1 00:00:59,350 --> 00:01:02,437 ♪♪ 2 00:01:02,479 --> 00:01:07,275 ♪♪ 3 00:01:30,673 --> 00:01:34,511 شيءٍ ما كان دائمًا" "جاهزًا ليحدث في أتيكا 4 00:01:37,055 --> 00:01:39,140 "كان السكان متعبين" 5 00:01:43,394 --> 00:01:46,523 "تعبوا من الأكاذيب والوعود" 6 00:01:49,150 --> 00:01:50,443 "كنا متعبين" 7 00:01:52,862 --> 00:01:55,615 "شخص ما ضرب الحارس" 8 00:01:55,657 --> 00:01:57,992 وبعد أن صدم الحارس" ، "إنتهى الأمر 9 00:01:58,034 --> 00:02:00,245 "ولكن بعد ذلك إندلع كل الجحيم" 10 00:02:07,460 --> 00:02:08,962 أنا في متجر المعادن 11 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 نبدأ في سماع صفارات الإنذار هذه تنطلق 12 00:02:10,964 --> 00:02:12,423 قلت: اللعنة ، ما هذا بحق الجحيم؟ 13 00:02:12,465 --> 00:02:13,758 كنت في الحمام 14 00:02:13,800 --> 00:02:16,761 خرجت ، وأنا مبلل 15 00:02:16,803 --> 00:02:18,179 والمكان يجن جنونه 16 00:02:18,221 --> 00:02:20,682 ...والكل متفاجئ ، 17 00:02:20,723 --> 00:02:23,351 رأيت باب المتجر المعدني مفتوحًا ، 18 00:02:23,393 --> 00:02:25,645 ورأيت شبابًا يركضون هناك 19 00:02:25,687 --> 00:02:28,148 بأنابيب كبيرة وسكاكين كبيرة 20 00:02:28,189 --> 00:02:29,858 وقبل أن تعرف هذا ، 21 00:02:29,899 --> 00:02:31,651 كان الجميع يركضون في كل مكان 22 00:02:31,693 --> 00:02:36,531 ثم بدأت في رؤية الناس يلصقون وجوههم 23 00:02:36,573 --> 00:02:39,534 من خلال النوافذ ..المكسورة قائلين ، 24 00:02:39,576 --> 00:02:41,119 الإستيلاء على الحراس" "الإستيلاء على الحراس 25 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 أحصل على المفاتيح" "أحصل على المفاتيح 26 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 هناك حرّاس يتعرضون للضرب 27 00:02:44,831 --> 00:02:48,209 أي شخص سقط في يدك كان ذلك جزءًا 28 00:02:48,251 --> 00:02:51,087 من الإدارة وستتعرض للضرب 29 00:02:51,129 --> 00:02:54,424 هذه فرصتي لمحاربة أولئك الذين يضربونني الآن ، 30 00:02:54,465 --> 00:02:57,177 لأنني مع الكثير من القتلة الآن 31 00:02:57,218 --> 00:02:58,887 ...نحن ضدهم 32 00:02:58,928 --> 00:03:01,347 لقد قفزت هناك لم أكن أخطط لأي شيء 33 00:03:01,389 --> 00:03:03,057 لم أكن من هذا النوع من التفكير 34 00:03:03,099 --> 00:03:05,852 كنت أركل مؤخرة الشرطة وشعرت بالرضا حيال ذلك 35 00:03:05,894 --> 00:03:07,395 كان سينتهي هناك ، 36 00:03:07,437 --> 00:03:09,063 لأنهم كانوا في منطقة محاصرة ، 37 00:03:09,105 --> 00:03:12,734 أقفال على الكتلة ، أقفال هنا "تم إغلاق "تايمز سكوير 38 00:03:12,775 --> 00:03:15,570 لكن السجناء عادوا "نحو "تايمز سكوير 39 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 وبدأوا ينزلقون على البوابات 40 00:03:18,615 --> 00:03:22,410 إجتمعت جميع الكتل "الأربع في "تايمز سكوير 41 00:03:22,452 --> 00:03:25,079 في سياق تخطيط السجن ، 42 00:03:25,121 --> 00:03:27,540 تايمز سكوير" هو المحور" ، 43 00:03:27,582 --> 00:03:30,043 المحور المركزي للسجن 44 00:03:30,084 --> 00:03:33,713 ♪♪ 45 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 "صباح الشغب" 46 00:03:35,131 --> 00:03:37,634 "كان والدي في "تايمز سكوير 47 00:03:37,675 --> 00:03:40,970 كان لديه مفاتيح لجميع المداخل ، 48 00:03:41,012 --> 00:03:45,433 وللأسف ، النزلاء الذين كانوا في النفق 49 00:03:45,475 --> 00:03:49,729 إستمروا في الدفع ضد 50 00:03:49,771 --> 00:03:50,980 باب الزنزانة ذلك ، 51 00:03:51,022 --> 00:03:54,108 ..وكانوا يصرخون 52 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 لأبي لفتح البوابة 53 00:03:57,195 --> 00:04:00,615 عندما قفز "كوين" إلى الوراء ، "قلت ، "أوه ، اللعنة ، هذا هو 54 00:04:00,657 --> 00:04:03,743 ..وضرب ذلك القرن ، والضباب ، مثل 55 00:04:06,454 --> 00:04:09,207 وبعد ذلك بدأوا يطرقون على البوابة ، 56 00:04:09,249 --> 00:04:11,042 يطرقون على البوابة ، يطرقون على البوابة 57 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 وبدون علم أي شخص ، 58 00:04:12,794 --> 00:04:16,798 تم لحام أحد المفصلات معًا ، 59 00:04:16,839 --> 00:04:19,634 نوع من المحلفين تم إنشاؤه أثناء البناء في الثلاثينيات 60 00:04:19,676 --> 00:04:21,052 إنكسر هذا اللحام 61 00:04:21,094 --> 00:04:24,305 إنبثق القفل للتو 62 00:04:24,347 --> 00:04:26,307 "وإندفعوا إلى الخارج مثل "بوم 63 00:04:26,349 --> 00:04:30,144 عندما سقطت البوابة هاجموا والدي ، 64 00:04:30,186 --> 00:04:31,813 وأخذوا مفاتيحه ، 65 00:04:31,854 --> 00:04:33,648 مما منحهم حق الوصول بالطبع 66 00:04:33,690 --> 00:04:36,651 على جميع الأبواب "داخل "تايمز سكوير 67 00:04:36,693 --> 00:04:39,654 وضربوه ضربًا مبرحًا 68 00:04:39,696 --> 00:04:41,531 أنا عدت مرة أخرى ، 69 00:04:41,572 --> 00:04:44,909 "ووضعت مفصلتين على رقبة "كوين 70 00:04:44,951 --> 00:04:48,121 شعرت بنبضه ، لكنه كان خافتًا جدًا 71 00:04:48,162 --> 00:04:50,748 "كان مثل "يرفرف ، 72 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 وبعد دقيقة أو دقيقتين ، رفرفة أخرى 73 00:04:54,127 --> 00:04:57,839 كان هناك بعض النزلاء الذين عرفوا والدي ، 74 00:04:57,880 --> 00:05:01,801 أربعة سجناء مسلمين أخرجوا مرتبة من المبنى 75 00:05:01,843 --> 00:05:04,178 ووضعوا والدي على الفراش ، 76 00:05:04,220 --> 00:05:08,850 "وقد أحضروه من "تايمز سكوير 77 00:05:08,891 --> 00:05:12,020 وأخبرتهم أن لديهم ضابط الإصلاح 78 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 الذي أصيب بجروح بالغة ، 79 00:05:13,563 --> 00:05:15,690 ويحتاج إلى عناية طبية 80 00:05:17,400 --> 00:05:20,862 في لحظة ما ، وصلت سيارة إسعاف 81 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 خلال ذلك الوقت ، تم إخطار والدتي 82 00:05:22,697 --> 00:05:24,365 أن والدي أصيب 83 00:05:27,493 --> 00:05:31,289 "بعد أن حصلوا على مفاتيح "كوين ، فتحوا الجوانب الأربعة 84 00:05:31,331 --> 00:05:33,666 "وقال: "حصلنا على المفصل 85 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 وقد صرخوا عليها ، "لقد حصلنا على المفصل" 86 00:05:43,009 --> 00:05:44,552 أخذنا كل كتلة في المفصل 87 00:05:44,594 --> 00:05:46,304 ..أخذناه 88 00:05:46,346 --> 00:05:47,555 لكننا لم نستطع الإحتفاظ به 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,226 لذلك تراجعنا جميعًا إلى المربع دي 90 00:05:56,898 --> 00:05:59,400 ...المكان ينفجر 91 00:05:59,442 --> 00:06:01,402 دخان يتصاعد من خمسة مبانٍ 92 00:06:01,444 --> 00:06:05,656 مصلى السجن والملابس إلتهمته النيران 93 00:06:05,698 --> 00:06:08,034 كان لدينا فقط السيطرة على تلك الساحة 94 00:06:08,076 --> 00:06:09,702 كان لديهم سيطرة على النظام 95 00:06:09,744 --> 00:06:13,331 كانوا يسيطرون على البوابات والأبواب والممرات 96 00:06:13,373 --> 00:06:15,583 كانوا على الممرات بالبنادق ، 97 00:06:15,625 --> 00:06:17,919 حيث يمكنهم مشاهدتك 98 00:06:17,960 --> 00:06:22,423 "أنا أتحرك الآن من الكتلة "بي ، 99 00:06:22,465 --> 00:06:25,259 "أخذ المجموعة على سطح المبنى "سي 100 00:06:28,471 --> 00:06:31,891 "الآن يتم عرض ساحة "دي" وكتلة "دي 101 00:06:31,933 --> 00:06:35,937 إطلاق النار الآن من خلال بندقية نطاق 270 102 00:06:35,978 --> 00:06:40,149 وهناك أبشع رجل أسود زنجي 103 00:06:40,191 --> 00:06:43,361 رأيته في حياتي 104 00:06:43,403 --> 00:06:47,490 كنا نعلم أنهم كانوا هناك على منصات العرض 105 00:06:47,532 --> 00:06:51,285 سوف يضعون أنفسهم بطريقة ما 106 00:06:51,327 --> 00:06:53,246 على الرغم من أنك تعلم أنهم كانوا هناك ، 107 00:06:53,287 --> 00:06:54,622 وضعوا أنفسهم بعيداً عن الأنظار 108 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 معظم السجناء 109 00:07:00,128 --> 00:07:02,880 أخفوا وجوههم بإرتداء الأوشحة والمناشف ، 110 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 وماذا على وجوههم 111 00:07:06,008 --> 00:07:10,930 كانت هناك طريقة لحماية هويتك من الإكتشاف ، 112 00:07:10,972 --> 00:07:13,975 وإذا دخلوا ، كما تعلم ، فلديك حماية 113 00:07:14,016 --> 00:07:15,810 أو إعتقدنا أننا فعلنا 114 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 ♪♪ 115 00:07:22,942 --> 00:07:25,903 في "أتيكا" ، "نيويورك" ، حوالي 1000 سجين من المحكوم عليهم لفترات طويلة 116 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 اليوم قاموا بأعمال شغب ، وإستولوا على السيطرة 117 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 من سجن شديد الحراسة 118 00:07:29,157 --> 00:07:31,742 كما إحتجزوا 33 حارساً كرهائن 119 00:07:31,784 --> 00:07:33,453 وجُرح آخرين في القتال 120 00:07:33,494 --> 00:07:35,663 إستعادت شرطة الولاية السيطرة على معظم السجون ، 121 00:07:35,705 --> 00:07:37,457 ...لكن المشكلة لم تنته بعد 122 00:07:40,501 --> 00:07:42,795 "عندما وصلنا إلى ساحة "دي مع الرهائن ، 123 00:07:42,837 --> 00:07:46,716 ...صرخنا ، لدينا رهائن 124 00:07:46,757 --> 00:07:50,928 وكان لديك حوالي 1000 رجل يصرخون بذلك 125 00:07:55,725 --> 00:07:58,811 كما تعلم ، والرهائن يمنعون الشرطة من القدوم 126 00:07:58,853 --> 00:08:00,104 والضرب علينا 127 00:08:00,146 --> 00:08:01,981 يجب أن يكون لديك رهائن 128 00:08:02,023 --> 00:08:04,775 هذه هي القوة الوحيدة لك 129 00:08:04,817 --> 00:08:08,279 طالما كان لديهم الرهائن 130 00:08:08,321 --> 00:08:10,698 لم يكن معهم بنادق ، ولم تكن فى حوزتهم 131 00:08:10,740 --> 00:08:13,367 ولم يكن لديهم ذلك ، 132 00:08:13,409 --> 00:08:18,331 ...لكن كان لديهم رهائن ، وهم شعبك 133 00:08:18,372 --> 00:08:21,959 وأنت مسؤول عن شعبك 134 00:08:22,001 --> 00:08:25,213 أنت مسؤول عن حماية شعبك 135 00:08:25,254 --> 00:08:28,549 ...وقم بعملك 136 00:08:28,591 --> 00:08:32,470 إجلس وتفاوض معنا 137 00:08:32,512 --> 00:08:33,846 أنت تدخل المنطقة 138 00:08:33,888 --> 00:08:37,475 حيث يحتجز الرهائن الـ 21 139 00:08:37,517 --> 00:08:39,644 إنهم في تلك المجموعة الرئيسية في المركز 140 00:08:39,685 --> 00:08:41,145 لا يمكننا التمييز بينهما 141 00:08:41,187 --> 00:08:43,689 لأن الأسرى قد أخذوها 142 00:08:43,731 --> 00:08:46,192 ملابسهم بعيدا ولبسوا ملابس السجن 143 00:08:48,319 --> 00:08:50,863 كانوا معصوبي الأعين في دائرة ، 144 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 في منتصف الفناء 145 00:08:52,114 --> 00:08:55,159 كما كان لديهم حراس ونزلاء ، 146 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 التي كانت حولهم ، تحميهم 147 00:08:59,330 --> 00:09:01,415 ورأيناهم أسرى 148 00:09:01,457 --> 00:09:03,918 لقد رأيناهم كأشخاص كانوا في الداخل 149 00:09:03,960 --> 00:09:07,255 تحت إشرافنا 150 00:09:08,881 --> 00:09:10,633 لذلك لا يمكننا أن نؤذيهم 151 00:09:10,675 --> 00:09:14,554 كنت أفهم الإسلام أنك لا تؤذي الأسير 152 00:09:14,595 --> 00:09:19,600 لذلك ، تقرر 153 00:09:19,642 --> 00:09:23,396 للسماح للإخوان المسلمين 154 00:09:23,437 --> 00:09:25,106 للبحث عنهم 155 00:09:25,147 --> 00:09:28,109 كنت غاضبًا منهم لأنهم لم يسمحوا لنا بالوصول إلى الشرطة ، 156 00:09:28,150 --> 00:09:29,944 لأنني أردت أن أضع يدي 157 00:09:29,986 --> 00:09:31,404 كنت أرغب في الحصول على واحد أو إثنين منهم 158 00:09:31,445 --> 00:09:33,030 ومارس الجنس معهم حقًا 159 00:09:33,072 --> 00:09:35,825 هذه هي نفس الشرطة التي كانت تتحدث إلي ، 160 00:09:35,866 --> 00:09:37,285 قذر لي ، ويخبرني 161 00:09:37,326 --> 00:09:38,828 تعال إلى هنا ، افعل هذا ، افعل ذلك 162 00:09:38,869 --> 00:09:40,705 فقلت ، أجل ، الآن ما رأيك بي الآن؟ 163 00:09:40,746 --> 00:09:43,040 نعم ، نعم 164 00:09:43,082 --> 00:09:44,875 والشيء الجيد أن المسلمين كانوا هناك ، 165 00:09:44,917 --> 00:09:46,877 لأن الكثير منهم كانوا سيصابون من الشرطة 166 00:09:46,919 --> 00:09:48,296 مؤلم حقا 167 00:09:51,048 --> 00:09:52,925 من الصعب على شخص ما 168 00:09:52,967 --> 00:09:56,971 لم يتم سجنه لفهمه 169 00:09:57,013 --> 00:10:00,891 كم هو سريالي كل شيء في هذه المرحلة من الزمن 170 00:10:00,933 --> 00:10:03,436 لم يكن لدينا أحد يهددنا 171 00:10:03,477 --> 00:10:05,605 كنا نعلم ، يبدو الأمر جنونيًا 172 00:10:05,646 --> 00:10:08,065 ولكن كان ذلك عندما كان لديك القليل من 173 00:10:08,107 --> 00:10:09,650 حتى هذا القدر من التحكم في حياتك ، 174 00:10:09,692 --> 00:10:11,944 حتى لفترة قصيرة ، 175 00:10:11,986 --> 00:10:16,032 وأنت تعلم أنه سيكلفك ، كما تعلم ، بستوني 176 00:10:16,073 --> 00:10:19,660 كما تعلم ، كانت لحظة نشوة 177 00:10:19,702 --> 00:10:23,539 بطريقة ما 178 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 لديك بعض السيطرة على حياتك الخاصة 179 00:10:25,583 --> 00:10:28,461 ♪♪ 180 00:10:28,502 --> 00:10:33,382 ♪♪ 181 00:10:42,975 --> 00:10:43,976 عندما خرجت لأول مرة ، 182 00:10:44,018 --> 00:10:46,187 كانت فوضى عارمة 183 00:10:46,228 --> 00:10:50,524 يخرج الرجال بالطعام والملابس وينصبون الخيام 184 00:10:52,652 --> 00:10:55,696 لقد كان وقتًا احتفاليًا كنا أحرارًا 185 00:10:58,908 --> 00:11:01,827 لقد اجتمعنا معًا كمجتمع 186 00:11:01,869 --> 00:11:04,205 هذا عندما لم يكن هناك شيء من هذا القبيل 187 00:11:04,246 --> 00:11:07,291 كالأسود أو الأبيض أو من أصل إسباني أو أيا كان 188 00:11:07,333 --> 00:11:10,503 كان الأمر يتعلق بأننا سجناء ، 189 00:11:10,544 --> 00:11:14,173 وعلينا أن نكون قادرين على البقاء على قيد الحياة مهما حدث 190 00:11:14,215 --> 00:11:16,008 وحدة القوة 191 00:11:19,804 --> 00:11:21,889 تعال ، 38 192 00:11:21,931 --> 00:11:24,183 أخبرهم أننا لسنا ميتين أخبرهم أننا لسنا ميتين 193 00:11:24,225 --> 00:11:25,559 نعم ، احصل على كل هذا هنا 194 00:11:27,478 --> 00:11:29,355 أخبرهم أننا لسنا ميتين 195 00:11:29,397 --> 00:11:30,564 لا شيء ميت منا 196 00:11:30,606 --> 00:11:32,358 لن نموت 197 00:11:32,400 --> 00:11:34,193 لا شيء لن نموت هنا 198 00:11:37,279 --> 00:11:40,241 "الرجال الذين كانوا في "فيتنام ، 199 00:11:40,282 --> 00:11:42,243 قالوا ، دعونا نصنع العناق 200 00:11:42,284 --> 00:11:45,329 كانت "هوش" خيمة 201 00:11:45,371 --> 00:11:48,082 أخذت عصا ووضعت ملاءة فوقها 202 00:11:48,124 --> 00:11:49,959 وسحبتها للخلف ، 203 00:11:50,000 --> 00:11:51,919 وكان هذا مكان نومك 204 00:11:55,256 --> 00:11:59,760 بحلول الوقت الذي بدأ فيه الشباب ، 205 00:11:59,802 --> 00:12:02,096 الإضطرار إلى الذهاب إلى الحمامات ، 206 00:12:02,138 --> 00:12:04,348 لم يكن أحد يعمل 207 00:12:04,390 --> 00:12:05,933 "الرجال الذين كانوا في "فيتنام 208 00:12:05,975 --> 00:12:07,685 وكان في الجيش ، 209 00:12:07,727 --> 00:12:10,104 قالوا: يجب أن نصنع مرحاضًا 210 00:12:10,146 --> 00:12:11,689 كانوا يعرفون ما هو المرحاض 211 00:12:11,731 --> 00:12:13,107 !لم أكن أعرف ما هو المرحاض 212 00:12:13,149 --> 00:12:17,611 ♪♪ 213 00:12:21,323 --> 00:12:22,700 أعطه حضن صغير 214 00:12:22,742 --> 00:12:24,410 حسناً ، حسناً 215 00:12:24,452 --> 00:12:26,620 ..حسناً 216 00:12:26,662 --> 00:12:30,124 كان هناك هذا الأخ 217 00:12:30,166 --> 00:12:31,000 وأنا أقول أخي 218 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 كان أبيض 219 00:12:32,543 --> 00:12:35,129 "أطلق عليه "هيستي" إسم "تايني ، 220 00:12:35,171 --> 00:12:36,797 "وكان ، مثل ، "ممرضة 221 00:12:36,839 --> 00:12:38,799 "قبل حدوث تمرد "أتيكا 222 00:12:40,968 --> 00:12:43,554 أقاموا القسم الطبي في الفناء 223 00:12:43,596 --> 00:12:46,056 لأي شخص لديه أي مشاكل للذهاب ، 224 00:12:46,098 --> 00:12:48,934 "وسوف يعتني بهم "تايني 225 00:12:48,976 --> 00:12:53,314 وكانت العناية الطبية في الفناء أفضل بكثير 226 00:12:53,355 --> 00:12:55,274 من العناية الطبية التي حصلنا عليها على مر السنين 227 00:12:57,651 --> 00:13:00,112 أوه ، وقد قضينا وقتًا ممتعًا 228 00:13:00,154 --> 00:13:03,324 كنا نصنع النبيذ ونطبخ الطعام في الخارج 229 00:13:03,365 --> 00:13:06,118 كانت مثل نزهة كبيرة ، مثل مدينة أكواخ 230 00:13:06,160 --> 00:13:08,788 كما تعلم ، مثل خشب ميت عندما ، 231 00:13:08,829 --> 00:13:10,664 "عندما خرج "بافالو بيل 232 00:13:10,706 --> 00:13:13,667 هل سبق لك أن شاهدت دخان السلاح؟ 233 00:13:13,709 --> 00:13:15,669 فى الغرب؟ 234 00:13:15,711 --> 00:13:19,799 "حسنًا ، "مات ديلون كان قائد دخان السلاح 235 00:13:19,840 --> 00:13:22,176 حافظ على النظام 236 00:13:22,218 --> 00:13:25,638 في ساحة "دي" ، لم يكن "لدينا "مات ديلون 237 00:13:25,679 --> 00:13:29,850 كان كل إنسان له قانونًا لنفسه 238 00:13:29,892 --> 00:13:32,686 لقد فعلت كل ما أريد بحق الجحيم 239 00:13:32,728 --> 00:13:35,022 ولم يكن هناك أمر 240 00:13:35,064 --> 00:13:39,360 ♪♪ 241 00:13:55,292 --> 00:13:58,128 ♪♪ 242 00:13:58,170 --> 00:14:03,133 ♪♪ 243 00:14:03,175 --> 00:14:05,094 يقول محرر المهمة ، 244 00:14:05,135 --> 00:14:07,721 "هناك مكان يسميّ "أتيكا ، 245 00:14:07,763 --> 00:14:11,183 وهناك بعض أعمال الشغب في السجن هناك ، 246 00:14:11,225 --> 00:14:14,687 ونريدك أن تصعد وتفعل ذلك 247 00:14:14,728 --> 00:14:19,400 لسنا متأكدين من أي من التفاصيل ، 248 00:14:19,441 --> 00:14:21,068 على وجه التحديد 249 00:14:21,110 --> 00:14:24,738 وذهب الخمسة جميعًا ، 250 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 "حتى "الجاموس ، 251 00:14:26,615 --> 00:14:29,285 "ثم إلى "أتيكا 252 00:14:35,291 --> 00:14:39,044 "هذا "جون جونسون" ، "إي بي سي نيوز ، "أتيكا" ، "نيويورك" 253 00:14:39,086 --> 00:14:43,048 لقد كان مجرد 254 00:14:43,090 --> 00:14:45,259 وضع سيئ ، 255 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 على أقل تقدير 256 00:14:46,886 --> 00:14:49,388 وكان من الصعب الحصول على المعلومات 257 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 أعني ، لم نتمكن من الدخول 258 00:14:51,473 --> 00:14:53,767 وكل ما سمعناه هو 259 00:14:53,809 --> 00:14:57,813 هؤلاء النزلاء يريدون التحدث ولديهم سجناء 260 00:15:00,274 --> 00:15:04,111 وكان هذا شيئًا تقريبًا لم يحدث أبدًا 261 00:15:04,153 --> 00:15:07,531 في التاريخ ، هذه المؤسسة الضخمة ، 262 00:15:07,573 --> 00:15:09,658 حيث تولى السجناء 263 00:15:09,700 --> 00:15:10,659 يا إلهي 264 00:15:12,953 --> 00:15:14,246 أتيكا ، نيويورك؟ 265 00:15:14,288 --> 00:15:15,539 لم أسمع أبداً عن أتيكا ، نيويورك 266 00:15:15,581 --> 00:15:17,625 ماذا يوجد في أتيكا؟ 