1
00:00:28,714 --> 00:00:35,513
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
RenataBallet, Μ&Μ, Trelokomeia, YiorgosX,
Daesu, YannisG, Lou, Katerina2020, Sunshine
2
00:00:37,315 --> 00:00:40,071
Οι υποθέσεις δολοφονίας
σπανίζουν τελευταία.
3
00:00:40,340 --> 00:00:43,390
Μήπως επειδή ο καιρός είναι καλός
αυτές τις μέρες;
4
00:00:54,720 --> 00:00:56,920
Σχετικά με την υπόθεση Τσίλγκοκ...
5
00:00:59,000 --> 00:01:01,550
πρέπει να πιάσουμε τον έναν απ' τους δύο.
6
00:01:01,974 --> 00:01:05,856
Αλλά και ο αρχηγός και η ομάδα 1
μας αγνόησαν την τελευταία φορά.
7
00:01:06,440 --> 00:01:08,240
Τι πρέπει να κάνουμε τώρα;
8
00:01:20,140 --> 00:01:21,840
Θα το χειριστούμε εμείς.
9
00:01:23,520 --> 00:01:25,001
- Εμείς;
- Ναι.
10
00:01:25,790 --> 00:01:26,840
Εσύ κι εγώ.
11
00:01:27,880 --> 00:01:29,980
Ο Λι Τσι Γκου ήρθε εδώ μόνος του
12
00:01:30,250 --> 00:01:32,860
ζητώντας επιστροφή
της περσινής προκαταβολής του;
13
00:01:32,940 --> 00:01:35,280
Ναι, σωστά.
Του είπα ότι δεν επιτρέπεται,
14
00:01:35,370 --> 00:01:39,580
ότι θα ρωτήσω πρώτα το αφεντικό μου,
και μετά σας έστειλα μήνυμα, αστυνόμε.
15
00:01:39,660 --> 00:01:41,190
Έκανες σπουδαία δουλειά.
16
00:01:41,320 --> 00:01:44,060
Μου δείξατε αυτές τις φωτογραφίες
πριν από πολύ καιρό.
17
00:01:44,140 --> 00:01:46,540
Μου ήρθε στο μυαλό με την πρώτη ματιά.
18
00:01:47,200 --> 00:01:48,800
Είπε ότι θα ξαναέρθει;
19
00:01:49,240 --> 00:01:50,770
ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΚΑΦΕ "ΦΙΛΑΡΑΚΙ"
20
00:01:50,850 --> 00:01:54,861
Σου αρέσει να με αφήνεις εδώ
μόνο μου το Σαββατοκύριακο;
21
00:01:56,170 --> 00:01:59,352
Νόμιζα ότι το "Εσύ κι εγώ"
περιλαμβάνει δύο άτομα.
22
00:02:01,110 --> 00:02:03,210
Ίσως πρέπει να παντρευτώ κι εγώ.
23
00:02:07,400 --> 00:02:10,860
- Πάλι αποκοιμήθηκες;
- Μη σταματάς. Συνέχισε να μιλάς.
24
00:02:10,940 --> 00:02:15,395
Γι' αυτό πρέπει να κοιμάσαι περισσότερο.
Δεν είναι επικίνδυνο να οδηγείς έτσι;
25
00:02:16,920 --> 00:02:19,570
Δεν κοιμάσαι αρκετά
επειδή δουλεύεις μυστικά όλη μέρα.
26
00:02:19,650 --> 00:02:21,950
Δεν φταίει αυτό.
Απλώς δεν έχω ύπνο.
27
00:02:22,510 --> 00:02:24,710
Γι' αυτό κάνω μυστικές παρακολουθήσεις.
28
00:02:24,810 --> 00:02:28,544
Πριν τρία χρόνια είχες ύπνο
χωρίς τον Λι Τσι Γκου και τον Χονγκ Σαν Ο.
29
00:02:29,370 --> 00:02:32,160
Έρχονται πολλοί νέοι τα Σαββατοκύριακα;
30
00:02:32,240 --> 00:02:35,390
Υπάρχει δραστηριότητα
λόγω της Ολυμπιάδας μαθηματικών.
31
00:02:36,510 --> 00:02:39,660
Οι μαθητές είναι πολύ απασχολημένοι.
32
00:02:39,850 --> 00:02:43,651
Ακριβώς όπως εγώ με την επιστήμη.
Τους καταλαβαίνω απόλυτα.
33
00:02:47,160 --> 00:02:49,090
Δεν είπα να παραγγείλουμε σούσι;
34
00:02:49,170 --> 00:02:51,120
Δεν θέλω να φάμε απλώς σούσι.
35
00:02:52,160 --> 00:02:55,210
Θέλω να σου μαγειρεύω κάτι ζεστό
όταν είμαι σπίτι.
36
00:03:00,430 --> 00:03:04,380
Δεν μπορείς να μετατεθείς στο Ίπο,
για να μου μαγειρεύεις κάθε μέρα;
37
00:03:09,310 --> 00:03:11,690
Αυτή που κάθεται δίπλα μου, η Σαμάνθα.
38
00:03:12,190 --> 00:03:15,257
Μου κάνει την καλή,
αλλά στην ουσία μου πετάει σπόντες.
39
00:03:15,337 --> 00:03:18,201
Είπε: "Ξέρεις ότι 6 στα 10 ζευγάρια
του Σαββατοκύριακου"
40
00:03:18,281 --> 00:03:20,958
"σκέφτονται σοβαρά το διαζύγιο;
Είσαι εντάξει;"
41
00:03:21,250 --> 00:03:22,750
Κι εσύ τι της είπες;
42
00:03:24,274 --> 00:03:28,376
"55% των ζευγαριών που δεν κάνουν σεξ
παίρνουν διαζύγιο, εσύ είσαι εντάξει;"
43
00:03:38,850 --> 00:03:42,710
ΑΠΟΦΑΣΗ ΦΥΓΗΣ
44
00:03:47,590 --> 00:03:50,089
Αφού σκαρφάλωσε στην κορυφή,
45
00:03:50,880 --> 00:03:54,570
έπεσε από τον γκρεμό
και χτύπησε πάνω σε μερικά βράχια.
46
00:03:55,160 --> 00:03:57,921
Εκεί πάνω, εκεί πέρα,
47
00:03:58,720 --> 00:03:59,720
εδώ...
48
00:04:01,971 --> 00:04:02,971
και εδώ.
49
00:04:04,170 --> 00:04:05,964
Φορώντας ακριβά ακουστικά;
50
00:04:09,880 --> 00:04:12,207
10:02 π.μ. Δευτέρα.
51
00:04:15,280 --> 00:04:16,880
Καλύτερα να πάμε πάνω.
52
00:04:18,920 --> 00:04:21,082
Έρχεται το ελικόπτερο;
53
00:04:23,690 --> 00:04:27,640
Αφού υπάρχει μονοπάτι προς την κορυφή,
γιατί πρέπει να πάμε από εδώ;
54
00:04:28,650 --> 00:04:32,414
Επειδή μ' αυτόν τον τρόπο πέθανε
κι επειδή είμαστε η αστυνομία.
55
00:04:32,720 --> 00:04:36,340
Δηλαδή θα πέσουμε κι εμείς
και θα χτυπήσουμε στα βράχια τρεις φορές;
56
00:04:36,420 --> 00:04:39,424
Γιατί να κάνει αναρρίχηση κάποιος
σ' ένα τέτοιο βουνό;
57
00:04:40,240 --> 00:04:43,047
Δεν θα έπρεπε να απαγορεύεται
από τον νόμο;
58
00:04:45,240 --> 00:04:46,340
Πονάει πολύ.
59
00:04:47,530 --> 00:04:48,780
Θα το πάρω εγώ.
60
00:05:15,880 --> 00:05:19,682
Κι Ντο Σο, 60 ετών, έχει αρχικά
χαραγμένα σε όλα του τα πράγματα.
61
00:05:21,760 --> 00:05:22,858
Κτητικότητα.
62
00:05:30,730 --> 00:05:31,880
Έπινε ουίσκι.
63
00:05:33,839 --> 00:05:36,336
Μην πλησιάζεις στον γκρεμό, σε παρακαλώ.
64
00:06:01,952 --> 00:06:04,566
Συνταξιοδοτήθηκε
από την Υπηρεσία Μετανάστευσης.
65
00:06:04,646 --> 00:06:07,744
Συνέχισε ως πολιτικός δημοσκόπος εκεί
έως τον θάνατό του.
66
00:06:07,824 --> 00:06:08,824
Άνοιξε.
67
00:06:09,860 --> 00:06:12,122
Η κόρη του φαίνεται γοητευτική.
68
00:06:14,160 --> 00:06:15,810
Δεν ξεκλειδώνει εύκολα;
69
00:06:29,260 --> 00:06:31,145
Ο πατέρας σου είναι εδώ.
70
00:06:32,280 --> 00:06:35,080
Είμαι η Σονγκ Σο Ρε,
η σύζυγος του Κι Ντο Σο.
71
00:06:35,760 --> 00:06:39,107
Είμαι Κινέζα,
οπότε τα κορεατικά μου δεν είναι άπταιστα.
72
00:06:44,330 --> 00:06:46,380
Θα πρέπει να είστε σοκαρισμένη.
73
00:06:51,080 --> 00:06:52,574
Ανησύχησα...
74
00:06:53,260 --> 00:06:55,360
όταν δεν επέστρεψε από το βουνό.
75
00:06:56,620 --> 00:06:58,820
Φοβήθηκα ότι είχε πεθάνει εντέλει.
76
00:06:59,450 --> 00:07:00,450
"Εντέλει".
77
00:07:04,760 --> 00:07:08,055
Τα κορεατικά σας
είναι πιο άπταιστα κι από τα δικά μου.
78
00:07:19,518 --> 00:07:21,868
Θέλω να μάθω το μοτίβο ξεκλειδώματος.
79
00:07:44,880 --> 00:07:47,420
Πέθανε ο σύζυγός της και δεν εξεπλάγη καν.
80
00:07:47,500 --> 00:07:49,200
Τι καταπληκτική σύζυγος.
81
00:07:49,720 --> 00:07:53,920
Πήγαινε πες της ότι απαιτείται νεκροψία
για θύματα χωρίς ύπαρξη μαρτύρων.
82
00:07:54,290 --> 00:07:55,490
Με απλά λόγια.
83
00:08:04,800 --> 00:08:07,749
Μάλλον ούτε η δική μου σύζυγος
θα εκπλαγεί τόσο πολύ.
84
00:08:08,187 --> 00:08:10,587
Θα έλεγε:
"Το ήξερα ότι θα γινόταν αυτό",
85
00:08:10,667 --> 00:08:13,467
"γι' αυτό δεν ήθελα
να παντρευτώ αστυνομικό".
