1 00:00:06,235 --> 00:00:09,655 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:38,017 --> 00:00:39,769 Skynd dig, Gus! 3 00:00:41,687 --> 00:00:42,646 -Jeg kommer! -Kom! 4 00:00:42,730 --> 00:00:45,316 -Vent! Flyv ikke væk! -Godmorgen, Copi! 5 00:00:45,399 --> 00:00:48,110 Godmorgen, hr. Manual. Godmorgen, fru Cuca! 6 00:00:48,652 --> 00:00:50,529 -Godmorgen! -Godmorgen! 7 00:00:51,030 --> 00:00:52,698 Pas på, unger! 8 00:00:56,702 --> 00:00:57,661 Pas på, Copi! 9 00:00:57,745 --> 00:01:00,372 -Den pige er fuld af energi! -Undskyld mig. 10 00:01:00,456 --> 00:01:02,083 Køb balloner her! 11 00:01:02,166 --> 00:01:03,334 Undskyld! 12 00:01:03,417 --> 00:01:05,503 -Undskyld mig! -Pas på, lille pige! 13 00:01:05,586 --> 00:01:07,379 Godmorgen, hr. Gamle Mand. 14 00:01:15,805 --> 00:01:17,848 Smid ikke affald! 15 00:01:20,851 --> 00:01:23,395 Pas på, Copi! Den er ved at flyve væk! 16 00:01:24,021 --> 00:01:25,231 Den fløj væk! 17 00:01:25,314 --> 00:01:26,774 Hej. Pas på, lille pige! 18 00:01:26,857 --> 00:01:28,442 Undskyld. 19 00:01:29,693 --> 00:01:31,570 Jeg kan ikke styre den. 20 00:01:35,157 --> 00:01:37,076 -Du godeste! -Mine underhylere. 21 00:01:39,370 --> 00:01:40,538 Klip snoren over. 22 00:01:43,082 --> 00:01:44,834 Gus, klip den over! 23 00:01:45,334 --> 00:01:47,253 -Hej, lille pige… -Xico! 24 00:01:52,216 --> 00:01:53,300 Godt klaret, Xico! 25 00:01:53,384 --> 00:01:54,218 Åh nej! 26 00:01:55,928 --> 00:01:57,138 Av. 27 00:02:06,188 --> 00:02:07,523 Bedstemor Petra. 28 00:02:07,606 --> 00:02:13,988 Hvorfor flyver hr. Rodolfos undertøj rundt i hele byen? 29 00:02:18,868 --> 00:02:19,869 Det er bare… 30 00:02:19,952 --> 00:02:21,495 Ingen undskyldninger, Copi. 31 00:02:21,579 --> 00:02:24,748 Hvordan vil du få ryddet op? 32 00:02:25,666 --> 00:02:26,667 Nu ved jeg det! 33 00:02:27,459 --> 00:02:28,586 Med en challenge. 34 00:02:28,669 --> 00:02:31,422 Du skal tale pænt, Copi. 35 00:02:31,505 --> 00:02:33,757 Jeg sagde "challenge", bedstemor. 36 00:02:34,216 --> 00:02:35,259 Gudskelov. 37 00:02:35,342 --> 00:02:38,929 Du ved, at jeg ikke kan lide, at du siger "chill" eller "cheesy". 38 00:02:39,013 --> 00:02:41,849 fordi det lyder irriterende. 39 00:02:41,932 --> 00:02:43,392 Hvilken challenge? 40 00:02:43,475 --> 00:02:47,062 At samle al samle affaldet op sammen! 41 00:02:47,771 --> 00:02:49,732 Jeg skal fodre min ko. 42 00:02:54,945 --> 00:02:57,031 Se, Copi? Det er bare dig og mig. 43 00:02:57,114 --> 00:02:58,949 Det er ikke kun os to. 44 00:02:59,033 --> 00:03:02,036 Er det ikke? Hvem er her da ellers? 45 00:03:02,119 --> 00:03:03,454 Det er Xico! 46 00:03:09,710 --> 00:03:10,544 Fy! 47 00:03:25,226 --> 00:03:27,144 Sikke en fredelig by! 48 00:03:27,228 --> 00:03:28,771 Det er den i sandhed. 49 00:03:58,592 --> 00:04:03,138 Som jeg sagde før, mine kære mulige investorer, 50 00:04:03,222 --> 00:04:08,394 er dette projekt en guldmine. 51 00:04:08,477 --> 00:04:10,479 Sikke overraskende! 52 00:04:10,562 --> 00:04:12,273 Meget overraskende. 53 00:04:12,940 --> 00:04:16,443 Men du sagde, at der var mere end bare guld. 54 00:04:16,527 --> 00:04:19,029 Du nævnte også… 55 00:04:19,113 --> 00:04:24,576 Mineraler, naturgas og endda diamanter. 56 00:04:24,660 --> 00:04:29,540 Og hvordan kan vi få fingre i disse vidundere, hvis jeg må spørge? 57 00:04:29,623 --> 00:04:34,253 Ved at sprænge bjerget i stykker med masser af krudt og dynamit 58 00:04:34,336 --> 00:04:38,590 og udnytte dets gasfelter via fracking. 59 00:04:38,674 --> 00:04:42,386 Fracking? Jeg har hørt om fracking, men… 60 00:04:42,469 --> 00:04:45,014 Ved du ikke, hvad fracking er? 61 00:04:45,097 --> 00:04:47,850 Nej, det gør han ikke. 62 00:04:47,933 --> 00:04:51,562 Fracking, min kære hr. Wang… 63 00:04:52,521 --> 00:04:55,065 …er fremtiden! 64 00:04:59,528 --> 00:05:02,281 Det er en simpel procedure. 65 00:05:02,364 --> 00:05:06,744 Vi borer 5.000 meter ned i undergrunden. 66 00:05:09,580 --> 00:05:14,293 Vi pumper et par millioner liter vand ned i jorden. 67 00:05:14,376 --> 00:05:18,922 Vandet indeholder metanol, benzen, ethylbenzen og endda toluen! 68 00:05:21,133 --> 00:05:24,011 Dernæst fjerner vi det, der er i vejen. 69 00:05:24,094 --> 00:05:27,473 Og så fjerner vi alt det, som vi ikke behøver! 70 00:05:29,266 --> 00:05:33,187 Og sådan snupper vi fra grådige Moder Natur… 71 00:05:33,270 --> 00:05:37,232 …hvad hun skjuler i sine dybder! 72 00:05:39,568 --> 00:05:44,698 Og fortæl os, hvor er det sted, som vi vil investere i? 73 00:05:46,450 --> 00:05:52,498 Det ubetydelige lille bjerg er lige… 74 00:05:52,998 --> 00:05:53,832 …her! 75 00:05:53,916 --> 00:05:57,336 SJÆLDNE MINERALER - 4.745 METER OPPE 76 00:06:31,620 --> 00:06:33,038 Hvad er der, kære moder? 77 00:06:33,622 --> 00:06:35,416 Hvem gør dig vred? 78 00:06:45,384 --> 00:06:48,095 Hvad nu? Hvorfor ringer klokkerne, bedstemor? 79 00:06:48,178 --> 00:06:52,433 Fordi hr. Manuel indkalder alle i byen til et møde. 80 00:06:52,516 --> 00:06:54,601 -Nu? -Ja. Det er mærkeligt. 81 00:06:54,685 --> 00:06:57,396 Copi, hent mit sjal. 82 00:07:02,985 --> 00:07:07,990 Xico… 83 00:07:13,203 --> 00:07:14,163 Xico… 84 00:07:16,331 --> 00:07:17,207 Xico! 85 00:07:18,041 --> 00:07:20,294 Skynd dig, før det begynder at regne! 86 00:07:53,243 --> 00:07:57,206 Kære bysbørn i San Jaime de las Jaibas. 87 00:07:57,706 --> 00:08:02,002 Jeg har tilkaldt jer for at give jer gode nyheder. 88 00:08:02,085 --> 00:08:08,050 Fremskridt er nået til vores elskede by. 89 00:08:08,133 --> 00:08:09,676 Det er særdeles spændende. 90 00:08:13,096 --> 00:08:18,977 Siden I valgte mig som borgmester i San Jaime de las Jaibas, 91 00:08:19,061 --> 00:08:22,648 mine kære jaibasianere, 92 00:08:22,731 --> 00:08:28,487 har jeg konstant arbejdet for at opnå velvære i vores elskede… 93 00:08:28,570 --> 00:08:32,074 Nej, ikke blot "elskede", men højt elskede by. 94 00:08:32,157 --> 00:08:33,033 Frue! 95 00:08:33,575 --> 00:08:35,410 …ægte solidaritet… 96 00:08:37,788 --> 00:08:41,041 Hvorfor har vores bynavn " jaibas" i sig? 97 00:08:41,959 --> 00:08:48,674 Fordi "jaibas" betyder "krabber", og området engang var under havet. 98 00:08:51,301 --> 00:08:53,053 Hvornår? For tyve år siden? 99 00:08:53,136 --> 00:08:55,389 Nej, dit uhøflige lille skarn. 100 00:08:55,472 --> 00:08:59,059 Det var for millioner af år siden. 101 00:08:59,142 --> 00:09:00,310 Millioner af år? 102 00:09:00,936 --> 00:09:03,438 Og hvor gammel var du dengang? 103 00:09:08,610 --> 00:09:14,449 Derfor er det nu tid til, at den rigdom, der har været skjult i bjerget så længe… 104 00:09:15,200 --> 00:09:17,494 …bliver vores. 105 00:09:17,578 --> 00:09:18,495 Hvad? 106 00:09:18,579 --> 00:09:22,416 Hvad i alverden taler du om, Manuel? 107 00:09:22,499 --> 00:09:25,168 Bjerget er allerede vores. 108 00:09:25,252 --> 00:09:27,838 Og det er vores største rigdom. 109 00:09:27,921 --> 00:09:30,215 Ja, bedstemor Petra, ja. 110 00:09:30,299 --> 00:09:35,137 Men sagen er, at bjerget er… 111 00:09:35,220 --> 00:09:37,389 …fuldt af guld! 112 00:09:37,931 --> 00:09:39,850 Det kan vi jo godt bruge, ikke? 113 00:09:41,518 --> 00:09:45,522 Og disse kultiverede herrer er kommet 114 00:09:45,606 --> 00:09:48,942 for at hjælpe os med at udnytte bjergets rigdom. 