267 00:15:17,666 --> 00:15:20,544 بصراحة لم أكن أعرف ماذا أتوقع 268 00:15:20,586 --> 00:15:23,881 عندما وصلت إلى أتيكا 269 00:15:23,923 --> 00:15:26,258 توقفنا أمام السجن مباشرة 270 00:15:26,300 --> 00:15:29,637 وبالتالي ، قمنا للتو بإعداد 271 00:15:29,678 --> 00:15:32,056 وبدأت في التصوير 272 00:15:32,097 --> 00:15:34,391 بقدر ما نستطيع 273 00:15:34,433 --> 00:15:38,395 من الأنشطة خارج السجن 274 00:15:38,437 --> 00:15:41,190 لم يكن لدينا أي فكرة عما كان يحدث في الداخل 275 00:15:41,231 --> 00:15:43,192 التعليمات الخاصة بك هي 276 00:15:43,233 --> 00:15:45,819 "أن سلاحك لن يؤخذ" ، 277 00:15:45,861 --> 00:15:47,863 "ولا يجب أن يؤخذ" 278 00:15:47,905 --> 00:15:50,407 عليك مواجهة القوة بالقوة 279 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 كان هناك بعض موظفي السجن 280 00:15:52,618 --> 00:15:55,371 بجروح خطيرة هنا هذا الصباح ، 281 00:15:55,412 --> 00:15:58,457 ونحن بالتأكيد لا نريد أن نرى أيًا من أفرادنا يتأذى 282 00:16:00,417 --> 00:16:02,878 ضباط شرطة الولاية 283 00:16:02,920 --> 00:16:07,299 تم تسليمهم الأسلحة 284 00:16:07,341 --> 00:16:10,552 كانوا يتأكدون من أن لديهم أقنعة واقية من الغازات 285 00:16:10,594 --> 00:16:14,181 بدا لي وكأنهم مستعدون للدخول 286 00:16:14,223 --> 00:16:16,600 وإستعادة السجن 287 00:16:16,642 --> 00:16:18,268 سيدي ، هل هناك أي ظروف 288 00:16:18,310 --> 00:16:19,687 ممكن تتدخل 289 00:16:19,728 --> 00:16:21,313 أعذرني؟ 290 00:16:21,355 --> 00:16:23,023 هل من الممكن أن تدخل إلى الداخل في ظل بعض الظروف؟ 291 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 حسنًا ، لا يعرف المرء أنني سأضطر إلى الشعور بهذا الأمر 292 00:16:25,401 --> 00:16:26,860 هل قدم النزلاء أي مطالب؟ 293 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 هل يريد السجناء مقابلتك يا سيدي؟ 294 00:16:28,362 --> 00:16:29,947 لا أعرف ، يقولون إنهم يريدون التحدث فقط 295 00:16:29,989 --> 00:16:31,949 مع المحافظ أو معي 296 00:16:31,991 --> 00:16:34,868 بدا أن هناك بعض الإحساس ، في ذلك الوقت ، 297 00:16:34,910 --> 00:16:39,248 أننا سنضطر إلى التفاوض بشأن شيء ما 298 00:16:39,289 --> 00:16:42,418 لإنقاذ حياة الرهائن 299 00:16:42,459 --> 00:16:47,047 بسبب الرهائن الذين لديهم ، 300 00:16:47,089 --> 00:16:51,927 هناك احتمال أن تبدأ المفاوضات 301 00:16:56,223 --> 00:16:59,018 نحن ننظر إلى رجل 302 00:16:59,059 --> 00:17:02,730 باستخدام مكبر الصوت ، بوق 303 00:17:07,443 --> 00:17:10,404 يبدو أن هناك اجتماعًا كبيرًا يجري في هذه المنطقة ، 304 00:17:10,446 --> 00:17:12,239 على الرغم من أننا لا نستطيع سماع أي شيء 305 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 من هذا القسم 306 00:17:18,871 --> 00:17:20,831 قرر النزلاء ، كما تعلمون 307 00:17:20,873 --> 00:17:23,625 إنهم في موقف ، كما تعلمون 308 00:17:23,667 --> 00:17:26,670 يتطلب المزيد من التركيز ، 309 00:17:26,712 --> 00:17:28,172 المزيد من الإنضباط 310 00:17:29,631 --> 00:17:30,924 سألنا السكان ، 311 00:17:30,966 --> 00:17:33,761 من تريد أن يمثّلك؟ 312 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 الملاحقة القانونية من أي نوع 313 00:17:35,929 --> 00:17:38,974 كانت لدينا انتخابات كتلة تلو كتلة 314 00:17:39,016 --> 00:17:42,519 هذا هو المكان الذي حصلنا منه على قادتنا 315 00:17:42,561 --> 00:17:46,523 الآن ، بعض الرجال لديهم بعض العصير هناك بالفعل 316 00:17:46,565 --> 00:17:48,776 الرجال الذين كانوا هناك لفترة من الوقت ، 317 00:17:48,817 --> 00:17:52,738 الذين إحترمهم النزلاء الآخرون 318 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 ما قالوه كان منطقيًا 319 00:17:54,114 --> 00:17:57,159 لمعظم الأشخاص الموجودين في ذلك الفناء 320 00:17:57,201 --> 00:17:59,119 كان لديهم خطة 321 00:17:59,161 --> 00:18:01,121 وكان لديهم خطة لجعل الأشياء مختلفة 322 00:18:01,163 --> 00:18:03,916 لنظام السجون نفسه 323 00:18:03,957 --> 00:18:06,502 كل ما أردناه هو الضروريات الأساسية 324 00:18:06,543 --> 00:18:09,004 يعاملون مثل البشر 325 00:18:09,046 --> 00:18:10,255 على الرغم من أننا في السجن ، 326 00:18:10,297 --> 00:18:11,590 نحن بشر ، وأشياء من هذا القبيل 327 00:18:15,302 --> 00:18:19,098 يجب أن يكون لدى السجناء في الفناء جهاز راديو 328 00:18:19,139 --> 00:18:21,975 سمعوا أنني كنت بالخارج 329 00:18:22,017 --> 00:18:24,728 لذلك طلبوا مني الدخول 330 00:18:24,770 --> 00:18:27,147 قلت: بالتأكيد 331 00:18:27,189 --> 00:18:29,608 ...ثم قالوا ، 332 00:18:29,650 --> 00:18:32,611 نود أن يأتي المفوض أوزوالد 333 00:18:32,653 --> 00:18:36,281 وقال: بعض مساعديه 334 00:18:36,323 --> 00:18:38,492 ...لا تذهب لا تذهب 335 00:18:38,534 --> 00:18:41,578 لا يمكنك الوثوق بهم 336 00:18:41,620 --> 00:18:44,456 "وقال "أوزوالد ، حسنًا ، بالطبع سأدخل 337 00:18:46,041 --> 00:18:47,543 نحن سعداء بوجود شخص ما 338 00:18:47,584 --> 00:18:50,504 من الإدارة ، أشار لفارغًا قادمًا 339 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 نحن نحقق نوعًا من التقدم 340 00:18:53,632 --> 00:18:54,800 وصلنا إلى هنا 341 00:18:54,842 --> 00:18:56,760 لقد حصلنا على إتصال مع شخص ما 342 00:18:56,802 --> 00:18:59,304 لدينا بعض المفاوضات ، أنت تستمع إلينا 343 00:18:59,346 --> 00:19:01,723 لم أسمع بهذا من قبل ، 344 00:19:01,765 --> 00:19:04,643 التفاوض مع النزلاء ، 345 00:19:04,685 --> 00:19:08,772 ...وإفترضت للتو 346 00:19:08,814 --> 00:19:12,943 أن هذه ستكون لحظة فارقة 347 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 في التاريخ الأمريكي 348 00:19:14,820 --> 00:19:19,199 إعتقدت أنه سيتم التفاوض على هذا 349 00:19:19,241 --> 00:19:20,576 إلى نهاية إنسانية لائقة 350 00:19:23,704 --> 00:19:27,583 يبدو أن هناك القليل من سوء الفهم حول السبب 351 00:19:27,624 --> 00:19:29,668 تطور هذا الحادث هنا في أتيكا ، 352 00:19:29,710 --> 00:19:32,838 وهذا الإعلان هنا سيوضح الأسباب 353 00:19:32,880 --> 00:19:35,007 الحادث برمته 354 00:19:35,048 --> 00:19:38,552 الذي إندلع هنا في أتيكا ليس نتيجة 355 00:19:38,594 --> 00:19:41,471 ♪♪ 356 00:19:41,513 --> 00:19:43,140 ♪♪ 357 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 توجد مدن جامعية ، وهناك مدن مصانع 358 00:19:45,309 --> 00:19:47,227 هناك كل أنواع المدن في هذا البلد ، 359 00:19:47,269 --> 00:19:49,062 وهذه أتيكا ، نيويورك 360 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 إنها مدينة سجن 361 00:19:52,858 --> 00:19:54,151 معظم الناس 362 00:19:54,193 --> 00:19:55,986 في قرية أتيكا يكسبون رزقهم 363 00:19:56,028 --> 00:19:58,071 العمل في سجن الولاية 364 00:19:59,656 --> 00:20:01,408 منذ 40 عامًا ، عاش معظمهم 365 00:20:01,450 --> 00:20:03,827 على مرمى البصر من جدران السجن 366 00:20:03,869 --> 00:20:05,245 لم يخشوا ذلك قط 367 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 كانت قرية أتيكا مكانًا رائعًا للعيش فيه 368 00:20:13,754 --> 00:20:16,673 لقد كانت نموذجية للغاية ، 369 00:20:16,715 --> 00:20:19,051 أعتقد ، بلدة صغيرة ، 370 00:20:19,092 --> 00:20:22,429 حيث كنت تعرف الجميع 371 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 ربما كنت على صلة بنصف المدينة 372 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 كنا نركب دراجاتنا عبر المدينة ، 373 00:20:29,728 --> 00:20:31,313 نذهب إلى الحديقة ، نذهب للسباحة 374 00:20:31,355 --> 00:20:33,065 في المسبح العام ، 375 00:20:33,106 --> 00:20:35,609 كنا نذهب للتنزه في الغابة 376 00:20:39,404 --> 00:20:42,532 أتيكا هي مدينة الشركة 377 00:20:42,574 --> 00:20:45,035 كثير من الناس الذين يعملون هناك 378 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 وعاش في بلدتنا 379 00:20:46,745 --> 00:20:48,705 عملوا إما موظفين مدنيين 380 00:20:48,747 --> 00:20:52,459 أو ضباط الإصلاحيات في أتيكا 381 00:20:52,501 --> 00:20:56,129 كان جدي يعمل هناك ، 382 00:20:56,171 --> 00:20:59,258 والدي عمل هناك ، 383 00:20:59,299 --> 00:21:01,802 وبين ستة أو ثمانية منازل 384 00:21:01,843 --> 00:21:03,470 التي كانت في شارعنا 385 00:21:03,512 --> 00:21:06,306 كان لديها ضباط إصلاح أو أفراد مدنيون 386 00:21:06,348 --> 00:21:08,058 يعملون فيها مع عائلاتهم 387 00:21:12,646 --> 00:21:15,607 كانت هذه الوظائف الوحيدة في المنطقة 388 00:21:15,649 --> 00:21:18,986 مزارع الألبان والسجن 389 00:21:19,027 --> 00:21:22,531 لذلك كان هناك هذا الصدام الثقافي الذي اجتمع في أتيكا 390 00:21:22,572 --> 00:21:26,493 كان لديك كل الحراس البيض 391 00:21:26,535 --> 00:21:29,288 وعدد من السجناء 392 00:21:29,329 --> 00:21:31,832 كان ذلك 70 بالمائة أو أكثر 393 00:21:31,873 --> 00:21:34,543 أسود وبني 394 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟ 395 00:21:41,133 --> 00:21:43,927 سمعة أتيكا كانت تسمى المحطة الأخيرة 396 00:21:43,969 --> 00:21:46,346 كان هذا أكثر السجون صرامة في ولاية نيويورك 397 00:21:46,388 --> 00:21:47,639 كان معروفا 398 00:21:47,681 --> 00:21:49,766 كانت الكلمة هناك عندما وصلت إلى هناك ، 399 00:21:49,808 --> 00:21:51,143 أنت تعرف ما كنت فيه 400 00:21:51,184 --> 00:21:53,520 مكان صعب آخر مكان 401 00:21:53,562 --> 00:21:56,356 آخر مكان كان أتيكا هو المكان الأخير 402 00:21:56,398 --> 00:21:58,191 كان هذا هو الأخير 403 00:21:58,233 --> 00:22:00,986 وكان عليك أن تكون حاضرًا لمعرفة السبب 404 00:22:01,028 --> 00:22:04,323 لم يكن هناك حراس سود في أتيكا 405 00:22:04,364 --> 00:22:07,701 لم يكن هناك حراس إسبان كانوا كلهم ​​من البيض 406 00:22:07,743 --> 00:22:10,954 الناس ، يا رجل ، الذين يأتون من الأحياء المحلية ، 407 00:22:10,996 --> 00:22:15,000 لا يعرفون شيئًا عن الأشخاص الذين أتوا من بروكلين ، 408 00:22:15,042 --> 00:22:18,712 أناس أتوا من مانهاتن ، أناس أتوا من ذا برونكس 409 00:22:18,754 --> 00:22:21,548 إنهم لا يعرفون شيئًا عن هذه الثقافة 410 00:22:21,590 --> 00:22:24,301 معظمهم لا يريدون حتى التحدث معك 411 00:22:24,343 --> 00:22:25,302 إنهم يمنحونك الحق 412 00:22:25,344 --> 00:22:27,054 لا تتحدث معي 413 00:22:27,095 --> 00:22:29,222 وكان الأمر كذلك لا تتحدث معي 414 00:22:29,264 --> 00:22:31,892 كانوا يضربون ذلك العصا 415 00:22:31,933 --> 00:22:35,729 وهذا معدن عبارة عن عصا معدنية ، 416 00:22:35,771 --> 00:22:37,856 "ويصدر صوت "بوب 417 00:22:37,898 --> 00:22:39,524 وأنت تمشي 418 00:22:39,566 --> 00:22:42,861 وبعد ذلك عندما يريدونك "أن تتوقف ، يقولون "بوب بوب 419 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 كان هذا هو تواصلهم 420 00:22:44,946 --> 00:22:47,616 الشيء الوحيد الذي كان على حق هو أن تكون أبيض 421 00:22:47,657 --> 00:22:49,826 وأعني ذلك بكل إخلاص 422 00:22:49,868 --> 00:22:51,912 كان الجميع نوعًا ما ، 423 00:22:51,953 --> 00:22:53,580 لا تختلط كثيرًا مع الثقافات الأخرى ، 424 00:22:53,622 --> 00:22:57,667 ولكن البقاء معًا لغرض 425 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 ..النجاة 426 00:22:59,378 --> 00:23:02,881 كنت أبيض ، لذلك حصلت على أفضل الوظائف 427 00:23:02,923 --> 00:23:05,926 كنت دائماً أعطي مساحة أكبر قليلاً 428 00:23:05,967 --> 00:23:07,469 من السود 429 00:23:09,262 --> 00:23:11,932 يمكنني الحصول على وجبة إضافية إذا أردت واحدة ، 430 00:23:11,973 --> 00:23:14,434 لأنني كنت شابًا أبيض 431 00:23:14,476 --> 00:23:15,769 أنا رجل أبيض 432 00:23:15,811 --> 00:23:17,396 كما تعلم ، أعطني القليل الإضافي 433 00:23:17,437 --> 00:23:19,189 وحصلت عليه 434 00:23:19,231 --> 00:23:23,777 كنت دائمًا قادرًا على التلاعب بالنظام داخل السجن 435 00:23:23,819 --> 00:23:25,570 لأنني كنت شابًا أبيض 436 00:23:25,612 --> 00:23:27,864 أشعر بالخجل من أن أقول 437 00:23:27,906 --> 00:23:30,450 أنني استفدت من ذلك في ذلك الوقت 438 00:23:30,492 --> 00:23:33,078 لكنها كانت الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة 439 00:23:33,120 --> 00:23:34,329 لقد كان حقا ، حقا 440 00:23:45,132 --> 00:23:46,758 لفة من ورق التواليت 441 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 يجب أن تدوم لمدة شهر 442 00:23:49,886 --> 00:23:52,597 عليك أن تكون ساحرًا أو تمزق الأوراق ، 443 00:23:52,639 --> 00:23:54,182 كما تعلمون ، الكتب وأشياء من هذا القبيل 444 00:23:54,224 --> 00:23:55,434 لمسح خلفك وأشياء من هذا القبيل 445 00:23:55,475 --> 00:23:57,477 كان الرجال يشتكون من الأشياء الأساسية ، 446 00:23:57,519 --> 00:24:01,690 مثل معجون الأسنان ، ورق التواليت ، 447 00:24:01,731 --> 00:24:05,527 تغيير الأوراق أكثر من مرة في الشهر ، 448 00:24:05,569 --> 00:24:08,655 يتم تنظيف أشياء مثل تلك الملابس ، 449 00:24:08,697 --> 00:24:10,157 أشياء النظافة الشخصية ، 450 00:24:10,198 --> 00:24:11,658 يعاملون مثل البشر 451 00:24:13,952 --> 00:24:17,414 لا يوجد برنامج مدرسي كان أتيكا 452 00:24:17,456 --> 00:24:20,167 لا أستطيع أن أصف ما أعنيه 453 00:24:20,208 --> 00:24:21,626 لقد مات 454 00:24:21,668 --> 00:24:22,878 لقد مات للتو 455 00:24:26,840 --> 00:24:28,675 لم تكن هناك حرية دينية ، 456 00:24:28,717 --> 00:24:30,302 خاصة لـ 457 00:24:30,343 --> 00:24:32,512 الحركة الإسلامية المزدهرة 458 00:24:32,554 --> 00:24:36,349 لقد حُرموا من حق العبادة 459 00:24:36,391 --> 00:24:39,936 تم إطعامهم لحم الخنزير لأن السجن كان به أيضًا مزرعة 460 00:24:39,978 --> 00:24:42,981 حيث قاموا بتربية الخنازير ، هذا ما حصلت عليه 461 00:24:43,982 --> 00:24:46,234 كانوا يطعموننا بـ 63 في اليوم ، 462 00:24:46,276 --> 00:24:48,153 أي 21 وجبة 463 00:24:48,195 --> 00:24:51,072 كيف يمكنك إطعام شخص ما بـ 21 وجبة؟ 464 00:24:54,284 --> 00:24:58,622 أقسم بالله ذات مرة فتحت رأسي بواسطة حارس ، 465 00:24:58,663 --> 00:25:01,958 ووضعت في زنزانة الفصل العنصري 466 00:25:02,000 --> 00:25:03,585 وجاء الطبيب ، 467 00:25:03,627 --> 00:25:07,255 كما تعلم ، كان الدم ينزف في كل مكان 468 00:25:07,297 --> 00:25:09,341 فقلت ، لقد كسرت رأسي 469 00:25:09,382 --> 00:25:11,426 إنه مفتوح على مصراعيه 470 00:25:11,468 --> 00:25:12,802 يقول ، ضعها هنا 471 00:25:12,844 --> 00:25:16,848 كان لديهم فتحة تغذية في الزنزانة 472 00:25:16,890 --> 00:25:19,392 لذلك وضعته هناك ، ووضع مصباح يدوي مثل 473 00:25:19,434 --> 00:25:21,895 أقسم بالله أنه ضربني بالمصباح اللعين ، 474 00:25:21,937 --> 00:25:24,064 حيث كان النزول 475 00:25:26,233 --> 00:25:27,567 ..والسير بعيداً 476 00:25:27,609 --> 00:25:32,697 ♪♪ 477 00:25:32,739 --> 00:25:34,407 ينتظرون حتى الجميع 478 00:25:34,449 --> 00:25:36,743 يتم حبسهم في الليل ، ثم يأتون من أجلك 479 00:25:36,785 --> 00:25:39,037 يأتون من أجلك كفريق جوون 480 00:25:41,122 --> 00:25:44,292 هذه هي شرطة الضرب 481 00:25:44,334 --> 00:25:47,629 هؤلاء الرجال ، جاؤوا بعمق تسعة ، عشرة 482 00:25:47,671 --> 00:25:51,341 الرجال الكبار الحقيقيون بعصي كبيرة حقيقية 483 00:25:51,383 --> 00:25:53,969 ثم يدخلون ويضربونك في زنزانتك ، 484 00:25:54,010 --> 00:25:55,762 ثم يأخذونك إلى الفصل العنصري ، 485 00:25:55,804 --> 00:25:57,347 وأحيانًا لا تعود 486 00:25:57,389 --> 00:25:58,723 كانت أتيكا 487 00:26:05,188 --> 00:26:06,940 تخاف 488 00:26:06,982 --> 00:26:10,193 أداروا السجن بالخوف 489 00:26:10,235 --> 00:26:12,571 الخوف منهم كان وسيلتهم 490 00:26:12,612 --> 00:26:13,989 لإدارة السجن 491 00:26:18,702 --> 00:26:19,953 إما أن تغلق فمك ، 492 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 أو كنت في ورطة كبيرة 493 00:26:23,248 --> 00:26:25,959 مات بعض الناس 494 00:26:26,001 --> 00:26:27,794 كان البعض مشلولاً 495 00:26:27,836 --> 00:26:30,463 البعض تضرر نفسيا مدى الحياة 496 00:26:33,633 --> 00:26:37,304 واه ، لقد كان مكانًا سيئًا للتواجد فيه 497 00:26:43,727 --> 00:26:47,439 لقد أرادوا ترسيخ هذا الخوف وغرسه 498 00:26:47,480 --> 00:26:50,108 وأنهم كانوا مسيطرين ، 499 00:26:50,150 --> 00:26:52,652 على الرغم من علمهم أنهم يفقدون السيطرة 500 00:26:55,363 --> 00:26:57,115 جيلي الذي جاء إلى أتيكا ، 501 00:26:57,157 --> 00:26:59,242 في ذلك الوقت، 502 00:26:59,284 --> 00:27:01,411 شعرنا أننا لم ننكسر 503 00:27:01,453 --> 00:27:03,705 بعبارة أخرى ، لم نكن نخلط أقدامنا 504 00:27:03,747 --> 00:27:06,166 كنا نسير ورؤوسنا مرفوعة 505 00:27:06,207 --> 00:27:08,043 سوف نتحدث بلغتنا الخاصة 506 00:27:08,084 --> 00:27:10,378 كنا متمردين هذا كل شيء 507 00:27:10,420 --> 00:27:12,130 لن نأخذ شيئًا من لا أحد 508 00:27:13,256 --> 00:27:14,674 أردنا الإحترام 509 00:27:16,801 --> 00:27:20,055 كان عليك أن تعطيه لنا ، سواء أردت ذلك أم لا 510 00:27:20,096 --> 00:27:21,473 كنت قد قرأت كتاب إلدريدج كليفر 511 00:27:21,514 --> 00:27:23,725 الروح على الجليد ، هيوي نيوتن ، 512 00:27:23,767 --> 00:27:25,435 وحزب النمر ، كما تعلمون ، 513 00:27:25,477 --> 00:27:27,395 وقصة جورج جاكسون 514 00:27:27,437 --> 00:27:28,980 قرأت كل تلك الأشياء 515 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 كان جورج جاكسون ثوريًا 516 00:27:30,857 --> 00:27:33,652 إنه الرجل الذي تم القبض عليه من أجل عشرة دولارات ، آه ، 517 00:27:33,693 --> 00:27:36,529 سرقة محطة وقود وحصلت على الحياة 518 00:27:36,571 --> 00:27:39,240 انتهى به الأمر في النظام ، في سجن سوليداد 519 00:27:39,282 --> 00:27:43,620 لقد أظهر لنا وأعني نحن ، 520 00:27:43,662 --> 00:27:46,373 الشباب الذين دخلوا أتيكا 521 00:27:46,414 --> 00:27:49,501 أنه من المقبول أن تقول لا 522 00:27:49,542 --> 00:27:53,046 كان من المقبول أن تكون متمردًا 523 00:27:53,088 --> 00:27:55,507 افهم ، قد تكون هناك عواقب 524 00:27:55,548 --> 00:27:58,093 لقول لا ، 525 00:27:58,134 --> 00:28:00,095 لكنها كانت بخير 526 00:28:00,136 --> 00:28:02,097 وكان ذلك يبعث على الارتياح 527 00:28:02,138 --> 00:28:04,224 كان الأمر يبعث على الارتياح 528 00:28:04,265 --> 00:28:06,726 أعتقد أن العنصرية هي جهاز تحكم ، 529 00:28:06,768 --> 00:28:08,937 آلية الرقابة 530 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 اخلق جوًا يمكنهم من خلاله التحكم فيك 531 00:28:12,565 --> 00:28:16,403 بالطبع هنا في السجن نرى القمع 532 00:28:16,444 --> 00:28:18,363 ..الإستغلال 533 00:28:18,405 --> 00:28:21,533 ..