86
00:08:16,080 --> 00:08:19,650
"Για θύματα που πέθαναν από άγνωστη αιτία,
σε μέρος όπου δεν βρέθηκε μάρτυρας,"
87
00:08:19,730 --> 00:08:23,173
"πρέπει να ανοιχτεί και να εξεταστεί
το πτώμα, αυτό είναι το πρωτόκολλο."
88
00:08:23,253 --> 00:08:26,050
"Όχι. Στην πραγματικότητα, είναι κανόνας."
89
00:08:26,130 --> 00:08:28,383
Είναι αρκετά απλό αν το πω έτσι;
90
00:08:28,920 --> 00:08:30,120
Κάτι πιο απλό.
91
00:08:32,270 --> 00:08:36,160
Της είπα να καλέσει την αστυνομία.
Κι ότι τα κατάγματά της δεν ήταν αστεία.
92
00:08:36,240 --> 00:08:38,090
Αλλά άρχισε πάλι να γελάει.
93
00:08:38,880 --> 00:08:41,363
Αυτός ο άντρας ήταν πολύ έξυπνος.
94
00:08:42,060 --> 00:08:44,810
Τη χτύπησε μόνο σε σημεία
που δεν φαίνονται.
95
00:08:45,480 --> 00:08:47,980
Περίμενε ένα λεπτό.
Δώσε μου το ποντίκι.
96
00:08:55,971 --> 00:08:58,371
Πώς ήταν ο άντρας μου όταν τον βρήκαν;
97
00:08:59,610 --> 00:09:03,510
Θέλετε να σας το περιγράψω με λόγια
ή να σας δείξω τις φωτογραφίες;
98
00:09:05,147 --> 00:09:06,147
Με λόγια.
99
00:09:10,563 --> 00:09:11,813
Όχι, φωτογραφίες.
100
00:09:15,880 --> 00:09:19,550
Βρέθηκε με τα μάτια του ορθάνοιχτα.
Θέλετε να ρίξετε μια ματιά;
101
00:09:19,630 --> 00:09:22,530
Το τραύμα στο κεφάλι
προκάλεσε ακαριαίο θάνατο.
102
00:09:23,145 --> 00:09:26,742
Μια εγκεφαλική ρήξη ήταν
η άμεση αιτία θανάτου.
103
00:09:27,744 --> 00:09:31,694
Μάλλον υπήρχε πολύ αίμα,
αλλά έβρεχε, οπότε όλο το αίμα ξεπλύθηκε.
104
00:09:32,430 --> 00:09:35,380
Είναι ευλογία που πέθανε
με τον τρόπο που ήθελε.
105
00:09:38,000 --> 00:09:39,550
Αυτό δεν είναι μοίρα;
106
00:09:43,000 --> 00:09:44,600
Είδες το χαμόγελό της;
107
00:09:45,050 --> 00:09:46,950
Ήταν ένας τακτικός άνθρωπος.
108
00:10:14,030 --> 00:10:16,145
Δεν έχουμε πουθενά να πάμε.
109
00:10:17,610 --> 00:10:19,420
Άσε με να πεθάνω έτσι.
110
00:10:20,050 --> 00:10:22,408
Αυτό είναι σκληρό.
111
00:10:23,323 --> 00:10:25,076
Είμαι τόσο κακιά;
112
00:10:25,318 --> 00:10:27,227
"Είμαι τόσο κακιά;"
113
00:10:40,680 --> 00:10:43,000
- Ήταν απολαυστικό, έτσι;
- Ναι.
114
00:10:43,080 --> 00:10:45,960
Είναι πάντα τόσο καλό
εδώ και 16 χρόνια και 8 μήνες.
115
00:10:46,040 --> 00:10:47,350
Ακόμα μετράς;
116
00:10:47,826 --> 00:10:49,640
Αναμενόμενο από μία επιστήμονα.
117
00:10:49,720 --> 00:10:53,970
Λένε ότι το σεξ είναι καλό για την πίεση
και τις καρδιακές παθήσεις.
118
00:10:54,180 --> 00:10:58,480
Διάβασα σε τελευταίες έρευνες, ότι είναι
επίσης καλό για τη γνωστική λειτουργία.
119
00:10:58,560 --> 00:11:01,582
Απίστευτο.
120
00:11:02,940 --> 00:11:05,190
Πρέπει να το κάνουμε κάθε εβδομάδα.
121
00:11:06,800 --> 00:11:09,250
Ακόμη κι όταν μισούμε ο ένας τον άλλον.
122
00:11:10,330 --> 00:11:11,834
"Πόσο σκληρό."
123
00:11:13,040 --> 00:11:16,540
Συνεχίζεις να το σκέφτεσαι, έτσι;
Την υπόθεση στο Τσίλγκοκ.
124
00:11:17,808 --> 00:11:18,808
Όχι.
125
00:11:19,880 --> 00:11:23,710
Είναι η υπόθεση μιας νεαρής Κινέζας
της οποίας ο σύζυγος πέθανε στα βουνά.
126
00:11:25,108 --> 00:11:27,076
Λυπάμαι τον κακομοίρη.
127
00:11:28,760 --> 00:11:33,350
Η Σο Ρε επισκέπτεται ηλικιωμένους που ζουν
μόνοι τους από Δευτέρα έως Παρασκευή.
128
00:11:33,440 --> 00:11:35,140
Ρωτήσατε για τη Δευτέρα;
129
00:11:35,480 --> 00:11:39,610
Οι ασθενείς μας μπορεί να μην είναι
σε θέση να επικοινωνήσουν πολύ καλά.
130
00:11:39,690 --> 00:11:43,110
Έτσι, το προσωπικό μας
τους καλεί έναν έναν.
131
00:11:43,190 --> 00:11:45,257
Ναι, στις 9 π.μ.
Ελάτε εδώ.
132
00:11:46,480 --> 00:11:51,081
Έτσι μπορώ να ελέγξω
αν η νοσοκόμα είναι εκεί ή όχι.
133
00:11:52,050 --> 00:11:53,346
Η Σονγκ Σο Ρε.
134
00:11:54,183 --> 00:11:56,094
Τη Δευτέρα είναι
135
00:11:56,590 --> 00:12:00,111
στην κυρία Λι Χε Ντονγκ;
Επιβεβαιώθηκε και τηλεφωνικώς.
136
00:12:00,920 --> 00:12:02,000
Συγγνώμη,
137
00:12:02,232 --> 00:12:06,482
αλλά μπορεί να απαντήσει στο τηλέφωνο
κάποιος που δεν μπορεί να επικοινωνήσει;
138
00:12:06,694 --> 00:12:08,846
Η νοσοκόμα απαντάει στο τηλέφωνο.
139
00:12:11,270 --> 00:12:14,077
Πώς τα πάει η Σονγκ Σο Ρε;
140
00:12:16,374 --> 00:12:19,458
Πολύ συχνά οι γιαγιάδες αναρωτιούνται:
141
00:12:20,438 --> 00:12:23,420
"Είναι νοσοκόμα ή εγγονή μου;"
142
00:12:28,140 --> 00:12:32,110
Ήταν νοσοκόμα,
οπότε είναι πολύ καλή στις ενέσεις.
143
00:12:32,230 --> 00:12:34,480
Είναι η καλύτερη της εταιρείας μας.
144
00:12:34,815 --> 00:12:36,500
Τι άκαρδη γυναίκα.
145
00:12:38,472 --> 00:12:40,372
Έβγαλε ήδη το δαχτυλίδι της.
146
00:12:48,240 --> 00:12:51,576
Για κάποιους η θλίψη
μοιάζει με παλιρροϊκό κύμα.
147
00:12:51,656 --> 00:12:53,850
Αλλά για άλλους,
148
00:12:53,930 --> 00:12:57,030
η θλίψη τους εξαπλώνεται αργά
όπως το μελάνι στο νερό.
149
00:12:58,000 --> 00:13:01,200
Πες μου όταν εκδώσεις ποιητική συλλογή.
Θα την αγοράσω.
150
00:13:01,390 --> 00:13:03,540
Δεν έχεις δει την πικρία της ζωής.
151
00:13:04,237 --> 00:13:09,541
Ακριβώς. Την πικρία να περνάς
κάθε Σαββατοκύριακο με μια όμορφη σύζυγο.
152
00:13:09,830 --> 00:13:14,180
Είναι δύσκολη δουλειά. 12 ώρες τη μέρα
ασχολούμαι με παράνομους μετανάστες.
153
00:13:14,713 --> 00:13:19,290
Αλλά και μόνο στη σκέψη ότι θα σκαρφαλώσω
το βουνό, αλλάζω γνώμη.
154
00:13:19,370 --> 00:13:20,970
- Τότε...
- Έλα τώρα.
155
00:13:24,887 --> 00:13:28,087
Βρέθηκε το DNA κάποιου άλλου
στα νύχια του Κι Ντο Σο.
156
00:13:28,920 --> 00:13:32,210
Χρειαζόμαστε δείγμα
επιθηλιακών κυττάρων από τη σύζυγό του.
157
00:13:32,290 --> 00:13:34,690
Τι λέξη.
Στοματικά επιθηλιακά κύτταρα.
158
00:13:35,480 --> 00:13:37,230
Πώς θα της το εξηγήσουμε;
159
00:13:39,920 --> 00:13:44,476
Κάθε φορά που πονοκεφαλιάζω για κάτι,
τα γαστρεντερικά μου κύτταρα πονάνε.
160
00:13:45,159 --> 00:13:48,860
Πήγαινε να φας κάτι.
Μην αγοράσεις τίποτα ακριβό.
161
00:13:49,010 --> 00:13:50,030
Αμάν πια.
162
00:15:35,519 --> 00:15:39,391
Βρέθηκε το DNA κάποιου άλλου
στα νύχια του Κι Ντο Σο.
163
00:15:39,803 --> 00:15:44,191
Ελάτε τώρα στο αστυνομικό τμήμα,
προκειμένου να πάρουμε δείγμα DNA.
164
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
Δεν μπορώ.
165
00:15:47,784 --> 00:15:49,892
- Γιατί όχι;
- Δουλεύω τώρα.
166
00:15:50,126 --> 00:15:53,576
Ο άντρας σας είναι νεκρός.
Επιστρέψατε κιόλας στη δουλειά;
167
00:15:54,880 --> 00:15:56,562
Ο θάνατος του συζύγου μου
168
00:15:56,642 --> 00:16:00,415
δεν πρέπει να εμποδίσει
τη φροντίδα των ηλικιωμένων.
169
00:16:02,940 --> 00:16:03,980
Κατάλαβα.
170
00:16:05,649 --> 00:16:08,590
Οι παρακολουθήσεις
είναι η βασική μου ειδικότητα.