115 00:09:49,026 --> 00:09:54,781 Husk, det er vores, men nu kan vi udnytte det endnu bedre. 116 00:09:54,865 --> 00:09:56,033 Hvad synes I? 117 00:09:56,116 --> 00:09:58,201 Jeg vil da gerne have lidt guld. 118 00:09:58,285 --> 00:09:59,995 Det vil jeg også. 119 00:10:00,078 --> 00:10:03,415 Så kan jeg få den svævebane, som jeg altid har drømt om. 120 00:10:04,249 --> 00:10:07,586 Hvad er der galt med dig? 121 00:10:07,669 --> 00:10:11,048 Hvor vover du overhovedet overveje det? 122 00:10:11,131 --> 00:10:13,425 Hør, lillemor. 123 00:10:13,508 --> 00:10:17,804 Hvis du vil repræsentere oppositionen, så kan du gå til kongressen. 124 00:10:17,888 --> 00:10:19,556 Og du kan gå ad… 125 00:10:19,640 --> 00:10:20,599 Bedstemor! 126 00:10:22,267 --> 00:10:25,729 Hvor længe vil det tage at udvinde det guld? 127 00:10:26,772 --> 00:10:31,401 Det tager kun et par uger, mine kære og ærede "jamaicanere." 128 00:10:31,485 --> 00:10:33,487 Jaibasianere. 129 00:10:33,570 --> 00:10:35,322 Jeg kan ikke høre forskel. 130 00:10:35,405 --> 00:10:38,033 Og hvor meget ville vi hver især få? 131 00:10:38,116 --> 00:10:41,787 Vi må lave nogle beregninger, 132 00:10:41,870 --> 00:10:45,082 øge variablerne, mindske de vægtede elementer, 133 00:10:45,165 --> 00:10:50,087 tilføje risikoprocenten og dele det med det tal, du tænkte på. 134 00:10:51,463 --> 00:10:55,592 Så kan jeg rigtig smukkesere mig, Policarpo! 135 00:10:55,676 --> 00:11:00,138 Og hvordan planlægger I at få fat i alt det fra vores bjerg? 136 00:11:00,222 --> 00:11:03,600 Hør, det er nemt, min kære gråhårede kvinde. 137 00:11:03,684 --> 00:11:05,936 Vi bruger fracking! 138 00:11:06,019 --> 00:11:08,063 Hov, vent et øjeblik. 139 00:11:08,563 --> 00:11:11,817 Jeg har læst meget om fracking, og det er slet ikke godt. 140 00:11:11,900 --> 00:11:15,529 Bare rolig. Det er heller ikke så slemt, lille pige. 141 00:11:15,612 --> 00:11:19,616 Faktisk er processen ret miljøvenlig. 142 00:11:19,700 --> 00:11:23,453 Det værste, fracking kan gøre, er at ødelægge jeres afgrøder, 143 00:11:23,537 --> 00:11:27,958 forgifte jeres kvæg og forårsage et par jordskælv. 144 00:11:28,041 --> 00:11:29,626 Jeg er ikke helt med. 145 00:11:30,335 --> 00:11:33,797 Men meget svage jordskælv. 146 00:11:34,297 --> 00:11:37,092 Men husk, "jamaicanere"… 147 00:11:37,175 --> 00:11:38,802 Jaibasianere. 148 00:11:39,386 --> 00:11:43,807 Men husk, at der er to slags mennesker i denne verden: 149 00:11:43,890 --> 00:11:46,476 Dem, der får alt, hvad de vil have. 150 00:11:46,560 --> 00:11:50,689 Og dem, der ikke engang tør gøre et forsøg. 151 00:11:51,857 --> 00:11:54,067 Jeg er en, der ved, hvad han vil have. 152 00:11:54,151 --> 00:11:58,572 Men husk, mine kære jaibasianere, 153 00:11:58,655 --> 00:12:02,367 at det var mig, der fik den her gode idé. 154 00:12:02,451 --> 00:12:07,372 Så når jeg stiller op som statsguvernør, 155 00:12:07,456 --> 00:12:10,000 så glem ikke jeres elskede… 156 00:12:10,083 --> 00:12:13,378 …nej, ikke blot "elskede", men jeres højt elskede Manuel. 157 00:12:13,462 --> 00:12:15,756 -Længe leve hr. Manuel! -Hr. Manuel! 158 00:12:15,839 --> 00:12:17,174 Du er den bedste! 159 00:12:17,674 --> 00:12:19,551 Længe leve rock'n'roll! 160 00:12:28,310 --> 00:12:30,645 Sørg for at varetage vores interesser, 161 00:12:30,729 --> 00:12:35,692 og vi vil varetage dine, som om de var vores. 162 00:12:39,654 --> 00:12:43,283 Vent! 163 00:12:44,159 --> 00:12:46,912 Vent! I ved ikke hvad… 164 00:12:52,959 --> 00:12:54,795 Hr. Gamle Mand! 165 00:12:54,878 --> 00:12:59,758 -Vi må tale sammen. -Ikke nu, min kæreste Petra. 166 00:13:00,258 --> 00:13:06,389 Kan du ikke se, at jeg er forkalket, gammel og grå? 167 00:13:06,473 --> 00:13:10,727 Jeg må hellere tage hjem og hvile mig, 168 00:13:10,811 --> 00:13:14,064 for jeg har arbejdet hele dagen… 169 00:13:15,023 --> 00:13:17,192 Cuca, hjælp mig. 170 00:13:17,275 --> 00:13:19,319 Jeg beder dig så inderligt. 171 00:13:19,402 --> 00:13:23,740 Og berøve min søn chancen for at blive guvernør for denne stat… 172 00:13:23,824 --> 00:13:26,701 …bare på grund af et ligegyldigt bjerg? 173 00:13:27,202 --> 00:13:31,164 Åh, Petra. Du er altid så idealistisk. 174 00:13:47,264 --> 00:13:51,184 Kom nu. Vi kan rejse ad andre veje, men vi må åbne op for dem. 175 00:13:51,268 --> 00:13:52,936 Ikke sandt, Xico? 176 00:14:00,193 --> 00:14:02,696 Rejse ad andre veje? Åbne op for dem? 177 00:14:02,779 --> 00:14:05,323 Kom nu. Jeg venter på jer! 178 00:14:32,934 --> 00:14:35,812 Fortæl mig lige nu, min kære Manuel, 179 00:14:35,896 --> 00:14:40,483 hvad er det for nogle tossede planer, du har? 180 00:14:40,567 --> 00:14:43,904 Hvad er der at sige, mor? Mor, min kære mor. 181 00:14:44,821 --> 00:14:50,869 Du må ikke sprænge bjerget i stykker, som de mænd snakkede om at gøre. 182 00:14:50,952 --> 00:14:54,247 Mor! Det ville jeg aldrig gøre! 183 00:14:54,331 --> 00:14:59,419 De laver kun et par overfladiske skrammer. En lille smule der. En lille smule her. 184 00:14:59,502 --> 00:15:01,880 Det vil ingen lægge mærke til. 185 00:15:02,672 --> 00:15:05,592 Vil du love mig det, som den gode dreng du er? 186 00:15:05,675 --> 00:15:08,678 Har jeg nogensinde løjet over for dig, søde mor? 187 00:15:08,762 --> 00:15:11,848 Mig? Du kender mig, mor. 188 00:15:13,224 --> 00:15:17,145 Okay. Så kan jeg sove trygt i nat. 189 00:15:22,776 --> 00:15:26,488 Godnat, mor. Må du hvile dig… 190 00:15:27,364 --> 00:15:29,449 …i fred. 191 00:15:43,463 --> 00:15:46,716 Bedstemor, hvad mente du med at rejse ad andre veje? 192 00:15:50,345 --> 00:15:52,847 Og hvorfor må vi åbne op for dem? 193 00:15:54,557 --> 00:15:59,229 Og hvorfor taler du til bjerget, som om det var en person? 194 00:16:05,235 --> 00:16:07,612 Jeg har set dig gøre det mange gange. 195 00:16:09,656 --> 00:16:13,243 Copi, jeg er gammel og træt. 196 00:16:13,994 --> 00:16:15,370 Kan vi gå i seng? 197 00:16:15,453 --> 00:16:16,538 Så du det, Xico? 198 00:16:16,621 --> 00:16:18,665 Endnu et spørgsmål uden svar. 199 00:16:18,748 --> 00:16:20,125 Hvad mener du? 200 00:16:20,625 --> 00:16:23,878 At du skjuler ting for mig, når det passer dig. 201 00:16:23,962 --> 00:16:27,882 Copi, jeg lover dig, at der kommer en dag, hvor du vil forstå det. 202 00:16:27,966 --> 00:16:29,134 Ja, helt sikkert. 203 00:16:29,217 --> 00:16:31,302 Ligesom at jeg en dag vil forstå, 204 00:16:31,386 --> 00:16:34,639 hvorfor min mor rejste og aldrig kom tilbage efter mig. 205 00:16:43,023 --> 00:16:44,649 Giv hende lidt tid, Xico. 206 00:16:44,733 --> 00:16:45,859 Giv hende lidt tid. 207 00:18:31,464 --> 00:18:32,423 Copi! 208 00:18:32,507 --> 00:18:34,134 Gus, hvad laver du her? 209 00:18:34,217 --> 00:18:38,680 -Jeg stod tidligt op for at tage i skole. -Men vi har ferie. 210 00:18:38,763 --> 00:18:41,141 Jeg hørte larm og kiggede ud ad vinduet. 211 00:18:41,224 --> 00:18:43,935 -Og jeg så bedstemor Petra. -Bedstemor Petra! 212 00:18:44,561 --> 00:18:48,523 -Jeg tabte hende af syne på grund af dig. -Hvordan er det min skyld? 213 00:18:56,906 --> 00:18:57,991 Kom så. 214 00:19:03,163 --> 00:19:04,455 Hr. Gamle Mand. 215 00:19:04,539 --> 00:19:06,207 Kodeord? 216 00:19:06,875 --> 00:19:09,752 Det er Petra. Åbn døren. 