الإيذاء 534 00:28:21,574 --> 00:28:23,410 شعوب الطبقة الدنيوية 535 00:28:24,869 --> 00:28:26,287 الكثير من الفهود السود 536 00:28:26,329 --> 00:28:28,206 كانوا يدخلون السجن 537 00:28:28,248 --> 00:28:29,708 بدأت التسكع معهم ، 538 00:28:29,749 --> 00:28:32,210 وقاموا بتسييسي 539 00:28:32,252 --> 00:28:33,712 من حزب الفهود السود للدفاع عن النفس 540 00:28:33,753 --> 00:28:35,922 يدعوه الشعب الأمريكي بشكل عام 541 00:28:35,964 --> 00:28:37,632 والسود على وجه الخصوص 542 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 لأخذ ملاحظة دقيقة من وكالات الشرطة العنصرية 543 00:28:40,927 --> 00:28:43,847 في جميع أنحاء البلاد يكثفون الرعب ، 544 00:28:43,888 --> 00:28:46,766 وحشية وقتل وقمع السود 545 00:28:46,808 --> 00:28:48,560 بالطبع كان عندكم المسلمون السود ، 546 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 ورسالتهم لرجل أسود 547 00:28:51,521 --> 00:28:55,567 إستيقظ الكثير من الرجال الذين كانوا في السجن 548 00:28:55,608 --> 00:28:57,485 نريد شيئاً واحداً 549 00:28:57,527 --> 00:29:01,573 نعلن حقنا على هذه الأرض في أن تكون رجلاً ، 550 00:29:01,614 --> 00:29:03,450 أن تكون إنسانًا ، 551 00:29:03,491 --> 00:29:05,535 ليتم إحترامنا كبشر ، 552 00:29:05,577 --> 00:29:07,871 أن تُعطى حقوق الإنسان 553 00:29:07,912 --> 00:29:11,207 في هذا المجتمع ، على هذه الأرض ، في هذا اليوم 554 00:29:11,249 --> 00:29:13,752 التي نعتزم إحضارها إلى حيز الوجود 555 00:29:13,793 --> 00:29:16,629 بأي وسيلة ضرورية 556 00:29:21,217 --> 00:29:22,719 "المسؤولون في ولاية "كاليفورنيا 557 00:29:22,761 --> 00:29:24,554 سجن "سان كوينتين" لا يزال يحاول 558 00:29:24,596 --> 00:29:27,015 تجميع ما حدث بالضبط وكيف؟ 559 00:29:27,056 --> 00:29:29,225 من محاولة الهروب من السجن أمس 560 00:29:29,267 --> 00:29:32,395 قُتل فيها ثلاثة محكومين وثلاثة حراس 561 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 "كان "جورج جاكسون أحد المدانين القتلى 562 00:29:34,773 --> 00:29:36,900 الأخوة "سوليداد" المصممون ذاتيًا 563 00:29:36,941 --> 00:29:38,985 كان "جاكسون" في التاسعة والعشرين من عمره 564 00:29:39,027 --> 00:29:40,987 كان "جورج جاكسون" تلك القشة التي قصمت ظهر البعير ، 565 00:29:41,029 --> 00:29:42,697 أنا لا أكترث بعد الآن 566 00:29:42,739 --> 00:29:44,783 سيقتلوننا على أي حال لا يمكننا الخروج 567 00:29:44,824 --> 00:29:47,160 نحن في هذا القفص اللعين ، فأين نذهب؟ 568 00:29:47,202 --> 00:29:49,996 لذا إذا كنا سنموت ، فلنموت كالرجال 569 00:29:50,038 --> 00:29:51,664 والإخوة فقط أصيبوا بالإحباط 570 00:29:55,460 --> 00:29:59,964 كنا نذهب إلى قاعة الطعام بشريط أسود على ذراعك 571 00:30:00,006 --> 00:30:01,174 والجلوس هناك 572 00:30:01,216 --> 00:30:03,301 تأخذ ملعقة عندما تدخل 573 00:30:03,343 --> 00:30:05,053 !ولا تأخذ أي طعام 574 00:30:05,094 --> 00:30:09,349 لم نتحدث طوال الوقت ، 575 00:30:09,390 --> 00:30:11,684 ولم نلتقط أي طعام 576 00:30:12,268 --> 00:30:15,313 أعتقد أن هذا نوعاً ما نبه المؤسسة 577 00:30:15,355 --> 00:30:18,733 أننا كنا متضامنين 578 00:30:18,775 --> 00:30:22,737 ربما لم يروا هذا النوع من التضامن من قبل 579 00:30:22,779 --> 00:30:25,615 ♪♪ 580 00:30:25,657 --> 00:30:29,786 ♪♪ 581 00:30:29,828 --> 00:30:34,499 كان هناك الكثير من الحديث حول الوضع ، 582 00:30:34,541 --> 00:30:38,711 لأن النزلاء كانوا مستائين جدًا ، 583 00:30:38,753 --> 00:30:41,422 وكانت الأشياء تحدث هناك ، 584 00:30:41,464 --> 00:30:45,218 وكان هناك قلق كبير 585 00:30:45,260 --> 00:30:47,303 كانت قنبلة موقوتة جاهزة للإنفجار ، 586 00:30:47,345 --> 00:30:49,722 وكنا نعيش معها كل يوم في منزلي ، 587 00:30:49,764 --> 00:30:52,058 وكل يوم أقول وداعا لأبي ، 588 00:30:52,100 --> 00:30:54,394 وعرفت أنه قد يكون آخر يوم رأيته فيه 589 00:30:54,435 --> 00:30:56,437 كانت محادثة مفتوحة 590 00:31:01,025 --> 00:31:02,694 كانت الأمور تسوء 591 00:31:02,735 --> 00:31:05,738 ولذا اجتمعوا مع الإدارة ، 592 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 والإدارة رفضت بشكل أساسي 593 00:31:07,615 --> 00:31:11,911 وقالوا: عاد الجميع إلى العمل 594 00:31:11,953 --> 00:31:13,913 ومع ذلك ، نعتقد أنها ربما فكرة جيدة 595 00:31:13,955 --> 00:31:15,748 إذا تركت متعلقاتك الشخصية في المنزل ، 596 00:31:15,790 --> 00:31:18,084 مثل خواتم الزفاف والمحافظ وما إلى ذلك 597 00:31:18,126 --> 00:31:21,713 لذلك كان والدي يعلم تمامًا أن شيئًا ما كان يحدث 598 00:31:21,754 --> 00:31:24,716 كنت أتناول الإفطار معه وكان يتحدث معي 599 00:31:24,757 --> 00:31:26,634 وعرفت أنه كان متوترًا 600 00:31:26,676 --> 00:31:28,136 لكنه قال ، شيء ما سيحدث 601 00:31:28,177 --> 00:31:30,638 قال ، أنا فقط لا أعرف ماذا ومتى 602 00:31:30,680 --> 00:31:32,473 لكن أعتقد أنني سأكون بخير 603 00:31:36,769 --> 00:31:41,399 كان هناك قتال في ساحة في الثامن من سبتمبر 604 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 ووعد الحراس بعدم حدوث شيء 605 00:31:42,609 --> 00:31:43,985 نتيجة لهذا ، 606 00:31:44,027 --> 00:31:47,530 لأنهم يمكن أن يشعروا بالتوتر يتصاعد 607 00:31:47,572 --> 00:31:49,782 ثم في تلك الليلة ، نكثوا بهذا الوعد 608 00:31:49,824 --> 00:31:52,994 جاؤوا وأخرجوهما من الزنازين 609 00:31:53,036 --> 00:31:56,456 وحوالي ثلاثة أو أربعة منهم ، وبعد ذلك 610 00:31:58,583 --> 00:32:00,084 ثم بدأنا برمي الزجاجات 611 00:32:00,126 --> 00:32:01,753 أو أيا كان الزجاج الذي قد يكون لديهم ، 612 00:32:01,794 --> 00:32:03,546 أو العلب ، أو أي شيء قد يكون لديهم ، 613 00:32:03,588 --> 00:32:05,590 وكان هناك اضطراب 614 00:32:05,632 --> 00:32:08,426 لذلك قرر السجناء في تلك اللحظة ، 615 00:32:08,468 --> 00:32:10,929 يا رجل ، هذا هو ، يا رجل نحن متعبون 616 00:32:10,970 --> 00:32:12,388 أعني ، لقد قتلوا جورج جاكسون 617 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 فعلوا هذا على مر السنين 618 00:32:13,640 --> 00:32:14,891 نحن متعبون 619 00:32:14,933 --> 00:32:16,601 أنت تعرف؟ وإنطلقوا 620 00:32:27,028 --> 00:32:29,614 كنت في المدرسة ذلك اليوم ، 621 00:32:29,656 --> 00:32:33,368 وإستمر صافرة السجن ، 622 00:32:33,409 --> 00:32:35,328 ويمكننا سماعه 623 00:32:35,370 --> 00:32:37,705 تلقينا مكالمات من شخص ما من السجن 624 00:32:37,747 --> 00:32:39,165 قائلاً أن والدك ، كما تعلم 625 00:32:39,207 --> 00:32:40,750 هو بالتأكيد محتجز 626 00:32:40,792 --> 00:32:43,127 كما تعلم ، كنت خائفة لأنني كنت قلقة على والدي 627 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 أحببت والدي 628 00:32:44,963 --> 00:32:48,925 لكننا لم نكن نعرف حقًا ما الذي كان يحدث 629 00:32:48,967 --> 00:32:50,426 ..يبدو أنه 630 00:32:50,468 --> 00:32:53,221 القليل من سوء الفهم حول السبب 631 00:32:53,262 --> 00:32:55,431 تطور هذا الحادث هنا في أتيكا ، 632 00:32:55,473 --> 00:32:58,309 وهذا الإعلان هنا سيوضح الأسباب 633 00:32:58,351 --> 00:33:03,022 الحادثة برمتها التي إندلعت هنا في أتيكا 634 00:33:03,064 --> 00:33:05,858 ليس نتيجة للقرصنة الغادرة 635 00:33:05,900 --> 00:33:10,363 على السجينين في 8 سبتمبر 1971 ، 636 00:33:10,405 --> 00:33:12,657 بل من القمع المطلق 637 00:33:12,699 --> 00:33:14,826 التي أحدثتها الشبكة الإدارية العنصرية 638 00:33:14,867 --> 00:33:17,370 من هذا السجن على مر السنين 639 00:33:17,412 --> 00:33:19,205 نريد المحافظ أن يضمن 640 00:33:19,247 --> 00:33:21,499 أنه لن يكون هناك أعمال انتقامية ، 641 00:33:21,541 --> 00:33:24,127 ونريد جميع جوانب الإعلام 642 00:33:24,168 --> 00:33:26,546 لتوضيح هذا 643 00:33:26,587 --> 00:33:29,215 كنا بحاجة إلى وسائل الإعلام هناك لأننا كنا بحاجة 644 00:33:29,257 --> 00:33:31,884 لإعلام العالم بما كان يحدث 645 00:33:33,594 --> 00:33:36,389 هذه واحدة من نقاط التحول 646 00:33:36,431 --> 00:33:37,724 في كل شيء 647 00:33:40,643 --> 00:33:42,979 نود أن تدخل الصحافة ، 648 00:33:43,021 --> 00:33:46,441 بما في ذلك كاميرات التلفزيون 649 00:33:48,067 --> 00:33:51,237 لقد غير ذلك كل شيء 650 00:33:53,281 --> 00:33:57,243 لأنه الآن أصبح للسجناء جمهور عالمي 651 00:33:59,495 --> 00:34:02,040 مهما حدث هنا في سجن ولاية أتيكا 652 00:34:02,081 --> 00:34:03,875 لست متأكدا كيف سمعوا 653 00:34:03,916 --> 00:34:07,336 أنه كان هناك صحفي أسود في الخارج ، 654 00:34:07,378 --> 00:34:10,256 ..أنهم يريدونني 655 00:34:10,298 --> 00:34:14,427 أن أكون ضمن المجموعة التي انضمت إلى أوزوالد 656 00:34:14,469 --> 00:34:17,513 فجأة ، أنا في هذه المجموعة ، 657 00:34:17,555 --> 00:34:19,724 الذهاب إلى السجن ، 658 00:34:19,766 --> 00:34:23,728 مع رئيس نظام السجون هذا 659 00:34:23,770 --> 00:34:27,607 لقد فوجئت أنهم طلبوا مني 660 00:34:27,648 --> 00:34:30,276 لكن أعتقد بسبب الحقيقة 661 00:34:30,318 --> 00:34:33,362 أنهم شاهدوا الأخبار ، 662 00:34:33,404 --> 00:34:36,365 كانت تقاريري واقعية ، 663 00:34:36,407 --> 00:34:40,119 ولم أكن أتحمل جانب أي شخص 664 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 في كل شيء 665 00:34:44,123 --> 00:34:46,042 دخلنا ، 666 00:34:46,084 --> 00:34:50,671 وكان الأمر سرياليًا تمامًا 667 00:34:50,713 --> 00:34:53,508 مثل ، أنت تمشي في نفق ، 668 00:34:53,549 --> 00:34:57,678 وفجأة تمشي في هذه الساحة الضخمة 669 00:34:57,720 --> 00:34:59,931 حيث يوجد رجال في كل مكان 670 00:34:59,972 --> 00:35:03,267 مثل آلاف الرجال 671 00:35:03,309 --> 00:35:06,354 وأتذكر 672 00:35:06,395 --> 00:35:09,565 بعض الناس يصرخون ، مرحبًا ، جي جي 673 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 قلت مرحباً للناس الذين أعرفهم 674 00:35:12,485 --> 00:35:17,156 من بيدستوي وهارلم ، وكانوا في أتيكا 675 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 بمجرد دخولنا ، تم إحضارنا 676 00:35:23,204 --> 00:35:25,832 في الفناء مع أحد أفراد قوة أمن النزيل 677 00:35:25,873 --> 00:35:28,167 باستمرار إلى جانبنا 678 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 سُمح لنا بالذهاب إلى حيث طلبوا منا الذهاب 679 00:35:31,045 --> 00:35:32,630 سمح لنا بالتصوير 680 00:35:32,672 --> 00:35:35,174 فقط عندما أخبرنا السجناء أنه يمكننا ذلك 681 00:35:35,216 --> 00:35:36,676 تم تغطية وجوه النزلاء 682 00:35:36,717 --> 00:35:39,178 من أجل الحفاظ على سرية هوياتهم 683 00:35:39,220 --> 00:35:41,305 اهتمامنا الأول بالدخول 684 00:35:41,347 --> 00:35:43,641 كان لمعرفة كيف كان الرهائن 685 00:35:43,683 --> 00:35:44,809 نريد أن نرى رهائنكم 686 00:35:44,851 --> 00:35:46,185 أظهر الرهائن أولا 687 00:35:46,227 --> 00:35:50,982 كنت قادرا على طرح سؤال واحد 688 00:35:51,023 --> 00:35:55,069 قبل نقلي إلى طاولة المفاوضات 689 00:35:55,111 --> 00:35:56,612 تم التعامل معها على ما يرام؟ 690 00:35:56,654 --> 00:35:58,239 نعم ، لقد تم معاملتي بشكل جيد للغاية حتى الآن 691 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 لا يوجد شكاوى؟ لا 692 00:35:59,574 --> 00:36:01,450 لكن لا توجد مشاكل حتى الآن؟ 693 00:36:01,492 --> 00:36:04,162 حتى الآن ، تم التعامل معها بشكل جيد للغاية 694 00:36:04,203 --> 00:36:07,456 بعد ذلك بوقت قصير ، أحد النزلاء 695 00:36:07,498 --> 00:36:11,752 شاب إسمه ليد باركلي ، 696 00:36:11,794 --> 00:36:14,755 بدأت في قراءة المطالب 697 00:36:14,797 --> 00:36:16,799 جميع سكان السجن 698 00:36:16,841 --> 00:36:19,093 هذا يعني كل واحد منا هنا 699 00:36:19,135 --> 00:36:22,221 شرعت في التغيير إلى الأبد 700 00:36:22,263 --> 00:36:24,182 الوحشية الوحشية 701 00:36:24,223 --> 00:36:26,851 واستخفاف بحياة الأسرى هنا 702 00:36:26,893 --> 00:36:28,811 وفي جميع أنحاء الولايات المتحدة 703 00:36:28,853 --> 00:36:31,856 كان يقول ما أردنا جميعًا أن نصرخه 704 00:36:31,898 --> 00:36:33,816 لكنه كان يشرح ذلك 705 00:36:33,858 --> 00:36:35,860 حتى يفهم الجميع ، 706 00:36:35,902 --> 00:36:38,362 بحيث عندما كنت جالسًا في غرفة المعيشة الخاصة بك ، 707 00:36:38,404 --> 00:36:40,740 يمكنك القول ، حسنًا ، الرجل مجرم 708 00:36:40,781 --> 00:36:42,700 نعم ، لكنه يقول شيئًا ما 709 00:36:45,912 --> 00:36:48,456 التي أفهمها كيف يمكننا فعل ذلك؟ 710 00:36:48,497 --> 00:36:51,459 أنت تعرف؟ كان يستيقظ أمريكا 711 00:36:51,500 --> 00:36:52,919 وكان أفضل من فعل ذلك 712 00:36:53,753 --> 00:36:55,796 نحن رجال 713 00:36:55,838 --> 00:36:58,049 نحن لسنا حيوانات ، ولا نعتزم ذلك 714 00:36:58,090 --> 00:37:00,218 أن يُضرب أو يُقاد على هذا النحو 715 00:37:00,259 --> 00:37:02,720 كان ليد فقط هنا لمدة 90 يومًا 716 00:37:02,762 --> 00:37:04,222 سوف يخرج 717 00:37:04,263 --> 00:37:06,599 لكنه أراد أن يعرف العالم الخارجي ذلك 718 00:37:08,726 --> 00:37:10,686 كانت السجون غير إنسانية 719 00:37:10,728 --> 00:37:13,689 ما حدث هنا ما هو إلا الصوت 720 00:37:13,731 --> 00:37:16,859 قبل حنق المظلومين 721 00:37:16,901 --> 00:37:19,695 لن نتنازل عن أي شروط 722 00:37:19,737 --> 00:37:23,449 باستثناء تلك الشروط التي نوافق عليها 723 00:37:23,491 --> 00:37:25,159 نحن ندعو الجميع 724 00:37:29,538 --> 00:37:31,415 شعرت به 725 00:37:34,126 --> 00:37:38,881 وفي تلك اللحظة سمعته ورأيته 726 00:37:38,923 --> 00:37:42,593 وهذا يؤكد سبب وجودنا هناك 727 00:37:42,635 --> 00:37:44,303 لماذا كنت هناك 728 00:37:48,224 --> 00:37:51,018 كان هناك شعور بأن هذا كان كبيرا 729 00:37:51,060 --> 00:37:52,728 كان هذا ضخمًا 730 00:37:56,983 --> 00:37:59,443 مفوض التصحيحات أوزوالد 731 00:37:59,485 --> 00:38:04,365 أكد أنه فعل 732 00:38:04,407 --> 00:38:06,993 القليل من الأشياء 733 00:38:07,034 --> 00:38:10,162 التي طلبها النزلاء 734 00:38:10,204 --> 00:38:14,500 ..لقد إمتثلت 735 00:38:14,542 --> 00:38:18,546 مع العديد من الأشياء التي قلتها سأفعلها من ناحيتي 736 00:38:18,587 --> 00:38:20,548 لقد أحضرت الصحافة 737 00:38:20,589 --> 00:38:24,051 ووسائل الإعلام الأخرى هنا 738 00:38:24,093 --> 00:38:25,845 للاستماع ونحن نتحدث 739 00:38:25,886 --> 00:38:28,431 والآن ، سؤالي هو 740 00:38:28,472 --> 00:38:31,392 سألت في وقت سابق ، 741 00:38:31,434 --> 00:38:33,227 متى ستطلق سراح الرهائن؟ 742 00:38:35,479 --> 00:38:38,149 ولكن الآن ، انقلبت الطاولة ، 743 00:38:38,190 --> 00:38:41,485 وكان لدينا القوة 744 00:38:41,527 --> 00:38:43,112 لذلك عندما سألناه عن شيء ما ، 745 00:38:43,154 --> 00:38:44,864 كان عليه أن يعطيه لنا 746 00:38:44,905 --> 00:38:46,407 لأنه لم يكن لديه خيار 747 00:38:46,449 --> 00:38:48,617 أردنا بعض التأكيد 748 00:38:48,659 --> 00:38:52,496 أننا لن ننتقم منه 749 00:38:52,538 --> 00:38:54,874 "لذلك سألنا "هيرمان شوارتز 750 00:38:54,915 --> 00:38:58,753 للذهاب إلى المحكمة الجزئية في نيويورك 751 00:38:58,794 --> 00:39:03,299 والحصول على أمر قضائي يطمئننا 752 00:39:03,341 --> 00:39:05,676 أننا لن ننتقم منه 753 00:39:05,718 --> 00:39:09,930 جلست وكتبت أمرًا قضائيًا 754 00:39:09,972 --> 00:39:13,726 التي حالت دون أي نوع من الإنتقام 755 00:39:14,852 --> 00:39:16,854 تم الإتفاق على أنه سيكون هناك 756 00:39:16,896 --> 00:39:18,898 إجتماع آخر في صباح اليوم التالي 757 00:39:21,067 --> 00:39:23,235 الوقت الآن عشر دقائق من ثمانية 758 00:39:23,277 --> 00:39:26,572 كنا نصور هذا الشريط لمدة ساعتين تقريبًا 759 00:39:26,614 --> 00:39:28,407 بدأنا حوالي الساعة 6:00 مساءً 760 00:39:30,493 --> 00:39:32,703 ذهب الضوء تقريباً الآن 761 00:39:32,745 --> 00:39:36,665 يمكننا أن نرى الأضواء في الخلية دي 762 00:39:36,707 --> 00:39:39,668 ...المطربين ينطقون 763 00:39:39,710 --> 00:39:42,505 ♪♪ 764 00:39:42,546 --> 00:39:45,299 ♪♪ 765 00:39:45,341 --> 00:39:48,010 الرجل الذي بجواري "كان إسمه "ريموند وايت 766 00:39:50,346 --> 00:39:53,265 كان يتجول ، ينظر في الهواء 767 00:39:53,307 --> 00:39:55,768 "قلت: إنه الظلام ، يا "ريمون وايت 768 00:39:55,810 --> 00:39:58,896 راي" ، هل أنت بخير؟" 769 00:39:58,938 --> 00:40:03,109 قال ، يا رجل ، لم أخرج بعد حلول الظلام منذ 22 عامًا 770 00:40:05,653 --> 00:40:06,862 وكنا نتحدث 771 00:40:06,904 --> 00:40:10,074 غناء الأغاني كانت ليلة إحتفالية 772 00:40:10,116 --> 00:40:11,117 أحببته ، أحببته 773 00:40:11,158 --> 00:40:13,411 يا رجل ، كنت بالخارج في الليل 774 00:40:13,452 --> 00:40:14,995 أنظر إلى النجوم 775 00:40:15,037 --> 00:40:16,539 كنت في حالة سكر وكنت سعيداً 776 00:40:16,580 --> 00:40:18,124 كما تعلم ، كنت قد أحببت ذلك ، كما تعلم 777 00:40:18,165 --> 00:40:19,583 كنت أستمتع بوقتي 778 00:40:19,625 --> 00:40:22,503 وكان من الجيد أنني شعرت بالحرية 779 00:40:22,545 --> 00:40:24,171 كما تعلم ، أعني ، كان هناك سجن 780 00:40:24,213 --> 00:40:26,382 لكن ، كما تعلم ، شعرت بالحرية 781 00:40:26,424 --> 00:40:29,218 لم يكن علي أن أسمع 782 00:40:29,260 --> 00:40:31,679 قفل الأبواب 783 00:40:31,720 --> 00:40:33,597 وإذا كان شعورًا جيدًا 784 00:40:33,639 --> 00:40:37,143 في تلك الليلة الأولى 785 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 عندما حل الظلام ، كان الجميع يتحدث 786 00:40:39,812 --> 00:40:41,439 حول إيجاد مكان للنوم 787 00:40:41,480 --> 00:40:43,274 لكن ، كما تعلم ، لا تنم وحدك 788 00:40:43,315 --> 00:40:45,025 وهذا النوع من الأشياء ، كما تعلم 789 00:40:45,067 --> 00:40:47,903 هناك الكثير من السيكوباتيين والمعتلين إجتماعيًا 790 00:40:47,945 --> 00:40:49,947 في تلك المرافق ، كما تعلم 791 00:40:49,989 --> 00:40:53,951 كان عليك حماية نفسك ..من أقرانك ، حتى 792 00:40:53,993 --> 00:40:58,831 ♪♪ 793 00:41:01,459 --> 00:41:03,335 كنت أعرف أن هذا لن يدوم إلى الأبد 794 00:41:05,212 --> 00:41:09,341 كنت أعلم أنه سيكون هناك نهاية لهذا 795 00:41:09,383 --> 00:41:10,843 لكن فقط لأننا كنا مسجونين 796 00:41:10,885 --> 00:41:13,679 لا يعني أننا كنا أقل من البشر 797 00:41:16,015 --> 00:41:18,017 كان على شخص ما أن يتخذ موقفاً 798 00:41:22,855 --> 00:41:25,733 ♪♪ 799 00:41:25,774 --> 00:41:27,985 ♪♪ 800 00:41:28,027 --> 00:41:30,321 عند الفجر ، كالدخان المتصاعد من حرائق الأمس 801 00:41:30,362 --> 00:41:31,989 بقي على جدران السجن ، 802 00:41:32,031 --> 00:41:34,074 تم الحصول على أمر قضائي اتحادي 803 00:41:34,116 --> 00:41:36,035 يحظر الإنتقام الجسدي 804 00:41:36,076 --> 00:41:37,578 ضد المتورطين في أعمال الشغب 805 00:41:39,497 --> 00:41:42,625 عندما أحضرت الأمر القضائي ، 806 00:41:42,666 --> 00:41:46,670 تحدثنا إلى السجناء على طرفي نقيض 807 00:41:46,712 --> 00:41:50,591 من نفق طويل نوعاً ما 808 00:41:50,633 --> 00:41:53,260 قالوا أين الأداريين؟ 809 00:41:53,302 --> 00:41:54,845 قلت ، لا أعرف 810 00:41:54,887 --> 00:41:56,931 أنا هنا ، لكني لا أعرف أين هم؟ 