171
00:16:08,670 --> 00:16:12,860
Σου ανέθεσα τη γιαγιά της Δευτέρας
επειδή μεγάλωσες με γιαγιά. Φέρσου καλά.
172
00:16:14,833 --> 00:16:17,805
Τι ώρα ήρθε η Σονγκ Σο Ρε τη Δευτέρα;
173
00:16:19,522 --> 00:16:21,466
Σίρι, βάλε ένα τραγουδάκι.
174
00:16:22,020 --> 00:16:24,120
Την "Ομίχλη" της Τσονγκ Χουν Χι.
175
00:16:29,031 --> 00:16:31,081
Αυτό το τραγούδι είναι υπέροχο.
176
00:16:31,424 --> 00:16:33,110
Το έμαθα από τη Σο Ρε.
177
00:17:02,242 --> 00:17:04,460
Νόμιζα ότι δεν μπορούσες να έρθεις.
178
00:17:04,540 --> 00:17:05,540
Ευχαριστώ.
179
00:17:13,060 --> 00:17:16,410
Γιατί σας αρέσει τόσο πολύ η Σο Ρε;
Επειδή είναι όμορφη;
180
00:17:16,910 --> 00:17:19,443
Επειδή κόβει τα μήλα πολύ λεπτά.
181
00:17:21,668 --> 00:17:26,720
Προσεύχομαι από την Παρασκευή το βράδυ
να έρθει η Δευτέρα νωρίτερα.
182
00:17:27,001 --> 00:17:28,651
Μετά από τις προσευχές,
183
00:17:29,105 --> 00:17:32,555
μερικές φορές νομίζω
ότι η Δευτέρα έρχεται όντως νωρίτερα.
184
00:17:36,270 --> 00:17:38,820
Σίρι, βάλε ένα τραγουδάκι.
185
00:17:39,625 --> 00:17:41,725
Την "Ομίχλη" της Τσονγκ Χουν Χι.
186
00:17:44,530 --> 00:17:45,830
Δεν είναι ωραίο;
187
00:17:46,660 --> 00:17:48,210
Το έμαθα από τη Σο Ρε.
188
00:17:51,035 --> 00:17:52,135
Τσακωθήκαμε.
189
00:17:52,616 --> 00:17:57,110
Ο σύζυγός μου ήθελε να ανέβει στα βουνά.
Εγώ όμως τα μισώ.
190
00:17:57,467 --> 00:18:01,070
Σε γρατζούνισε επειδή δεν ήθελες
να πάει στα βουνά;
191
00:18:06,016 --> 00:18:07,766
Θα καλέσω μια αστυνομικό.
192
00:18:08,590 --> 00:18:09,740
Δεν πειράζει.
193
00:18:10,740 --> 00:18:12,940
Πρέπει να βγάλουμε μια φωτογραφία.
194
00:18:23,680 --> 00:18:24,830
Δεν πειράζει.
195
00:18:34,570 --> 00:18:35,720
Δεν πειράζει.
196
00:18:46,015 --> 00:18:47,415
Το έκανα μόνη μου.
197
00:18:48,440 --> 00:18:51,600
Επειδή δεν καταλάβαινε
καθόλου τα κορεατικά μου.
198
00:18:51,850 --> 00:18:54,300
Σε κατάλαβε αφότου γρατζουνίστηκες;
199
00:18:54,380 --> 00:18:55,380
Εντέλει.
200
00:18:56,086 --> 00:18:59,036
Τι είπε ο σύζυγός σου
όταν σε είδε να τραυματίζεσαι;
201
00:19:03,170 --> 00:19:04,370
"Πόσο σκληρό."
202
00:19:07,830 --> 00:19:12,920
Ο Ντο Σο με σταμάτησε μ' αυτόν τον τρόπο.
203
00:19:14,160 --> 00:19:18,588
Άρα, το DNA που βρέθηκε στα νύχια
του συζύγου σου, είναι δικό σου.
204
00:19:19,080 --> 00:19:20,130
Έτσι είναι;
205
00:19:22,137 --> 00:19:23,792
Μισείς τα βουνά, Σο Ρε;
206
00:19:34,410 --> 00:19:39,930
Ο Κομφούκιος είπε: "Ο σοφός αγαπάει
τη θάλασσα και ο ενάρετος τα βουνά".
207
00:19:40,150 --> 00:19:43,200
Εγώ δεν είμαι ενάρετη.
Μου αρέσει η θάλασσα.
208
00:19:44,640 --> 00:19:46,040
Ναι, και σ' εμένα.
209
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
Ναι;
210
00:19:51,371 --> 00:19:54,750
Αυτές είναι οι ημερομηνίες
που πήγες στο νοσοκομείο, σωστά;
211
00:19:54,830 --> 00:19:58,440
Και τότε δεν ήθελες
να πάει στα βουνά και σε χτύπησε;
212
00:20:00,100 --> 00:20:01,700
Είναι ο μόνος Κορεάτης
213
00:20:03,939 --> 00:20:06,129
που έκλαψε για εμένα.
214
00:20:07,040 --> 00:20:08,540
Τι είδους Κορεάτης;
215
00:20:09,632 --> 00:20:10,632
Ο μόνος...
216
00:20:19,533 --> 00:20:20,533
Συγγνώμη.
217
00:20:21,040 --> 00:20:22,590
Δεν έπρεπε να γελάσω.
218
00:20:23,990 --> 00:20:25,340
Ήσουν πολύ σαφής.
219
00:20:26,086 --> 00:20:30,100
Όταν έχω ανασφάλεια με τα κορεατικά μου,
220
00:20:30,840 --> 00:20:31,990
κι εγώ γελάω.
221
00:20:41,451 --> 00:20:42,451
Κάτσε.
222
00:20:43,880 --> 00:20:45,580
Θα σου φέρω κάτι να φας.
223
00:21:07,680 --> 00:21:09,130
Πώς πάει; Όλα καλά;
224
00:21:11,260 --> 00:21:12,260
Ευχαριστώ.
225
00:21:12,540 --> 00:21:13,680
Έφαγες καλά;
226
00:21:13,920 --> 00:21:14,920
Όχι.
227
00:21:22,830 --> 00:21:23,830
Αυτό...
228
00:21:24,503 --> 00:21:26,511
Αυτό δεν είναι πανάκριβο σούσι;
229
00:21:27,218 --> 00:21:28,776
Γίνεται επιστροφή χρημάτων;
230
00:22:02,200 --> 00:22:03,850
Παρακαλώ, έλα μαζί μου.
231
00:22:10,410 --> 00:22:11,760
Θα ξαναγυρίσουμε.
232
00:22:25,100 --> 00:22:26,400
Είναι αδιάβροχο.
233
00:22:26,620 --> 00:22:30,450
Αδιάβροχο σημαίνει ότι το νερό
δεν μπορεί να περάσει.
234
00:22:34,292 --> 00:22:37,440
Οι νοσοκόμες χρησιμοποιούν
πολλά αδιάβροχα προϊόντα.
235
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
Κατάλαβα.
236
00:22:40,270 --> 00:22:43,380
Πρέπει να επιστρέψεις
στο δωμάτιο ανάκρισης στις 6:50 μ.μ.
237
00:22:43,460 --> 00:22:46,410
Οι γυναικείες τουαλέτες
είναι από εδώ και δεξιά.
238
00:23:28,770 --> 00:23:32,243
17 Αυγούστου 2015.
239
00:23:33,197 --> 00:23:36,597
Η ακτοφυλακή βρήκε
κάποιους παράνομους Κινέζους μετανάστες
240
00:23:37,220 --> 00:23:40,670
σ' ένα φορτηγό πλοίο
που εισήλθε στο λιμάνι του Πιονγκτέκ.
241
00:23:41,010 --> 00:23:43,681
Οι άλλοι τριάντα επτά απελάθηκαν.
242
00:23:43,894 --> 00:23:46,044
Είσαι η μόνη που είσαι ακόμα εδώ.
243
00:23:47,790 --> 00:23:50,966
Επειδή δεν είμαι σαν όλους τους άλλους.
244
00:23:51,528 --> 00:23:53,343
Ο παππούς μου, από τη μητέρα μου,
245
00:23:53,423 --> 00:23:57,873
είναι ο Κε Πονγκ Σοκ του Απελευθερωτικού
Στρατού της Μαντζουρίας της Κορέας.
246
00:23:59,442 --> 00:24:01,420
- Τι;
- Τι είπε;
247
00:24:07,810 --> 00:24:12,060
Χάρη στον Κι Ντο Σου, του απονεμήθηκε
το Τάγμα Αξίας για το Εθνικό Ίδρυμα.
248
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
ΑΠΟΝΟΜΗ ΙΘΑΓΕΝΕΙΑΣ ΣΕ ΟΣΟΥΣ
ΣΥΝΕΒΑΛΑΝ ΣΤΗΝ ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑ
249
00:24:20,000 --> 00:24:21,250
Αυτή είμαι εγώ.
250
00:24:32,920 --> 00:24:35,370
Εντάξει, θα είμαστε εκεί σε δέκα λεπτά.
251
00:24:35,910 --> 00:24:39,860
Ο Λι Τσι Γκου είναι στο ίντερνετ καφέ
"Φιλαράκι". Άσε τη Σονγκ Σο Ρε.
252
00:24:39,940 --> 00:24:43,320
Ψάξε τον Κε Πονγκ Σοκ που έλαβε
το Τάγμα Αξίας για το Εθνικό Ίδρυμα.
253
00:24:43,460 --> 00:24:44,460
Μάλιστα.
254
00:24:45,190 --> 00:24:46,890
ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΚΑΦΕ "ΦΙΛΑΡΑΚΙ"
255
00:24:47,310 --> 00:24:48,310
Θεέ μου.
256
00:24:48,470 --> 00:24:51,170
Αχρείαστο να είναι,
αλλά θα είμαστε ασφαλείς.
257
00:25:07,863 --> 00:25:09,840
- Έλα εδώ.
- Λι Τσι Γκου.
258
00:25:11,080 --> 00:25:12,080
Γαμώτο.
259
00:25:21,271 --> 00:25:23,030
- Κε Πονγκ Σοκ.
- Λι Τσι Γκου.
260
00:25:23,110 --> 00:25:25,050
Στα μέσα της δεκαετίας του 1930,
261
00:25:25,130 --> 00:25:27,755
ήταν διοικητής του 3ου λόχου
του Απελευθερωτικού Στρατού
262
00:25:27,835 --> 00:25:30,785
και συμμετείχε ενεργά
στον αντι-ιαπωνικό πόλεμο.
263
00:25:30,865 --> 00:25:33,760
Διεξήγαγε περισσότερες
από 200 στρατιωτικές επιχειρήσεις
264
00:25:33,840 --> 00:25:36,930
και κέρδισε το παρατσούκλι
"Ο αγριόγατος της Μαντζουρίας".