217 00:19:17,677 --> 00:19:19,345 Se lige der! 218 00:19:19,429 --> 00:19:21,890 Din dejlige tøs! 219 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Lad være, hr. Gamle Mand. 220 00:19:24,851 --> 00:19:27,145 Jeg er ikke i humør til dit vrøvl. 221 00:19:27,228 --> 00:19:29,147 Bjerget er i fare. 222 00:19:29,230 --> 00:19:30,982 Vores kære moder? 223 00:19:31,482 --> 00:19:35,320 Der er altid onde og grådige folk derude. 224 00:19:35,945 --> 00:19:41,075 Men sidste gang det var i fare, var da din… 225 00:19:43,369 --> 00:19:48,124 Vi må rejse ad de samme veje igen, og samle de tre sten igen… 226 00:19:48,917 --> 00:19:51,169 …og finde budbringeren. 227 00:19:51,252 --> 00:19:54,672 Min kære Petra, man er kun så gammel, som man føler sig, 228 00:19:54,756 --> 00:19:57,091 men vi er alt for gamle til det her. 229 00:19:58,509 --> 00:20:02,096 Men vi er stenenes vogter, hr. Gamle Mand. 230 00:20:02,180 --> 00:20:03,932 Hvad taler de om? 231 00:20:04,599 --> 00:20:07,435 Stenene har vi styr på. 232 00:20:08,061 --> 00:20:08,895 Ja. 233 00:20:08,978 --> 00:20:15,568 Hvis hun da vil tage sin sten hen til vores sten. 234 00:20:15,652 --> 00:20:20,949 Og det er dig, der kan få åbnet op for, at vi kan rejse ad vejene igen. 235 00:20:21,032 --> 00:20:25,036 Men i forhold til at finde budbringeren… 236 00:20:25,119 --> 00:20:28,623 …melder jeg pas. 237 00:20:29,332 --> 00:20:34,629 Hvis det er nødvendigt, vil jeg lede efter ham inde i bjerget. 238 00:20:36,547 --> 00:20:42,637 Ved du, hvad det betyder, min kære, Petra? 239 00:20:42,720 --> 00:20:47,809 Du vil ende som din datter Lupita. 240 00:20:47,892 --> 00:20:50,937 Bjerget tog hende. 241 00:20:51,020 --> 00:20:52,689 Og bjerget… 242 00:20:52,772 --> 00:20:55,733 …har hende. 243 00:20:55,817 --> 00:20:57,193 Vi må da gøre noget. 244 00:20:57,277 --> 00:21:03,283 Du ved, at jeg gerne vil hjælpe til, men jeg kan ikke sige, om hun vil. 245 00:21:04,784 --> 00:21:07,954 Copi, hvad snakkede de om, da de nævnte din mor? 246 00:21:14,085 --> 00:21:15,878 Xico, skynd dig! 247 00:21:53,291 --> 00:21:58,629 Vi skal i gang med den største udgravning nogensinde. 248 00:21:58,713 --> 00:22:03,384 Vi skal bare hen til det sted, der vil fungere som vores kommandocenter. 249 00:22:03,468 --> 00:22:05,303 Og hvor er det? 250 00:22:05,386 --> 00:22:09,015 Et sted, som ingen tænker på. 251 00:22:15,563 --> 00:22:16,773 Petra. 252 00:22:16,856 --> 00:22:17,982 Cuca. 253 00:22:19,817 --> 00:22:21,778 Hvad laver du i mit hjem? 254 00:22:21,861 --> 00:22:28,618 Jeg er nok faret vild, og jeg er endt i helvede. 255 00:22:28,701 --> 00:22:30,536 Hvorfor går du aldrig i bad? 256 00:22:30,620 --> 00:22:33,706 Og hvorfor stryger du ikke… 257 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 Så er det nok! 258 00:22:34,707 --> 00:22:36,501 Jeg snakkede om dit ansigt. 259 00:22:36,584 --> 00:22:40,088 Vi er stenenes vogtere. 260 00:22:40,171 --> 00:22:41,464 Og hvad så? 261 00:22:41,547 --> 00:22:46,010 Vi skal være i harmoni, før vi kan samle stenene. 262 00:22:46,094 --> 00:22:48,346 Intet af mit skal være tæt på ham. 263 00:22:48,429 --> 00:22:50,515 Bjerget er i fare. 264 00:22:50,598 --> 00:22:52,266 Det ved du. 265 00:22:52,350 --> 00:22:56,187 Og jeg behøver ikke minde dig om, hvis skyld det er. 266 00:23:02,735 --> 00:23:04,237 Vi har brug for din sten. 267 00:23:04,320 --> 00:23:10,284 Min lille Manuels politiske ambitioner er meget vigtigere end… 268 00:23:10,368 --> 00:23:12,203 Bedstemor Petra, Copi er forsvundet! 269 00:23:12,286 --> 00:23:15,164 -Hun er gået hen til bjerget! -Hvad? Hvorfor? 270 00:23:15,248 --> 00:23:16,958 Hun ville lede efter sin mor! 271 00:23:21,712 --> 00:23:23,256 Hvad kan du se, vovse? 272 00:23:41,023 --> 00:23:42,900 Hvad siger du, sønnike? 273 00:23:42,984 --> 00:23:46,279 Vi hørte dig snakke med hr. Gamle Mand. 274 00:23:46,362 --> 00:23:50,575 Han sagde, at din datter er fanget inde i bjerget. 275 00:23:50,658 --> 00:23:54,245 Og før jeg kunne sige noget, stak Copi af med Xico. 276 00:23:55,246 --> 00:23:56,873 Cuca, giv mig din sten. 277 00:23:56,956 --> 00:24:00,626 Jeg har allerede mistet min datter. Jeg vil ikke miste mit barnebarn. 278 00:24:00,710 --> 00:24:03,171 Giv mig din sten. Lige nu. 279 00:24:04,589 --> 00:24:05,756 Endelig. 280 00:24:05,840 --> 00:24:09,427 Du er ikke vist ikke så hård alligevel. 281 00:24:10,011 --> 00:24:12,138 Er det en trilobit? 282 00:24:12,221 --> 00:24:13,723 Ja. 283 00:24:14,223 --> 00:24:20,980 Fra da San Jaime de las Jaibas var under havet. 284 00:24:21,814 --> 00:24:22,648 Og? 285 00:24:23,774 --> 00:24:28,946 Kun budbringeren kan få dem til at gøre det, de skal gøre. 286 00:24:29,030 --> 00:24:30,948 Jeg tager ud og leder efter ham. 287 00:24:31,032 --> 00:24:32,200 Petra… 288 00:24:33,034 --> 00:24:38,039 Du ved, at du ikke vil nå levende frem til midten af bjerget. 289 00:24:38,122 --> 00:24:41,542 Du er for gammel, min kære Petra. 290 00:24:41,626 --> 00:24:44,504 Men nogen må tage derhen med stenene. 291 00:24:44,587 --> 00:24:45,755 Jeg vil gøre det. 292 00:24:45,838 --> 00:24:48,174 Copi og Xico er mine venner. 293 00:24:48,257 --> 00:24:49,091 Nej, Gus. 294 00:24:50,009 --> 00:24:51,469 Det er for farligt. 295 00:24:51,552 --> 00:24:54,847 Men uden stenen finder de ikke vejen, vel? 296 00:24:54,931 --> 00:24:58,184 Først skal vi tage stenen hen til budbringeren. 297 00:24:58,267 --> 00:25:00,186 Bare rolig, bedstemor Petra. 298 00:25:00,269 --> 00:25:01,938 Jeg skal nok klare det. 299 00:25:02,021 --> 00:25:03,439 Vent, Gus! 300 00:25:04,774 --> 00:25:08,110 Bare rolig, min kære Petra. 301 00:25:08,194 --> 00:25:10,279 De to børn er stærke. 302 00:25:10,363 --> 00:25:13,157 Du kan hjælpe dem på din egen måde. 303 00:25:13,783 --> 00:25:16,494 Ved at åbne de andre veje, de kan rejse ad. 304 00:25:20,665 --> 00:25:23,459 Historien gentager sig selv. 305 00:26:24,020 --> 00:26:27,356 Moder, mit bjerg, 306 00:26:27,857 --> 00:26:30,610 åbn dine andre veje for børnenes rejse, 307 00:26:30,693 --> 00:26:35,990 og lad disse børn lede efter budbringeren inde i dig. 308 00:26:54,342 --> 00:26:56,802 De kommer til dig med kærlighed… 309 00:26:57,386 --> 00:26:58,554 …og respekt. 310 00:26:59,221 --> 00:27:04,143 Pas godt på dem, som vi passer godt på dig. 311 00:27:12,234 --> 00:27:16,781 Indgangen til bjerget må være her et sted. Det er den eneste vej, vi kan rejse ad. 312 00:27:19,200 --> 00:27:20,201 Hvad er det? 313 00:27:25,289 --> 00:27:27,583 Xico, fryser du, vovse? 314 00:27:27,667 --> 00:27:28,793 Du er blevet blå. 315 00:27:29,710 --> 00:27:33,005 I bjerget vil I ind, kan jeg se. 316 00:27:33,881 --> 00:27:36,133 Mig kan I ikke narre, det vil ikke ske. 317 00:27:36,217 --> 00:27:38,219 Copi og Xico, der kommer I jo. 318 00:27:38,302 --> 00:27:42,181 Lad mig fortælle, hvem jeg er. Tochtli, en kanin. Goddag, I to. 319 00:27:42,264 --> 00:27:45,518 Taler jeg for meget til jer? Luk bare ørerne, værsgo. 320 00:27:47,103 --> 00:27:51,524 Er du en kanin, der taler? 321 00:27:51,607 --> 00:27:53,651 Og det, han siger, rimer. 322 00:27:53,734 --> 00:27:55,736 Kan du også tale, Xico? 323 00:27:56,404 --> 00:27:58,906 Kan jeg tale? Ja, jeg kan tale. 324 00:27:58,989 --> 00:28:02,076 Ligesom dig. Det er da ikke noget særligt. 