¡Menos mal que estás bien! 374 00:21:54,938 --> 00:21:57,268 - ¡Háblame del rey! - ¡Estaba cagado! 375 00:21:57,357 --> 00:21:58,817 Callaos un rato. 376 00:22:00,694 --> 00:22:02,404 Dicen que te han herido, 377 00:22:03,155 --> 00:22:04,815 así que he venido a verte. 378 00:22:05,532 --> 00:22:06,782 ¿Qué es este jaleo? 379 00:22:06,867 --> 00:22:09,867 ¿Quién eres tú, apareciendo así de la nada? 380 00:22:09,953 --> 00:22:11,963 ¿Te equivocas de cuarto? 381 00:22:12,039 --> 00:22:13,369 ¡Cuidado, Manta! 382 00:22:16,418 --> 00:22:19,548 No me hables así, enanito. 383 00:22:20,589 --> 00:22:21,629 Soy una chamana. 384 00:22:22,299 --> 00:22:23,509 Anna la Itako. 385 00:22:24,843 --> 00:22:26,643 La prometida de Yoh Asakura. 386 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 Subtítulos: Natividad Puebla