265
00:25:37,010 --> 00:25:40,314
Ο θρύλος λέει ότι δάγκωσε το κεφάλι
του διοικητή του τάγματος Χαραένια,
266
00:25:40,394 --> 00:25:44,160
σε μια αιφνιδιαστική επίθεση
στον ιαπωνικό στρατό στο Νατζά.
267
00:26:00,115 --> 00:26:01,215
Λι Τσι Γκου.
268
00:26:02,920 --> 00:26:04,870
Αυτό ήταν. Πεθαίνω.
269
00:27:10,322 --> 00:27:11,323
Πέτα το.
270
00:27:13,095 --> 00:27:14,395
Πέτα το μαχαίρι.
271
00:27:17,802 --> 00:27:19,002
Πέτα το, είπα.
272
00:27:26,690 --> 00:27:27,885
Πέτα το.
273
00:27:53,448 --> 00:27:56,298
Γιατί είναι τόσο σκοτεινά εδώ μέσα;
Τι κάνεις;
274
00:28:01,560 --> 00:28:02,560
Σήκω πάνω.
275
00:28:06,160 --> 00:28:07,960
Γιατί κοιμάσαι στο πάτωμα;
276
00:28:11,630 --> 00:28:12,630
Βγες έξω.
277
00:28:24,083 --> 00:28:25,633
Δεν ήσουν εσύ, σωστά;
278
00:28:26,610 --> 00:28:30,110
Όσο παλεύαμε, κατάλαβα
ότι δεν μπορείς να σκοτώσεις άνθρωπο.
279
00:28:30,250 --> 00:28:32,400
Τον Πο Μι τον σκότωσε ο Σαν Ο, σωστά;
280
00:28:32,480 --> 00:28:34,602
Δεν θα πιάσετε ποτέ τον Σαν Ο.
281
00:28:35,550 --> 00:28:36,647
Γιατί;
282
00:28:36,727 --> 00:28:39,221
Επειδή οι αναμνήσεις του
είναι πολύτιμες.
283
00:28:40,550 --> 00:28:44,800
Αντί να πάει φυλακή, θα προτιμούσε
να σκοτώσει μπάτσο και να αυτοκτονήσει.
284
00:28:46,350 --> 00:28:48,050
Έχει τάσεις αυτοκτονίας.
285
00:29:02,090 --> 00:29:05,340
Δεν σου είπα να μην ασκείς βία
όσο δουλεύεις μαζί μου;
286
00:29:07,080 --> 00:29:09,130
Τραυματίστηκε ένας αστυνομικός.
287
00:29:10,723 --> 00:29:12,823
Τραυματίστηκα ενώ τον χτυπούσα.
288
00:29:14,180 --> 00:29:15,730
Τι το έχουμε το όπλο;
289
00:29:15,893 --> 00:29:18,343
Λαχανιάζεις και δεν μπορείς να τρέξεις.
290
00:29:18,830 --> 00:29:19,830
Επίσης,
291
00:29:20,355 --> 00:29:23,376
πρέπει να αφήσεις τον ύποπτο να μιλήσει.
Γιατί μιλάς μόνο εσύ;
292
00:29:23,456 --> 00:29:25,856
Πολύ εύκολα δεν πιστεύεις τους υπόπτους;
293
00:29:26,473 --> 00:29:28,040
- Δες τη Σονγκ Σο Ρε.
- Τι;
294
00:29:28,130 --> 00:29:30,900
Έπρεπε να είναι ύποπτη
και να εκδώσουμε ένταλμα έρευνας.
295
00:29:31,000 --> 00:29:34,258
Μι Τζι, η αστυνομία
υπέβαλε βίντεο από κάμερες ασφαλείας.
296
00:29:34,338 --> 00:29:37,938
Η Σο Ρε φαίνεται να μπαινοβγαίνει
στο διαμέρισμα της γιαγιάς.
297
00:29:43,290 --> 00:29:45,040
Αυτό είναι το άλλοθί της.
298
00:29:46,672 --> 00:29:50,190
Μι Τζι, δεν είπες
ότι ο Χονγκ Σαν Ο έχει πολλές ερωμένες;
299
00:29:50,830 --> 00:29:52,230
Ετοίμασε τη λίστα.
300
00:29:52,370 --> 00:29:54,220
Ημερομηνίες, δραστηριότητες
301
00:29:54,441 --> 00:29:56,491
κι εντόπισε τις διευθύνσεις τους.
302
00:29:59,200 --> 00:30:03,145
Γιατί μια τόσο όμορφη γυναίκα παντρεύτηκε
έναν γέρο για να ζήσει στην Κορέα;
303
00:30:03,225 --> 00:30:07,525
Επειδή είναι νέα, όμορφη και αλλοδαπή,
πρέπει να είναι και η βασική ύποπτος;
304
00:30:08,760 --> 00:30:12,610
Άρα, παραδέχεσαι ότι είναι όμορφη.
Αυτό είναι αντίστροφη διάκριση.
305
00:30:13,021 --> 00:30:16,030
Αν κάποιος δεν είναι γυναίκα ή αλλοδαπός,
αλλά άντρας Κορεάτης,
306
00:30:16,120 --> 00:30:19,020
εσύ αρχηγέ, θα ξεκινούσες αμέσως
την παρακολούθηση.
307
00:30:19,610 --> 00:30:22,410
Δεν σου αρέσουν οι παρακολουθήσεις,
άλλωστε;
308
00:30:22,490 --> 00:30:23,640
Τι πολυλογάς.
309
00:30:43,910 --> 00:30:46,354
Δεν έβαλε το παγωτό στο ψυγείο.
310
00:30:46,579 --> 00:30:48,941
Κοιμάται με την τηλεόραση ανοιχτή.
311
00:31:34,110 --> 00:31:35,110
Καλημέρα.
312
00:31:40,680 --> 00:31:41,680
Καλημέρα.
313
00:31:42,460 --> 00:31:45,940
Από πότε άρχισες να μας καλημερίζεις;
Με ανατριχιάζεις.
314
00:31:46,290 --> 00:31:48,840
Είναι που κοιμήθηκα καλά.
Πολύ καλά μάλιστα.
315
00:32:18,490 --> 00:32:19,490
Νιάου.
316
00:32:32,260 --> 00:32:34,500
Νιάου, πάλι εσύ το έκανες αυτό;
317
00:32:55,520 --> 00:32:58,130
Μου κάνεις δώρο τα κοράκια,
επειδή σε ταΐζω;
318
00:32:58,290 --> 00:32:59,690
Αρκετά, συμφωνείς;
319
00:32:59,860 --> 00:33:01,820
Αν θέλεις να μου κάνεις ένα δώρο,
320
00:33:01,900 --> 00:33:04,950
φέρε μου την καρδιά
αυτού του ευγενικού ντετέκτιβ.
321
00:33:05,080 --> 00:33:06,280
Αυτήν επιθυμώ.
322
00:33:07,720 --> 00:33:09,570
Κι άλλο παγωτό για βραδινό.
323
00:33:12,860 --> 00:33:15,110
Το κάπνισμα μετά το φαγητό βλάπτει.
324
00:33:32,600 --> 00:33:35,370
Κλαίει, εντέλει.
325
00:33:47,280 --> 00:33:48,280
Καλημέρα.
326
00:34:01,000 --> 00:34:02,300
Καλημέρα, κύριε.
327
00:34:04,240 --> 00:34:06,290
Την υπόθεση στο όρος Κουμτζόνγκ
328
00:34:06,540 --> 00:34:08,140
την ερευνάς ακόμα;
329
00:34:11,520 --> 00:34:15,070
Κλείσε γρήγορα την υπόθεση
και βρες μια μεγαλύτερη,
330
00:34:15,170 --> 00:34:16,820
όπως αυτή στο Τσίλγκοκ.
331
00:34:18,120 --> 00:34:20,951
Θεέ μου.
Σκέτη απογοήτευση.
332
00:34:53,793 --> 00:34:56,580
Άκουσα ότι κλείνει
η υπόθεση στο όρος Κουμτζόνγκ.
333
00:34:56,660 --> 00:35:00,510
- Τι είναι αυτό το κινεζικό αρχείο;
- Δεν είναι ανοιχτή ακόμα η έρευνα;
334
00:35:00,980 --> 00:35:03,533
Δεν υπάρχουν αποδείξεις για ανθρωποκτονία.
335
00:35:03,613 --> 00:35:06,113
Θέλω να πιάσω τον δολοφόνο του Τσίλγκοκ.
336
00:35:06,600 --> 00:35:08,730
Η Σονγκ Σο Ρε είναι ύποπτη για φόνο.
337
00:35:08,810 --> 00:35:11,640
Στην Κίνα η ελάχιστη ποινή
είναι η ισόβια κάθειρξη.
338
00:35:11,720 --> 00:35:14,890
Το μετέφρασα και σου το έστειλα.
Βλέπεις;
339
00:35:18,550 --> 00:35:22,220
Γνωρίζω κάποιες
από τις ερωμένες του Χονγκ Σαν Ο.
340
00:35:23,463 --> 00:35:26,753
- Να τις δεις και να μου δώσεις αναφορά.
- Έλα τώρα.
341
00:35:31,330 --> 00:35:32,330
Πού πας;
342
00:35:33,250 --> 00:35:34,630
Σκέψου το λίγο.
343
00:35:35,100 --> 00:35:36,594
Σκότωσε τη μάνα της.
344
00:35:43,430 --> 00:35:45,330
Κάνει κρύο, γιατί ήσουν έξω;
345
00:35:46,730 --> 00:35:49,578
Ήθελα να δω την ομιχλώδη θάλασσα,
ας πούμε.
346
00:35:50,341 --> 00:35:53,751
Στο Μπουσάν έχει θάλασσα.
Στο Ίπο έχει θάλασσα.
347
00:35:53,831 --> 00:35:55,731
Είμαι άνθρωπος της θάλασσας.
348
00:35:56,080 --> 00:35:59,030
Πολύ θαλασσόλυκος μας βγήκες
για πρωτευουσιάνος.
349
00:36:01,100 --> 00:36:02,400
Θέλω να καπνίσω.
350
00:36:06,520 --> 00:36:09,216
Βγάλ' το απ' το μυαλό σου,
πριν να είναι αργά.
351
00:36:13,240 --> 00:36:17,090
Θα σου βρω αποξηραμένη καμπανούλα.
Σε βοήθησε παλιά που το έκοψες.
352
00:36:17,776 --> 00:36:20,660
Λι Τσου Ριμ, εγώ είμαι.
353
00:36:20,990 --> 00:36:22,940
Έχεις αποξηραμένη καμπανούλα;
354
00:36:23,850 --> 00:36:26,770
Ο άντρας μου θέλει να καπνίσει πάλι.
355
00:36:27,540 --> 00:36:30,050
Μας έχει τελειώσει.