325 00:28:02,660 --> 00:28:05,287 Det er dejligt at høre din stemme. 326 00:28:05,371 --> 00:28:07,248 Intet magisk herved. 327 00:28:07,331 --> 00:28:14,130 Din nysgerrighed har i hemmelighed bragt dig til det rette sted. 328 00:28:14,213 --> 00:28:17,007 Jeg forstår ikke det, han siger. 329 00:28:17,091 --> 00:28:20,678 Jeg leder efter min mor. Hun er fanget inde i bjerget. 330 00:28:23,806 --> 00:28:27,935 Kom, på rejsen I fortsætte skal. Damen gav besked, der er intet valg. 331 00:28:28,018 --> 00:28:30,896 I dag besvarer du skæbnens kald. 332 00:28:30,980 --> 00:28:32,565 Vent. Jeg kommer også. 333 00:28:37,486 --> 00:28:39,071 Hvad laver du her? 334 00:28:40,281 --> 00:28:43,075 Værsgo. Jeg skulle give dig denne her. 335 00:28:43,659 --> 00:28:47,413 Maskinerne er på vej, og kun budbringeren kan hjælpe os. 336 00:28:47,496 --> 00:28:50,166 Han kan sikkert fortælle os, hvor min mor er. 337 00:28:51,417 --> 00:28:56,088 Det er ste… 338 00:28:56,172 --> 00:28:57,590 Stenene. 339 00:28:57,673 --> 00:29:00,509 Ja, stenene! 340 00:29:02,219 --> 00:29:04,221 Uha, en talende kanin! 341 00:29:04,305 --> 00:29:07,558 -Og alt, hvad han siger, rimer. -Hvad? Kan du også tale? 342 00:29:23,949 --> 00:29:28,162 Løb nu, vær ikke fej. Rejsen fører denne vej. 343 00:29:28,245 --> 00:29:31,207 Snart så lukker vejen sig. Skynd jer, sig ikke nej. 344 00:29:35,878 --> 00:29:37,129 Kommer du, Tochtli? 345 00:29:37,213 --> 00:29:41,550 Nej, jeg er en kanin, ikke en slange. Ingen kan tage fejl med mine øre så lange. 346 00:29:41,634 --> 00:29:44,720 Fra månens midte spår jeg mange. 347 00:29:52,061 --> 00:29:54,271 -Det lukker sig! -Så kom! 348 00:30:20,756 --> 00:30:22,258 Vildt! 349 00:30:46,866 --> 00:30:49,869 Hvor er vi? 350 00:30:50,494 --> 00:30:52,788 Inde i bjerget. 351 00:30:54,582 --> 00:30:56,458 Det ved jeg, Xico. 352 00:30:56,542 --> 00:30:59,044 Undskyld, det er mærkeligt, at du snakker. 353 00:30:59,128 --> 00:31:00,796 Xico, du er grøn! 354 00:31:00,880 --> 00:31:03,674 Bare rolig, Xico. Det må være lyset herinde. 355 00:31:04,174 --> 00:31:05,342 Det er underligt. 356 00:31:05,426 --> 00:31:06,427 Stå stille! 357 00:31:06,510 --> 00:31:07,720 Hvem der? 358 00:31:09,138 --> 00:31:10,806 -Hvem var det? -Træet. 359 00:31:10,890 --> 00:31:12,182 -Træet? -Træet? 360 00:31:12,266 --> 00:31:15,019 I må hellere vænne jer til alt det her. 361 00:31:40,920 --> 00:31:43,964 Du er ikke lavet af sten som alle de andre træer. 362 00:31:44,048 --> 00:31:49,136 Jeg er faktisk den eneste, som ikke er blevet forvandlet til sten. 363 00:31:50,054 --> 00:31:51,931 Skete det for de andre? 364 00:31:54,850 --> 00:31:58,020 De dør lige så langsomt. 365 00:31:58,103 --> 00:32:01,649 Alle træerne bliver forvandlet til sten. 366 00:32:04,401 --> 00:32:08,322 Og jo tættere på maskinerne kommer for at ødelægge skoven, 367 00:32:08,405 --> 00:32:10,407 desto mere bange er de. 368 00:32:10,491 --> 00:32:12,660 Sikke en klog hund. 369 00:32:12,743 --> 00:32:15,245 Hr. Træ, jeg leder efter min mor. 370 00:32:15,329 --> 00:32:18,248 -Og efter budbringeren. -Vi har de her sten med. 371 00:32:19,959 --> 00:32:20,793 Aha. 372 00:32:21,293 --> 00:32:22,419 Jamen dog. 373 00:32:23,587 --> 00:32:27,466 Jeg troede ikke, at der ville komme nogen så snart igen. 374 00:32:27,967 --> 00:32:31,720 Velkommen, stenbærere. 375 00:32:32,471 --> 00:32:35,391 -Hvad er der galt? -Græder du? 376 00:32:35,474 --> 00:32:39,687 Alting har en tid. En tid til at græde, en tid til at le. 377 00:32:39,770 --> 00:32:45,609 Nu græder vi, men måske med jeres ankomst, vil vi le igen. 378 00:32:46,235 --> 00:32:52,241 Værsgo. Når du finder budbringeren, siger han, hvad du skal gøre med dem. 379 00:32:53,409 --> 00:32:54,618 For at finde… 380 00:32:54,702 --> 00:32:57,246 Åh nej! De er her. 381 00:33:01,208 --> 00:33:04,294 Ikke igen! Nej. 382 00:33:05,921 --> 00:33:07,089 Løb! 383 00:34:13,781 --> 00:34:15,032 I spilder ingen tid. 384 00:34:15,115 --> 00:34:18,660 Der er tre ting, som man aldrig må spilde. 385 00:34:18,744 --> 00:34:20,579 -Tid. -Magt. 386 00:34:20,662 --> 00:34:23,749 Og penge. 387 00:34:36,804 --> 00:34:41,975 Velkommen til fremtiden, min kære og buttede ven. 388 00:34:56,448 --> 00:34:58,075 Åh, bedstemor Petra. 389 00:34:58,158 --> 00:35:00,035 Jeg kan ikke finde Gus. 390 00:35:00,119 --> 00:35:02,746 Jeg tænkte, at han måske var sammen med Copi. 391 00:35:04,706 --> 00:35:06,542 Carmen, vi må tale sammen. 392 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 Hold da helt op, hvor jorden skælvede, venner! 393 00:35:33,777 --> 00:35:35,946 Hvad så? Hvad sker der? 394 00:35:36,029 --> 00:35:38,782 Hvorfor glor I sådan på mig? Er jeg så grim? 395 00:35:39,408 --> 00:35:41,118 Du er meget grim. 396 00:35:41,201 --> 00:35:42,411 Ti stille! 397 00:35:42,494 --> 00:35:43,954 Du ligner en rotte. 398 00:35:44,037 --> 00:35:45,747 Ti så stille! 399 00:35:45,831 --> 00:35:47,082 Han er en tlacuache. 400 00:35:47,166 --> 00:35:50,085 Jeg er pungrotten Tlacuache, og det gør mig stolt! 401 00:35:54,006 --> 00:36:00,095 Mine damer og herrer, lad mig introducere Tlacuache! 402 00:36:00,179 --> 00:36:02,681 Den eneste mexicanske pungrotte. 403 00:36:02,764 --> 00:36:05,684 Ikke en kopi eller en forfalskning. 404 00:36:05,767 --> 00:36:10,105 Perfekt med min skaldede hale og min pung på maven. 405 00:36:10,189 --> 00:36:12,274 Den er ofte meget nyttig at have. 406 00:36:12,357 --> 00:36:15,527 Se! Køb nu! Tag din helt egen Tlacuache hjem! 407 00:36:15,611 --> 00:36:19,823 Og husk, hvis den er lavet i Mexico, er den af god kvalitet! 408 00:36:23,911 --> 00:36:27,247 Undskyld, én gang en sælger, altid en sælger. 409 00:36:28,707 --> 00:36:31,668 Sig mig, venner. Hvorfor er I kommet? 410 00:36:36,215 --> 00:36:38,550 Vi er her for at finde budbringeren. 411 00:36:38,634 --> 00:36:39,635 Og min mor. 412 00:36:39,718 --> 00:36:42,429 -Med de her sten. -Og de her tårer fra træet. 413 00:36:42,512 --> 00:36:43,972 Vildt! 414 00:36:44,056 --> 00:36:46,558 I har virkelig forberedt jer grundigt! 415 00:36:46,642 --> 00:36:51,813 Aha, de berømte sten, som finder vej til hinanden. 416 00:36:52,606 --> 00:36:55,067 Tårer fra Ahuehuete-træet. 417 00:36:55,150 --> 00:36:57,277 Nyttig mod onde øje. 418 00:36:57,778 --> 00:36:59,571 Og en xoloitzcuintle-hund. 419 00:37:00,322 --> 00:37:01,865 -En lilla en. -Lilla? 420 00:37:02,449 --> 00:37:04,117 Er jeg lilla nu? 421 00:37:05,994 --> 00:37:07,663 Ved I hvad, venner? 422 00:37:07,746 --> 00:37:09,915 I må hellere komme med ind. 423 00:37:09,998 --> 00:37:13,627 Det bliver snart for voldsomt herude. 424 00:37:15,837 --> 00:37:20,133 Og desuden virker det, som om væggene har ører her. 425 00:37:28,767 --> 00:37:31,270 Gå bare derind, venner. 426 00:37:34,898 --> 00:37:39,111 Hvordan kunne du lade det ske, bedstemor Petra? 427 00:37:39,194 --> 00:37:41,154 Jeg kunne ikke stoppe det. 428 00:37:41,238 --> 00:37:43,198 Kunne du ikke stoppe det? 429 00:37:43,282 --> 00:37:44,866 De er bare børn. 430 00:37:44,950 --> 00:37:47,869 Hvad er det dog, du vrøvler om? 431 00:37:47,953 --> 00:37:52,749 Jeg beder dig ikke om at forstå det, men om at stole på mig, Carmen. 