811 00:41:56,972 --> 00:42:01,101 أخيرًا ، في تمام الساعة العاشرة ظهر "أوزوالد" والآخرون 812 00:42:03,270 --> 00:42:05,397 كان السجناء غاضبين 813 00:42:05,439 --> 00:42:10,402 لقد كانوا ، على حد تعبيرهم ، مفسدين 814 00:42:10,444 --> 00:42:12,571 كان من المفترض أن يجتمعوا في السابعة أو الثامنة صباحًا ، 815 00:42:12,613 --> 00:42:16,075 وكان واضحا جدا 816 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 كان الجو متوترا جدا 817 00:42:19,954 --> 00:42:23,582 لقد انتشرت الطاولات 818 00:42:23,624 --> 00:42:26,418 كنا في جانب واحد 819 00:42:26,460 --> 00:42:30,589 كان النزلاء على الآخر 820 00:42:30,631 --> 00:42:33,717 وأعطيتهم الوثيقة التي وقعها القاضي 821 00:42:33,759 --> 00:42:37,429 هذا لا شيء 822 00:42:37,471 --> 00:42:40,849 أنا آسف ، لقد قضيت سبع ساعات من 823 00:42:40,891 --> 00:42:43,644 ولم ينم ، وسافر 824 00:42:43,686 --> 00:42:46,397 وإدعى أن القاضي الفيدرالي وقّع 825 00:42:46,438 --> 00:42:50,192 بشأن أمر قضائي بعدم وجود أعمال إنتقامية 826 00:42:50,234 --> 00:42:55,030 وعاد ملوحًا لنا بذلك ، 827 00:42:55,072 --> 00:42:57,324 فقال "جيري" اليهودي أين الختم؟ 828 00:42:57,366 --> 00:43:00,327 لا يوجد ختم قضائي على هذا 829 00:43:00,369 --> 00:43:04,248 لقد تلقيت إنذارات من المنطقة الجنوبية 830 00:43:04,290 --> 00:43:06,041 التي لديها أختام قضائية 831 00:43:06,083 --> 00:43:08,460 هذه الورقة هي لفتة فارغة 832 00:43:08,502 --> 00:43:11,046 جيري اليهودي كان ذلك لقبه 833 00:43:11,088 --> 00:43:13,799 كان جيري روزنبرغ رجلًا جحيمًا 834 00:43:13,841 --> 00:43:15,467 وكان محترما جدا 835 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 كان لديه شهادة في القانون 836 00:43:18,012 --> 00:43:20,639 وكان يعرف القانون سيساعد جميع النزلاء 837 00:43:20,681 --> 00:43:22,850 كان محامي سجن 838 00:43:23,434 --> 00:43:26,895 يمكنك أخذ قطعة الورق هذه ورميها بعيدًا ، 839 00:43:26,937 --> 00:43:28,314 لأن هذه ليست حماية 840 00:43:28,355 --> 00:43:30,983 جيري روزنبرغ رضي الله عنه ، 841 00:43:31,025 --> 00:43:34,820 قل أه القاضي لم يوقع هذا 842 00:43:34,862 --> 00:43:38,824 لا يوجد ختم محكمة المقاطعة الغربية 843 00:43:38,866 --> 00:43:42,036 في هذه الوثيقة تقول ، أتعلم ماذا ، 844 00:43:42,077 --> 00:43:46,832 لن يحدث شيء لنا ، ومزقها 845 00:43:46,874 --> 00:43:49,043 هيرمان" ، نحن نعلم أنك تقصد جيدًا" 846 00:43:49,084 --> 00:43:51,879 لكن لا تأتي مع الهراء ، هيرم 847 00:43:51,920 --> 00:43:53,922 نريد ختم قضائي 848 00:43:53,964 --> 00:43:56,008 وأمر تقييدي مستمر 849 00:43:56,050 --> 00:43:58,510 حتى ينتهي التقاضي أخيرًا ، 850 00:43:58,552 --> 00:44:00,929 دون أي أعمال إنتقامية أو وحشية 851 00:44:00,971 --> 00:44:03,432 ضد أي من نزلاء هذه المؤسسة 852 00:44:13,734 --> 00:44:16,862 حسنًا ، يعرف المحامون أن الأختام 853 00:44:16,904 --> 00:44:19,323 لا تعني أي شيء ، 854 00:44:19,365 --> 00:44:22,451 ما دام التوقيع هناك 855 00:44:23,243 --> 00:44:25,704 كان بإمكاني ركل مؤخرة جيري 856 00:44:25,746 --> 00:44:27,873 ويجب أن يكون 857 00:44:27,915 --> 00:44:32,169 حقا ، لأنه بدأ للتو في الوقوف 858 00:44:32,211 --> 00:44:34,588 كما تعلم ، تم القبض عليه في هذه اللحظة 859 00:44:37,257 --> 00:44:40,094 ذكي كما هو ، وحاذق مثله ، 860 00:44:40,135 --> 00:44:42,805 لقد بالغ في رد فعله ، 861 00:44:42,846 --> 00:44:45,432 وفقدنا فرصة هناك 862 00:44:45,474 --> 00:44:49,144 ثم قال أحدهم ، دعونا نحملهم 863 00:44:49,186 --> 00:44:51,689 دعونا نضيف إلى عدد الرهائن 864 00:44:54,274 --> 00:44:57,820 أتمنى أن أتحدث نيابة عن كل أخ هنا 865 00:44:57,861 --> 00:45:00,280 أريد أن أخاطبك بهذا يا أوزوالد 866 00:45:00,322 --> 00:45:02,950 جئت هنا ظهرت تلك اللعبة 867 00:45:02,991 --> 00:45:04,326 أنا أعلم أنك لا تهتم 868 00:45:04,368 --> 00:45:05,744 حول أيا منهم من المتسللين هناك 869 00:45:05,786 --> 00:45:07,037 دعني أقول لك شيئا 870 00:45:07,079 --> 00:45:09,164 أنا لا أهتم بك لا شيء 871 00:45:09,206 --> 00:45:11,125 أعرفهم أن الناس لا تعني لك شيئًا 872 00:45:11,166 --> 00:45:12,918 لا شئ 873 00:45:12,960 --> 00:45:15,337 وأنا أخبرك قبل أن تغادر هنا إذا غادرت 874 00:45:15,379 --> 00:45:19,049 سيد "أوزوالد" ، يبدو لي أنك لم تكن صادقًا 875 00:45:19,091 --> 00:45:23,262 يبدو لي أنك لم تكن صادقًا في المراوغات 876 00:45:23,303 --> 00:45:26,765 أشهد على أعمالك "الشريرة ، سيد "أوزوالد 877 00:45:26,807 --> 00:45:30,227 الآن ، أكرر ، كما أخبرتك بالأمس ، 878 00:45:30,269 --> 00:45:32,688 نحن نتسامح معك 879 00:45:32,730 --> 00:45:35,691 نحن نتفاوض نحن نتحدث 880 00:45:35,733 --> 00:45:38,861 لا يجب أن نكون يجب أن نكون متطلعين 881 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 لماذا؟ 882 00:45:40,237 --> 00:45:43,949 لأن لدينا 35 روحاً وليس رهائن 883 00:45:43,991 --> 00:45:46,201 "وأكرر ، سيد "أوزوالد 884 00:45:46,243 --> 00:45:49,747 تردد لحظة ستسبب لك حياتهم 885 00:45:49,788 --> 00:45:52,916 أصبح الإجتماع في الفناء متوتراً للغاية 886 00:45:52,958 --> 00:45:55,586 لأن "أوزوالد" سيتحدث معك 887 00:45:55,627 --> 00:45:57,588 من جانب واحد من فمه ، 888 00:45:57,629 --> 00:45:59,965 وبعد ذلك عندما غادر الفناء وخرج ، 889 00:46:00,007 --> 00:46:01,800 يتحدث من الجانب الآخر من الفم 890 00:46:01,842 --> 00:46:03,010 جعل النزلاء يفعلون 891 00:46:03,051 --> 00:46:04,678 أي مطالب تعرفها؟ 892 00:46:04,720 --> 00:46:06,221 هناك كل أنواع المطالب ، كما تعلم 893 00:46:06,263 --> 00:46:09,099 من أجل التغيير في التغيير في العالم كله 894 00:46:09,141 --> 00:46:13,937 لكن ما نسيه هو أنه شوهد على شاشة التلفزيون 895 00:46:13,979 --> 00:46:18,275 تعال كيف يمكنه فعل ذلك؟ نحن نراقبك 896 00:46:18,317 --> 00:46:20,986 وقد ذكرت ذلك أمس في وسائل الإعلام ، 897 00:46:21,028 --> 00:46:22,738 في عاصفة ، في حالة ذعر 898 00:46:22,780 --> 00:46:24,740 قلت ، حسنًا ، لا أعرف ماذا يريدون؟ 899 00:46:24,782 --> 00:46:26,825 يريدون العالم وتركته هكذا 900 00:46:26,867 --> 00:46:28,118 لقد إبتعدت عن المراسلين 901 00:46:28,160 --> 00:46:29,828 هل ترد على ذلك يا سيد "أوزوالد"؟ 902 00:46:29,870 --> 00:46:31,497 نعم ، لقد قلت ذلك 903 00:46:31,538 --> 00:46:32,623 لا ، لم نطلب منك ذلك ، لأننا لم نطلب ذلك 904 00:46:32,664 --> 00:46:33,832 دعه ينتهي من فضلك 905 00:46:33,874 --> 00:46:35,334 لقد قلت ذلك 906 00:46:35,375 --> 00:46:37,252 لا يمكن هراء هراء 907 00:46:37,294 --> 00:46:39,171 لا يمكنك فعل ذلك 908 00:46:39,213 --> 00:46:41,632 في المرة الأولى التي دخل فيها ، كنت أفعل هذا 909 00:46:41,673 --> 00:46:45,302 كان "اي و بي و سي و دي و إي و إف و جي" وكان الناس سعداء 910 00:46:45,344 --> 00:46:47,054 حسنًا ، إستمر في عملك ، وأنجزه 911 00:46:47,095 --> 00:46:50,474 عدت وبدأت الحديث ، كما تعلم 912 00:46:50,516 --> 00:46:52,100 كما تعلم ، كان يسير هناك 913 00:46:52,142 --> 00:46:53,811 وما حوله هناك ، وقالوا ، 914 00:46:53,852 --> 00:46:56,271 لا ، لا تدع الرهائن يذهبون 915 00:46:56,313 --> 00:46:58,106 حسنًا ، ما رأيك أن تكون رهينة؟ 916 00:46:58,148 --> 00:47:03,028 لقد طلبنا الطعام والماء لأكثر من 29 ساعة 917 00:47:03,070 --> 00:47:05,447 ليس لدينا أي شيء سنحتفظ بالسيد راسل 918 00:47:05,489 --> 00:47:07,074 راسل أوزوالد هنا 919 00:47:07,115 --> 00:47:08,617 حتى نحصل على بعض الطعام والماء 920 00:47:10,744 --> 00:47:12,120 لا ، نحن لا نسمح له بالخروج من هنا 921 00:47:12,162 --> 00:47:14,039 نحن نبقيه رهينة 922 00:47:14,081 --> 00:47:16,250 كلنا نغلق ذلك 923 00:47:16,291 --> 00:47:19,169 لن نكون مثلهم ولن نكسر كلمتنا 924 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 ويقول ، حسنًا ، سيكون النزلاء 925 00:47:20,921 --> 00:47:21,964 اكرم منهم؟ 926 00:47:22,005 --> 00:47:24,132 نعم كنا كذلك 927 00:47:24,174 --> 00:47:26,552 لأننا أعطيناهم كلمتنا لن يحدث لهم شيء 928 00:47:34,893 --> 00:47:36,562 وبدأ الجميع بالصراخ ، 929 00:47:36,603 --> 00:47:39,314 دعه يذهب دعه يذهب 930 00:47:39,356 --> 00:47:40,691 الأمن من فضلك 931 00:47:42,651 --> 00:47:44,319 الأمن من فضلك 932 00:47:45,404 --> 00:47:48,073 وخرج من دودج ولم يعد قط 933 00:47:53,537 --> 00:47:55,706 في ولاية نيويورك ، نحو 500 نزيل 934 00:47:55,747 --> 00:47:58,959 من سجن أتيكا شديد الحراسة لا يزالون في حالة تمرد 935 00:47:59,001 --> 00:48:01,169 حاولت السلطات الوصول دون جدوى 936 00:48:01,211 --> 00:48:04,214 تسوية مع الأسرى حول مطالب الإصلاح 937 00:48:04,256 --> 00:48:06,758 والإفراج عن أكثر من 30 رهينة 938 00:48:06,800 --> 00:48:08,886 لدينا تقرير عما يحدث في أتيكا 939 00:48:08,927 --> 00:48:10,929 من "جون جونسون" من إي بي سي 940 00:48:10,971 --> 00:48:12,055 كانت النيران مشتعلة 941 00:48:12,097 --> 00:48:13,974 في سجن ولاية أتيكا 942 00:48:14,016 --> 00:48:17,102 على الرغم من وجود جيش صغير من الشرطة وجنود الدولة ، 943 00:48:17,144 --> 00:48:20,564 يواصل السجناء إطلاق النار على أتيكا 944 00:48:20,606 --> 00:48:23,859 أعلن المفوض أوزوالد أن مسؤولي السجن 945 00:48:23,901 --> 00:48:25,944 كانوا يحاولون جلبه إلى السجن 946 00:48:25,986 --> 00:48:29,865 هؤلاء الناس طلبهم السجناء 947 00:48:29,907 --> 00:48:34,244 كانت المجموعة فى الأساس من الناس 948 00:48:34,286 --> 00:48:35,996 الذين يعرفونهم 949 00:48:36,038 --> 00:48:38,165 "أشخاص مثل "توم ويكر ، 950 00:48:38,206 --> 00:48:41,376 الذي كتب عمودًا عن السجناء 951 00:48:41,418 --> 00:48:43,462 السناتور جون دن 952 00:48:43,503 --> 00:48:45,714 كان رئيس لجنة السجون 953 00:48:45,756 --> 00:48:47,215 ومتعاطفة 954 00:48:47,257 --> 00:48:49,384 طلب منه المجيء 955 00:48:49,426 --> 00:48:53,764 بيل كونستلر ، محامي شيكاغو سفن 956 00:48:53,805 --> 00:48:55,724 طلب منه أن يأتي 957 00:48:55,766 --> 00:48:58,101 وكلارنس جونز ، 958 00:48:58,143 --> 00:49:00,812 ناشر أخبار أمستردام 959 00:49:00,854 --> 00:49:03,732 ♪♪ 960 00:49:03,774 --> 00:49:05,442 ♪♪ 961 00:49:05,484 --> 00:49:06,777 لدي سائق يقودني 962 00:49:06,818 --> 00:49:08,362 إلى أمستردام نيوز 963 00:49:08,403 --> 00:49:10,030 والسائق يقول ، بوس 964 00:49:10,072 --> 00:49:11,281 إنهم ينادون اسمك على الراديو 965 00:49:11,323 --> 00:49:13,367 قلت ماذا تقصد؟ 966 00:49:13,408 --> 00:49:16,203 يُدعى روكفلر ، ولوو وبيهولد 967 00:49:16,244 --> 00:49:17,955 ردد المحافظ على الهاتف 968 00:49:17,996 --> 00:49:22,000 "قال ، شكراً جزيلاً لك يا سيد "جونز 969 00:49:22,042 --> 00:49:23,794 لدينا وضع كبير 970 00:49:25,504 --> 00:49:28,840 أطلق عدد من النزلاء على إسمك 971 00:49:30,884 --> 00:49:32,970 سيكون لدينا سيارة تقلك 972 00:49:33,011 --> 00:49:35,347 ويأخذك إلى مطار خاص 973 00:49:37,265 --> 00:49:39,810 حيث تنتظرك طائرة خاصة تابعة للدولة 974 00:49:42,062 --> 00:49:45,857 وهناك ، سأسافر إلى أتيكا ، 975 00:49:45,899 --> 00:49:49,486 أن تكون جزءًا من لجنة المراقبين 976 00:49:51,780 --> 00:49:55,283 كنت أنا وزوجتي في إجازة في ذلك الوقت ، 977 00:49:55,325 --> 00:49:57,452 وتلقينا مكالمة طلبوا مني القدوم إلى هناك ، 978 00:49:57,494 --> 00:49:59,663 وشعرت بذلك من خلال تجربتي السابقة 979 00:49:59,705 --> 00:50:01,206 ومسؤولياتي 980 00:50:01,248 --> 00:50:02,708 كرئيس للجنة السجون ، 981 00:50:02,749 --> 00:50:04,042 يجب أن أكون هناك 982 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 كنت متفائلا 983 00:50:07,879 --> 00:50:11,258 فكرت ، أعطها فرصة 984 00:50:11,299 --> 00:50:13,010 بالنسبة لأسرى متمردي أتيكا ، 985 00:50:13,051 --> 00:50:15,512 المظهر المشجع للأشخاص الذين يعتبرونهم أصدقاء ، 986 00:50:15,554 --> 00:50:17,305 لجنة وساطة من 30 رجلاً ، 987 00:50:17,347 --> 00:50:19,474 بما في ذلك عضو في الكونجرس ، وأربعة صحفيين 988 00:50:19,516 --> 00:50:22,310 والأهم من ذلك ، "المحامي "ويليام كونستلر 989 00:50:22,352 --> 00:50:23,520 هل سمعت أي شيء 990 00:50:23,562 --> 00:50:25,105 من مكتب الحاكم "روكفلر"؟ 991 00:50:25,147 --> 00:50:28,650 يعني هل وضع أي حد زمني لهذه المفاوضات؟ 992 00:50:28,692 --> 00:50:32,279 لا ، لكني أفهم أنه لا توجد خطة حالية 993 00:50:32,320 --> 00:50:35,240 لإستخدام القوة في هذا السجن وآمل أن يستمر ذلك 994 00:50:35,282 --> 00:50:37,367 آمل فقط أن يدركوا أن هذا هو 995 00:50:37,409 --> 00:50:41,079 حالة فريدة من نوعها ، وقد تستغرق وقتًا 996 00:50:41,121 --> 00:50:43,248 وأنه إذا كان الجميع من حُسن النية ، 997 00:50:43,290 --> 00:50:44,791 شيء سوف ينجح 998 00:50:47,085 --> 00:50:49,713 كان مخيفاً كان التوتر هائلاً 999 00:50:49,755 --> 00:50:52,007 هل يمكن أن تقطع الهواء بسكين 1000 00:50:52,049 --> 00:50:54,092 لقد كان مرعباً 1001 00:50:54,134 --> 00:50:56,928 أتذكر ذهابي إلى الفناء "وقلت لـ "ميل ريفرز ، 1002 00:50:56,970 --> 00:50:58,597 هل معك سيجارة؟ 1003 00:50:58,638 --> 00:51:00,515 "فقال لك في يد واحدة" 1004 00:51:00,557 --> 00:51:03,101 "واحدة في فمك وواحدة في أذنك" 1005 00:51:03,143 --> 00:51:05,771 كنت خائفاً 1006 00:51:05,812 --> 00:51:07,939 عندما ترى برجًا به أشخاص يحملون بنادق 1007 00:51:09,441 --> 00:51:12,611 ظللت أفكر ، أممم ، يجب أن نبقى قريبين 1008 00:51:12,652 --> 00:51:14,279 "إلى "توم ويكر" و"هيرمان باديلو ، 1009 00:51:14,321 --> 00:51:16,823 لأنهم سيكونون الأقل احتمالية لإطلاق النار عليهم 1010 00:51:19,326 --> 00:51:21,787 فرانك بيج بلاك سميث 1011 00:51:21,828 --> 00:51:25,624 كان قائد الأمن العام 1012 00:51:25,665 --> 00:51:28,126 لقد تولى هذه الوظيفة بنفسه بالفعل 1013 00:51:28,168 --> 00:51:30,629 كان الرجل 1014 00:51:30,670 --> 00:51:32,339 كان الرجل الضخم 1015 00:51:32,380 --> 00:51:35,008 أعني ، هذه الرفيقة كانت كبيرة 1016 00:51:35,050 --> 00:51:37,427 كانوا مسؤولين عن التأكد من ذلك 1017 00:51:37,469 --> 00:51:41,223 المراقبون الذين جاءوا 1018 00:51:41,264 --> 00:51:43,308 بنفس الطريقة التي دخلوا بها 1019 00:51:43,350 --> 00:51:45,227 هي نفس الطريقة التي غادروا بها 1020 00:51:45,268 --> 00:51:48,105 كما تعلمون ، لا ضرر منهم 1021 00:51:48,146 --> 00:51:52,025 قال ، حسنًا ، يجب أن يكون لدينا قوة أمن سجناء 1022 00:51:52,067 --> 00:51:54,736 سعداء ، حسنًا ، نحن نبحث عن متطوعين 1023 00:51:54,778 --> 00:51:58,532 أنت ، أنت ، أنت ، أنت ، أنت ، أنتم جميعًا على قوة النزيل 1024 00:51:58,573 --> 00:52:00,659 ولا يمكن أن يكون كل الرجال السود 1025 00:52:00,700 --> 00:52:03,495 نحن بحاجة إلى الرجال السود والبيض والبورتوريكيين 1026 00:52:06,873 --> 00:52:10,001 كنا نصطف وننشئ ممرًا ، 1027 00:52:10,043 --> 00:52:12,504 وكانوا يسيرون في منتصف الممر ، 1028 00:52:12,546 --> 00:52:16,424 مع كوننا حاجزًا بين عامة السكان 1029 00:52:16,466 --> 00:52:18,009 والمفاوضون 1030 00:52:18,051 --> 00:52:20,846 لذلك كنا نقف كتفا بكتف 1031 00:52:20,887 --> 00:52:24,349 ومنحهم تلك المساحة الآمنة للتجول فيها 1032 00:52:28,687 --> 00:52:29,855 بدأنا في التحدث معهم 1033 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 حول ما يريدون 1034 00:52:32,149 --> 00:52:36,528 وكان لديهم قائمة الأشياء الخاصة بهم 1035 00:52:36,570 --> 00:52:39,114 التي أرادوا كتابتها بالفعل 1036 00:52:39,156 --> 00:52:42,033 كما تعلم ، الكل يريد صوتًا 1037 00:52:42,075 --> 00:52:44,411 جيد ، سيئ ، ومضروب 1038 00:52:44,452 --> 00:52:47,747 لذلك لم يكن هناك شيء يسير ، لكنه ذهب 1039 00:52:47,789 --> 00:52:49,916 وصلنا إلى النقطة التي وصلنا إليها 1040 00:52:49,958 --> 00:52:53,545 ما اعتقدنا أنه قد يكون ممكنًا 1041 00:52:53,587 --> 00:52:56,298 كانت مطالبهم ، كما تعلمون ، 1042 00:52:56,339 --> 00:52:59,676 مطالب معقولة حول الظروف المعيشية 1043 00:52:59,718 --> 00:53:02,804 أرادوا رعاية طبية ، 1044 00:53:02,846 --> 00:53:06,057 طعام لائق ، 1045 00:53:06,099 --> 00:53:10,270 جلسات إستماع تأديبية عادلة 1046 00:53:13,356 --> 00:53:16,359 في الأساس ، كانوا يريدون العلاج 1047 00:53:16,401 --> 00:53:19,571 مثل البشر 1048 00:53:19,613 --> 00:53:20,864 السجناء في وقت متأخر من الليلة الماضية 1049 00:53:20,906 --> 00:53:23,241 إجتمع مع 30 عضوا لجنة مدنية 1050 00:53:23,283 --> 00:53:25,243 في محاولة لتوضيح المطالب 1051 00:53:25,285 --> 00:53:27,537 تتراوح بين أفضل ظروف الحياة في السجن 1052 00:53:27,579 --> 00:53:29,664 لمزيد من الحرية الدينية والسياسية 1053 00:53:29,706 --> 00:53:33,001 دخلت في المطالب 1054 00:53:33,043 --> 00:53:36,755 لكي يذهب بعض الناس إلى بلدٍ غير إمبريالي ، 1055 00:53:36,796 --> 00:53:39,382 كما تعلم ، ليتم طرده 1056 00:53:39,424 --> 00:53:42,177 كنا نظن أن كوبا ستأتي وتقبض علينا 1057 00:53:42,219 --> 00:53:46,389 تقوم بشحن القوات إلى فيتنام ، إلى سانتو دومينغو 1058 00:53:46,431 --> 00:53:49,351 لكل هذه الدول الأجنبية ، لقمع الإخوة 1059 00:53:49,392 --> 00:53:51,478 يمكنك إحضار إحدى هذه المروحيات هنا 1060 00:53:51,519 --> 00:53:53,563 وشحننا خارج هذا البلد 1061 00:53:55,732 --> 00:53:58,526 لقد رأينا أشخاصًا ينتزعون الطائرات وكل ذلك من هذا القبيل 1062 00:53:58,568 --> 00:54:01,238 ونذهب إلى كوبا وعاصمة الجزائر وجميع الأماكن الأخرى 1063 00:54:01,279 --> 00:54:03,114 لماذا لا تخرج من السجن؟ 1064 00:54:03,156 --> 00:54:06,117 إختطف مسلحون فلسطينيون طائرة تابعة لشركة الخطوط الجوية الفرنسية 1065 00:54:06,159 --> 00:54:10,330 إختطفت فتاة تبلغ من العمر 17 عامًا طائرة نفاثة من طراز "توا" على متن طائرة 1066 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 كان لدي أربع سنوات في عقوبة 25 مدى الحياة 1067 00:54:12,749 --> 00:54:14,918 لماذا لا تخرج من السجن؟ 1068 00:54:14,960 --> 00:54:16,419 ولم لا؟ 