Μόνο για τώρα.
356
00:36:33,559 --> 00:36:34,725
ΣΟ ΡΕ
357
00:36:52,586 --> 00:36:53,921
ΤΙ ΣΚΕΦΤΕΣΑΙ;
358
00:36:55,460 --> 00:36:56,640
ΕΛΑ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ.
359
00:36:56,720 --> 00:36:58,370
Μου λες και τι να κάνω;
360
00:37:17,940 --> 00:37:21,042
Ποια νομίζεις ότι είσαι
για να διατάζεις έναν αστυνομικό;
361
00:37:21,460 --> 00:37:24,550
Έτσι κι αλλιώς έρχεσαι εδώ συχνά.
362
00:37:26,409 --> 00:37:28,509
Λένε ότι σκότωσες τη μητέρα σου.
363
00:37:33,370 --> 00:37:34,970
Το βουνό Χόμι...
364
00:37:35,450 --> 00:37:39,592
που είναι στη γενέτειρα του παππού σου,
στην Κορέα,
365
00:37:40,520 --> 00:37:42,900
ανήκει στον παππού σου.
366
00:37:43,530 --> 00:37:44,680
Πήγαινε εκεί.
367
00:37:46,257 --> 00:37:48,520
Πήγαινε να το επισκεφθείς.
368
00:37:49,660 --> 00:37:50,660
Εντάξει.
369
00:37:50,890 --> 00:37:51,890
Αλλά...
370
00:37:53,729 --> 00:37:55,557
σκότωσέ με πρώτα.
371
00:37:57,421 --> 00:38:02,175
Έγινα νοσοκόμα
για να μπορώ να σε φροντίζω.
372
00:38:02,865 --> 00:38:04,515
Κι εσύ μου λες τέτοια πράγματα;
373
00:38:04,910 --> 00:38:08,830
Τώρα που είμαι νοσοκόμα,
ξέρω να σε φροντίζω.
374
00:38:08,970 --> 00:38:12,260
Έτσι έκανα ό,τι επιθυμούσε.
375
00:38:12,720 --> 00:38:15,520
Τέσσερεις κάψουλες φαιντανύλης
ήταν αρκετές.
376
00:38:16,101 --> 00:38:17,774
Πήρα κι εγώ.
377
00:38:20,300 --> 00:38:22,050
Πού έβαλες τη φαιντανύλη;
378
00:38:28,224 --> 00:38:30,390
Αν είσαι περίεργος, άνοιξε αυτό.
379
00:38:40,480 --> 00:38:43,180
Ο Κι Ντο Σο αυτοκτόνησε
και μου έδωσε αυτό.
380
00:38:46,064 --> 00:38:47,840
ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΠΗΡΕΣ ΒΡΟΜΙΚΟ ΧΡΗΜΑ
381
00:38:47,920 --> 00:38:50,877
ΑΠΕΙΛΗΣΕΣ ΚΟΣΜΟ,
ΘΑ ΧΑΣΕΙΣ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΑΝ ΜΑΘΕΥΤΕΙ
382
00:38:50,957 --> 00:38:53,124
ΑΝ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ,
ΘΑ ΣΕ ΚΑΤΑΓΓΕΙΛΩ.
383
00:38:54,040 --> 00:38:55,040
Μάλιστα.
384
00:38:58,280 --> 00:38:59,320
Ο Κι Ντο Σο
385
00:38:59,800 --> 00:39:03,840
σφράγιζε τα διαβατήρια του κόσμου,
για πάνω από 20 χρόνια.
386
00:39:04,520 --> 00:39:07,096
Ανέκφραστος και χωρίς φίλους.
387
00:39:08,796 --> 00:39:10,346
Τι έκανες μαζί του...
388
00:39:24,340 --> 00:39:29,230
Ήμουν κλειδωμένη στην καμπίνα
ενός σκάφους, για δέκα μέρες.
389
00:39:29,560 --> 00:39:32,720
Έμοιαζα με σκελετό
και ήμουν γεμάτη ακαθαρσίες.
390
00:39:33,110 --> 00:39:35,860
Ήμουν πολύ ταραγμένη
και πήγαινα πέρα δώθε.
391
00:39:43,280 --> 00:39:46,110
Με είδε στα χειρότερά μου, με μύρισε
392
00:39:46,190 --> 00:39:48,040
και άκουσε τον πόνο μου.
393
00:39:53,461 --> 00:39:57,466
Γνωρίζει η γυναίκα σου ότι τριγυρνάς
σε ξένα σπίτια τα βράδια;
394
00:39:59,550 --> 00:40:03,370
"Δεν μπορώ να ζήσω στιγματισμένος
ως ένας διεφθαρμένος υπάλληλος."
395
00:40:03,450 --> 00:40:06,540
"Με κάθε κόστος, αργά ή γρήγορα,"
396
00:40:07,274 --> 00:40:09,324
"θα αποδείξω την αθωότητά μου."
397
00:40:11,090 --> 00:40:14,340
Έπρεπε να σας το αναφέρω
μόλις βρήκα αυτό το σημείωμα.
398
00:40:14,992 --> 00:40:17,199
Αλλά ήταν το αφεντικό μου.
399
00:40:17,570 --> 00:40:18,570
Συγγνώμη.
400
00:40:21,101 --> 00:40:23,673
Είσαι σίγουρος
ότι είναι σημείωμα αυτοκτονίας;
401
00:40:23,753 --> 00:40:25,041
Δεν το βρήκαμε ήδη;
402
00:40:25,121 --> 00:40:29,049
Δεν είσαι καλύτερος
από τους άλλους μπάτσους.
403
00:40:29,440 --> 00:40:32,975
Αυτός ο άντρας είναι ο νεότερος αρχηγός
στην ιστορία της αστυνομίας,
404
00:40:33,055 --> 00:40:35,755
αν δεν είναι καλύτερος,
θα σηκωθώ να χορέψω.
405
00:40:42,550 --> 00:40:44,955
Φυσικά, το ότι σκότωσε τη μητέρα της
406
00:40:45,035 --> 00:40:47,629
δεν σημαίνει ότι θα σκότωνε
και τον άντρα της.
407
00:40:47,709 --> 00:40:50,420
Θυμάσαι τι μου είπες;
408
00:40:51,560 --> 00:40:54,100
Το να σκοτώνεις είναι σαν το κάπνισμα.
409
00:40:55,530 --> 00:40:57,581
Μόνο η αρχή είναι δύσκολη.
410
00:41:04,927 --> 00:41:05,927
Παρακαλώ;
411
00:41:07,300 --> 00:41:08,300
Λυπάμαι.
412
00:41:12,060 --> 00:41:13,060
Σου Αν.
413
00:41:13,760 --> 00:41:15,250
Σου Αν, σήκω.
414
00:41:15,330 --> 00:41:16,330
Εντάξει.
415
00:41:16,630 --> 00:41:18,030
- Έλα.
- Εντάξει.
416
00:41:19,080 --> 00:41:20,730
Πάμε σπίτι, ρε κάθαρμα.
417
00:41:21,408 --> 00:41:23,208
- Εσύ είσαι;
- Σήκω πάνω.
418
00:41:26,200 --> 00:41:27,350
Τι συμβαίνει;
419
00:41:28,100 --> 00:41:29,100
Πάμε.
420
00:41:30,440 --> 00:41:32,230
- Ο αρχηγός μας...
- Πάμε.
421
00:41:32,310 --> 00:41:35,190
φαίνεται φιλικός,
αλλά είναι πολύ τρομακτικός.
422
00:41:35,290 --> 00:41:38,290
- Θα σε τσακώσω την επόμενη φορά.
- Πάμε τώρα.
423
00:41:38,380 --> 00:41:42,030
Να το θυμάσαι την επόμενη φορά
που θα σκοτώσεις τον άντρα σου.
424
00:41:43,380 --> 00:41:45,980
- Να πάρω την τσάντα μου.
- Δεν πειράζει.
425
00:41:46,290 --> 00:41:47,290
Πάμε.
426
00:41:47,390 --> 00:41:49,440
- Ήμουν ξεκάθαρος, έτσι;
- Πάμε.
427
00:41:49,520 --> 00:41:52,200
Έκανα τόσο δρόμο επειδή σε σέβομαι.
428
00:41:52,280 --> 00:41:53,530
Δεν χρειάζεται.
429
00:41:53,650 --> 00:41:55,480
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Όχι.
430
00:41:55,560 --> 00:41:57,480
Γιατί την κέρασες σούσι;
431
00:41:58,020 --> 00:41:59,120
Σκάσε, μωρέ.
432
00:42:05,040 --> 00:42:06,190
Τα πόδια σου.
433
00:42:18,050 --> 00:42:19,450
Η υπόθεση έκλεισε.
434
00:42:20,288 --> 00:42:23,292
Σο Ρε, δεν είσαι πλέον ύποπτη.
435
00:42:25,160 --> 00:42:26,510
Είσαι χαρούμενος;
436
00:42:27,415 --> 00:42:28,415
Ορίστε;
437
00:42:29,221 --> 00:42:30,471
Γιατί να είμαι;
438
00:42:33,980 --> 00:42:36,190
Έχεις δίκιο, είμαι χαρούμενος.
439
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
Γιατί;
440
00:42:42,410 --> 00:42:43,810
Απλώς σκέφτομαι...
441
00:42:44,690 --> 00:42:46,980
- ότι εμείς δεν θα...
- Εμείς;
442
00:42:47,611 --> 00:42:48,611
Τι;
443
00:43:06,454 --> 00:43:08,341
- Έφαγες;
- Τι;
444
00:43:09,820 --> 00:43:10,820
Ναι.
445
00:43:13,870 --> 00:43:14,870
Παγωτό;
446
00:43:19,130 --> 00:43:23,620
Είναι το μόνο κινεζικό φαγητό
που ξέρω να μαγειρεύω.
447
00:43:37,960 --> 00:43:42,263
Κάνω διάφορα τα βράδια, όταν έχω αϋπνίες.
448
00:43:39,680 --> 00:43:41,286
ΚΙΝΕΖΙΚΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ
449
00:43:45,800 --> 00:43:48,840
Αϋπνία σημαίνει
όταν δεν μπορείς να κοιμηθείς.
450
00:44:01,293 --> 00:44:02,535
Χριστέ μου.
451
00:44:05,370 --> 00:44:08,880
Είναι άλυτες υποθέσεις.
Δεν ξέρω πότε θα κλείσουν, οπότε...
452
00:44:12,440 --> 00:44:15,490
Άλυτη υπόθεση
είναι αυτή που δεν έχει λυθεί ακόμη.
453
00:44:15,840 --> 00:44:17,040
Άλυτη υπόθεση.