432 00:37:58,880 --> 00:38:03,927 Tænk, at du har sendt min søn og dit barnebarn derud, bedstemor Petra! 433 00:38:04,011 --> 00:38:07,139 Især efter, hvad der skete med din svigersøn Juan… 434 00:38:07,222 --> 00:38:08,307 …og med Lupita! 435 00:38:08,849 --> 00:38:13,770 Vis noget medfølelse, for guds skyld, min kære Carmen. 436 00:38:13,854 --> 00:38:15,689 Jeg beklager, hr. Gamle Mand. 437 00:38:15,772 --> 00:38:19,609 Tror du, at de firmaer tænker sig om, før de ødelægger alt? 438 00:38:20,110 --> 00:38:22,612 De vil ødelægge alt for at tjene penge. 439 00:38:22,696 --> 00:38:24,614 De ødelægger byer. 440 00:38:24,698 --> 00:38:25,699 De slår folk ihjel! 441 00:38:25,782 --> 00:38:28,660 Men vi har vundet over dem før, Carmen. 442 00:38:28,744 --> 00:38:31,747 Vi har altid vundet over dem i årenes løb. 443 00:38:31,830 --> 00:38:36,376 Men de mennesker er bevæbnede og villige til at gøre hvad som helst! 444 00:38:37,377 --> 00:38:41,590 Behøver jeg at minde dig om, at Juan og Lupita er døde? 445 00:38:46,511 --> 00:38:48,513 Hvor skal du hen, Carmen? 446 00:38:48,597 --> 00:38:51,600 I kan blive her og fortsætte med jeres vrøvl. 447 00:38:51,683 --> 00:38:55,020 Budbringere, vogtere og magiske sten. 448 00:38:55,103 --> 00:38:57,647 Jeg vil leder efter min søn og Copi. 449 00:39:01,485 --> 00:39:04,112 Hvad skal vi gøre nu, Petra? 450 00:39:04,196 --> 00:39:06,114 Hvad mener du, hr. Gamle Mand? 451 00:39:06,198 --> 00:39:09,451 Følg efter hende. Hun kan ikke tage af sted alene. 452 00:39:09,534 --> 00:39:12,662 Den modige stormer fremad og dør. 453 00:39:12,746 --> 00:39:17,042 Kujoner bliver tilbage og overlever. 454 00:39:17,125 --> 00:39:20,379 Og der er ikke mange af os tilbage. 455 00:39:20,462 --> 00:39:24,424 Kom så. Jeg har ikke tålmodighed til at vente på, at du tier stille. 456 00:39:26,134 --> 00:39:29,429 Kom ind. I skal bare føle jer hjemme. 457 00:39:30,013 --> 00:39:31,681 Vil I se mine skatte? 458 00:39:31,765 --> 00:39:32,891 Se jer omkring. 459 00:39:32,974 --> 00:39:36,353 Undskyld rodet, venner. Jeg rydder sjældent op. 460 00:39:36,436 --> 00:39:39,773 At være shaman betaler ikke så godt. 461 00:39:39,856 --> 00:39:43,610 Den her støvle er gået igennem hele ørkenen. 462 00:39:45,987 --> 00:39:48,657 Den her hat er fløjet fra Afrika. 463 00:39:49,408 --> 00:39:51,535 En doven drengs dagbog. 464 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 De her underbukser… 465 00:39:58,750 --> 00:40:00,919 Hvis de bare kunne tale… 466 00:40:03,171 --> 00:40:06,716 Den lille xoloitzcuintle ser så alvorlig ud. 467 00:40:07,467 --> 00:40:09,970 Du skal ikke kigge sådan på mig, min ven. 468 00:40:11,930 --> 00:40:14,141 Jeg ved, at jeg er megagrim, 469 00:40:14,724 --> 00:40:17,352 men ved I, hvem jeg er? 470 00:40:17,436 --> 00:40:20,439 Den mexicanske Prometheus. 471 00:40:20,522 --> 00:40:25,152 Det var mig, der stjal ilden fra guderne og gav den til mennesket. 472 00:40:25,235 --> 00:40:28,405 Det er sandt. Jeg stjal ilden med min hale. 473 00:40:28,488 --> 00:40:31,658 Derfor er den helt svedet af. Se. 474 00:40:32,159 --> 00:40:35,495 Og derfor samler jeg stadig på alle de her ting. 475 00:40:36,663 --> 00:40:39,082 Det er en gammel vane. 476 00:40:41,626 --> 00:40:45,255 Og hvad med dig, min ven? Du ved godt, hvem du er, ikke? 477 00:40:45,338 --> 00:40:47,299 -Ja, jeg er Xico. -Nemlig. 478 00:40:47,382 --> 00:40:49,593 Og jeg er en xoloitzcuintle-hund. 479 00:40:50,218 --> 00:40:53,889 Du aner ikke, hvem du er, vel? 480 00:40:54,764 --> 00:40:59,978 Hør, min ven, nu skal jeg fortælle dig, hvem du er. 481 00:41:07,611 --> 00:41:08,778 Se her, min ven. 482 00:41:08,862 --> 00:41:11,198 Det her er dig. 483 00:41:11,281 --> 00:41:14,618 Du tilhører en gammel race, min ven. 484 00:41:16,703 --> 00:41:19,956 Det var Xólotl, skumringens gud, 485 00:41:20,040 --> 00:41:25,253 herre af aftenstjernen og underverdenen, som skabte dig. 486 00:41:29,257 --> 00:41:31,968 Din tip-tip-tip-tipoldefar 487 00:41:32,761 --> 00:41:35,555 Din tip-tip-tip-tipoldefar 488 00:41:37,807 --> 00:41:42,437 Xólotl skabte dig fra en splint af livets knogle. 489 00:41:44,189 --> 00:41:46,107 Det er derfor, I er så magre. 490 00:41:46,191 --> 00:41:47,025 Halløj! 491 00:41:47,108 --> 00:41:49,569 Din tip-tip-tip-tipoldefar 492 00:41:50,320 --> 00:41:53,073 Din tip-tip-tip-tipoldefar 493 00:41:54,241 --> 00:41:55,492 Intet usædvanligt. 494 00:41:55,575 --> 00:41:56,785 Du er ren magi. 495 00:41:56,868 --> 00:41:58,453 Og du er en helbreder. 496 00:41:58,537 --> 00:42:00,956 Ledsager til de levende under solen 497 00:42:01,039 --> 00:42:02,832 og til de døde i mørket. 498 00:42:02,916 --> 00:42:05,168 Din tip-tip-tip-tipoldefar 499 00:42:05,252 --> 00:42:06,086 Mig? 500 00:42:06,169 --> 00:42:08,755 Din tip-tip-tip-tipoldefar 501 00:42:09,589 --> 00:42:12,384 Din tip-tip-tip-tipoldefar 502 00:42:12,968 --> 00:42:15,804 Din tip-tip-tip-tipoldefar 503 00:42:16,513 --> 00:42:19,266 Og sådan kom du til Jorden. 504 00:42:19,349 --> 00:42:22,811 For at udføre din store mission! 505 00:42:34,155 --> 00:42:37,117 Så du er min magiske vogter, vovse. 506 00:42:37,200 --> 00:42:38,493 Vent. 507 00:42:38,577 --> 00:42:40,203 Hvad mener du? "Vovse"? 508 00:42:40,287 --> 00:42:42,747 Han er ikke en fransk puddel, min ven. 509 00:42:42,831 --> 00:42:45,458 Han er en xoloitzcuintle. 510 00:42:45,542 --> 00:42:49,212 Så udvis respekt over for ham, som skal hjælpe dig over Mictlán, 511 00:42:49,296 --> 00:42:51,089 når du dør. 512 00:42:53,049 --> 00:42:57,053 Hvilket selvfølgelig er langt ude i fremtiden. 513 00:42:59,097 --> 00:43:02,559 Tak, fordi du forsvarede mig, men vi har travlt. 514 00:43:02,642 --> 00:43:04,603 Vis os, hvilken vej vi skal gå. 515 00:43:05,687 --> 00:43:07,981 Det kommer an på så meget. 516 00:43:08,064 --> 00:43:10,900 Skal I ind eller ud? 517 00:43:10,984 --> 00:43:12,027 Skal I op? 518 00:43:12,569 --> 00:43:13,653 Eller skal I ned? 519 00:43:14,321 --> 00:43:16,156 Vi leder efter budbringeren. 520 00:43:16,239 --> 00:43:17,949 Vi leder efter min mor. 521 00:43:18,658 --> 00:43:21,995 Skal vi ikke bare lede efter dem begge to? 522 00:43:22,996 --> 00:43:24,998 Se her, frække unger. 523 00:43:25,498 --> 00:43:26,750 Er der en budbringer? 524 00:43:27,250 --> 00:43:28,793 Ja. 525 00:43:29,419 --> 00:43:32,839 Men for at finde ham, må I gå langt. 526 00:43:32,922 --> 00:43:34,174 Meget langt. 527 00:43:34,257 --> 00:43:36,176 Mod bjergets kerne. 528 00:43:37,427 --> 00:43:41,097 Det er ligesom at rejse til universets centrum. 529 00:43:41,640 --> 00:43:42,682 Der er en kvinde. 530 00:43:43,391 --> 00:43:45,101 Ja! 531 00:43:45,185 --> 00:43:47,312 Men jeg ved ikke, om hun er din mor. 532 00:43:47,395 --> 00:43:48,813 Jeg advarer jer. 533 00:43:48,897 --> 00:43:50,231 Hvordan kommer vi derhen? 534 00:43:51,191 --> 00:43:53,193 I skal rejse meget langt. 535 00:43:53,276 --> 00:43:54,444 Meget langt. 536 00:43:54,986 --> 00:43:57,572 Mod bjergets kerne. 537 00:43:57,656 --> 00:44:01,951 Det er ligesom at rejse til universets centrum. 538 00:44:05,580 --> 00:44:06,790 Til det samme sted? 539 00:44:06,873 --> 00:44:09,084 Nemlig, præcis, akkurat, Karl Smart. 540 00:44:09,167 --> 00:44:10,960 Hvorfor sige det så mystisk? 