1069 00:54:16,461 --> 00:54:20,131 حسنًا ، علمنا جميعًا أن هذا لن يحدث 1070 00:54:20,173 --> 00:54:24,761 لن نذهب إلى الجزائر على متن طائرتهم ، كنت أعرف ذلك 1071 00:54:24,803 --> 00:54:27,889 الجميع ، في الجزء الخلفي من عقولهم ، يعرفون ذلك 1072 00:54:27,931 --> 00:54:29,307 لكننا كنا بحاجة إلى عفو 1073 00:54:31,810 --> 00:54:33,395 نريد القضاء الفدرالي 1074 00:54:33,436 --> 00:54:35,480 لضمان العفو الكامل 1075 00:54:35,522 --> 00:54:38,149 لكل واحد منا شارك 1076 00:54:38,191 --> 00:54:42,070 في النضال هنا في أتيكا ، لضمان هذا العفو 1077 00:54:42,112 --> 00:54:44,531 لن يكون مجرد أن تلمس الرياح ، 1078 00:54:44,572 --> 00:54:48,493 لكنها حقيقة لكل واحد منا 1079 00:54:48,535 --> 00:54:50,537 لم يكونوا يبحثون عن الراحة 1080 00:54:50,578 --> 00:54:53,415 من أحكام السجن التي حُكم عليهم بها 1081 00:54:53,456 --> 00:54:55,792 من قبل المحاكم بعد إدانته 1082 00:54:55,834 --> 00:54:59,921 كانوا يتطلعون إلى التحرر من أي محاكمة 1083 00:54:59,963 --> 00:55:03,633 أو أي عقوبات على مشاركتهم في أعمال الشغب 1084 00:55:06,678 --> 00:55:09,806 بالإضافة إلى الضرب العادي وكل شيء آخر 1085 00:55:09,848 --> 00:55:14,811 التي سيفعلونها لنا ، وهي كما تعلمون ، تلقائية 1086 00:55:14,853 --> 00:55:17,856 علمنا أنه يمكنهم أيضًا أخذنا وتقديمنا إلى المحاكم 1087 00:55:17,897 --> 00:55:22,193 وتحولنا ، كما تعلم ، إلى سجناء متوحشين 1088 00:55:22,235 --> 00:55:24,988 الذي إستولى على السجن 1089 00:55:25,030 --> 00:55:28,366 نحن لا ندعو إلى العنف 1090 00:55:28,408 --> 00:55:30,702 كلنا نريد أن نعيش 1091 00:55:32,912 --> 00:55:35,665 ..كلنا 1092 00:55:35,707 --> 00:55:37,751 إذا كان لدى أي منكم أيها السادة الكلاب 1093 00:55:39,794 --> 00:55:42,922 أنت تعاملهم أفضل مما عولجنا 1094 00:55:42,964 --> 00:55:45,133 السنة الماضية 1095 00:55:47,761 --> 00:55:49,721 كانوا يحاولون بشدة 1096 00:55:49,763 --> 00:55:52,432 لإقناع سُلطات السجن 1097 00:55:52,474 --> 00:55:55,602 أنهم لم يتوقفوا عن كونهم إنسانًا 1098 00:55:55,643 --> 00:55:59,689 لمجرد أنهم كانوا مسجونين 1099 00:55:59,731 --> 00:56:03,526 لأنهم خرقوا قانون المجتمع 1100 00:56:03,568 --> 00:56:05,695 الآن ، هذا شيء عميق 1101 00:56:05,737 --> 00:56:08,698 أنا شخص ما 1102 00:56:08,740 --> 00:56:11,076 !أنا لست شيئًا 1103 00:56:11,117 --> 00:56:14,621 "لا يمكنك معاملتي مثل الكلب" 1104 00:56:14,662 --> 00:56:18,249 "قد أكون سجينًا ، لكن لدي كرامة" 1105 00:56:18,291 --> 00:56:21,503 وهذا ما أصروا عليه 1106 00:56:21,544 --> 00:56:24,506 ..على الحصول على 1107 00:56:24,547 --> 00:56:28,885 هيكل قوة "أتيكا" للتعرف عليها 1108 00:56:28,927 --> 00:56:32,931 أنهم إستمروا في أن يكونوا شخصًا ما 1109 00:56:35,642 --> 00:56:39,145 كان المراقبون جميعًا يستمعون إلينا 1110 00:56:39,187 --> 00:56:43,274 أشعر أنهم كانوا يدعموننا 1111 00:56:43,316 --> 00:56:46,444 كما ترى ، وهذا يعني الكثير بالنسبة لنا 1112 00:56:48,530 --> 00:56:50,907 هذا هو وضعنا يرجى الاستماع إلينا 1113 00:56:50,949 --> 00:56:53,284 وهذا ما كانوا يفعلونه كانوا يستمعون 1114 00:56:53,326 --> 00:56:55,495 شعرت وكأن هناك شخصًا يؤمن بنا 1115 00:56:55,537 --> 00:56:57,288 شعرت بهذه الطريقة 1116 00:56:57,330 --> 00:56:58,665 هذا الشخص يعتقد ذلك ، 1117 00:56:58,706 --> 00:57:00,542 كما تعلم ، لديك بعض الحقوق ، 1118 00:57:00,583 --> 00:57:02,460 على الرغم من أنك كنت مجرمًا مُدانًا بأي شيء 1119 00:57:04,796 --> 00:57:08,133 سنكون قادرين على الحصول على امتيازات بريدية أفضل ، 1120 00:57:08,174 --> 00:57:09,926 امتيازات طبية أفضل 1121 00:57:09,968 --> 00:57:13,847 حاولنا أن نربطها بما هو واقعي 1122 00:57:13,888 --> 00:57:17,600 وممكن ، مميز عن الطائرة 1123 00:57:17,642 --> 00:57:20,645 في انتظارنا خارج كتلة الزنزانات ، 1124 00:57:20,687 --> 00:57:22,981 تطير بنا إلى كوبا 1125 00:57:23,022 --> 00:57:24,816 هذا ما كان عليه 1126 00:57:24,858 --> 00:57:28,194 كانت واقعية من الخيال 1127 00:57:29,946 --> 00:57:32,365 نريد أن نعامل كبشر 1128 00:57:33,741 --> 00:57:37,829 سوف نعامل كبشر 1129 00:57:37,871 --> 00:57:39,664 لقد وصلنا إلى الاستنتاج 1130 00:57:41,458 --> 00:57:44,627 بعد دراسة دقيقة ، 1131 00:57:44,669 --> 00:57:47,881 بعد الكثير من المعاناة ، 1132 00:57:47,922 --> 00:57:51,217 بعد الكثير من الدراسة ، 1133 00:57:51,259 --> 00:57:56,306 أنه إذا لم نتمكن من العيش كأشخاص ، 1134 00:57:56,347 --> 00:58:00,226 ثم سنحاول على الأقل أن نموت مثل الرجال 1135 00:58:04,314 --> 00:58:08,359 ردد هذا البيان في كل مكان 1136 00:58:14,115 --> 00:58:16,284 في تلك الساحة ، عندما قال ذلك 1137 00:58:16,326 --> 00:58:19,704 صعد زئير لا مثيل له 1138 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 كان هذا هو موقفهم 1139 00:58:21,539 --> 00:58:24,459 لقد رأيت ذلك حقًا 1140 00:58:24,501 --> 00:58:26,753 لن يكون أي منا مراقبين 1141 00:58:26,794 --> 00:58:28,796 سنكون وسطاء 1142 00:58:28,838 --> 00:58:31,591 سواء أردنا أن نكون وسطاء أم لا ، 1143 00:58:31,633 --> 00:58:35,512 سواء تم استدعاؤنا لنكون وسطاء ، 1144 00:58:35,553 --> 00:58:39,766 كان لابد من التوسط في انتفاضة السجن هذه 1145 00:58:39,807 --> 00:58:42,727 وإلا سينتهي الأمر بكارثة 1146 00:58:44,437 --> 00:58:48,274 إذا كنتم لا تفهمون ، 1147 00:58:48,316 --> 00:58:51,903 إذا لم تلتزموا بنا أيها الناس ، 1148 00:58:51,945 --> 00:58:53,947 إذا كنتم لا تستطيعون الالتزام 1149 00:58:53,988 --> 00:58:55,406 الذي صنعناه هنا 1150 00:58:57,742 --> 00:59:00,036 نحن أموات 1151 00:59:00,078 --> 00:59:03,957 أناشدكم جميعًا 1152 00:59:03,998 --> 00:59:05,959 للوقوف معنا ، 1153 00:59:06,000 --> 00:59:08,503 ..إمشي معنا 1154 00:59:08,545 --> 00:59:10,713 تموت معنا ، إذا لزم الأمر 1155 00:59:10,755 --> 00:59:13,591 سأسمعك أنت وكل الناس 1156 00:59:13,633 --> 00:59:16,553 القوة لك ولجميع الناس 1157 00:59:30,316 --> 00:59:33,194 ♪♪ 1158 00:59:33,236 --> 00:59:38,116 ♪♪ 1159 00:59:40,326 --> 00:59:43,955 كانت الأشياء تنمو في الخارج 1160 00:59:43,997 --> 00:59:45,665 لا تلصق هذا 1161 00:59:48,334 --> 00:59:50,378 كان هناك المزيد من الصحفيين 1162 00:59:50,420 --> 00:59:53,423 كان هناك المزيد من رجال الشرطة 1163 00:59:53,464 --> 00:59:55,758 وكان الأمر يكبر 1164 00:59:55,800 --> 01:00:00,013 وأكبر وأكبر 1165 01:00:00,054 --> 01:00:02,974 يأتي الناس ليل نهار ، 1166 01:00:03,016 --> 01:00:07,562 شاحنات مع المراسلين والشرطة ، والأمور تتراكم 1167 01:00:11,065 --> 01:00:12,358 من بين أولئك الذين يحافظون على يقظة 1168 01:00:12,400 --> 01:00:14,110 خارج جدران السجن ، 1169 01:00:14,152 --> 01:00:16,863 عائلات بعض الرجال الـ 38 المحتجزين كرهائن 1170 01:00:16,904 --> 01:00:19,741 كنت في المنزل فقط ، أشاهد التلفزيون 1171 01:00:19,782 --> 01:00:23,745 ظللت أبحث عن زوجي 1172 01:00:23,786 --> 01:00:27,040 ربما سيُقتل أو يُعامل بوحشية بطريقة ما ، 1173 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 لأن النزلاء في ذلك الوقت 1174 01:00:28,958 --> 01:00:30,918 كان لديه القوة هناك ، كما تعلم 1175 01:00:30,960 --> 01:00:34,547 وإذا لم يعجبهم شخص ما أو من يعرف الأمر 1176 01:00:34,589 --> 01:00:36,966 كنت خائفًا حتى الموت ، كما تعلم 1177 01:00:37,008 --> 01:00:38,968 لقد قاموا بقتلهم جميعًا أو شيء من هذا القبيل 1178 01:00:39,010 --> 01:00:40,511 إذا لم يحصلوا على طريقهم 1179 01:00:42,472 --> 01:00:44,223 عائلات الرهائن الـ 31 1180 01:00:44,265 --> 01:00:46,059 تنتظر كلمة كجزء من السجن 1181 01:00:46,100 --> 01:00:48,144 لتظل مسيطرة على النزلاء 1182 01:00:48,186 --> 01:00:53,149 ♪♪ 1183 01:00:54,651 --> 01:00:55,943 كانوا مستائين ، 1184 01:00:55,985 --> 01:00:58,029 كانوا غاضبين وخائفين ، 1185 01:00:58,071 --> 01:01:00,698 يقف هناك 1186 01:01:00,740 --> 01:01:03,993 بينما أحباؤهم محتجزون كرهائن ، 1187 01:01:04,035 --> 01:01:05,703 وهم ينتظرون 1188 01:01:05,745 --> 01:01:09,207 لأي قصاصة من المعلومات ، 1189 01:01:09,248 --> 01:01:11,376 لسماع شيء ما 1190 01:01:13,086 --> 01:01:15,546 والعديد من تلك العائلات 1191 01:01:15,588 --> 01:01:17,548 وقفة يقظة ليلا ونهارا هناك 1192 01:01:20,760 --> 01:01:22,387 حفنة من الناس يبكون ، 1193 01:01:22,428 --> 01:01:25,723 الزوجات والإخوة والآباء ، 1194 01:01:25,765 --> 01:01:27,517 يرتعش خوفا 1195 01:01:27,558 --> 01:01:29,560 فقط هلع 1196 01:01:29,602 --> 01:01:32,021 كان الناس يخشون التحدث في ساحة انتظار السيارات 1197 01:01:32,063 --> 01:01:34,399 لأنهم اعتقدوا ذلك 1198 01:01:34,440 --> 01:01:36,943 لأي صحفي أو أي شخص ، حتى 1199 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 لقد فعلوا كل ذلك في خصوصية 1200 01:01:38,986 --> 01:01:41,155 لأنهم لا يريدون استهداف أقاربهم ، 1201 01:01:41,197 --> 01:01:43,032 خص بها النزلاء 1202 01:01:54,627 --> 01:01:56,546 كان لدي تعاطف معهم 1203 01:01:56,587 --> 01:01:59,590 في أي مكان آخر كنت ستحصل على وظيفة 1204 01:01:59,632 --> 01:02:03,261 إذا كنت تعيش في تلك المنطقة؟ 1205 01:02:03,302 --> 01:02:06,097 ولم يكن لديك تدريب 1206 01:02:06,139 --> 01:02:09,016 ولا فهم 1207 01:02:09,058 --> 01:02:11,018 لما كانت عليه 1208 01:02:11,060 --> 01:02:14,272 لترعرع في فقير ، 1209 01:02:14,313 --> 01:02:17,942 منطقة حضرية سوداء 1210 01:02:17,984 --> 01:02:21,112 الشباب كانوا أجانب 1211 01:02:21,154 --> 01:02:24,198 كان هؤلاء أناسًا من عالم مختلف 1212 01:02:26,492 --> 01:02:29,787 وأفراد عائلتك 1213 01:02:29,829 --> 01:02:34,584 ربما سيقتلون بسببهم؟ 1214 01:02:34,625 --> 01:02:38,045 بالتأكيد ، لقد كنت غاضبًا 1215 01:02:40,256 --> 01:02:42,925 كل هذه الكلاب هناك مع كل تلك البنادق 1216 01:02:42,967 --> 01:02:44,844 يحاولون قتلنا 1217 01:02:44,886 --> 01:02:46,512 حسنًا ، لن نستسلم 1218 01:02:46,554 --> 01:02:49,640 السجناء الذين حصلوا على ميكروفونات في التلفاز ، 1219 01:02:49,682 --> 01:02:51,851 أعني مزعج جدا 1220 01:02:53,394 --> 01:02:55,021 كان يجب عليهم حلها على الفور 1221 01:02:55,062 --> 01:02:58,357 لقد ذهب بعيدًا جدًا وكلنا أردنا أن ينتهي 1222 01:03:00,777 --> 01:03:04,906 ما كنت أسمعه عبر الراديو 1223 01:03:04,947 --> 01:03:06,783 والتلفزيون 1224 01:03:06,824 --> 01:03:09,368 لم تكن مرضية بالنسبة لي على الإطلاق ، 1225 01:03:09,410 --> 01:03:13,331 لأنه بدا لي أن ما كنت أسمعه ، 1226 01:03:13,372 --> 01:03:16,501 لم أعتقد أنه كان 1227 01:03:16,542 --> 01:03:18,920 كانوا يفعلون الشيء الصحيح 1228 01:03:18,961 --> 01:03:22,173 لقد بدا لي نوعًا من العرجاء 1229 01:03:22,215 --> 01:03:23,549 وكان ذلك محبطًا 1230 01:03:25,718 --> 01:03:27,345 كنت ستسمع أشياء من الناس 1231 01:03:27,386 --> 01:03:29,138 هذا هو المكان الذي أصبح فيه الأمر مخيفًا بعض الشيء أيضًا ، 1232 01:03:29,180 --> 01:03:32,266 لأنك تستطيع أن ترى كيف تم النظر إلى النزلاء ، 1233 01:03:32,308 --> 01:03:35,520 مثل ، أقل من الإنسان ، نوع من مثل الحيوانات 1234 01:03:35,561 --> 01:03:37,939 كان هناك من يقول ، كما تعلم 1235 01:03:37,980 --> 01:03:39,482 لا تقلق بشأن والدك 1236 01:03:39,524 --> 01:03:42,235 كما تعلم ، سيحصلون على شيء من نوعهم 1237 01:03:42,276 --> 01:03:45,404 وهذا النوع جعل الأمر أكثر رعبًا 1238 01:03:45,446 --> 01:03:47,657 أنت تدرك كم مشحون عاطفياً 1239 01:03:47,698 --> 01:03:49,826 يحصل عليه المجتمع 1240 01:03:49,867 --> 01:03:52,036 التوترات إزدادت سوءاً وأسوأ 1241 01:03:52,078 --> 01:03:53,996 ساءت المشاعر وإزدادت سوءاً وأسوأ 1242 01:03:56,123 --> 01:03:59,001 ♪♪ 1243 01:03:59,043 --> 01:04:04,131 ♪♪ 1244 01:04:04,173 --> 01:04:06,634 السبت) ، أعتقد أنه الأمل) 1245 01:04:06,676 --> 01:04:10,429 كان أقوى من الشك ، لأنه بعد ثلاثة أيام ، 1246 01:04:10,471 --> 01:04:13,891 كما تعلم ، "الخميس "والجمعة والسبت ، 1247 01:04:13,933 --> 01:04:15,560 لم يأتوا إلى هناك 1248 01:04:15,601 --> 01:04:17,061 كان لدينا 30 طلبًا ، 1249 01:04:17,103 --> 01:04:22,191 وكان معظمهم ممكنًا 1250 01:04:22,233 --> 01:04:25,319 وكنا متحمسين حيال ذلك 1251 01:04:25,361 --> 01:04:28,072 لم أري شيئًا كهذا من قبل 1252 01:04:28,114 --> 01:04:30,408 الناس هنا يعاملون مثل الكلاب 1253 01:04:30,449 --> 01:04:33,327 ليس فقط السود البورتوريك والأبيض 1254 01:04:33,369 --> 01:04:34,912 وسنحصل على ما نطلبه ، 1255 01:04:34,954 --> 01:04:36,747 ...أو سنموت ونحن نحاول 1256 01:04:36,789 --> 01:04:38,833 شكراً لك 1257 01:04:38,875 --> 01:04:40,626 كنا نظن أنه مهما حدث 1258 01:04:40,668 --> 01:04:42,920 ربما يمكننا حقا الابتعاد 1259 01:04:42,962 --> 01:04:44,589 مع بعض التحسن في حياتنا 1260 01:04:47,216 --> 01:04:50,595 كانت النقطة هي أنه مهما حدث ، 1261 01:04:50,636 --> 01:04:53,389 كان عليها فقط أن تحدث فرقاً 1262 01:04:53,431 --> 01:04:56,309 كان يجب أن يحدث التغيير كان عليك أن تتبنى الأمل 1263 01:05:02,231 --> 01:05:04,775 هناك تقرير بأن مسؤولي السجن استسلموا 1264 01:05:04,817 --> 01:05:07,236 لمعظم مطالب النزلاء المتمردين 1265 01:05:07,278 --> 01:05:09,405 في سجن ولاية أتيكا في نيويورك ، 1266 01:05:09,447 --> 01:05:11,449 حيث تم احتجاز أكثر من 30 شخصًا كرهائن 1267 01:05:11,490 --> 01:05:13,993 لمدة ثلاثة أيام 1268 01:05:14,035 --> 01:05:16,787 كما تعلم ، خلال هذه المحنة ، 1269 01:05:16,829 --> 01:05:19,749 لقد التقيت شخصيًا بالسجناء 1270 01:05:19,790 --> 01:05:23,502 في عدة مناسبات في المناطق الخاضعة لسيطرتهم ، 1271 01:05:23,544 --> 01:05:26,589 وأظهروا التزامي 1272 01:05:26,631 --> 01:05:29,634 للتعامل مع القضايا التي أثاروها 1273 01:05:29,675 --> 01:05:33,304 بقبول 28 من 30 1274 01:05:33,346 --> 01:05:35,640 "مقترحات النزيل الرئيسية" 1275 01:05:35,681 --> 01:05:38,809 سيد "كونستلر" ، هل يمكنك إخباري بما سيحدث الآن؟ 1276 01:05:38,851 --> 01:05:42,730 حسنًا ، نأمل أن تبدأ المفاوضات بعد ظهر اليوم 1277 01:05:42,772 --> 01:05:44,649 وتستمر حتى يصلوا إلى حل 1278 01:05:44,690 --> 01:05:46,734 "هل "هيوي نيوتن" أو "بوبي سيل ، 1279 01:05:46,776 --> 01:05:48,736 هل هم قادمون؟ هل طلب منهم 1280 01:05:48,778 --> 01:05:50,071 نأمل ذلك ، وفهمنا ذلك 1281 01:05:50,112 --> 01:05:51,656 أنهم كانوا في طريقهم 1282 01:05:51,697 --> 01:05:54,033 كان لدينا نوع من الإستقرار 1283 01:05:54,075 --> 01:05:55,826 على المطالب ، 1284 01:05:55,868 --> 01:06:00,289 "وقد تفاوضنا مع "أوزوالد من أجل إلتزامه 1285 01:06:00,331 --> 01:06:02,333 مجموع 28 منهم 1286 01:06:04,710 --> 01:06:07,254 وفكرة مجيء "بوبي سيل" إلى هناك 1287 01:06:07,296 --> 01:06:10,091 سيكون له أن يبارك ويدعم 1288 01:06:10,132 --> 01:06:12,635 وحث النزلاء على قبولهم 1289 01:06:12,677 --> 01:06:17,807 ♪♪ 1290 01:06:18,265 --> 01:06:20,142 كان "بوبي سيل" بطلنا ، 1291 01:06:20,184 --> 01:06:22,812 لأنه كان يتحدث عن الوحشية 1292 01:06:22,853 --> 01:06:25,314 الذي كان يحدث في نظام السجون 1293 01:06:25,356 --> 01:06:27,817 كان يفعل ما كنا نحاول أن نعيشه 1294 01:06:27,858 --> 01:06:30,987 كان النمر ، القائد الثاني 1295 01:06:31,028 --> 01:06:33,197 اعتقدت حقا أنه سيساعدنا 1296 01:06:33,239 --> 01:06:36,701 كل طلب كل طلب 1297 01:06:39,036 --> 01:06:42,081 لم يبقَ بوبي طويلاً ، لم يبقَ بوبي طويلاً 1298 01:06:42,123 --> 01:06:44,500 وصلنا إلى حيث كانت طاولة المفاوضات ، 1299 01:06:44,542 --> 01:06:45,835 ألقى خطابه الصغير 1300 01:06:45,876 --> 01:06:47,628 إنه لا يتجول في الفناء 1301 01:06:49,088 --> 01:06:50,798 خرج بوبي من السجن 1302 01:06:54,301 --> 01:06:56,303 لقد كان خيبة أمل كبيرة 1303 01:06:56,345 --> 01:06:58,806 دعنا نذهب دعنا نذهب أيها الرجل الكبير 1304 01:06:58,848 --> 01:07:00,850 مكث حوالي ثلاث دقائق 1305 01:07:03,561 --> 01:07:06,981 في تلك المرحلة ، كان الجميع جالسًا 1306 01:07:07,023 --> 01:07:09,025 في انتظار حدوث شيء ما 1307 01:07:13,237 --> 01:07:17,366 ولكن بعد ذلك مات بيلي كوين ، 1308 01:07:17,408 --> 01:07:19,869 وهذا غير كل شيء 1309 01:07:19,910 --> 01:07:21,537 سجن الولاية في أتيكا ، نيويورك 1310 01:07:21,579 --> 01:07:23,330 هو في مرحلة الأزمة 1311 01:07:23,372 --> 01:07:25,875 شددت وفاة أحد الحراس الموقف 1312 01:07:25,916 --> 01:07:28,044 من مسؤولي السجون ، وهناك أقوياء 1313 01:07:28,085 --> 01:07:30,046 لا تحصل على عفو عن جريمة قتل 1314 01:07:30,087 --> 01:07:31,630 عرفت على الفور 1315 01:07:35,718 --> 01:07:39,638 أن عملية المفاوضات 1316 01:07:39,680 --> 01:07:43,017 أصبحت أكثر صعوبة بكثير 1317 01:07:43,059 --> 01:07:45,644 كنت أعلم أن هذا كان ، آه ، 1318 01:07:45,686 --> 01:07:48,898 كان هذا أسوأ شيء يمكن أن يحدث 1319 01:07:48,939 --> 01:07:53,319 كيف يمكنهم التفاوض بسلام 1320 01:07:53,360 --> 01:07:56,155 مع النزلاء الذين حملوا مسؤوليتهم 1321 01:07:56,197 --> 01:07:57,865 عن موت حارس؟ 1322 01:08:01,327 --> 01:08:05,122 قبل وفاته ، 1323 01:08:05,164 --> 01:08:09,085 كان هناك أمل وحتى توقع ، 1324 01:08:09,126 --> 01:08:11,921 ...لأن الناس كانوا يستمعون ، 1325 01:08:11,962 --> 01:08:13,255 ...بدأ الناس يفهمون 1326 01:08:13,297 --> 01:08:16,300 ما كنا نعيش فيه 1327 01:08:16,342 --> 01:08:18,803 والمعاناة كسجناء هناك 1328 01:08:20,554 --> 01:08:23,474 كنا نعلم أنها كانت لعبة كرة جديدة 1329 01:08:23,516 --> 01:08:28,187 كان الإكتئاب والخوف 1330 01:08:28,229 --> 01:08:32,233 ...وكما تعلمون ، القلق ، ونعم 1331 01:08:32,274 --> 01:08:34,110 كل ما يمكن أن تتخيله 1332 01:08:34,151 --> 01:08:37,196 كان علينا إسقاط الكثير من القضايا 1333 01:08:37,238 --> 01:08:40,366 والتركيز على العفو كواحد ، 1334 01:08:40,407 --> 01:08:42,535 بإعتبارها القضية الرئيسية ، 1335 01:08:42,576 --> 01:08:47,414 لأننا لا نريد أن نتهم بالقتل 1336 01:08:47,456 --> 01:08:50,292 قلنا كمجموعة 1337 01:08:52,920 --> 01:08:56,799 أننا سنقف متضامنين مع الجميع 1338 01:08:58,551 --> 01:09:01,053 إذا لم يتمكنوا من منح العفو للجميع ، 1339 01:09:01,095 --> 01:09:03,848 ثم لن نترك أي شخص في القابض 1340 01:09:03,889 --> 01:09:06,642 أو تأخذ أو ترمي أي شخص تحت الحافلة ، 1341 01:09:06,684 --> 01:09:08,269 إذا جاز التعبير ، أن تأخذ هذا 1342 01:09:08,310 --> 01:09:10,271 عملنا معًا 1343 01:09:10,312 --> 01:09:14,108 لقد فهمنا أن هذا كان نحن ، 1344 01:09:14,150 --> 01:09:16,110 أنه إذا لم نقف معًا الآن ، 1345 01:09:16,152 --> 01:09:18,154 لن نفعل ذلك أبدًا ، وسيحدث ذلك 1346 01:09:18,195 --> 01:09:21,365 كنا نعيش مثل الكلاب لبقية حياتنا 1347 01:09:23,576 --> 01:09:25,953 لقد فهمنا ذلك 1348 01:09:25,995 --> 01:09:29,373 هل كنت أتمنى أن نتمكن من التراجع بطريقة ما؟ 1349 01:09:29,415 --> 01:09:30,708 لكن ليس بدون عفو 1350 01:09:30,749 --> 01:09:31,834 كيف يشعر النزلاء 1351 01:09:31,876 --> 01:09:33,586 عن الوضع الحالي؟ 