454
00:44:20,506 --> 00:44:22,456
Τα μυρμήγκια τρώνε ανθρώπους;
455
00:44:23,826 --> 00:44:24,826
Εκείνο;
456
00:44:25,600 --> 00:44:27,750
Πρώτα εμφανίζονται οι χρυσόμυγες.
457
00:44:28,012 --> 00:44:30,502
Μέρα ή νύχτα, έρχονται μέσα σε δέκα λεπτά.
458
00:44:31,027 --> 00:44:33,130
Καταναλώνουν αίμα κι εκκρίσεις
459
00:44:33,210 --> 00:44:35,810
και γεννούν αυγά στις πληγές του πτώματος.
460
00:44:36,420 --> 00:44:39,840
Όταν τα αυγά γίνουν σκουλήκια,
έρχονται τα μυρμήγκια και τα τρώνε.
461
00:44:39,920 --> 00:44:45,059
Μετά τα σκαθάρια, έπειτα οι σφήκες.
Κι έτσι τρώνε τους ανθρώπους.
462
00:44:59,345 --> 00:45:01,810
Είναι πράγματι κινεζικό.
463
00:45:05,590 --> 00:45:06,940
Είναι πολύ ωραίο.
464
00:45:10,050 --> 00:45:11,794
Γι' αυτό δεν κοιμάσαι.
465
00:45:12,310 --> 00:45:15,550
Όλοι αυτοί εδώ οι νεκροί σου φωνάζουν.
466
00:45:17,880 --> 00:45:21,450
Αυτός ο άντρας βρέθηκε στο βουνό
έναν μήνα μετά τον θάνατό του.
467
00:45:21,530 --> 00:45:24,880
Το τσεκούρι που έσπασε το κεφάλι του
ήταν δίπλα του.
468
00:45:25,975 --> 00:45:27,025
Χονγκ Σαν Ο.
469
00:45:27,335 --> 00:45:30,785
Είναι ένοχος για την υπόθεση Τσίλγκοκ,
ακόμα καταζητείται.
470
00:45:31,360 --> 00:45:34,010
Κοιτάζω αυτές τις φωτογραφίες
όποτε μπορώ.
471
00:45:35,230 --> 00:45:37,630
Έχω ανακρίνει τόσες πολλές κοπέλες του,
472
00:45:38,240 --> 00:45:40,340
που νιώθω λες και τον ξέρω καλά.
473
00:45:43,110 --> 00:45:44,540
Ήταν φυλακή;
474
00:45:45,210 --> 00:45:46,890
Ναι, έναν μήνα μόνο.
475
00:45:47,550 --> 00:45:51,155
Σκότωσε κάποιον απλώς επειδή νόμιζε
ότι ήταν εραστής της κοπέλας του.
476
00:45:51,420 --> 00:45:54,220
Φοβάται τη φυλακή
περισσότερο από τον θάνατο;
477
00:45:55,520 --> 00:45:56,520
Σωστά.
478
00:45:56,970 --> 00:45:59,550
Τον σκότωσε γνωρίζοντας
ότι θα πάει φυλακή.
479
00:45:59,630 --> 00:46:02,730
Άρα αυτή είναι η γυναίκα
που αγαπάει μέχρι θανάτου.
480
00:46:11,260 --> 00:46:12,300
Η Ό Κα Ιν;
481
00:46:30,330 --> 00:46:31,460
Το έσκασε.
482
00:46:32,244 --> 00:46:33,294
Πιάσ' τον.
483
00:46:36,334 --> 00:46:37,334
Χε Τζουν.
484
00:46:39,660 --> 00:46:41,290
Είναι γεμάτο.
485
00:46:46,390 --> 00:46:48,490
Η Ό Κα Ιν μένει μακριά από εκεί.
486
00:46:50,880 --> 00:46:53,330
Έχει κομμωτήριο στο Κιόνγκι.
487
00:46:55,566 --> 00:46:57,116
Και είναι παντρεμένη.
488
00:47:08,800 --> 00:47:10,200
Στη Νότια Κορέα,
489
00:47:10,860 --> 00:47:15,829
παύετε να έχετε μάτια για άλλον
όταν παντρεύεστε;
490
00:47:29,577 --> 00:47:30,627
Χονγκ Σαν Ο.
491
00:47:31,240 --> 00:47:32,290
Χονγκ Σαν Ο.
492
00:48:07,160 --> 00:48:08,410
Δεν σκότωσες...
493
00:48:09,640 --> 00:48:11,920
τον Πο Μι για τα λεφτά, έτσι;
494
00:48:12,000 --> 00:48:14,370
Έχω δίκιο; Τα ξέρω όλα.
495
00:48:14,940 --> 00:48:19,310
Όσο ήσουν φυλακή,
ο Πο Μι χτύπησε την Ό Κα Ιν, σωστά;
496
00:48:29,640 --> 00:48:32,400
Έχω κι εγώ μια γυναίκα που μ' αρέσει.
497
00:48:33,920 --> 00:48:36,410
Όμως ο άντρας της τη χτυπάει.
498
00:48:36,830 --> 00:48:39,230
Ήθελα τον άντρα της νεκρό σαν τρελός.
499
00:48:40,820 --> 00:48:44,330
Γιατί τα κορίτσια να πηγαίνουν
με τέτοια καθάρματα;
500
00:48:44,410 --> 00:48:46,810
- Κι εγώ κάθαρμα είμαι.
- Πολύ σωστά.
501
00:48:50,020 --> 00:48:52,120
Στάσου, εσύ γιατί είσαι κάθαρμα;
502
00:48:53,430 --> 00:48:55,890
Δεν αγαπάς πραγματικά την Ό Κα Ιν;
503
00:48:56,680 --> 00:48:59,157
Δεν τα θυσίασες όλα για χάρη της;
504
00:49:00,309 --> 00:49:01,409
Παράτησες...
505
00:49:15,480 --> 00:49:17,580
Σε παρακαλώ, πες στην Ό Κα Ιν...
506
00:49:21,040 --> 00:49:23,190
"Αν και υπέφερα πολύ εξαιτίας σου,"
507
00:49:27,963 --> 00:49:30,450
"η ζωή μου θα ήταν άδεια χωρίς εσένα."
508
00:49:32,019 --> 00:49:34,019
Σε παρακαλώ, να της το πεις.
509
00:49:39,080 --> 00:49:41,290
Χονγκ Σαν Ο, μην το κάνεις.
510
00:49:44,203 --> 00:49:46,203
Μάλλον δεν θα μπεις στον κόπο.
511
00:49:50,750 --> 00:49:51,800
Είσαι καλά;
512
00:49:52,160 --> 00:49:56,560
Ποια δουλειά αφήνει τους υπαλλήλους της
να οδηγούν μόνοι τους μετά από όλα αυτά;
513
00:49:56,640 --> 00:49:59,790
- Θέλεις να έρθω στο Μπουσάν;
- Όχι, δεν χρειάζεται.
514
00:50:00,120 --> 00:50:02,980
- Όμως, όποτε έχεις κατάθλιψη...
- Δεν έχω κατάθλιψη.
515
00:50:03,060 --> 00:50:05,680
- Αλήθεια;
- Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
516
00:50:05,920 --> 00:50:07,700
- Εντάξει.
- Σε κλείνω.
517
00:50:18,120 --> 00:50:21,550
Μετά από έναν χρόνο έρευνας,
βρέθηκε ο Χονγκ Σαν Ο.
518
00:50:21,630 --> 00:50:23,583
Μετά τη δολοφονία του κυρίου Κανγκ,
519
00:50:23,663 --> 00:50:26,325
επιβεβαιώθηκε ότι είχε σχέση
με τη σύζυγό του.
520
00:50:28,271 --> 00:50:29,371
Ποιος είναι;
521
00:50:31,273 --> 00:50:32,273
Εσύ είσαι;
522
00:50:33,820 --> 00:50:36,220
Σου είπα ότι δεν χρειάζεται να έρθεις.
523
00:50:36,740 --> 00:50:37,890
Τι συμβαίνει;
524
00:50:39,616 --> 00:50:41,366
Ήρθα να σε βάλω για ύπνο.
525
00:50:42,550 --> 00:50:44,100
Είμαι κανένας παππούς;
526
00:50:45,099 --> 00:50:46,599
Θα μου κάνεις μασάζ;
527
00:50:49,109 --> 00:50:50,109
Τι κάνεις;
528
00:50:52,689 --> 00:50:55,039
Δεν είπες ότι είναι άλυτες υποθέσεις;
529
00:51:11,149 --> 00:51:13,449
Θα κάψω και τη φωτογραφία του άντρα μου.
530
00:51:45,349 --> 00:51:47,099
Αυτή είναι πολύ σκοτεινή.
531
00:51:49,029 --> 00:51:50,879
Αλλά και πάλι είσαι όμορφη.
532
00:52:12,109 --> 00:52:13,899
Τι είπες για εμένα;
533
00:52:17,369 --> 00:52:19,619
Προσπάθησε να το πεις στα κινεζικά.
534
00:52:28,849 --> 00:52:29,849
Όμορφη.
535
00:52:34,924 --> 00:52:36,174
Έτσι δεν είναι;
536
00:52:40,699 --> 00:52:43,049
Τότε, αυτήν μπορείς να την κρατήσεις.
537
00:52:49,242 --> 00:52:50,542
Θα κρατήσω αυτήν.
538
00:52:51,149 --> 00:52:52,149
Κι αυτήν.
539
00:52:56,157 --> 00:52:57,157
Κι αυτήν.
540
00:53:00,419 --> 00:53:02,119
Αυτή δεν είναι καλύτερη;
541
00:53:14,329 --> 00:53:17,169
Μπορείς να κοιμηθείς τώρα;
542
00:53:18,889 --> 00:53:19,889
Δεν ξέρω.
543
00:53:22,619 --> 00:53:24,089
Έχω κι άλλο κόλπο.
544
00:53:24,869 --> 00:53:25,869
Κόλπο;
545
00:53:26,709 --> 00:53:30,489
Είναι μια μέθοδος
που ανέπτυξε το Ναυτικό των ΗΠΑ.
546
00:53:31,749 --> 00:53:33,499
Ήμουν κι εγώ στο Ναυτικό.
547
00:53:35,829 --> 00:53:38,349
Τι έχει αναπτύξει το Ναυτικό των ΗΠΑ;
548
00:53:40,349 --> 00:53:41,849
Κλείσε τα μάτια σου.
549
00:53:49,819 --> 00:53:52,019
Θέλεις στ' αλήθεια την καρδιά μου;
550
00:53:52,479 --> 00:53:53,529
Την καρδιά;
551
00:53:53,708 --> 00:53:55,058
Τι θα την κάνεις;
552
00:53:59,117 --> 00:54:02,529
Είναι μεταφορικό.
Εννοώ τα συναισθήματά σου.