541 00:44:11,044 --> 00:44:13,171 Fordi det lyder sejere. 542 00:44:13,254 --> 00:44:16,257 Det er mere rock'n'roll. 543 00:44:16,341 --> 00:44:17,300 Er I med? 544 00:44:21,846 --> 00:44:22,681 Hvad er det? 545 00:44:22,764 --> 00:44:26,810 Mændene sprænger bjerget i stykker. 546 00:44:26,893 --> 00:44:29,979 -Hvordan ved du det? -Han er magisk. 547 00:44:31,731 --> 00:44:33,775 -Tlacuache! -Er han død? 548 00:44:33,858 --> 00:44:35,902 Nej, det gør de bare. 549 00:44:35,985 --> 00:44:38,655 Når de er i fare, spiller de døde. 550 00:44:42,158 --> 00:44:43,660 Gå nu! 551 00:44:57,924 --> 00:45:00,051 Åh nej! Hvad nu? Hvorhen, mine venner? 552 00:45:00,135 --> 00:45:04,764 Tal ikke så mærkeligt. Du lyder ligesom Tlacuache. 553 00:45:04,848 --> 00:45:08,601 Du lyder som fru Cuca. Fisefornem. 554 00:45:08,685 --> 00:45:11,438 -Altså! -Det er den vej! 555 00:45:28,872 --> 00:45:31,207 Mine kære partnere… 556 00:45:31,291 --> 00:45:34,377 Mine allerkæreste partnere, vi har et problem. 557 00:45:34,461 --> 00:45:37,338 Den gråhårede kvinde er stædig. 558 00:45:37,422 --> 00:45:39,340 Det vidste jeg, hun ville være. 559 00:45:39,424 --> 00:45:42,302 I denne by er jeg loven. 560 00:45:42,385 --> 00:45:46,514 Hvis hun laver ballade, anholder jeg hende for at forhindre fremskridtet. 561 00:45:46,598 --> 00:45:48,016 Det gør jeg bare. 562 00:45:53,730 --> 00:45:58,610 Sig mig, gamle dame, hvad er der nu? 563 00:45:59,319 --> 00:46:04,699 Forstod I ikke, at I skulle respektere vores bjerg? 564 00:46:04,783 --> 00:46:08,077 Vi er villige til at forhandle. 565 00:46:08,620 --> 00:46:09,913 Nævn din pris. 566 00:46:09,996 --> 00:46:15,084 Du skal holde op med at forhindre os i at få fat i bjergets rigdomme. 567 00:46:15,168 --> 00:46:17,754 Min pris? Jeg kan ikke købes. 568 00:46:17,837 --> 00:46:24,552 Kære frue, min partner forsøger at sige, at du er en influencer i din by. 569 00:46:24,636 --> 00:46:28,348 Du skal ikke fornærme damen. 570 00:46:28,431 --> 00:46:30,767 Jeg respekterer hende højt. 571 00:46:32,519 --> 00:46:35,814 Jeg mente, at du har stor indflydelse på de andre i byen. 572 00:46:35,897 --> 00:46:39,275 Og hvis du giver op, vil ingen andre gå imod os. 573 00:46:39,359 --> 00:46:42,153 Hr. Manual, du er højeste myndighed her. 574 00:46:42,237 --> 00:46:43,905 Du kan ikke tillade det her. 575 00:46:45,657 --> 00:46:51,329 Den højeste myndighed har allerede givet os myndighed til det her. 576 00:46:52,497 --> 00:46:55,458 Det vil vi fortælle til alle i byen, hr. Manuel. 577 00:46:55,542 --> 00:47:00,004 Og vi vil lægge sag an imod dig, fordi du ødelægger vores natur. 578 00:47:00,088 --> 00:47:03,258 Fortsæt med frackingen og dynamitten. 579 00:47:03,341 --> 00:47:05,426 Der er to børn inde i bjerget! 580 00:47:06,553 --> 00:47:07,887 Du lyver. 581 00:47:07,971 --> 00:47:09,305 Nej, det er sandt. 582 00:47:09,389 --> 00:47:10,890 -Du lyver. -Nej. 583 00:47:10,974 --> 00:47:12,767 -Sig sandheden! -Det er sandt! 584 00:47:12,851 --> 00:47:14,811 -Jeg tror ikke på dig. -Det skal du. 585 00:47:14,894 --> 00:47:16,437 Kom nu, prøv igen. 586 00:47:16,521 --> 00:47:19,023 -Hvad skal jeg ellers sige? -Sandheden! 587 00:47:19,107 --> 00:47:22,527 Der er to børn derinde, og en af dem er min søn! 588 00:47:22,610 --> 00:47:26,531 Manuel, Gus og Copi er inde i bjerget. 589 00:47:26,614 --> 00:47:28,366 Gus og Copi? 590 00:47:28,449 --> 00:47:29,409 Og Xico. 591 00:47:33,496 --> 00:47:37,041 Jeg vil forsøge at forsinke dem. 592 00:47:37,125 --> 00:47:39,252 Hvad sagde du? Tal højere. 593 00:47:40,253 --> 00:47:43,381 Jeg overbeviser dem om at udsætte søgsmålet. 594 00:47:43,464 --> 00:47:44,799 Din kujon. 595 00:47:47,510 --> 00:47:51,973 Nej, undskyld, bedstemor Petra, men i dag gik du for vidt. 596 00:47:52,056 --> 00:47:55,810 Sagde jeg "for vidt"? Alt for vidt! 597 00:47:56,853 --> 00:48:00,315 Du har altid været veltalende. 598 00:48:01,024 --> 00:48:03,568 Vi må se, om du stadig er så veltalende, 599 00:48:03,651 --> 00:48:08,197 når Copi og Gus aldrig kommer tilbage. 600 00:48:08,281 --> 00:48:10,199 Det er en anden historie. 601 00:48:10,283 --> 00:48:14,162 I udviste ingen respekt for autoriteter i dag. 602 00:48:14,245 --> 00:48:16,748 Men jeg tager børnenes sikkerhed alvorligt. 603 00:48:16,831 --> 00:48:19,876 Et redningshold gennemsøger området. 604 00:48:20,877 --> 00:48:23,379 De er ved at lede hele området igennem. 605 00:48:28,009 --> 00:48:30,470 Du forstår ikke noget, Manuel. 606 00:48:31,012 --> 00:48:34,349 Som sædvanlig. 607 00:48:41,230 --> 00:48:42,607 Gus, kom nu! 608 00:49:16,641 --> 00:49:20,061 Jeg kan ikke gå videre. Det er for varmt. 609 00:49:20,144 --> 00:49:21,980 Vi er i en ørken. 610 00:49:22,063 --> 00:49:23,773 Ja, men inde i et bjerg? 611 00:49:25,149 --> 00:49:27,110 Pas på! Bag ved jer! 612 00:49:29,904 --> 00:49:32,448 Hvem er du? Hvorfor følger du efter os? 613 00:49:32,532 --> 00:49:33,741 Jeg er Xappan. 614 00:49:33,825 --> 00:49:35,576 Sig mig, hvor skal I hen? 615 00:49:35,660 --> 00:49:37,370 Sig det, før jeg dræber jeg. 616 00:49:37,453 --> 00:49:39,664 Vi leder efter min mor! 617 00:49:39,747 --> 00:49:40,790 Vi har en mission! 618 00:49:40,873 --> 00:49:43,126 Og med stenene vil vi redde bjerget! 619 00:49:43,209 --> 00:49:44,502 Stenene. 620 00:49:44,585 --> 00:49:47,296 Dette bjerg blev lavet af guderne. 621 00:49:47,797 --> 00:49:50,091 Det skal ødelægges. 622 00:49:50,717 --> 00:49:53,553 Guderne må betale for deres forræderi. 623 00:50:00,184 --> 00:50:01,060 Løb! 624 00:50:10,028 --> 00:50:12,196 Xico, du var meget modig. 625 00:50:14,323 --> 00:50:15,491 Vildt! 626 00:50:15,575 --> 00:50:17,910 Har du set det? Nu er han orange. 627 00:50:17,994 --> 00:50:19,412 Det ved jeg. 628 00:50:19,495 --> 00:50:22,040 Din hund er radioaktiv. 629 00:50:22,540 --> 00:50:25,251 Jeg sagde jo, at Xico er magisk. 630 00:50:25,334 --> 00:50:28,087 Du ved godt, jeg kan høre dig, ikke? 631 00:50:28,171 --> 00:50:31,382 Kom nu, vi må drikke noget vand, før vi fortsætter. 632 00:50:57,200 --> 00:50:59,327 Jeg er så træt. 633 00:51:04,499 --> 00:51:06,292 Der er et eller andet… 634 00:51:09,337 --> 00:51:10,713 …som virker forkert. 635 00:51:11,923 --> 00:51:13,466 Copi! 636 00:51:15,134 --> 00:51:16,594 Hævn! 637 00:51:20,389 --> 00:51:21,891 Bedstemor Petra. 638 00:51:21,974 --> 00:51:24,185 Petra, min skat. 639 00:51:24,268 --> 00:51:25,394 Min lille pige. 640 00:51:25,478 --> 00:51:27,522 Nej, Copi! 641 00:51:33,277 --> 00:51:35,404 Der er intet, I kan gøre. 642 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 Jeg har ondt i brystet. 643 00:51:42,662 --> 00:51:45,206 Og jeg føler mig svimmel. 644 00:51:52,547 --> 00:51:55,091 Xico, hun har meget høj feber. 645 00:51:55,591 --> 00:51:58,094 Du skal nok klare dig, Copi. Det lover jeg. 646 00:51:58,177 --> 00:51:59,887 Vi må gøre noget, men hvad? 647 00:52:00,972 --> 00:52:03,057 Pas på hende. Jeg finder budbringeren. 648 00:52:03,141 --> 00:52:05,226 Han kan nok gøre Copi rask. 649 00:52:06,227 --> 00:52:07,103 FÆNGSEL 650 00:52:07,186 --> 00:52:08,229 Bedstemor Petra. 651 00:52:09,605 --> 00:52:10,523 Carmen… 652 00:52:11,399 --> 00:52:12,692 Det var, som om… 653 00:52:12,775 --> 00:52:15,570 Petra Padilla, Espiridión García, Carmen López. 