1352 01:09:33,627 --> 01:09:36,714 مجموعة منا كانت مع النزلاء 1353 01:09:36,755 --> 01:09:39,049 التقينا بهم 1354 01:09:39,091 --> 01:09:42,803 قضينا ساعتين ونصف. بعض الناس هنا 1355 01:09:42,845 --> 01:09:44,471 لكن في الحقيقة ليس لدينا ما نقوله عن ذلك 1356 01:09:44,513 --> 01:09:47,975 إلا أنهم حازمون في مطالبهم ، وهذا كل شيء 1357 01:09:48,017 --> 01:09:49,894 بعبارة أخرى ، لن يطلقوا سراح الرهائن 1358 01:09:49,935 --> 01:09:51,645 حتى يتم منحهم العفو الكامل 1359 01:09:51,687 --> 01:09:53,522 كان هذا هو موقفهم الأخير 1360 01:09:59,111 --> 01:10:00,738 العلم في نصف الموظفين 1361 01:10:00,779 --> 01:10:02,698 للحارس المصاب الذي مات في الليلة السابقة 1362 01:10:02,740 --> 01:10:04,408 ضبط المزاج هذا الصباح 1363 01:10:04,450 --> 01:10:05,784 كان واضحاً أن متاعب هذا السجن المضطرب 1364 01:10:05,826 --> 01:10:07,661 قد إزداد سوءاً 1365 01:10:07,703 --> 01:10:10,664 في ذلك الأحد ، كان لديك ذلك الضباب الذي حل ، 1366 01:10:10,706 --> 01:10:13,083 وكان هناك قشعريرة في الهواء 1367 01:10:13,125 --> 01:10:15,628 كما تعلم ، هناك شيء ما لم يكن على ما يرام 1368 01:10:15,669 --> 01:10:17,963 لم أشعر بالراحة 1369 01:10:18,005 --> 01:10:19,673 هناك مؤشرات قوية الليلة 1370 01:10:19,715 --> 01:10:21,508 سيتم إرسال الشرطة إلى مبنى الزنازين 1371 01:10:21,550 --> 01:10:23,177 في محاولة للإنقاذ 1372 01:10:23,219 --> 01:10:25,596 باقي الرهائن بالقوة 1373 01:10:25,638 --> 01:10:29,683 ♪♪ 1374 01:10:29,725 --> 01:10:31,560 إنقطعت المياه 1375 01:10:31,602 --> 01:10:33,854 ..كان الطعام يندر 1376 01:10:33,896 --> 01:10:36,190 ..كان الصبر ينفذ 1377 01:10:36,232 --> 01:10:39,109 وكان الناس يتساءلون 1378 01:10:39,151 --> 01:10:42,112 ماذا ستكون نتيجة الموقف؟ 1379 01:10:50,579 --> 01:10:52,122 كان هناك ضغط هائل ، 1380 01:10:52,164 --> 01:10:55,000 وشهدتُ ذلك وأنا أأخذ أنفاسًا 1381 01:10:55,042 --> 01:10:58,796 وخرجت إلى الفناء العام ، 1382 01:10:58,837 --> 01:11:00,631 خارج السجن ، 1383 01:11:00,673 --> 01:11:02,967 حيث يوجد الكثير من ضباط الإصلاح ، 1384 01:11:03,008 --> 01:11:04,969 عائلاتهم ، جنود ، 1385 01:11:05,010 --> 01:11:06,804 ومسؤولون آخرون معاً 1386 01:11:09,181 --> 01:11:11,976 أعني ، الأخبار كانت كاملة عن ذلك 1387 01:11:12,017 --> 01:11:13,644 كما تعلمون ، أن قوات الدولة 1388 01:11:13,686 --> 01:11:17,648 وكان الجميع واقفين على القمة ، ينظرون إلى الداخل 1389 01:11:17,690 --> 01:11:20,651 كان كل شيء عن هذه الشائعات 1390 01:11:20,693 --> 01:11:23,612 أن السجناء 1391 01:11:23,654 --> 01:11:27,074 كانوا يخصون الرهائن ، 1392 01:11:27,116 --> 01:11:30,452 أنهم كانوا يعذبونهم ، 1393 01:11:30,494 --> 01:11:32,830 وسوف ينتهي بإراقة الدماء 1394 01:11:32,871 --> 01:11:37,668 وكانت هذه هي القصة التي كانت تخيف الناس 1395 01:11:37,710 --> 01:11:39,253 هل يمكنك الإلتفاف بهذه الطريقة ، إلى الكاميرا؟ 1396 01:11:39,295 --> 01:11:42,381 أعتقد أنني أجريت بعض المقابلات ، 1397 01:11:42,423 --> 01:11:45,551 وكان الناس واضحين جداً 1398 01:11:45,592 --> 01:11:48,220 أن هؤلاء أناس سيئون هناك ، 1399 01:11:48,262 --> 01:11:51,640 ولا يجب عليهم فعل ذلك ، 1400 01:11:51,682 --> 01:11:53,767 كما تعلم ، يجب الإعتناء بهم 1401 01:11:53,809 --> 01:11:55,436 أنت تعرف ما أعنيه يجب عليهم شنقهم 1402 01:11:55,477 --> 01:11:58,063 وأشياء جنونية 1403 01:11:58,105 --> 01:12:00,858 أعني ، لقد كان الأمر جنونيًا حقًا 1404 01:12:00,899 --> 01:12:03,444 كانت بيئة معادية للغاية 1405 01:12:03,485 --> 01:12:05,779 أود أن أظهر لهم القليل من الوحشية 1406 01:12:05,821 --> 01:12:08,866 هل هذا وحشي علينا أم لا؟ 1407 01:12:08,907 --> 01:12:11,994 لا توجه تلك العاهرة إليّ ، سألصق بها مؤخرتك 1408 01:12:12,036 --> 01:12:14,038 أنا أب لثمانية أطفال ، 1409 01:12:14,079 --> 01:12:15,831 و"مايكل" هو الأكبر سناً ، 1410 01:12:15,873 --> 01:12:18,709 ولا أريد أن أرى أي واحد منهم يموت 1411 01:12:18,751 --> 01:12:20,878 ولكن إذا كان سيموت ، 1412 01:12:20,919 --> 01:12:24,298 أريد هذا الشيء اللعين كله يقصف بحق الجحيم 1413 01:12:26,884 --> 01:12:28,052 بينما إستمر الحديث ، 1414 01:12:28,093 --> 01:12:30,054 واصلت شرطة الولاية التعزيز 1415 01:12:30,095 --> 01:12:32,890 ما لا يقل عن 500 رجل داخل وخارج الجدران 1416 01:12:32,931 --> 01:12:35,309 لا يوجد مؤشر على إستخدام أي من هذه القوة ، 1417 01:12:35,351 --> 01:12:37,644 لكن الشرطة جاهزة 1418 01:12:37,686 --> 01:12:39,772 حسنًا ، في أي وقت ذهبت 1419 01:12:39,813 --> 01:12:43,692 داخل السجن وخارجه ، كان هناك جيش 1420 01:12:43,734 --> 01:12:45,444 ...وكانوا مسلحين 1421 01:12:45,486 --> 01:12:49,573 مع كل نوع من الأسلحة التي يمكن تصورها 1422 01:12:49,615 --> 01:12:54,078 ..وبدا حقاً مثل 1423 01:12:54,119 --> 01:12:56,622 أرادوا إستخدام تلك الأسلحة 1424 01:12:56,663 --> 01:12:59,750 كان لديك شعور من غضبهم ، 1425 01:12:59,792 --> 01:13:01,877 وقد تم إرجاؤهم ، 1426 01:13:05,589 --> 01:13:07,091 وأرادوا التحرك 1427 01:13:07,132 --> 01:13:11,095 أرادوا الهجوم 1428 01:13:15,557 --> 01:13:17,893 نعم ، لقد كانوا غير صبورين للغاية 1429 01:13:17,935 --> 01:13:20,020 يائسين جداً 1430 01:13:20,479 --> 01:13:23,232 تم إلقاءهم جميعًا في موقف 1431 01:13:23,273 --> 01:13:25,609 التي لم يكونوا مستعدين لها ، 1432 01:13:25,651 --> 01:13:29,822 والذي كان لديهم في الأساس عداوة 1433 01:13:33,992 --> 01:13:35,786 أتمنى أن تأخذ أيًا من الرجال 1434 01:13:35,828 --> 01:13:37,621 التي تخصنا من فوق السطح ، 1435 01:13:37,663 --> 01:13:39,748 وأي من الجنود خارج هنا ، 1436 01:13:39,790 --> 01:13:42,334 لأنه إذا كان لديك هؤلاء الرجال المهتزين يطلقون النار 1437 01:13:42,376 --> 01:13:44,795 أو الاستيقاظ في حالة من اللغط بسبب شيء ما ، 1438 01:13:44,837 --> 01:13:48,298 سيتحمس شخص ما ، ثم ندفع جميعًا 1439 01:13:48,340 --> 01:13:50,426 الآن ، هذه ليست مزحة 1440 01:13:50,467 --> 01:13:52,845 هذه ليست 1441 01:13:52,886 --> 01:13:55,806 نوع من حفلة شاي صغيرة وصلنا إليها هنا 1442 01:13:55,848 --> 01:13:57,933 أنا فقط أتمنى أن المفوض 1443 01:13:57,975 --> 01:13:59,518 والأشخاص الآخرون في اللجنة 1444 01:13:59,560 --> 01:14:02,187 التي جمعوها معًا 1445 01:14:02,229 --> 01:14:05,023 يمكن أن يأتي مع حل 1446 01:14:05,065 --> 01:14:09,194 لحل مشاكل هؤلاء الناس ومشاكلنا 1447 01:14:09,236 --> 01:14:10,988 شكراً جزيلاً لك 1448 01:14:14,741 --> 01:14:17,995 في وقت متأخر من بعد ظهر يوم الأحد ، 1449 01:14:18,036 --> 01:14:20,330 المفوض "أوزوالد" والمسؤولون 1450 01:14:20,372 --> 01:14:23,834 تم إعدادها وتهدف إلى الإستعادة 1451 01:14:25,878 --> 01:14:29,798 "لكنني ضغطت على "أوزوالد ليوافق على منحهم 1452 01:14:29,840 --> 01:14:32,342 حتى الساعة السابعة من صباح الإثنين 1453 01:14:32,384 --> 01:14:35,512 بحلول صباح الأحد ، فشل كل شيء آخر 1454 01:14:35,554 --> 01:14:38,182 ..وهكذا 1455 01:14:38,223 --> 01:14:41,310 الطلقة الأخيرة 1456 01:14:41,351 --> 01:14:45,355 "سيحاول الوصول إلى "روكفلر 1457 01:14:45,397 --> 01:14:49,985 وكانت هناك لجنة من الناس تم تشكيلها معًا للقيام بذلك 1458 01:14:50,027 --> 01:14:52,488 صباح الخير أيها الحاكم 1459 01:14:52,529 --> 01:14:55,449 أردنا أربعة أصدقاء للمحافظ 1460 01:14:55,491 --> 01:14:58,160 للإتصال به ، ورجاء ، كصديق لك 1461 01:14:58,202 --> 01:15:00,913 إسمحوا لي أن أطلب منك المجيء إلى أتيكا 1462 01:15:00,954 --> 01:15:02,581 عدم لقاء الأسرى ، 1463 01:15:02,623 --> 01:15:07,127 بل أن تأتي وتضع يدك على الموافقة على هذه الإجراءات 1464 01:15:07,169 --> 01:15:11,089 الرقيب "كننغهام" ، الآن ، هل تعطينا رسالة 1465 01:15:11,131 --> 01:15:14,343 للحاكم "نيلسون روكفلر"؟ 1466 01:15:14,384 --> 01:15:15,761 بالتأكيد سأفعل 1467 01:15:15,802 --> 01:15:17,304 إحدى التوصيات هي ، 1468 01:15:17,346 --> 01:15:19,890 وإذا قال لا ، فأنا ميت 1469 01:15:19,932 --> 01:15:21,975 أنا وبعض زملائي الأعضاء 1470 01:15:22,017 --> 01:15:24,895 من لجنة المراقبين شعرت بقوة كبيرة 1471 01:15:24,937 --> 01:15:27,731 "أنه إذا جاء الحاكم "روكفلر 1472 01:15:27,773 --> 01:15:30,734 والتعرف على حل ، 1473 01:15:30,776 --> 01:15:33,862 قد يكون كسر المأزق 1474 01:15:33,904 --> 01:15:36,031 لذلك قمت بإجراء مكالمة مع الحاكم روكفلر 1475 01:15:36,073 --> 01:15:37,741 في مكان ما حوالي الساعة الثالثة 1476 01:15:37,783 --> 01:15:41,495 أيها الحاكم ماذا عن مشاعرك الشخصية الآن؟ 1477 01:15:41,537 --> 01:15:44,039 على أحد المستويات ، كانت السلام عليك يا مريم 1478 01:15:44,081 --> 01:15:46,959 على المستوى الآخر ، كان الأمر "أكثر من السلام عليك يا "مريم 1479 01:15:47,000 --> 01:15:51,129 كان هؤلاء أشخاصًا بارزين 1480 01:15:51,171 --> 01:15:53,382 الناس الذين تعتقد 1481 01:15:53,423 --> 01:15:56,343 روكفلر" يحترم" ، 1482 01:15:56,385 --> 01:15:59,012 تقديم عرض نزيه 1483 01:15:59,054 --> 01:16:01,682 تعال هنا ليس عليك الدخول 1484 01:16:01,723 --> 01:16:03,559 ليس عليك الموافقة على أي شيء 1485 01:16:03,600 --> 01:16:06,395 سيكون لوجودك معنى 1486 01:16:06,436 --> 01:16:09,648 ربما إذا جاء ، ...فسيكون ذلك بمثابة فتح 1487 01:16:09,690 --> 01:16:12,985 كان من شأنه أن يسمح لنا بالتفاوض 1488 01:16:13,026 --> 01:16:17,406 ربما بعض المفاوضين الآخرين 1489 01:16:17,447 --> 01:16:20,617 يمكن إحضار من الذي سيساعد في التفاوض 1490 01:16:20,659 --> 01:16:23,954 ربما ، ربما ، ربما ، ربما ، ربما 1491 01:16:23,996 --> 01:16:26,832 لكن لا ، لا ، لا ، لا 1492 01:16:26,873 --> 01:16:29,751 يعني الموت ، الموت الموت ، الموت 1493 01:16:29,793 --> 01:16:31,461 كان السجناء يطالبون 1494 01:16:31,503 --> 01:16:33,630 منذ البداية دخلت إلى الفناء ، 1495 01:16:33,672 --> 01:16:38,260 وبصراحة شعرت أن فكرة المحافظين 1496 01:16:38,302 --> 01:16:40,220 في أي وقت كانت هناك انتفاضة 1497 01:16:40,262 --> 01:16:42,723 أو في أي وقت تم أسر سجين 1498 01:16:42,764 --> 01:16:44,808 ...ليس سجيناً ، بل رهينة 1499 01:16:44,850 --> 01:16:46,935 المشاركة في المفاوضات 1500 01:16:46,977 --> 01:16:48,270 والشيء التالي هو أننا لا نريد الحاكم 1501 01:16:48,312 --> 01:16:49,896 نريد الرئيس 1502 01:16:49,938 --> 01:16:51,523 ثم نصل إلى الموقف 1503 01:16:51,565 --> 01:16:53,150 وهو أمر مستحيل بالنسبة لهذا البلد 1504 01:16:53,191 --> 01:16:54,860 في الوقت الذي كلموه فيه ، 1505 01:16:54,901 --> 01:16:57,279 كان قد اتخذ قراره 1506 01:16:57,321 --> 01:17:01,074 لقد استمع بعناية ، واستمع بأدب ، 1507 01:17:01,116 --> 01:17:03,327 ولكن بحلول ذلك الوقت ، كان قد إتخذ قراره 1508 01:17:05,454 --> 01:17:07,623 لم نفهم الخلفية 1509 01:17:07,664 --> 01:17:11,043 من إستشارته على أساس مستمر ، 1510 01:17:11,084 --> 01:17:14,171 خلال تلك الأيام مع البيت الأبيض 1511 01:17:14,212 --> 01:17:17,424 شجعت الإدارة في واشنطن روكي 1512 01:17:17,466 --> 01:17:20,344 لإتخاذ موقف متشدد قوي ، 1513 01:17:20,385 --> 01:17:23,013 وهو أمر مؤسف 1514 01:17:23,055 --> 01:17:24,848 كان كل ذلك جزءًا "من الرئيس "نيكسون 1515 01:17:24,890 --> 01:17:26,350 جدول أعمال القانون والنظام 1516 01:17:37,903 --> 01:17:40,906 لم يكن "روكفلر" يستدعي الأمر ، 1517 01:17:40,947 --> 01:17:44,451 لأنه كان على الهاتف 1518 01:17:44,493 --> 01:17:46,286 "مع "ريتشارد نيكسون 1519 01:17:48,580 --> 01:17:51,166 أراد "روكفلر" أن يكون رئيسًا 1520 01:17:52,584 --> 01:17:56,505 لكن الكلمة عنه كانت أنه كان متساهلاً للغاية مع الجريمة 1521 01:18:07,641 --> 01:18:11,728 "وإذا أراد دعم "نيكسون 1522 01:18:11,770 --> 01:18:13,772 والحزب الجمهوري ، 1523 01:18:13,814 --> 01:18:17,943 ثم كان بحاجة للذهاب 1524 01:18:17,984 --> 01:18:20,028 ولذا لن يأتي 1525 01:18:20,070 --> 01:18:22,989 ♪♪ 1526 01:18:23,031 --> 01:18:25,909 ♪♪ 1527 01:18:25,951 --> 01:18:27,202 "كما تعلم ، الآن هذا "روكفلر 1528 01:18:27,244 --> 01:18:28,870 لم يكن قادمًا 1529 01:18:31,331 --> 01:18:34,084 إنه مثل إغلاق الباب عليك 1530 01:18:34,126 --> 01:18:35,752 كما تعلم ، أغلقوا الباب 1531 01:18:35,794 --> 01:18:38,422 وكنا محبوسين في هذه الغرفة ولم نكن نعرف ماذا نفعل 1532 01:18:40,048 --> 01:18:42,759 كنا إلى درجة كبيرة من اليأس 1533 01:18:42,801 --> 01:18:45,595 أنه ليس لدينا حل لهذا 1534 01:18:45,637 --> 01:18:48,181 لم نكن نعرف ماذا نفعل؟ 1535 01:18:48,223 --> 01:18:49,725 لقد صنعنا فرصة أخيرة 1536 01:18:49,766 --> 01:18:52,769 لإقناع النزلاء بالإستسلام 1537 01:18:58,692 --> 01:19:01,445 تلك الليلة الماضية في الزنزانة دي 1538 01:19:03,363 --> 01:19:06,992 كما كنا نحاول التفاوض 1539 01:19:07,033 --> 01:19:11,747 من مطالب إعتقدنا أنها واقعية 1540 01:19:15,167 --> 01:19:19,629 كانت لحظة مجيء المسيح 1541 01:19:21,256 --> 01:19:24,676 هذا ما أردت المطالب 1542 01:19:24,718 --> 01:19:26,803 هذا ما تمكنا من تحقيقه 1543 01:19:26,845 --> 01:19:29,848 هذا هو المكان الذي نقف فيه الآن 1544 01:19:32,100 --> 01:19:34,561 لن أضللك 1545 01:19:34,603 --> 01:19:37,773 ونعتقد أنه يمكنك الحصول على أي شيء أفضل 1546 01:19:37,814 --> 01:19:40,609 لا أعتقد أنه يمكنك الحصول على أي شيء أفضل 1547 01:19:43,195 --> 01:19:46,990 أعتقد أنه يتعين علينا أن نجعل مسكنًا هادئًا 1548 01:19:48,909 --> 01:19:50,911 بدلاً من إسقاطها مثل الكلاب 1549 01:19:53,288 --> 01:19:56,041 قلت هذا ما حققناه 1550 01:19:56,082 --> 01:19:58,251 حسنًا؟ 1551 01:19:58,293 --> 01:20:00,545 وإستدر وأنظر 1552 01:20:00,587 --> 01:20:02,672 كتلة الخلية ترى كل تلك البنادق؟ 1553 01:20:02,714 --> 01:20:04,883 إنهم ينتظرون فقط لقتلنا 1554 01:20:04,925 --> 01:20:07,552 يريدون قتلنا هل تفهم ذلك؟ 1555 01:20:07,594 --> 01:20:10,847 يريدون إظهار أن لديهم القوة 1556 01:20:10,889 --> 01:20:12,140 من فوهة البندقية 1557 01:20:12,182 --> 01:20:13,266 هذا ما يريدون فعله 1558 01:20:16,728 --> 01:20:19,523 لقد حذرنا المراقبون 1559 01:20:19,564 --> 01:20:23,735 أنه إذا لم نستقر حتى بدون العفو ، 1560 01:20:23,777 --> 01:20:27,531 كانوا سيدخلون ، ويمكن أن يصبح الأمر سيئًا للغاية 1561 01:20:29,241 --> 01:20:32,285 وبالطبع تحدثنا فيما بيننا ، 1562 01:20:32,327 --> 01:20:36,206 ولم نتمكن من الذهاب بدون العفو ، 1563 01:20:36,248 --> 01:20:38,375 لأنه كان من الممكن أن يكون حرفياً 1564 01:20:38,416 --> 01:20:41,503 إرسال جميع قادتنا 1565 01:20:41,545 --> 01:20:44,965 للكلاب ، ليتم تعذيبها 1566 01:20:45,006 --> 01:20:48,927 مقتولة محكومة بجرائم 1567 01:20:48,969 --> 01:20:51,221 ومن يدري ما هذا؟ 1568 01:20:51,263 --> 01:20:54,683 لقد لاحظنا المنظمة 1569 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 وإعداد القوات للدخول ، 1570 01:20:57,269 --> 01:21:00,146 المئات منهم مع بنادقهم ، 1571 01:21:00,188 --> 01:21:04,192 "خارج المنطقة المباشرة لـ ساحة "دي 1572 01:21:04,234 --> 01:21:07,571 شهدنا تمركز قناصين 1573 01:21:07,612 --> 01:21:12,576 على إحدى الحواف المطلة على ساحة دي 1574 01:21:12,617 --> 01:21:16,913 إجتاح الخوف لجنة المراقبين 1575 01:21:19,875 --> 01:21:21,209 يبدو أنهم شعروا 1576 01:21:21,251 --> 01:21:23,003 شيء ما سيحدث 1577 01:21:23,044 --> 01:21:25,505 كانوا أكثر 1578 01:21:25,547 --> 01:21:27,215 مترددين في المغادرة 1579 01:21:27,257 --> 01:21:28,592 يغادرون بمزاج مهيب 1580 01:21:28,633 --> 01:21:30,176 تركونا مع مزاج مهيب 1581 01:21:30,218 --> 01:21:33,889 كان الأمر مثل ، أيها الإخوة 1582 01:21:33,930 --> 01:21:36,099 "فقط كن حذراً ، فقط إعتني بنفسك" 1583 01:21:38,476 --> 01:21:41,271 أتذكر رؤيتهم يغادرون ، كما تعلمون 1584 01:21:41,313 --> 01:21:44,816 وكانت لحظة مخيفة أن أراهم يغادرون ، 1585 01:21:44,858 --> 01:21:47,319 كما تعلم ، مع العلم أنهم لم يعودوا 1586 01:21:50,947 --> 01:21:53,116 "أتذكر قول "بيج بلاك ، 1587 01:21:53,158 --> 01:21:56,119 أريد أن أشكركم على ما حاولتم القيام به يا رفاق 1588 01:21:56,161 --> 01:21:57,746 نحن نقدر ذلك حقا 1589 01:21:57,787 --> 01:22:00,457 لذلك كان هناك الكثير من ذلك 1590 01:22:00,498 --> 01:22:03,084 عندما خرجنا من تلك الساحة في تلك الليلة 1591 01:22:05,003 --> 01:22:06,963 كانت هناك دموع 1592 01:22:07,005 --> 01:22:08,256 كانت هناك دموع 1593 01:22:10,592 --> 01:22:13,470 وأعتقد أننا كنا جميعًا نأمل 1594 01:22:13,511 --> 01:22:17,849 أن شيئًا ما حدث في اللحظة الأخيرة لإيقافه 1595 01:22:19,935 --> 01:22:23,563 شعرت بالفشل التام 1596 01:22:23,605 --> 01:22:27,984 فشل كنت قد خذلتهم 1597 01:22:28,026 --> 01:22:31,321 من أكثر الأمور إيلاماً 1598 01:22:31,363 --> 01:22:34,157 هو عندما بدأ السجناء في ذلك 1599 01:22:34,199 --> 01:22:36,660 سلّمني ملاحظات مكتوبة ، 1600 01:22:36,701 --> 01:22:39,913 رقم هاتفهم 1601 01:22:39,955 --> 01:22:44,376 من أقاربهم ، 1602 01:22:44,417 --> 01:22:46,461 في حال لم ينجحوا 1603 01:22:46,503 --> 01:22:47,504 حسنًا؟ 1604 01:22:47,545 --> 01:22:50,465 كانوا يريدونني 1605 01:22:50,507 --> 01:22:53,468 نظر إثنان منهم في عيني بالدموع 1606 01:22:53,510 --> 01:22:55,971 الأخ "جونز" ، إذا لم أفعل ذلك 1607 01:22:56,012 --> 01:22:57,180 سوف تتصل ، أليس كذلك؟ 1608 01:22:57,222 --> 01:22:59,933 قلت لك كلامي 1609 01:22:59,975 --> 01:23:02,394 سوف أتصل 1610 01:23:02,435 --> 01:23:04,980 هل أنت متفائل بأي حال من الأحوال 1611 01:23:05,021 --> 01:23:07,190 أن هذا الشيء يمكن تسويته في وقت ما غدًا؟ 1612 01:23:07,232 --> 01:23:08,650 أعتقد أنني متعب للغاية 1613 01:23:08,692 --> 01:23:10,276 إما أن تكون متفائلاً أو متشائماً 1614 01:23:10,318 --> 01:23:13,363 في الوقت الحالي ، أشعر بالذعر نوعًا ما 1615 01:23:24,541 --> 01:23:26,501 لقد أمطرت طوال الليل 1616 01:23:26,543 --> 01:23:28,878 لم يتوقف المطر حتى حوالي 1617 01:23:28,920 --> 01:23:31,214 السادسة صباحاً 1618 01:23:31,256 --> 01:23:34,884 المطر البارد على الجبال 1619 01:23:34,926 --> 01:23:37,554 ولم نكن مستعدين لذلك 1620 01:23:37,595 --> 01:23:40,598 تلك الأرائك الصغيرة التي كانت لدينا ، 1621 01:23:40,640 --> 01:23:44,561 لهم الخيام التي حفرها الناس في الفناء وكل شيء ، 1622 01:23:44,602 --> 01:23:46,688 بدأ كل منهم في الإنهيار 1623 01:23:46,730 --> 01:23:50,859 وكان عليك أن تقف على أرض صلبة ، 1624 01:23:50,900 --> 01:23:54,404 ملموسة ، وتتجمع معاً 1625 01:23:54,446 --> 01:23:57,699 لأن الجميع كان يرتجف وكل شيء آخر 1626 01:23:57,741 --> 01:23:59,284 كانت ليلة بائسة 1627 01:23:59,325 --> 01:24:03,413 واحدة من أتعس الليالي التي قضيتها في حياتي 1628 01:24:05,915 --> 01:24:07,667 يمكن أن أشعر بالتوتر في الهواء 1629 01:24:07,709 --> 01:24:09,461 كان التوتر قوياً جداً 1630 01:24:09,502 --> 01:24:13,298 يمكنني ببساطة الحصول عليه والتمسك به 1631 01:24:13,339 --> 01:24:16,593 هل سأفعل ذلك؟ هل سأعيش من خلال هذا؟ 1632 01:24:16,634 --> 01:24:20,055 وكان هذا التوتر قويًا جدًا ، ويمكنني لمسه 1633 01:24:20,096 --> 01:24:22,265 يمكنني قطعها والإحتفاظ بها في يدي 1634 01:24:24,976 --> 01:24:26,936 كان الموت مكتوبا في الهواء 1635 01:24:26,978 --> 01:24:31,941 ♪♪ 1636 01:24:31,983 --> 01:24:34,110 كنا هناك لمدة أربعة أيام تقريبًا 1637 01:24:34,152 --> 01:24:35,945 إستيقظنا ذلك الصباح ، 1638 01:24:35,987 --> 01:24:39,032 وهو رطب وكئيب هناك 1639 01:24:39,074 --> 01:24:41,409 ويمكنك دائمًا أن تشم 1640 01:24:41,451 --> 01:24:44,412 أبخرة أجساد الرجال 1641 01:24:44,454 --> 01:24:46,581 في ذلك الخندق الذي حفرناه في الفناء 1642 01:24:46,623 --> 01:24:50,085 لإستخدام الحمام ، هناك أمامنا مباشرة ، 1643 01:24:50,126 --> 01:24:52,587 لذلك أنت تتنفس هذا القرف طوال اليوم ، لذلك تريد الخروج 1644 01:24:56,549 --> 01:24:58,426 كان الطقس سيئا حقا 1645 01:24:58,468 --> 01:25:01,554 كانت الحالة المزاجية للناس على هذا النحو 1646 01:25:01,596 --> 01:25:03,223 وكان غائماً 1647 01:25:03,264 --> 01:25:05,183 بدأت تمطر قليلاً 1648 01:25:05,225 --> 01:25:07,685 كما تعلم ، كانت مظلمة كانت السماء رمادية داكنة 1649 01:25:12,315 --> 01:25:13,608 سمعنا أننا سنكون جزءًا 1650 01:25:13,650 --> 01:25:16,486 من الإخلاء الطبي 1651 01:25:16,528 --> 01:25:19,114 وفي وقت مبكر من صباح الإثنين ، 1652 01:25:19,155 --> 01:25:21,491 حملنا في شاحنات وتوجهنا إلى سجن أتيكا 1653 01:25:24,702 --> 01:25:26,704 في السنوات الثلاث التي كنت فيها في الحرس الوطني ، 1654 01:25:26,746 --> 01:25:29,124 لم أري أي نوع من العمل 1655 01:25:29,165 --> 01:25:31,668 الذي تورط فيه العنف 1656 01:25:31,709 --> 01:25:34,003 لكن كان لدينا شعور بالرهبة ، 1657 01:25:34,045 --> 01:25:37,632 وكنا نتمنى ألا نذهب نوعاً ما 1658 01:25:37,674 --> 01:25:40,301 وكان هناك أمل ، حتى في اللحظة الأخيرة ، 1659 01:25:40,343 --> 01:25:43,555 ذلك بمعجزة ما ، 1660 01:25:43,596 --> 01:25:45,807 ربما يتدخل روكفلر 1661 01:25:48,726 --> 01:25:51,521 إن رفضه القدوم إلى هنا هو أمر فظيع ، 1662 01:25:51,563 --> 01:25:53,022 لأن ما يقوله هو 1663 01:25:53,064 --> 01:25:56,192 قتل هؤلاء الرجال ليس لدي قلق 1664 01:25:56,234 --> 01:25:59,571 كل ما أريد فعله هو إستعادة القانون والنظام 1665 01:25:59,612 --> 01:26:02,198 وأعتقد أن هذا تبادل فاسد للأرواح 1666 01:26:03,867 --> 01:26:05,994 عندما وصلنا إلى السجن 1667 01:26:06,035 --> 01:26:08,955 وشهدت خطوط قوات الدولة 1668 01:26:08,997 --> 01:26:11,833 والنواب يرتدون معاطفهم الواقية من المطر 1669 01:26:11,875 --> 01:26:16,171 وبدا أسلحتهم في متناول اليد منهكة 1670 01:26:16,212 --> 01:26:17,589 لقد كانوا هناك ، كثير منهم 1671 01:26:17,630 --> 01:26:20,341 لبضعة أيام على الأقل ، 1672 01:26:20,383 --> 01:26:22,510 وهم حقًا لم يتطلعوا إلى المهمة 1673 01:26:22,552 --> 01:26:23,970 التي أعطيت لهم 1674 01:26:24,012 --> 01:26:28,266 ♪♪ 1675 01:26:31,144 --> 01:26:32,020 كنت أعلم أنهم قادمون 1676 01:26:32,061 --> 01:26:33,688 هل يمكن أن نقول 1677 01:26:33,730 --> 01:26:35,356 يمكنك رؤيتهم بدأوا في جذب المزيد من الناس 1678 01:26:35,398 --> 01:26:36,649 كنت في ممر بلوك 1679 01:26:38,443 --> 01:26:39,944 كل ما رأيته كان أزرق 1680 01:26:43,823 --> 01:26:46,492 لدينا مرتبة أخرى نضعها على تلك الطاولة 1681 01:26:46,534 --> 01:26:48,828 لأننا إعتقدنا أنهم سيطلقون الرصاص المطاطي 1682 01:26:48,870 --> 01:26:52,707 وهذا ما كانت الكلمة 1683 01:26:55,627 --> 01:26:57,086 إعتقدت أنه سيكون هناك 1684 01:26:57,128 --> 01:26:58,463 قتال عصابات حقيقي قديم الطراز ، 1685 01:26:58,504 --> 01:26:59,547 إذا كان هذا ما تريد تسميته 1686 01:26:59,589 --> 01:27:01,216 كما تعلمون ، هم ضدنا 1687 01:27:01,257 --> 01:27:03,468 لقد حصلوا على تلك الأندية ، لدينا عدد قليل من الخفافيش والأشياء هنا ، 1688 01:27:03,509 --> 01:27:07,096 لذلك نحن أفضل رجال من الفوز 1689 01:27:09,933 --> 01:27:12,727 بدأنا في الإستعدادات 1690 01:27:12,769 --> 01:27:15,480 ونضع الفازلين على كل جزء من أجسامنا 1691 01:27:15,521 --> 01:27:17,106 التي يمكن أن تتعرض للغاز 1692 01:27:17,148 --> 01:27:19,776 وتحترق وأشياء من هذا القبيل ، 1693 01:27:19,817 --> 01:27:22,153 حشو أنفسنا بالملابس 1694 01:27:26,199 --> 01:27:27,742 يقول بعض الإخوة ، إذا جاءوا إلى هنا ، 1695 01:27:27,784 --> 01:27:29,494 ثم هذا جيد ، لأنني أعرف الهراء 1696 01:27:32,205 --> 01:27:34,374 أصبح واضحاً بالنسبة لي 1697 01:27:34,415 --> 01:27:37,669 أن الوضع كان يتدهور بشكل خطير ، 1698 01:27:37,710 --> 01:27:40,463 وأن النزلاء وكثير منهم محبوسون 1699 01:27:40,505 --> 01:27:43,007 إلى هذا المرفق الأمني الأقصى 1700 01:27:43,049 --> 01:27:46,386 تحت الحياة والجمل الطويلة ، 1701 01:27:46,427 --> 01:27:50,765 لن تشارك في مفاوضات معقولة 1702 01:27:50,807 --> 01:27:54,894 تصاعدت التوترات داخل الجدران بشكل زائد 1703 01:27:54,936 --> 01:27:57,647 العمل جارٍ الآن 1704 01:27:57,689 --> 01:28:00,900 بدأ بتردد شديد ، 1705 01:28:00,942 --> 01:28:03,069 فقط بعد كل المحاولات 1706 01:28:03,111 --> 01:28:07,323 فشل في تحقيق حل سلمي 1707 01:28:09,284 --> 01:28:11,536 قيل لنا أن مهمتنا هي الحماية 1708 01:28:11,577 --> 01:28:13,162 للكتيبة الطبية 1709 01:28:13,204 --> 01:28:16,582 خلال إحاطة القائد ، قيل لنا 1710 01:28:16,624 --> 01:28:20,878 على حد علمنا ، لم يكن لدى السجناء أسلحة 1711 01:28:20,920 --> 01:28:24,716 كان لديهم حراب ، وكان معهم بعض السكاكين ، 1712 01:28:24,757 --> 01:28:28,386 كان لديهم أنابيب كانوا يستخدمونها كنوادي ، 1713 01:28:28,428 --> 01:28:31,055 لكن هذا كان مدى التهديد 1714 01:28:31,097 --> 01:28:32,807 لذلك علمنا أن الدخول 1715 01:28:35,018 --> 01:28:37,353 (الساعة 10:05 صباحًا، 13 (سبتمبر 1716 01:28:37,395 --> 01:28:40,356 نحن على سطح المبنى إي ، 1717 01:28:40,398 --> 01:28:43,276 في إنتظار بدء الهجوم 1718 01:28:43,318 --> 01:28:46,779 هذا فريق من 270 من رماة البندقية 1719 01:28:46,821 --> 01:28:48,865 مركز صورتنا 1720 01:28:48,906 --> 01:28:53,578 يقوم الرجال بتوزيع مضارب البيسبول على السجناء الآخرين 1721 01:28:53,619 --> 01:28:56,622 لم تكن معنا أسلحة ، ولم تكن لدينا أسلحة حقيقية 1722 01:28:56,664 --> 01:29:01,210 كان لدينا قطع هراء من عصا أو قطعة حديد 1723 01:29:01,252 --> 01:29:05,631 أو ساق صنعها أحدهم ، وفركها على الرصيف 1724 01:29:05,673 --> 01:29:07,550 كان ذلك مثيرا للشفقة 1725 01:29:08,676 --> 01:29:11,054 أربعة أيام فقط تقريبًا حتى الدقيقة 1726 01:29:11,095 --> 01:29:13,556 بعد بدء تمرد المحكوم عليه 1727 01:29:13,598 --> 01:29:16,059 شرطة الولاية ، معززة بنواب العمدة ، 1728 01:29:16,100 --> 01:29:17,727 الحرس الوطني 1729 01:29:17,769 --> 01:29:20,355 وإنتقل ضباط الإصلاح إلى السجن 1730 01:29:20,396 --> 01:29:22,732 الساعة 1:55 مساءً 1731 01:29:22,774 --> 01:29:25,401 نحن على سطح المبنى سي ، 1732 01:29:25,443 --> 01:29:28,946 النظر في تفاصيل 270 من الرماة ، 1733 01:29:28,988 --> 01:29:33,826 مع تعليمات لمسح المنصات بناء على الأمر 1734 01:29:33,868 --> 01:29:36,037 أخذوا بعض الرهائن 1735 01:29:36,079 --> 01:29:38,664 على المنصة ، 1736 01:29:38,706 --> 01:29:40,792 التي تقع على قمة الممرات ، 1737 01:29:40,833 --> 01:29:44,921 وكان بعض السجناء يمسكون بالسكاكين في أعناقهم ، 1738 01:29:44,962 --> 01:29:49,634 كمحاولة لوقف الإعتداء 1739 01:29:49,675 --> 01:29:51,594 الرهائن على منصات العرض 1740 01:29:51,636 --> 01:29:53,805 بالسكاكين في حناجرهم 1741 01:29:53,846 --> 01:29:57,058 كان كل شيء مجرد عرض 1742 01:29:57,100 --> 01:29:59,060 لمحاولة إقناعهم بالقول "أوه ، إنتظر دقيقة" 1743 01:29:59,102 --> 01:30:00,728 هذا إبن عمي يا أخي 1744 01:30:00,770 --> 01:30:03,189 كل هؤلاء الحراس 1745 01:30:03,231 --> 01:30:05,274 كنا نأمل أنه إذا رأوا هذا ، 1746 01:30:05,316 --> 01:30:09,153 سوف يتراجعون ويحاولون إعادة التفاوض 1747 01:30:09,195 --> 01:30:11,072 حتى يتمكنوا من حماية شعبهم 1748 01:30:13,533 --> 01:30:16,744 فكرة الإرسال 1749 01:30:16,786 --> 01:30:19,080 ضباط الإصلاحيات ، 1750 01:30:19,122 --> 01:30:22,125 من لم يحب السجناء في البداية ، 1751 01:30:22,166 --> 01:30:24,836 وشرطة الولاية ، الذين تعرضوا للتوتر ، 1 01:30:24,877 --> 01:30:26,629 ...كان سوء تقدير خطير 2 01:30:26,671 --> 01:30:29,006 شخص ما كان يجب أن يقول ، إنتظر لحظة ، انتظر ثانية 3 01:30:29,048 --> 01:30:31,759 هؤلاء الناس على حافة الهاوية 4 01:30:31,801 --> 01:30:34,137 ...هناك عداء 5 01:30:37,348 --> 01:30:40,393 سيخرج عن نطاق السيطرة 6 01:30:40,435 --> 01:30:42,728 نحن نعلم ذلك الآن 7 01:30:42,770 --> 01:30:45,189 هل عرفنا ذلك في الوقت الحقيقي؟ 8 01:30:47,567 --> 01:30:49,652 لا أظن ذلك 9 01:30:52,321 --> 01:30:56,826 لقد رأيت هذا على أنه معركة مجيدة 10 01:30:56,868 --> 01:30:59,787 كانوا يأتون بهراوات وأشياء من هذا القبيل ، 11 01:30:59,829 --> 01:31:02,832 وسنقاتل 12 01:31:02,874 --> 01:31:04,917 المعركة الشجاعة مع مضارب البيسبول 13 01:31:04,959 --> 01:31:06,419 وأشياء من هذا القبيل 14 01:31:06,461 --> 01:31:08,004 أنا 15 01:31:09,839 --> 01:31:14,719 ♪♪ 16 01:31:19,223 --> 01:31:20,433 أنا فقط 17 01:31:25,813 --> 01:31:27,690 أنا فقط لم أتوقع 18 01:31:29,901 --> 01:31:31,694 المذبحة التي ستحدث بالفعل 19 01:31:31,736 --> 01:31:33,070 أنا آسف 20 01:31:48,461 --> 01:31:50,004 هنا تأتي طائرات الهليكوبتر 21 01:31:50,046 --> 01:31:53,382 إنهم يتجهون الآن إلى السجن 22 01:31:55,301 --> 01:31:57,428 إحدى مروحيات الجيش الكبيرة 23 01:31:57,470 --> 01:31:59,096 الآن يتحرك فوق وعلى الحائط ، 24 01:31:59,138 --> 01:32:00,389 في السجن 25 01:32:02,266 --> 01:32:05,978 لقد هدأت فقط ، وكانت السماء مظلمة 26 01:32:06,020 --> 01:32:07,813 ثم سمعنا صوت طائرات الهليكوبتر 27 01:32:07,855 --> 01:32:10,441 وقلت ، اللعنة ، هذا غريب 28 01:32:14,612 --> 01:32:17,323 المروحية تصعد من فوق الحائط 29 01:32:17,365 --> 01:32:18,991 وهي تطير فوق الفناء 30 01:32:23,204 --> 01:32:26,082 رأيت هذا ظننت أنه وحش 31 01:32:26,123 --> 01:32:28,668 كانت مروحية ، مروحية خضراء 32 01:32:28,709 --> 01:32:30,253 وكانت تحلق على إرتفاع منخفض 33 01:32:35,091 --> 01:32:37,677 وأنت ترى هذا 34 01:32:37,718 --> 01:32:40,721 إنه مثل غاز أخضر مريض 35 01:32:40,763 --> 01:32:44,600 بداخله مواد لامعة ، تنزل 36 01:32:44,642 --> 01:32:46,852 تشد صدرك 37 01:32:46,894 --> 01:32:48,980 حيث يمكنك التنفس بصعوبة 38 01:32:49,021 --> 01:32:52,191 لقد أصابني ذلك الغاز 39 01:32:52,233 --> 01:32:55,152 لا أعرف ما كان ذلك 40 01:32:55,194 --> 01:32:57,905 وقد جعلني ضعيفًا جدًا لدرجة أنني لم أستطع التحرك 41 01:32:57,947 --> 01:33:01,409 عيناك تحترقان فقط 42 01:33:01,450 --> 01:33:03,995 أنفك تحترق فمك يحترق 43 01:33:04,036 --> 01:33:05,162 ضع يديك 44 01:33:05,204 --> 01:33:07,331 فوق رأسك 45 01:33:07,373 --> 01:33:10,668 والإستسلام لضابط 46 01:33:10,710 --> 01:33:14,046 أكرر: لن تتأذى 47 01:33:14,088 --> 01:33:17,258 ضع يديك فوق رأسك 48 01:33:17,300 --> 01:33:18,968 وحصلوا على الميكروفون 49 01:33:19,010 --> 01:33:22,722 الجميع في دي بلوك يارد ، ضعوا أيديكم في الهواء ، 50 01:33:22,763 --> 01:33:24,599 ولن تتأذى 51 01:33:24,640 --> 01:33:27,643 إذهب إلى أقرب ضابط شرطة ولاية ، 52 01:33:27,685 --> 01:33:29,478 ولن تتأذى 53 01:33:29,520 --> 01:33:32,648 لن تتأذى ، ولن تتأذى 54 01:33:32,690 --> 01:33:35,443 لن تتأذى ولكن هذا كان هراء 55 01:33:44,368 --> 01:33:46,412 وكان الرجال يقفون وهم يفعلون ذلك 56 01:33:46,454 --> 01:33:48,914 وتنفجر 57 01:33:48,956 --> 01:33:52,293 لقد فجروا رأس رجل وأنا أنظر إليه 58 01:33:52,335 --> 01:33:53,753 ...وفجأة ، 59 01:33:53,794 --> 01:33:57,673 كان هناك كل هذا يظهر في كل مكان حولنا 60 01:33:57,715 --> 01:33:59,842 وكل هذه الملوثات العضوية الثابتة الصغيرة في كل مكان حولنا 61 01:33:59,884 --> 01:34:01,636 كانت في الواقع رصاصات 62 01:34:01,677 --> 01:34:04,680 إستسلم ، لن تتأذى 63 01:34:04,722 --> 01:34:07,767 ولا يمكنك أن ترى حقًا لأنه غاز ثاني أكسيد الكربون 64 01:34:07,808 --> 01:34:09,977 كنت أعمى 65 01:34:10,019 --> 01:34:13,314 لكن يمكنك سماع الرصاص يمر فوق رأسك 66 01:34:13,356 --> 01:34:14,857 ...لن تتأذى 67 01:34:17,360 --> 01:34:19,820 لا يمكن رؤية الرهائن الآن 68 01:34:19,862 --> 01:34:22,657 أكرر: إستسلم بسلام 69 01:34:22,698 --> 01:34:24,367 وأنا فقط أحاول البقاء على الأرض ، 70 01:34:24,408 --> 01:34:26,535 عند أدنى مستوى ممكن 71 01:34:26,577 --> 01:34:28,996 كان الأمر كما لو كانوا يسقطون في برميل 72 01:34:29,038 --> 01:34:30,539 لقد بدأوا للتو في إطلاق النار من مسافة قريبة ، 73 01:34:30,581 --> 01:34:32,541 تهب الرجال بعيداً 74 01:34:32,583 --> 01:34:34,710 أصبت في ذراعي هناك 75 01:34:34,752 --> 01:34:36,462 من خلال الجزء الخلفي من ذراعي اللعينة والأشياء 76 01:34:40,091 --> 01:34:43,302 أكرر: لن تتأذى 77 01:34:43,344 --> 01:34:47,556 شعرت بشيء يمر في رأسي ، في جمجمتي 78 01:34:47,598 --> 01:34:50,893 وكان الجو يحترق ، وعرفت أنني أُصبت 79 01:34:50,935 --> 01:34:53,854 شعرت بشيء أصاب ذراعي ، 80 01:34:53,896 --> 01:34:55,898 وخدرت ذراعي ، 81 01:34:55,940 --> 01:34:58,651 وأدركت لاحقًا أنني أصبت في ذراعه اليسرى ، 82 01:34:58,693 --> 01:35:00,361 على بُعد بوصتين من قلبي 83 01:35:00,403 --> 01:35:03,572 ورأيت طفلاً يرتدي خوذة كرة قدم 84 01:35:03,614 --> 01:35:05,074 طفل إسباني 85 01:35:05,116 --> 01:35:07,868 الآن ، كان الحراس على المنصة 86 01:35:07,910 --> 01:35:10,746 ويقفز بمطرقة ويلقيها ، 87 01:35:10,788 --> 01:35:13,040 وهو يضرب المنصة ، 88 01:35:13,082 --> 01:35:14,709 ويمكنك سماع صوت طنين 89 01:35:14,750 --> 01:35:17,461 وإستداروا جميعًا ، ونظروا إليه 90 01:35:17,503 --> 01:35:19,505 وكلهم وجهوا بنادقهم نحوه 91 01:35:19,547 --> 01:35:22,007 وقاموا بتمزيق جسد ذلك الصبي 92 01:35:22,049 --> 01:35:25,219 أفترض أنه أصيب في أي مكان من 20 إلى 50 طلقة ، 93 01:35:25,261 --> 01:35:27,304 لأن جسده كان يفعل هكذا 94 01:35:27,346 --> 01:35:28,848 مثل ، لم أري قط مثل هذا القرف 95 01:35:28,889 --> 01:35:30,766 رأيت بعض الهراء السيئ في الشوارع 96 01:35:30,808 --> 01:35:32,893 أنا لم أري شيئا من هذا القبيل 97 01:35:32,935 --> 01:35:36,230 أكرر: لن تتأذى 98 01:35:36,272 --> 01:35:38,774 ضع يديك فوق رأسك 99 01:35:38,816 --> 01:35:41,068 كان هذا يوم عطلة للشرطة 100 01:35:41,110 --> 01:35:44,113 ليس لدينا أي أسلحة لردها 101 01:35:44,155 --> 01:35:45,781 أنت تعرف ما هو إطلاق النار على شخص ما 102 01:35:45,823 --> 01:35:47,366 ولا يمكنهم الرد؟ 103 01:35:47,408 --> 01:35:49,660 هذه عطلة 104 01:35:49,702 --> 01:35:51,203 "الله رحيم" 105 01:35:51,245 --> 01:35:54,123 وكل ما كانوا يقولون هو خلصني زنجي 106 01:35:55,833 --> 01:35:58,586 هذا ما كانوا يصرخون على بعضهم البعض 107 01:35:58,627 --> 01:36:01,630 كنت خائفاً 108 01:36:01,672 --> 01:36:04,300 لقد فعلت أشياء سيئة ، لكنني لم أفعل هذا السوء 109 01:36:04,341 --> 01:36:06,844 قلت ، الآن ، هؤلاء الرجال 110 01:36:06,886 --> 01:36:09,805 هم حقيقيون قتلة دم بارد وقذارة 111 01:36:12,016 --> 01:36:15,728 حتى حانت تلك اللحظة 112 01:36:15,770 --> 01:36:17,938 حيث بدأ القتل بالفعل ، 113 01:36:17,980 --> 01:36:20,274 عندما أدركت ذلك ، 114 01:36:20,316 --> 01:36:22,693 أنت لست ذلك الرجل السيئ اللعين لا أكثر يا رجل 115 01:36:22,735 --> 01:36:23,986 هؤلاء اللعين أسوأ منك 116 01:36:24,028 --> 01:36:27,239 كل رصاصة أزيزتني 117 01:36:27,281 --> 01:36:31,994 أو ضربت الوحل بالقرب مني ، جفلت 118 01:36:36,081 --> 01:36:38,667 ...ثم فجأة توقفت 119 01:36:38,709 --> 01:36:40,711 الإستسلام لضابط 120 01:36:42,588 --> 01:36:45,925 أكرر: لن تتأذى 121 01:36:53,474 --> 01:36:57,394 هناك أشخاص يتخلصون من معدات الدخان الخاصة بهم 122 01:36:57,436 --> 01:37:01,190 ركضوا وهم يصرخون ، الزنوج ، الزنوج ، الزنوج 123 01:37:01,232 --> 01:37:04,985 ووجه إثنان منهم أسلحتهم نحوي ، 124 01:37:05,027 --> 01:37:07,780 قائلا: أيها الزنوج ، الزنوج ، وقلت: لا تطلقوا النار 125 01:37:07,822 --> 01:37:10,699 لا تطلق لا تطلق النار بينما أنا أسعل 126 01:37:10,741 --> 01:37:13,202 لقد تعرضنا جميعا للغاز 127 01:37:13,244 --> 01:37:16,872 لقد تعرضت للغاز إنه مشهد مروع 128 01:37:16,914 --> 01:37:21,168 "قال "وليام كونستلر 129 01:37:21,210 --> 01:37:23,712 أن الناس يموتون هناك 130 01:37:25,631 --> 01:37:27,132 وأنا أتفق مع ذلك 131 01:37:27,174 --> 01:37:28,884 أعتقد أن هناك أناس يموتون هناك 132 01:37:28,926 --> 01:37:32,304 إستمر إطلاق النار إلى الأبد 133 01:37:32,346 --> 01:37:35,850 وبعد ذلك بدا الأمر وكأن إطلاق النار هدأ ، 134 01:37:35,891 --> 01:37:38,435 ثم سمعت البعض 135 01:37:38,477 --> 01:37:40,980 بعد أن هدأ إطلاق النار الكبير ، 136 01:37:41,021 --> 01:37:43,399 سمعت بعض الطلقات الفردية 137 01:37:43,440 --> 01:37:47,570 "بانغ إند بانغ" 138 01:37:47,611 --> 01:37:50,489 ♪♪ 139 01:37:50,531 --> 01:37:55,703 ♪♪ 140 01:37:55,744 --> 01:37:58,330 بعد أن إستولوا على السجن ، 141 01:37:58,372 --> 01:38:02,167 كل هؤلاء الناس الذين كانوا يتحدثون إلى الكاميرات 142 01:38:02,209 --> 01:38:05,796 تم إستهدافهم جميعًا وتعذيبهم 143 01:38:05,838 --> 01:38:08,883 لذا ، نعم ، نعم ، نعم ، نعم ، لقد تم إستهدافهم 144 01:38:11,302 --> 01:38:16,181 ليد باركلي" ، كانوا" ينادون بإسمه ، 145 01:38:16,223 --> 01:38:19,184 يمر عبر هذا الضباب ، ويبحث عنه ، 146 01:38:19,226 --> 01:38:20,978 ...ويهدده 147 01:38:21,020 --> 01:38:23,689 بما سيفعلونه به 148 01:38:23,731 --> 01:38:25,357 عندما وجدوه 149 01:38:25,399 --> 01:38:26,942 ...فوجدوه 150 01:38:26,984 --> 01:38:31,155 وكان يصرخ ، لا ، لا 151 01:38:31,196 --> 01:38:33,198 لكن فات الأوان كان لديهم بعد ذلك 152 01:38:33,240 --> 01:38:35,743 رأيتهم يجرونه نحو المبنى إي 153 01:38:35,784 --> 01:38:38,454 ساحة بعيدة هناك 154 01:38:38,495 --> 01:38:40,414 كان يصرخ ويصيح 155 01:38:40,456 --> 01:38:41,707 ...