553
00:54:03,309 --> 00:54:04,309
Μάλιστα.
554
00:54:06,579 --> 00:54:07,779
Κοιμήσου τώρα.
555
00:54:14,459 --> 00:54:16,309
Άκου την αναπνοή μου.
556
00:54:17,349 --> 00:54:21,439
Συγχρόνισε την αναπνοή σου με τη δική μου.
557
00:54:36,349 --> 00:54:38,289
Τώρα είσαι στη θάλασσα.
558
00:54:39,182 --> 00:54:40,621
Μπήκες στο νερό.
559
00:54:44,752 --> 00:54:45,902
Τώρα είσαι...
560
00:54:47,466 --> 00:54:48,602
μια μέδουσα.
561
00:54:49,822 --> 00:54:52,437
Δεν έχεις ούτε μάτια ούτε μύτη.
562
00:54:54,202 --> 00:54:56,192
Δεν σκέφτεσαι τίποτα.
563
00:55:00,002 --> 00:55:01,252
Δεν νιώθεις χαρά
564
00:55:01,752 --> 00:55:02,752
ή πόνο.
565
00:55:03,572 --> 00:55:05,462
Κανένα συναίσθημα απολύτως.
566
00:55:07,242 --> 00:55:09,382
Σε αγκαλιάζει το νερό.
567
00:55:10,292 --> 00:55:14,747
Σε σπρώχνει προς εμένα
διώχνοντας όλα τα υπόλοιπα.
568
00:55:32,112 --> 00:55:34,812
Οι Κορεάτισσες
έχουν πιο απαλά χέρια, έτσι;
569
00:55:36,792 --> 00:55:39,629
Οι νοσοκόμες δεν φορούν γάντια;
570
00:55:40,832 --> 00:55:42,182
Κοίτα εδώ κάλους.
571
00:55:46,212 --> 00:55:47,762
Προτιμώ να μη φοράω.
572
00:55:49,152 --> 00:55:52,802
Ο αστυνόμος που ανέλαβε την υπόθεσή μου
έχει φινέτσα.
573
00:55:52,942 --> 00:55:54,792
Έχω φινέτσα ως αστυνομικός;
574
00:55:58,102 --> 00:55:59,202
Ως Κορεάτης;
575
00:56:00,672 --> 00:56:02,122
Ή γενικά ως άντρας;
576
00:56:06,232 --> 00:56:07,732
Ως σύγχρονος άντρας.
577
00:56:12,352 --> 00:56:14,472
Σο Ρε, από ποια εποχή έρχεσαι εσύ;
578
00:56:15,812 --> 00:56:17,262
Τη Δυναστεία Τανγκ;
579
00:56:19,282 --> 00:56:21,922
Γιατί δεν με ρωτάς γιατί μου αρέσεις;
580
00:56:22,542 --> 00:56:25,342
Φοβάσαι ότι θα σκέφτεσαι συνέχεια
την απάντηση;
581
00:56:25,442 --> 00:56:29,312
Από την αρχή ήξερα ότι ταιριάζουμε.
582
00:56:32,012 --> 00:56:35,062
Όταν ήθελες να δεις
τις φωτογραφίες του άντρα σου,
583
00:56:37,602 --> 00:56:39,502
αντί να σου το περιγράψω με λέξεις.
584
00:56:42,052 --> 00:56:43,602
Κι εγώ πάντα προσπαθώ
585
00:56:44,752 --> 00:56:46,652
να βλέπω τα πράγματα ευθέως.
586
00:56:52,402 --> 00:56:56,302
Τα μάτια στα μισά πτώματα
είναι ορθάνοιχτα.
587
00:56:56,932 --> 00:57:00,782
Υποσχέθηκα σε αυτά τα μάτια
ότι θα πιάσω το τελευταίο άτομο που είδαν.
588
00:57:07,152 --> 00:57:10,492
Με τρομάζουν οι σκηνές με πολύ αίμα.
589
00:57:11,412 --> 00:57:13,012
Εξαιτίας της μυρωδιάς.
590
00:57:20,952 --> 00:57:24,052
Γι' αυτό έχεις πάντα
μυρωδάτη κρέμα χεριών;
591
00:57:29,672 --> 00:57:31,322
Τι άλλο έχεις πάνω σου;
592
00:57:51,422 --> 00:57:55,432
Εσύ τι φοβάσαι περισσότερο;
Είσαι νοσοκόμα, άρα δεν θα είναι το αίμα.
593
00:57:55,952 --> 00:57:56,952
Τα ύψη.
594
00:57:57,502 --> 00:57:58,502
Μάλιστα.
595
00:58:01,722 --> 00:58:03,022
Πολλές τσέπες...
596
00:58:03,382 --> 00:58:05,482
Έχω 12 μπουφάν και 6 παντελόνια.
597
00:58:05,662 --> 00:58:07,312
Όλα από τον ίδιο ράφτη.
598
00:58:07,392 --> 00:58:09,982
Τους βοήθησα σε μια υπόθεση
και μου κάνουν έκπτωση.
599
00:58:10,062 --> 00:58:13,422
Πάντα με καλούν εκτάκτως.
Αυτά θα φορούσα και στο ρεπό μου.
600
00:58:13,502 --> 00:58:16,453
Ο κόσμος δεν σταματά να σκοτώνει
ούτε στο ρεπό μου.
601
00:58:16,992 --> 00:58:20,542
Δεν είναι ότι δεν αλλάζω ρούχα,
έχω πολλά ίδια. Είμαι...
602
00:58:26,072 --> 00:58:27,072
τακτικός.
603
00:58:29,442 --> 00:58:32,112
Άνοιξε το βιβλίο
κι άφησε δίπλα το σημειωματάριο.
604
00:58:32,192 --> 00:58:34,992
Πέρασε η ώρα και συνεχίζει να γράφει.
605
00:58:35,072 --> 00:58:38,732
Ακόμα κι όταν γράφει,
κοιτάζει συνεχώς το τηλέφωνό της.
606
00:58:39,922 --> 00:58:42,242
Ίσως ψάχνει μετάφραση στα λεξικά.
607
00:58:42,512 --> 00:58:44,712
Ξεκίνησε να βλέπει τηλεόραση ξανά.
608
00:58:45,122 --> 00:58:47,150
Σιγομουρμουρίζει όσο παρακολουθεί.
609
00:58:47,322 --> 00:58:50,987
Από τις ιστορικές σειρές
έμαθες να μιλάς τόσο παλιομοδίτικα;
610
00:58:51,352 --> 00:58:53,202
Άλλο ένα παγωτό για δείπνο.
611
00:58:54,042 --> 00:58:56,292
Το κάπνισμα μετά το φαγητό βλάπτει.
612
00:58:56,585 --> 00:58:57,685
Κλαίει...
613
00:58:57,967 --> 00:58:58,967
εντέλει.
614
00:59:03,398 --> 00:59:04,398
Γαμώτο.
615
00:59:05,812 --> 00:59:07,662
Ξέρω ότι είναι βρισιά αυτό.
616
00:59:08,232 --> 00:59:09,932
Μπροστά στον Βούδα.
617
00:59:21,852 --> 00:59:25,102
Θα διαγράψεις τις ηχογραφήσεις
όταν κλείσει η υπόθεση;
618
00:59:25,579 --> 00:59:26,579
Φυσικά.
619
00:59:43,067 --> 00:59:46,467
Ο κωδικός σου είναι η ημερομηνία
θανάτου της μητέρας σου;
620
00:59:47,392 --> 00:59:51,310
Η απομνημόνευση αριθμών
βοηθά στην έρευνα.
621
00:59:57,232 --> 00:59:59,282
Τώρα που έκλεισε η υπόθεσή σου,
622
01:00:01,072 --> 01:00:03,122
θα ξεχάσω αυτούς τους αριθμούς.
623
01:00:40,632 --> 01:00:42,832
Πώς ξέρεις αυτό το παλιό τραγούδι;
624
01:00:43,152 --> 01:00:45,552
Όλη η γειτονιά το ξέρει.
625
01:00:45,632 --> 01:00:47,062
Είναι ύμνος εδώ.
626
01:00:47,672 --> 01:00:49,692
Το τραγούδησαν και οι Twin Folio.
627
01:00:49,772 --> 01:00:50,772
Αλήθεια;
628
01:00:59,062 --> 01:01:00,312
Μυρίζεις τσιγάρο.
629
01:01:01,432 --> 01:01:02,432
Κάπνισες;
630
01:01:04,272 --> 01:01:05,372
Σοβαρά τώρα;
631
01:01:07,192 --> 01:01:08,852
Το κάθαρμα ο Σου Αν...
632
01:01:09,882 --> 01:01:12,332
είναι φουγάρο.
Θα με πεθάνει μια μέρα.
633
01:01:28,119 --> 01:01:29,477
ΚΟΙΜΑΣΑΙ;
634
01:01:46,292 --> 01:01:49,542
ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ.
Η ΓΙΑΓΙΑ ΤΗΣ ΤΡΙΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΑΣΧΗΜΑ.
635
01:01:51,562 --> 01:01:52,562
ΚΡΙΜΑ.
636
01:01:58,042 --> 01:02:00,859
ΜΕ ΖΗΤΗΣΕ, ΑΛΛΑ ΟΤΑΝ ΗΡΘΑ
ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΤΙΣ ΑΙΣΘΗΣΕΙΣ ΤΗΣ.
637
01:02:00,939 --> 01:02:02,377
ΟΠΟΤΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ.
638
01:02:02,457 --> 01:02:03,597
ΚΡΙΜΑ.
639
01:02:09,186 --> 01:02:11,982
ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΓΙΑΓΙΑ ΤΗΣ ΔΕΥΤΕΡΑΣ;
640
01:02:18,659 --> 01:02:20,490
ΑΝΗΣΥΧΩ.
641
01:02:22,682 --> 01:02:25,682
ΘΕΣ ΝΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΦΤΩ;
642
01:02:28,702 --> 01:02:30,445
ΑΛΗΘΕΙΑ;
643
01:02:36,322 --> 01:02:40,692
ΜΙΑ ΓΙΑΓΙΑ ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΑΫΠΝΟ ΑΣΤΥΝΟΜΟ.
644
01:02:45,472 --> 01:02:47,532
ΑΝ ΔΕΝ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΟΠΟΣ.
645
01:02:52,202 --> 01:02:55,202
ΘΑ ΤΑ ΠΟΥΜΕ ΓΥΡΩ ΣΤΙΣ 9.
646
01:02:58,552 --> 01:03:01,552
ΘΑ ΤΟΥΣ ΠΩ ΝΑ ΣΤΕΙΛΟΥΝ ΚΑΠΟΙΟΝ
ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ.
647
01:03:05,902 --> 01:03:09,602
ΔΙΑΒΑΣΕ ΤΗΣ
ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑΤΑΡΙΟ.