654 00:52:16,571 --> 00:52:19,448 I må gerne gå. Nogen har betalt jeres kaution. 655 00:52:19,532 --> 00:52:20,825 Men hvem? 656 00:52:22,451 --> 00:52:23,452 Petra 657 00:52:24,871 --> 00:52:25,788 Cuca. 658 00:52:26,372 --> 00:52:28,416 Hvorfor ombestemte du dig? 659 00:52:28,499 --> 00:52:33,296 Hvis vi ikke kan gøre det rigtige i vores alder… 660 00:52:34,213 --> 00:52:36,757 Der er meget, vi skal nå at gøre! Skynd jer! 661 00:52:44,432 --> 00:52:50,688 Skynd jer! Vi må advare alle i byen om skurkenes skumle planer! 662 00:52:56,068 --> 00:52:57,236 Kom så! 663 00:52:57,320 --> 00:52:58,196 Okay! 664 00:52:58,279 --> 00:52:59,614 TILBAGE OM TI MINUTTER 665 00:53:19,258 --> 00:53:21,219 Xico… 666 00:53:24,639 --> 00:53:26,474 Xico… 667 00:53:44,367 --> 00:53:47,161 Alt er klart, så vi kan påbegynde frackingen! 668 00:54:21,904 --> 00:54:24,657 Det er det øjeblik, vi alle har ventet på. 669 00:54:24,740 --> 00:54:30,955 Det øjeblik, hvor mange millioner liter af metanol og ethylbenzen 670 00:54:31,038 --> 00:54:33,749 vil smelte bjergets klippesten, 671 00:54:33,833 --> 00:54:37,336 så vi lettere kan bore igennem det, 672 00:54:37,420 --> 00:54:40,339 som en varm kniv gennem smør. 673 00:54:42,008 --> 00:54:47,263 Hr. Frevler, du har ikke fortalt, at de ville bruge så meget dynamit. 674 00:54:47,346 --> 00:54:51,517 Helt ærligt, min kære ven, så er jeg helt ligeglad. 675 00:54:52,101 --> 00:54:54,478 -Herovre! -Forsvind! I er ikke velkomne. 676 00:54:54,562 --> 00:54:56,814 Overnaturlige ånder! 677 00:54:56,897 --> 00:54:59,775 Der findes ikke ånder! 678 00:55:00,276 --> 00:55:01,110 Se! 679 00:55:01,193 --> 00:55:02,361 Vi protesterer! 680 00:55:02,945 --> 00:55:05,573 Er du sikker? Fordi…… 681 00:55:06,198 --> 00:55:09,493 Gør klar til at pumpe! 682 00:55:09,577 --> 00:55:10,911 Pump! 683 00:55:24,967 --> 00:55:25,801 Copi… 684 00:55:31,182 --> 00:55:34,226 Jeg har svigtet dig, min lille pige. 685 00:56:05,091 --> 00:56:06,717 Xico… 686 00:56:11,931 --> 00:56:13,099 Xico… 687 00:56:20,064 --> 00:56:21,357 Xico… 688 00:56:26,112 --> 00:56:27,488 Xico… 689 00:56:30,574 --> 00:56:31,909 Vågn op, Xico. 690 00:56:34,620 --> 00:56:37,164 Din rejse er ikke slut. 691 00:56:37,248 --> 00:56:40,960 Den stemme kender jeg. 692 00:56:41,043 --> 00:56:43,379 Det er mig, der har tilkaldt dig, Xico. 693 00:56:43,838 --> 00:56:46,090 Jeg bad dig om at tage hertil. 694 00:56:46,632 --> 00:56:49,093 Hvad med Copi? Jeg må hjælpe hende! 695 00:56:50,344 --> 00:56:53,097 Først skal du hjælpe os. 696 00:56:54,014 --> 00:56:57,184 Jeg har set dig før. 697 00:56:57,852 --> 00:56:59,145 Du er… 698 00:57:00,312 --> 00:57:02,773 Ja, Copi er min datter. 699 00:57:03,566 --> 00:57:05,484 Lupita! 700 00:57:08,362 --> 00:57:09,738 "Lupita." 701 00:57:11,198 --> 00:57:13,659 Det er længe siden, at jeg har hørt mit navn. 702 00:57:14,577 --> 00:57:17,705 Hvad laver du her? Hvorfor rejste du? 703 00:57:17,788 --> 00:57:19,373 Jeg rejste ingen steder. 704 00:57:19,457 --> 00:57:20,916 Jeg tog aldrig af sted. 705 00:57:21,500 --> 00:57:26,046 Jeg har været her som en slags garanti, men mændene kommer altid tilbage. 706 00:57:26,839 --> 00:57:31,343 Med deres maskiner og våben, med deres rodfæstede ambitioner, 707 00:57:31,427 --> 00:57:33,471 som bringer død og ødelæggelse. 708 00:57:38,809 --> 00:57:39,894 Forsvind! 709 00:57:40,936 --> 00:57:42,563 Vi vil ikke have jer her! 710 00:57:42,646 --> 00:57:47,151 Forsvind! 711 00:57:47,234 --> 00:57:48,402 Juan! 712 00:57:48,486 --> 00:57:49,403 Nej! 713 00:57:49,487 --> 00:57:50,738 Juan! 714 00:57:50,821 --> 00:57:52,072 Lupita… 715 00:57:52,573 --> 00:57:54,325 Pas godt på vores lille Copi. 716 00:58:08,506 --> 00:58:10,841 Det her må ikke ske igen. 717 00:58:11,592 --> 00:58:15,179 Mænd vil forsøge at ødelægge bjerget igen. 718 00:58:20,142 --> 00:58:24,313 Jeg må forlade jer. For hendes skyld. Og for alle andres skyld. 719 00:58:28,400 --> 00:58:31,320 Jeg bliver hos dig for at beskytte bjerget. 720 00:58:35,282 --> 00:58:38,202 Blev Copis far slået ihjel? 721 00:58:38,285 --> 00:58:40,788 Ja, for at forsvare bjerget. 722 00:58:41,956 --> 00:58:42,790 Og nu… 723 00:58:47,086 --> 00:58:51,340 Skete alt det her, fordi jeg ikke kunne finde budbringeren? 724 00:58:51,423 --> 00:58:52,424 Nej, Xico. 725 00:58:52,925 --> 00:58:55,427 Det, du ser, er fremtiden. 726 00:58:55,928 --> 00:58:59,181 Det, som der vil ske i verden hvis din mission slår fejl. 727 00:58:59,765 --> 00:59:02,810 Men jeg er blot en xoloitzcuintle-hund. 728 00:59:02,893 --> 00:59:05,980 Og derudover er jeg mager og lille. 729 00:59:07,439 --> 00:59:09,984 Du er meget mere end det. 730 00:59:14,280 --> 00:59:15,114 Mig? 731 00:59:15,197 --> 00:59:19,451 Du må skynde dig tilbage til Copi og Gus. 732 00:59:19,535 --> 00:59:22,329 Men jeg ved ikke, hvordan jeg kan redde hende. 733 00:59:22,413 --> 00:59:24,164 Tårerne, Xico. 734 00:59:24,665 --> 00:59:27,668 Og frem for alt er løsningen inde i dig… 735 00:59:28,210 --> 00:59:29,503 …dybt inde. 736 00:59:32,798 --> 00:59:36,510 Men hvordan kommer jeg helt derop? 737 00:59:46,020 --> 00:59:49,106 Hjælp mig med at redde Copi. 738 00:59:51,191 --> 00:59:54,320 -Kommer du ikke med mig? -Det er ikke op til mig. 739 00:59:54,820 --> 00:59:55,946 Pas godt på Copi. 740 01:00:01,744 --> 01:00:03,537 Hold godt øje med hende, Xico. 741 01:00:38,781 --> 01:00:41,992 Vi må skynde os, før det er for sent. 742 01:00:42,076 --> 01:00:44,161 Jeg kender en, der kan hjælpe os. 743 01:00:48,582 --> 01:00:51,585 Åh nej, min ven! Så er det nok, min ven! 744 01:00:52,252 --> 01:00:54,296 Tlacuache, vi har brug for dig! 745 01:00:54,380 --> 01:00:57,299 Xico! Du skræmte mig! 746 01:00:57,383 --> 01:00:59,718 Selvfølgelig vil jeg hjælpe dig, min ven. 747 01:01:42,302 --> 01:01:44,513 Hold ud, Copi. Kom nu. 748 01:01:45,013 --> 01:01:46,640 Drik lidt vand. 749 01:02:07,911 --> 01:02:10,414 Dynamitten er klar! 750 01:02:11,373 --> 01:02:13,375 Flyt maskinerne! 751 01:02:13,459 --> 01:02:15,210 Flyt dem nu! 752 01:02:15,711 --> 01:02:16,670 Skynd jer! 753 01:02:16,754 --> 01:02:18,797 Hvad venter I på? Til højre! 754 01:02:18,881 --> 01:02:20,507 Til højre! Sådan. 755 01:02:21,884 --> 01:02:22,718 Sådan! 756 01:02:22,801 --> 01:02:25,554 -Ja, fortsæt. Bliv ved! -Fortsæt! 757 01:02:51,246 --> 01:02:52,664 Bevar din tro, Carmen. 758 01:02:52,748 --> 01:02:55,083 Et mirakel kan stadig ske. 759 01:02:56,001 --> 01:02:58,045 Hvorfor tager de så længe? 760 01:03:00,339 --> 01:03:03,383 Du er min største skuffelse. 761 01:03:03,926 --> 01:03:05,761 Det skal du vide. 762 01:03:17,564 --> 01:03:20,943 Beskyt vores bjerg! 763 01:03:21,026 --> 01:03:22,027 Ja! 764 01:03:23,904 --> 01:03:25,697 I skal nok få, hvad I … 765 01:03:30,577 --> 01:03:31,912 Copi har brug for dig. 766 01:03:31,995 --> 01:03:33,622 Xappan har forgiftet hende. 767 01:03:33,705 --> 01:03:35,582 Vi har Ahuehuetes tårer. 768 01:03:36,875 --> 01:03:39,503 Se, bjerget er ved at dø. 769 01:03:54,601 --> 01:03:55,602 Xico. 770 01:04:02,067 --> 01:04:04,278 Tårerne, hurtige! 771 01:04:04,862 --> 01:04:06,071 Ja, her er de. 772 01:04:14,705 --> 01:04:15,664 Hvad nu? 773 01:04:20,127 --> 01:04:23,255 Vent. Den vigtigste ingrediens. 