وقتلوه 156 01:38:53,010 --> 01:38:56,513 لا يمكنك رؤيته ، لأن الغاز كثيف للغاية 157 01:38:56,555 --> 01:38:57,973 ...لكن فجأة ، 158 01:38:58,015 --> 01:39:00,476 تأتي نفخة من الرياح 159 01:39:00,517 --> 01:39:03,270 وتشتت الغاز ، 160 01:39:03,312 --> 01:39:05,648 وبعد ذلك إستطعت أن أرى 161 01:39:05,689 --> 01:39:07,274 ...وما رأيته كان مخيفًا 162 01:39:09,485 --> 01:39:13,614 مئات الجثث ملقاة هناك 163 01:39:13,656 --> 01:39:16,241 كان البعض يئن والبعض لم يتحرك 164 01:39:16,283 --> 01:39:17,952 كان الدم في كل مكان 165 01:39:23,791 --> 01:39:26,085 حصلنا على نقالات 166 01:39:26,126 --> 01:39:29,296 وأمروا بالذهاب إلى السجن 167 01:39:29,338 --> 01:39:31,465 لقد كان مشهدًا لا يمكن تصوره حقًا 168 01:39:31,507 --> 01:39:33,801 كان قتلى وجرحى ، 169 01:39:33,842 --> 01:39:35,678 والبدء في تنفيذها ببساطة 170 01:39:37,721 --> 01:39:41,225 لقد كان أبعد من أي شيء كنت أتخيله 171 01:39:41,266 --> 01:39:44,269 عندما قالوا إننا سنقوم بالإخلاء الطبي 172 01:39:44,311 --> 01:39:48,899 كنا في الأساس مدنيين وضعنا في موقف 173 01:39:48,941 --> 01:39:51,235 حيث جندي الدولة وضباط التصحيح 174 01:39:51,276 --> 01:39:53,112 أنشأ منطقة حرب 175 01:39:55,239 --> 01:39:59,284 كانت هناك كومة من الجثث ، ربما ثمانية أو عشرة أشخاص ، 176 01:39:59,326 --> 01:40:02,579 وكان الرجل الذي في الأعلى قد أغرقت عيناه 177 01:40:02,621 --> 01:40:07,543 ♪♪ 178 01:40:25,060 --> 01:40:27,646 أسفلنا مباشرة ، كان هناك حمام سباحة ضخم 179 01:40:27,688 --> 01:40:31,859 من مياه الأمطار ، وكانت حمراء الدم 180 01:40:31,900 --> 01:40:36,655 ..ونظرت إليه ، وقلت 181 01:40:36,697 --> 01:40:38,907 هذه أسنان صناعية بالأسفل ، أليس كذلك؟ 182 01:40:38,949 --> 01:40:40,576 ..وقال أحدهم ، أجل 183 01:40:44,663 --> 01:40:46,707 موقف الناس 184 01:40:46,749 --> 01:40:49,543 الذي كان ينبغي أن يكون معنياً 185 01:40:49,585 --> 01:40:51,420 حول ما حدث 186 01:40:51,462 --> 01:40:56,216 كانوا ببساطة سعداء بما حدث ، 187 01:40:56,258 --> 01:40:59,928 ولم يكن لديه أي مخاوف أو أفكار ثانية 188 01:40:59,970 --> 01:41:01,597 أو أي شيء سوى الرضا 189 01:41:03,265 --> 01:41:05,893 يريد "والكر" العودة 190 01:41:11,732 --> 01:41:13,942 قوة بيضاء ، قوة بيضاء 191 01:41:13,984 --> 01:41:16,737 قوة بيضاء 192 01:41:16,779 --> 01:41:19,615 ♪♪ 193 01:41:19,656 --> 01:41:21,909 ♪♪ 194 01:41:21,950 --> 01:41:24,286 كان لديهم السيطرة ، 195 01:41:24,328 --> 01:41:26,121 وبمجرد أن يسيطروا ، 196 01:41:26,163 --> 01:41:29,625 كنت تعتقد أن الأمور كانت ستتوقف 197 01:41:29,666 --> 01:41:31,126 ...لم يفعلوا 198 01:41:34,505 --> 01:41:35,964 كان من الواضح أن ، 199 01:41:36,006 --> 01:41:37,966 في تلك المرحلة ، كان الأمر كله يتعلق بالإنتقام 200 01:41:38,008 --> 01:41:40,010 كان الأمر كله يتعلق بإعادة التأسيس 201 01:41:40,052 --> 01:41:41,595 من كان المسؤول 202 01:41:41,637 --> 01:41:43,597 بأشد الطرق عنفًا 203 01:41:52,523 --> 01:41:54,942 كان على الجميع الزحف من خلال القرف 204 01:41:54,983 --> 01:41:56,652 "فضلات بشرية" 205 01:42:00,531 --> 01:42:02,825 ولكن ماذا تفعل؟ 206 01:42:02,866 --> 01:42:05,953 هل تعيش لتروي قصتك ، مثلما أفعل اليوم 207 01:42:05,994 --> 01:42:08,497 أو هل تموت اللعين؟ 208 01:42:08,539 --> 01:42:10,165 لقد إخترت أن أعيش 209 01:42:14,670 --> 01:42:18,882 الزحف ، الزنجي ، الزحف الزحف مثل الكلب 210 01:42:23,303 --> 01:42:24,847 إذا بحثت أيها الزنجي 211 01:42:24,888 --> 01:42:27,015 سأفجر عقلك اللعين 212 01:42:28,642 --> 01:42:32,020 ما اللعينة التي يهتمون بها بشأن مناداتك بالزنجي؟ 213 01:42:32,062 --> 01:42:35,357 كان هذا إسمك في ذلك اليوم 214 01:42:35,399 --> 01:42:38,193 جعلونا نسير حول الفناء مع منزلنا 215 01:42:38,235 --> 01:42:41,822 بأيدينا متشابكة هكذا ، فوق رؤوسنا 216 01:42:41,864 --> 01:42:43,574 إستسلام مروّع 217 01:42:43,615 --> 01:42:48,537 ♪♪ 218 01:42:56,461 --> 01:42:59,131 عندما رأيت هذه الجثث العارية 219 01:42:59,173 --> 01:43:02,426 إصطفّيت ، متعرجًا حول المنطقة 220 01:43:02,467 --> 01:43:07,139 ذكرني بتصوير الأمريكيين الأفارقة 221 01:43:07,181 --> 01:43:09,683 يجري قطيعهم في سفن الرقيق 222 01:43:09,725 --> 01:43:11,351 كان الأمر مروعًا فقط 223 01:43:11,393 --> 01:43:13,395 كان الأمر مروعًا ، فظيعًا 224 01:43:23,780 --> 01:43:25,240 !ونحن عراة 225 01:43:25,282 --> 01:43:27,409 في منتصف الفناء اللعين ، 226 01:43:27,451 --> 01:43:30,412 حراس يتجولون مع خفافيش أطفال 227 01:43:30,454 --> 01:43:32,414 كانوا يدفعونهم إلى مؤخرات الرجال 228 01:43:32,456 --> 01:43:33,832 أنا مستلقي هنا ، 229 01:43:33,874 --> 01:43:35,918 وآمل ألا يأتوا في طريقي 230 01:43:49,389 --> 01:43:52,517 تم وضع فرانك سميث ، بيج بلاك ، على طاولة 231 01:43:52,559 --> 01:43:54,728 مع كرة القدم تحت حلقه 232 01:43:59,024 --> 01:44:00,734 وقف الناس فوقه 233 01:44:00,776 --> 01:44:03,237 على المنصة ، ويوجهون أسلحتهم نحوه ، 234 01:44:03,278 --> 01:44:06,949 رمي السيجار وأعقاب السجائر عليه ، 235 01:44:06,990 --> 01:44:08,367 ...وقالوا 236 01:44:08,408 --> 01:44:10,118 إذا سقطت كرة القدم تلك" ، "أيها الزنجي 237 01:44:10,160 --> 01:44:11,745 "سنقوم بإطلاق النار عليك" 238 01:44:15,040 --> 01:44:17,417 قيل له أن يقف على قدميه 239 01:44:17,459 --> 01:44:20,295 حاول أن يتعثر فوقع 240 01:44:20,337 --> 01:44:22,464 لقد تعرض للضرب بالهراوات 241 01:44:22,506 --> 01:44:26,051 على ظهره وبين رجليه 242 01:44:26,093 --> 01:44:29,638 وكان يصرخ ، كما تعلم 243 01:44:29,680 --> 01:44:31,974 لا تفعل هذا لا تفعل هذا 244 01:44:32,015 --> 01:44:34,142 وبعد ذلك تسمعه يصرخ 245 01:44:34,184 --> 01:44:37,187 بينما هو صاعد في السجن 246 01:44:42,359 --> 01:44:45,612 شعرت بالإرتياح لأنني نجوت من هذا الهراء 247 01:44:45,654 --> 01:44:48,657 والآن ، علي أن أنظر 248 01:44:48,699 --> 01:44:51,076 لأن المزيد من الهراء قادم 249 01:44:51,118 --> 01:44:56,290 ♪♪ 250 01:44:57,291 --> 01:44:59,793 كان السجناء يدخلون هذه الممرات 251 01:44:59,835 --> 01:45:04,506 خارج الفناء ، وكان الحراس 252 01:45:04,548 --> 01:45:07,843 مثل ، خمسة أو ستة أقدام ، مع هراواتهم 253 01:45:07,884 --> 01:45:11,096 وكانوا يضربونهم بالحائط 254 01:45:11,138 --> 01:45:14,933 وكان هناك فقط هذا الصوت الباهت الذي يشبه الطبل 255 01:45:14,975 --> 01:45:16,685 وبعد ذلك قاموا بضرب النزلاء 256 01:45:16,727 --> 01:45:18,812 بينما كانوا يديرون القفاز 257 01:45:23,108 --> 01:45:25,736 كنا نسمع الصرخات تتصاعد ، 258 01:45:25,777 --> 01:45:29,281 حتى علمنا أنهم يتعرضون للتعذيب ، 259 01:45:29,323 --> 01:45:33,785 وأننا بطريقة ما جزء من هذا المشهد الذي لا يمكن تصوره ، 260 01:45:33,827 --> 01:45:35,704 أنه لم يكن هناك مفر ، 261 01:45:35,746 --> 01:45:37,539 لكنه كان خطأ تماماً 262 01:45:41,251 --> 01:45:43,170 كان لديهم حراس من كلا الجانبين ، 263 01:45:43,211 --> 01:45:45,714 وسيضربونك بينما كنت تركض ، 264 01:45:45,756 --> 01:45:48,300 يضربونك بالخراطيم والهراوات 265 01:45:48,342 --> 01:45:50,093 وكل ما في أيديهم 266 01:45:50,135 --> 01:45:52,012 أنا أتخبط ، أحاول العبور 267 01:45:52,054 --> 01:45:53,597 حماية رأسي 268 01:45:53,638 --> 01:45:55,432 ضربت كتفي ، كلها على ذراعي 269 01:45:55,474 --> 01:45:58,018 مرفقي وركبتي ما زالت تؤلمني 270 01:45:58,060 --> 01:46:01,188 يضربك بعد أن يجعلك تركض من خلال القفاز ، 271 01:46:01,229 --> 01:46:03,148 حيث أخذوا كل الزجاج من النوافذ الداكنة 272 01:46:03,190 --> 01:46:04,816 ووضعه في منتصف الأرضية ، 273 01:46:04,858 --> 01:46:06,443 لذلك كان عليك الركض عبر الزجاج حافي القدمين 274 01:46:06,485 --> 01:46:08,945 لم يخرج أحد من تلك الساحة 275 01:46:08,987 --> 01:46:11,740 مع الإنتقاء 276 01:46:11,782 --> 01:46:14,409 دون الحاجة إلى إنتزاع الزجاج من قدميك لأسابيع 277 01:46:16,078 --> 01:46:19,581 لم أستطع المشي لا أحد يستطيع المشي بعد الآن 278 01:46:19,623 --> 01:46:22,125 لكن كان علينا الجري ، لأنك إذا لم تركض 279 01:46:22,167 --> 01:46:24,419 لقد إستمروا في ضربك بهذه الهراوات 280 01:46:34,054 --> 01:46:35,764 عائلات الرهائن 281 01:46:35,806 --> 01:46:39,601 إنتظر الكثير منهم خارج جدار السجن 282 01:46:39,643 --> 01:46:43,105 سيخرجونه 283 01:46:43,146 --> 01:46:45,941 ثم بدأت الأخبار تتسرب من أتيكا 284 01:46:45,982 --> 01:46:49,194 تم إستدعاء أسماء الرهائن المحررين إلى أحبائهم 285 01:46:49,236 --> 01:46:50,612 "بوب كيرتس" الملازم "كيرتس" 286 01:46:50,654 --> 01:46:52,072 "كيرتس" 287 01:46:52,114 --> 01:46:55,367 الروبين ، الروبين 288 01:46:57,953 --> 01:47:00,038 لم يرى البعض رجالهم يخرجون 289 01:47:00,080 --> 01:47:01,873 كل ما عرفوه هو إسم المستشفى 290 01:47:01,915 --> 01:47:03,875 حيث تم علاج الناجين 291 01:47:03,917 --> 01:47:07,003 لم يكن هناك وقت للإنتظار هربوا لمقابلة رجالهم 292 01:47:07,045 --> 01:47:10,549 ♪♪ 293 01:47:10,590 --> 01:47:13,135 لا يبدو أن بعض الناس يجرون بسرعة كافية 294 01:47:17,389 --> 01:47:18,348 عادت أمي إلى المنزل ، 295 01:47:18,390 --> 01:47:19,891 وكانت مع أختها ، 296 01:47:19,933 --> 01:47:22,185 وكانت أمي تبكي ، من الواضح أنها مستاءة 297 01:47:25,397 --> 01:47:27,441 كنت في الخارج جالسًا في الشرفة الأمامية ، 298 01:47:27,482 --> 01:47:30,735 تعرفين تصلي وتقلق وأين أبي؟ 299 01:47:30,777 --> 01:47:32,696 كنت أتوقع منه أن يظهر ، كما تعلم 300 01:47:32,737 --> 01:47:35,282 ...وظللت ، 301 01:47:35,323 --> 01:47:37,993 أمي ، أمي ، أين أبي؟ 302 01:47:38,034 --> 01:47:40,245 لماذا تبكين؟ ماذا يحدث هنا؟ 303 01:47:40,287 --> 01:47:44,166 عندما عادت أمي إلى المنزل ، وتعلم ، 304 01:47:44,207 --> 01:47:46,710 قالت الآن أنها يجب أن تقاتل معي 305 01:47:46,751 --> 01:47:49,004 يجادل ، يعني ، كما تعلم 306 01:47:49,045 --> 01:47:50,547 لأنني لم أرغب في تصديق ذلك 307 01:47:50,589 --> 01:47:52,757 ...وأخيراً قالت ، 308 01:47:52,799 --> 01:47:57,262 رأيته ، رأيته 309 01:48:01,183 --> 01:48:02,601 أخيرًا ، أوضحت الأمر 310 01:48:02,642 --> 01:48:05,395 ...والدك مات 311 01:48:05,437 --> 01:48:07,105 لذلك ركضت 312 01:48:10,609 --> 01:48:13,612 ...ركضت لفترة ، وعدت 313 01:48:13,653 --> 01:48:15,155 وكنت جالسًا في الشرفة الأمامية ، 314 01:48:15,197 --> 01:48:18,241 تحاول أن تكون قويًا ولا تبكي ، 315 01:48:18,283 --> 01:48:21,161 وكنت أسمع جميع من في المنزل يبكون 316 01:48:21,203 --> 01:48:24,039 وكنت أحاول أن أكون قاسيًا جدًا ، 317 01:48:31,922 --> 01:48:34,716 وأنا آسف اللعنة يا إلهي 318 01:48:39,054 --> 01:48:41,890 ♪♪ 319 01:48:41,932 --> 01:48:46,853 ♪♪ 320 01:48:49,940 --> 01:48:51,316 قيل للحرس الوطني 321 01:48:51,358 --> 01:48:53,610 للعودة في شاحناتهم ، 322 01:48:53,652 --> 01:48:56,947 وفعلنا ذلك وتم نقلنا إلى منطقة وقوف السيارات 323 01:48:56,988 --> 01:48:59,699 ثم خاطب عقيد الكتيبة ، 324 01:48:59,741 --> 01:49:02,244 ربما عدة مئات من الرجال 325 01:49:02,285 --> 01:49:04,329 وقال ، في الأساس 326 01:49:04,371 --> 01:49:09,125 رأيت أشياء كانت" "مفرطة وخاطئة اليوم ، 327 01:49:09,167 --> 01:49:12,921 ويجب أن أطلب منكم ألا" "تتحدثوا عن هذا لأي شخص ، 328 01:49:12,963 --> 01:49:15,257 لأن العالم لن يفهم 329 01:49:15,298 --> 01:49:17,092 ما حدث هنا اليوم 330 01:49:19,511 --> 01:49:21,096 ...أعنف تمرد 331 01:49:21,137 --> 01:49:22,556 في تاريخ العقوبات الأمريكي الحديث 332 01:49:22,597 --> 01:49:24,391 وصل إلى نهايته اليوم 333 01:49:24,432 --> 01:49:26,643 في سجن أقصى درجات الحراسة في أتيكا ، نيويورك 334 01:49:26,685 --> 01:49:27,894 في الساعات الأخيرة من الثورة ، 335 01:49:27,936 --> 01:49:29,771 بقيادة السود في المقام الأول ، 336 01:49:29,813 --> 01:49:32,649 قتل السجناء تسعة من رهائنهم البيض 337 01:49:32,691 --> 01:49:34,734 قتل 28 مداناً على يد جنود الدولة 338 01:49:34,776 --> 01:49:36,027 ونواب الضابط ، 339 01:49:36,069 --> 01:49:38,238 الذي إستعاد السيطرة على السجن 340 01:49:38,280 --> 01:49:40,156 وقد نال إقتحام السجن الموافقة الكاملة 341 01:49:40,198 --> 01:49:41,866 روكفلر" حاكم نيويورك" ، 342 01:49:41,908 --> 01:49:43,994 الذي رفض في وقت سابق طلب سجين 343 01:49:44,035 --> 01:49:45,829 من أجل الرأفة الكاملة 344 01:49:45,870 --> 01:49:48,832 قال البيت الأبيض ، بعد إستعادة السجن ، 345 01:49:48,873 --> 01:49:50,834 إتصل الرئيس "نيكسون" بالحاكم 346 01:49:50,875 --> 01:49:53,712 للتعبير عن موافقته "على عمل "روكفلر 347 01:50:46,514 --> 01:50:48,808 أمس المسؤولون في السجن 348 01:50:48,850 --> 01:50:52,187 وقال إن ثمانية من الرهائن قُطعوا في أعناقهم 349 01:50:52,228 --> 01:50:54,731 لكن اليوم ، الفاحص الطبي "في مقاطعة "مونرو ، 350 01:50:54,773 --> 01:50:56,691 بعد النظر إلى الجثث ، 351 01:50:56,733 --> 01:50:59,110 قال أنه لم يتم قطع الحلق على الإطلاق 352 01:50:59,152 --> 01:51:01,154 الفاحص الطبي يقول الرهائن 353 01:51:01,196 --> 01:51:04,491 قُتلوا على ما يبدو بواسطة ذخيرة كبيرة الحجم 354 01:51:04,532 --> 01:51:07,327 وطلقات طلقات نارية ، من مسافة بعيدة 355 01:51:07,369 --> 01:51:09,537 الأمر الذي أثار الإحتمال على الفور 356 01:51:09,579 --> 01:51:12,707 أن بعض الرهائن ربما ، في الواقع ، قد سقطوا 357 01:51:12,749 --> 01:51:16,002 من قبل رجال القانون الذين إقتحموا لإنقاذهم 358 01:51:16,044 --> 01:51:19,381 في الواقع تم إطلاق النار على بعض الرهائن 359 01:51:19,422 --> 01:51:21,716 الركض نحو قوات الدولة ، 360 01:51:21,758 --> 01:51:24,552 التفكير ، أنا تم إنقاذي 361 01:51:25,261 --> 01:51:28,765 وكان الرهائن يرتدون نفس ملابس النزلاء 362 01:51:30,767 --> 01:51:33,144 أي شيء كان عليه زي النزيل ، 363 01:51:33,186 --> 01:51:35,480 بدأوا للتو في إطلاق النار عليك 364 01:51:38,108 --> 01:51:40,694 "ما فعله "روكفلر 365 01:51:40,735 --> 01:51:45,657 كان يعامل الرهائن 366 01:51:45,699 --> 01:51:50,745 ليس أكثر من البشر الحقيقيين 367 01:51:50,787 --> 01:51:54,874 الذي يستحق الإحترام من السجناء 368 01:51:54,916 --> 01:51:59,379 وهكذا تقتلهم جميعًا وتستعيد النظام ، 369 01:51:59,421 --> 01:52:04,342 وتجعلني شخصية رئيسية 370 01:52:04,384 --> 01:52:07,137 من يؤمن بالقانون والنظام 371 01:52:07,178 --> 01:52:10,181 في الوقت الذي كان فيه هذا المفهوم 372 01:52:10,223 --> 01:52:14,269 بدأ يترسخ حقًا 373 01:52:14,310 --> 01:52:19,190 ♪♪ 374 01:52:37,167 --> 01:52:40,628 كان يجب أن ينتهي بتسوية تفاوضية 375 01:52:40,670 --> 01:52:42,130 لا ، لم يكونوا مهتمين بذلك 376 01:52:42,172 --> 01:52:44,257 كانوا ممتعين في العرض 377 01:52:44,299 --> 01:52:46,009 قبضة القوة العارية 378 01:52:46,050 --> 01:52:49,220 القانون والنظام 379 01:52:49,262 --> 01:52:50,472 العقلية القومية للأمة 380 01:52:50,513 --> 01:52:53,057 كان القانون والنظام 381 01:52:53,099 --> 01:52:57,061 والقانون والنظام لا يسمحان بذلك 382 01:52:57,103 --> 01:53:00,440 أي تحدٍ 383 01:53:00,482 --> 01:53:02,984 لسلطتها على الإطلاق 384 01:53:03,026 --> 01:53:05,111 إن شاء الله أشهر (قليلة أخرى في (يناير 385 01:53:05,153 --> 01:53:07,655 سأكون 90 سنة 386 01:53:07,697 --> 01:53:10,658 لن أبداً، أبداً، أبداً، أبداً 387 01:53:10,700 --> 01:53:15,580 "من أي وقت مضى ، وننسى "أتيكا 388 01:53:15,622 --> 01:53:19,417 ...أبداً 389 01:53:19,459 --> 01:53:23,963 لم يكن من الضروري أن يكون الأمر على هذا النحو 390 01:53:24,005 --> 01:53:28,885 ♪♪ 391 01:53:57,205 --> 01:53:59,999 ♪♪ 392 01:54:00,041 --> 01:54:05,004 ♪♪ 393 01:54:06,422 --> 01:54:09,342 جميع الحالات الثماني 394 01:54:09,384 --> 01:54:13,429 إستشهدوا متأثرين بجراح 395 01:54:13,471 --> 01:54:16,349 لم يكن هناك دليل على قطع الحلق 396 01:54:16,391 --> 01:54:21,271 ♪♪ 397 01:54:38,538 --> 01:54:40,498 لم أتلق أي أعتذار 398 01:54:41,833 --> 01:54:43,501 لم أتلق أي أعتذار ، 399 01:54:43,543 --> 01:54:44,878 وبالنسبة لي ، هذه مشكلة كبيرة جدًا 400 01:54:44,919 --> 01:54:46,921 ♪♪ 401 01:54:46,963 --> 01:54:50,758 إذن تعال 402 01:54:50,800 --> 01:54:53,553 إليّ 403 01:54:53,595 --> 01:54:57,181 ماذا يفعل المال عندما لا يكون لديك والدك ، 404 01:54:57,223 --> 01:54:59,601 أو أخوك أو عمك 405 01:55:02,770 --> 01:55:05,857 كيف يحل هذا محل أي شيء؟ 406 01:55:05,899 --> 01:55:09,819 وأعتقد أنها كانت طريقة الدولة للقول ، 407 01:55:09,861 --> 01:55:11,321 سنمنحك هذا المال ، 408 01:55:11,362 --> 01:55:13,156 ونريدك أن تذهب بعيداً 409 01:55:13,197 --> 01:55:18,077 ما وراء اللون الأزرق 410 01:55:18,119 --> 01:55:21,831 ...ثم لدي 411 01:55:21,873 --> 01:55:25,919 الحب الحقيقى 412 01:55:25,960 --> 01:55:30,924 سوف يأتي من خلال مشرقة 413 01:55:30,965 --> 01:55:32,592 منذ ما يقرب من 30 عامًا ، 414 01:55:32,634 --> 01:55:35,553 سجناء أتيكا السابقون ينتظرون العدالة 415 01:55:35,595 --> 01:55:37,305 اليوم ، جاء أخيرًا 416 01:55:37,347 --> 01:55:40,558 في شكل تسوية 12 مليون دولار 417 01:55:40,600 --> 01:55:43,353 وكان وكان 418 01:55:43,394 --> 01:55:45,980 ...عشقي 419 01:55:46,022 --> 01:55:48,900 لم تكن هناك عدالة قط 420 01:55:48,942 --> 01:55:50,902 كل ما حصلنا عليه هو المال 421 01:55:50,944 --> 01:55:53,446 والمال لم يكن كافياً 422 01:55:53,488 --> 01:55:55,031 إذن لا يمكنك تبرير كل عمليات القتل 423 01:55:55,073 --> 01:55:56,658 "الذي حدث في "أتيكا 424 01:55:56,699 --> 01:55:58,451 لا يمكنك تبرير ذلك 425 01:55:58,493 --> 01:56:01,079 ولذا لا توجد عدالة لم تكن هناك عدالة 426 01:56:01,120 --> 01:56:04,165 الشمس 427 01:56:04,207 --> 01:56:08,169 ...سوف تشرق 428 01:56:08,211 --> 01:56:12,006 وراء فى الجانب الآخر 429 01:56:12,048 --> 01:56:15,760 الأزرق 430 01:56:15,802 --> 01:56:19,472 ...ثم لدي 1751 01:56:19,514 --> 01:56:23,309 الحب الحقيقى 1751 01:56:23,351 --> 01:56:28,189 سوف يأتي من خلال الشروق 1751 01:56:30,566 --> 01:56:35,071 تعال، لذا تعال إليّ 1751 01:56:35,113 --> 01:56:37,532 على ركبة مثنية 1751 01:56:37,573 --> 01:56:41,077 وكان وكان 1751 01:56:41,119 --> 01:56:44,872 ...عشقي 1751 01:56:44,914 --> 01:56:49,293 لطالما لمثل هذه المدة ، عزيزي 1748 01:56:49,335 --> 01:56:52,714 كما أنت لي 1749 01:56:52,755 --> 01:56:55,133 أعرف الشمس 1750 01:56:55,174 --> 01:56:58,469 ...سوف تشرق 1751 01:56:58,511 --> 01:57:03,391 ♪♪