774 01:05:17,225 --> 01:05:18,101 Xico? 775 01:05:20,604 --> 01:05:22,689 Copi, du er helbredt! 776 01:05:23,231 --> 01:05:24,232 Ja! 777 01:05:50,759 --> 01:05:54,304 Mere syre! 778 01:06:01,812 --> 01:06:03,689 Du overlevede. 779 01:06:03,772 --> 01:06:07,484 Nu gør jeg det af med jer alle! 780 01:06:52,029 --> 01:06:52,988 Xico! 781 01:07:13,341 --> 01:07:14,176 Nej! 782 01:07:37,908 --> 01:07:38,992 Venado Azul. 783 01:07:39,576 --> 01:07:41,745 Du kommer for sent, min ven. 784 01:07:44,206 --> 01:07:45,040 Nej. 785 01:07:46,666 --> 01:07:48,335 Det er ikke for sent endnu. 786 01:07:49,336 --> 01:07:52,506 Vi kan stadig finde budbringeren. 787 01:07:52,589 --> 01:07:55,634 Vi har ledt overalt uden at finde ham. 788 01:07:55,717 --> 01:07:58,428 Og vi kunne heller ikke finde min mor. 789 01:07:59,763 --> 01:08:01,640 Vi har fejlet på alle måder. 790 01:08:02,891 --> 01:08:03,934 Jeres mission… 791 01:08:04,434 --> 01:08:06,394 …var ikke at finde budbringeren. 792 01:08:06,978 --> 01:08:09,856 Det var at gøre ham selskab, 793 01:08:09,940 --> 01:08:12,859 så han kunne finde sig selv. 794 01:08:13,443 --> 01:08:14,319 Mig? 795 01:08:14,402 --> 01:08:18,824 Indtag din retmæssige plads i denne historie, Xico, 796 01:08:18,907 --> 01:08:20,826 og fuldfør din mission. 797 01:09:01,908 --> 01:09:04,452 Stenene, nu! Tiden er kommet! 798 01:09:28,268 --> 01:09:32,397 De gjorde det! 799 01:09:32,480 --> 01:09:34,858 De gjorde det, hr. Gamle Mand! 800 01:09:35,442 --> 01:09:37,569 Naturen gør modstand! 801 01:09:37,652 --> 01:09:38,612 Bjerget… 802 01:09:40,655 --> 01:09:42,365 Dræb dem! 803 01:10:07,599 --> 01:10:08,433 Løb! 804 01:11:30,849 --> 01:11:33,935 I skal ikke løbe væk, bangebukse! 805 01:11:35,478 --> 01:11:37,522 Stop! Hvor tror I, at I skal hen? 806 01:11:37,605 --> 01:11:40,775 Jeg betaler jer mange penge for det her! 807 01:11:47,407 --> 01:11:49,909 Kom tilbage lige nu! 808 01:11:50,452 --> 01:11:52,162 Hvad er det? 809 01:11:53,204 --> 01:11:54,664 Hvad sker der? 810 01:11:54,748 --> 01:11:57,584 Slip mig! Jeg er en vigtig mand! 811 01:11:57,667 --> 01:12:00,003 En stor kanon! 812 01:12:00,086 --> 01:12:01,338 Insekter! 813 01:12:01,421 --> 01:12:03,131 I insekter! 814 01:12:03,214 --> 01:12:05,008 -Jeg er millionær… -Nej! 815 01:12:20,106 --> 01:12:22,233 Dø, dit forbandede bjerg! 816 01:12:22,776 --> 01:12:24,402 Du kan ikke vinde over mig! 817 01:12:30,658 --> 01:12:32,452 Elendige landsbyboere! 818 01:12:32,535 --> 01:12:39,376 Jeg kender ikke til frygt, hvilket gør mig uovervindelig! 819 01:12:43,296 --> 01:12:44,672 Søg dækning! 820 01:12:47,342 --> 01:12:49,094 Nej! 821 01:13:24,629 --> 01:13:30,218 I dag har mennesket igen truet med at ødelægge naturens skrøbelige balance. 822 01:13:30,301 --> 01:13:35,849 Men de modigste tog kampen op og har reddet os. 823 01:13:36,516 --> 01:13:40,603 Modet, som de har udvist, fortjener at blive hyldet. 824 01:13:42,856 --> 01:13:44,023 Bedstemor Petra! 825 01:13:45,692 --> 01:13:46,693 Copi! 826 01:13:53,450 --> 01:13:57,287 De, der har opførte sig dårligt, har fået deres straf. 827 01:13:57,370 --> 01:14:01,166 Dem, der handlede modigt, har fået deres belønning. 828 01:14:01,249 --> 01:14:04,836 Og vi har alle lært noget. 829 01:14:07,380 --> 01:14:11,509 Kun én person har ikke betalt for sin misgerning. 830 01:14:12,093 --> 01:14:14,179 Du har forrådt dit eget folk 831 01:14:14,262 --> 01:14:17,015 og det land, der har brødfødt dig og givet dig ly. 832 01:14:17,098 --> 01:14:19,517 Din søn fortjener en straf. 833 01:14:19,601 --> 01:14:21,269 Gør ham ikke fortræd. 834 01:14:21,352 --> 01:14:23,021 Han har forrådt dig. 835 01:14:23,104 --> 01:14:25,815 Dig, som er stenens vogter. 836 01:14:25,899 --> 01:14:27,901 Det er mig, der har svigtet, 837 01:14:27,984 --> 01:14:31,571 fordi jeg ikke har lært min egen søn, at gøre det rigtige. 838 01:15:02,602 --> 01:15:04,103 Lupita? 839 01:15:07,065 --> 01:15:07,899 Mor? 840 01:15:11,528 --> 01:15:12,570 Mor! 841 01:15:15,031 --> 01:15:15,865 Xico… 842 01:15:17,116 --> 01:15:21,079 Kom, og tag plads hos os. Du fortjener al mulig ros. 843 01:15:21,788 --> 01:15:22,622 Kom. 844 01:15:28,586 --> 01:15:29,546 Xico! 845 01:15:30,088 --> 01:15:32,048 Kom her, min ven. 846 01:15:35,843 --> 01:15:39,973 Jeg er stolt over at sige til dig nu, at sejren er din, søde Xico. 847 01:15:40,473 --> 01:15:44,227 Det er sandt, at venskab og kærlighed overvinder alt. 848 01:15:46,062 --> 01:15:47,063 De gjorde det! 849 01:16:02,328 --> 01:16:07,500 Den, der lytter til naturen, lærer at se i mørket. 850 01:16:07,584 --> 01:16:14,549 Og kun den, der kan se i mørket, vil finde vej til lyset. 851 01:16:35,361 --> 01:16:37,238 Xolo, xolo, xoloitzcuintle 852 01:16:37,322 --> 01:16:39,073 Xico, Xico, Mexico 853 01:16:39,157 --> 01:16:42,827 Vi deler det land, som du og jeg bor i 854 01:16:42,910 --> 01:16:44,704 Xolo, xolo, xoloitzcuintle 855 01:16:44,787 --> 01:16:46,581 Xico, Xico, Mexico 856 01:16:46,664 --> 01:16:50,335 Hvor end du tager hen Planter du et frø med fred 857 01:16:54,297 --> 01:16:57,884 Jeg vil fortælle en magisk historie 858 01:16:57,967 --> 01:17:01,679 Om en hund, der var et kæledyr i aztekernes tid 859 01:17:01,763 --> 01:17:05,433 Siden da har han været en trofast ven 860 01:17:05,516 --> 01:17:08,770 Han viser vej i efterlivet 861 01:17:09,270 --> 01:17:12,982 Og hans ånd har til enhver tid 862 01:17:13,066 --> 01:17:16,778 Ledsaget vort folk 863 01:17:16,861 --> 01:17:20,365 Det er derfor, han er her hos dig 864 01:17:20,448 --> 01:17:24,118 For at have det sjovt og bruge sin fantasi 865 01:17:24,202 --> 01:17:26,037 Xolo, xolo, xoloitzcuintle 866 01:17:26,120 --> 01:17:27,955 Xico, Xico, Mexico 867 01:17:28,039 --> 01:17:31,626 Han krydser grænser Glæder vores hjerter 868 01:17:31,709 --> 01:17:33,544 Xolo, xolo, xoloitzcuintle 869 01:17:33,628 --> 01:17:35,421 Xico, Xico, Mexico 870 01:17:35,505 --> 01:17:39,133 Og viser vores idéer til resten af verden 871 01:17:39,217 --> 01:17:41,010 Xolo, Xolo, Xoloitzcuintle 872 01:17:41,094 --> 01:17:42,929 Xico, Xico, Mexico 873 01:17:43,012 --> 01:17:46,641 Vi deler det land, som du og jeg bor i 874 01:17:46,724 --> 01:17:48,559 Xolo, xolo, xoloitzcuintle 875 01:17:48,643 --> 01:17:50,395 Xico, Xico, Mexico 876 01:17:50,478 --> 01:17:54,190 Hvor end du tager hen Plantes et frø med fred 877 01:18:01,864 --> 01:18:05,410 Jeg vil fortælle en magisk historie 878 01:18:05,493 --> 01:18:09,163 Om en hund, der var et kæledyr i aztekernes tid 879 01:18:09,247 --> 01:18:13,042 Og hans ånd har til enhver tid 880 01:18:13,126 --> 01:18:16,838 Ledsaget vort folk 881 01:18:16,921 --> 01:18:20,425 Det er derfor, han er her hos dig 882 01:18:20,508 --> 01:18:22,260 For at have det sjovt… 883 01:22:53,698 --> 01:22:54,615 TAK TIL DE FØLGENDE 884 01:22:54,699 --> 01:22:57,410 Vi takker Moder Jord for den inspiration, hun giver os, 885 01:22:57,493 --> 01:23:00,162 såvel som vores forfædre, forældre og bedsteforældre 886 01:23:00,246 --> 01:23:04,250 og livet for at give os mulighed for at se med vores hjerters øjne. 887 01:23:12,550 --> 01:23:17,555 Tekster af: Karen Marie Svold Coates