648
01:03:12,309 --> 01:03:14,588
ΤΗΣ ΑΡΕΣΕΙ ΠΟΛΥ.
649
01:03:19,192 --> 01:03:20,686
ΕΝΤΑΞΕΙ.
650
01:03:43,582 --> 01:03:47,452
"250 μίλια ανατολικά
υπάρχει μια βουνοκορφή."
651
01:03:48,052 --> 01:03:50,642
"Η κορυφή του βουνού είναι καλά κρυμμένη,"
652
01:03:50,822 --> 01:03:53,342
"μόνο όσοι το ανεβαίνουν
μπορούν να τη δουν."
653
01:03:53,422 --> 01:03:58,780
Τα χέρια σου είναι πιο μαλακά
από της Σο Ρε.
654
01:04:02,052 --> 01:04:04,502
Είναι επειδή έχει κάλους στα χέρια της.
655
01:04:05,602 --> 01:04:07,652
Έτσι είναι τον τελευταίο καιρό.
656
01:04:09,022 --> 01:04:12,032
Οι παλάμες της κάποτε
ήταν απαλές σαν χείλη.
657
01:04:16,612 --> 01:04:19,142
Σίντι, βάλε ένα τραγουδάκι.
658
01:04:19,372 --> 01:04:21,902
Ποιος λέει την "Ομίχλη";
659
01:04:22,982 --> 01:04:25,742
Αυτό το μαραφέτι είναι άτακτο τελευταία.
660
01:04:28,562 --> 01:04:32,662
- Έχετε το ίδιο τηλέφωνο με τη Σο Ρε.
- Μαζί το αγοράσαμε.
661
01:04:33,112 --> 01:04:36,262
Δεν πρέπει να έχετε
τόσες πολλές εφαρμογές ανοιχτές.
662
01:04:37,732 --> 01:04:39,667
ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΒΗΜΑΤΩΝ
663
01:04:51,072 --> 01:04:53,122
138 ΒΗΜΑΤΑ, ΔΕΥΤΕΡΑ 26.10.2020
664
01:04:53,292 --> 01:04:56,102
Η Σο Ρε ήρθε σπίτι σας τη Δευτέρα;
665
01:04:56,272 --> 01:04:58,502
Αν ήταν Δευτέρα, φυσικά και ήρθε.
666
01:04:59,232 --> 01:05:00,932
Πήγατε κάπου οι δυο σας;
667
01:05:01,462 --> 01:05:04,382
Είμαι κλεισμένη μέσα
για πάνω από 10 χρόνια.
668
01:05:05,722 --> 01:05:08,882
Γιαγιά, τι μέρα είναι σήμερα;
669
01:05:15,342 --> 01:05:18,050
Πού τη βλέπεις τη γιαγιά, παλικάρι;
670
01:05:19,960 --> 01:05:23,163
Δεν ξέρω τι μέρα είναι σήμερα.
671
01:05:28,500 --> 01:05:30,600
Χε Ντονγκ, σου κόβει εσένα, έτσι;
672
01:05:32,380 --> 01:05:33,530
Αν υποθέσουμε
673
01:05:35,396 --> 01:05:36,515
ότι η Σο Ρε
674
01:05:37,830 --> 01:05:39,030
έρθει σήμερα;
675
01:05:39,240 --> 01:05:40,550
Τότε, είναι Δευτέρα.
676
01:05:50,480 --> 01:05:55,137
Ρυθμίζω το ρολόι στην ώρα που η Σο Ρε
εμφανίστηκε στην κάμερα ασφαλείας.
677
01:05:56,920 --> 01:05:57,920
Ξεκινάω.
678
01:06:12,770 --> 01:06:15,289
Παίρνει επτά λεπτά
να ανταλλάξεις τα τηλέφωνα
679
01:06:15,369 --> 01:06:16,423
και να φύγεις.
680
01:06:21,380 --> 01:06:25,134
Αν βγεις απ' το πίσω παράθυρο,
δεν υπάρχουν κάμερες ασφαλείας.
681
01:06:28,920 --> 01:06:30,588
Υπάρχουν δύο διαδρομές.
682
01:06:31,320 --> 01:06:33,485
Μία εύκολη και μία δύσκολη.
683
01:06:34,040 --> 01:06:36,603
Και οι δύο απέχουν το ίδιο από την κορυφή.
684
01:06:36,860 --> 01:06:39,510
Αν και πάντα κάνω τη δύσκολη διαδρομή,
685
01:06:39,590 --> 01:06:43,564
σήμερα, για τους αρχάριους ορειβάτες,
θα κάνω την εύκολη.
686
01:06:44,680 --> 01:06:47,830
Η Σονγκ Σο Ρε θα ακολούθησε
την εύκολη διαδρομή κι αυτή,
687
01:06:47,910 --> 01:06:49,630
για να μην τη δει ο άντρας της.
688
01:06:49,710 --> 01:06:52,540
Ναι; Αφεντικό, ήρθα ήδη στη δουλειά.
689
01:06:52,860 --> 01:06:54,609
Ναι; Όλα καλά.
690
01:06:55,008 --> 01:06:56,008
Ναι.
691
01:07:01,960 --> 01:07:05,030
9:00 π.μ. Πήραν απ' τη δουλειά της
για αναφορά.
692
01:07:07,460 --> 01:07:10,620
Μην ντρέπεστε αν γλιστρήσετε εδώ.
693
01:07:11,430 --> 01:07:14,050
Η Αετοκορφή παλιά λαγόταν Λαδοκορφή.
694
01:07:15,910 --> 01:07:18,660
Γλιστράει σαν λάδι, εξού και το όνομα.
695
01:07:33,880 --> 01:07:36,460
Δεν είναι υπέροχη η θέα;
696
01:07:38,287 --> 01:07:40,497
Αν ξεκινήσετε
με την 5η Συμφωνία του Μάλερ,
697
01:07:40,577 --> 01:07:43,208
θα φτάσετε στην κορυφή
στο τέλος του τέταρτου μέρους.
698
01:07:43,288 --> 01:07:46,243
Θα απολαύσετε το Φινάλε
στην κορυφή και θα επιστρέψετε.
699
01:07:47,110 --> 01:07:48,460
Τέλεια δεν είναι;
700
01:07:49,210 --> 01:07:50,740
Η τέλεια κρυψώνα.
701
01:07:52,537 --> 01:07:55,890
Η Σονγκ Σο Ρε θα κρύφτηκε εδώ
και θα ανέβηκε στην κορυφή
702
01:07:55,970 --> 01:07:58,695
πριν τελειώσει το Φινάλε
της 5ης του Μάλερ.
703
01:08:28,000 --> 01:08:31,511
Στις τελευταίες νότες
του τέταρτου μέρους θα δυσκολευτείτε.
704
01:08:31,830 --> 01:08:33,130
Θα καταλάβετε.
705
01:08:37,795 --> 01:08:41,750
Συγκριτικά με άλλες διαδρομές
που έχω κάνει, αυτή εδώ...
706
01:08:44,460 --> 01:08:46,330
είναι σαν βόλτα στο πάρκο.
707
01:08:46,410 --> 01:08:48,540
Απλώς ανεβείτε τη σκάλα
708
01:08:50,340 --> 01:08:53,240
και πριν το καταλάβετε
θα φτάσετε στην κορυφή.
709
01:09:26,240 --> 01:09:30,857
138 ΒΗΜΑΤΑ
710
01:09:31,560 --> 01:09:34,460
Οι Κορεάτισσες
έχουν πιο απαλά χέρια, έτσι;
711
01:09:45,066 --> 01:09:46,330
Είναι 10 π.μ.
712
01:09:46,800 --> 01:09:51,340
Βρίσκομαι στην κορυφή
του αγαπημένου μου βουνού, του Κουμτζόνγκ.
713
01:10:12,454 --> 01:10:15,210
Μακριά απ' τον άσχημο κόσμο.
714
01:10:16,540 --> 01:10:18,548
Δεν θα με πείραζε να πεθάνω εδώ.
715
01:10:58,560 --> 01:11:00,364
Μου είπες ότι φοβάσαι τα ύψη.
716
01:11:02,280 --> 01:11:04,272
Γιατί ανεχόσουν τους ξυλοδαρμούς;
717
01:11:05,456 --> 01:11:08,430
Ακόμα κι όταν σε σημάδεψε
όπως κάνουν στα ζώα,
718
01:11:08,990 --> 01:11:10,820
δεν πήγες στην αστυνομία.
719
01:11:12,280 --> 01:11:14,403
Γιατί δεν εμπιστεύεσαι την αστυνομία;
720
01:11:17,880 --> 01:11:20,654
Είπε ότι θα με στείλει πίσω στην Κίνα.
721
01:11:22,220 --> 01:11:25,080
Τότε ήταν που του έστειλες
απειλητικά γράμματα;
722
01:11:29,280 --> 01:11:34,782
Δεν έχει σημασία το πότε τα έστειλα,
αλλά το ότι λένε αλήθεια.
723
01:11:34,983 --> 01:11:38,424
ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΠΑΡΑΠΟΙΗΣΕΣ ΕΓΓΡΑΦΑ
ΠΑΡΑΝΟΜΩΝ ΜΕΤΑΝΑΣΤΩΝ
724
01:11:40,280 --> 01:11:44,153
Δηλαδή, εσύ έγραψες το γράμμα αυτοκτονίας
που έστειλε στο Αλλοδαπών;
725
01:11:44,830 --> 01:11:48,137
Μα η διεύθυνση στον φάκελο
είναι με τα δικά του γράμματα.
726
01:11:48,590 --> 01:11:50,040
Πώς το έκανες αυτό;
727
01:12:18,542 --> 01:12:21,620
Απλώς άλλαξα λίγο
την απολογία που είχε γράψει
728
01:12:23,025 --> 01:12:25,845
και την έκανα να μοιάζει
με γράμμα αυτοκτονίας.
729
01:12:26,450 --> 01:12:28,705
Άρα το ότι ο Σου Αν άσκησε βία πάνω σου
730
01:12:28,976 --> 01:12:30,212
ήταν κι αυτό ψέμα;
731
01:12:33,540 --> 01:12:37,852
Δεν είναι βία όταν εισβάλλει στο σπίτι
μιας γυναίκας ένας μεθυσμένος αστυνομικός;
732
01:12:42,280 --> 01:12:46,080
Το να κάψεις τις φωτογραφίες μου
και να σβήσεις τις ηχογραφήσεις μου
733
01:12:46,820 --> 01:12:48,531
πρέπει να σου ήταν πολύ εύκολο.
734
01:12:48,770 --> 01:12:50,466
Υποκρίθηκες ότι σου άρεσα,
735
01:12:52,626 --> 01:12:54,661
για να φροντίσω τα πάντα για εσένα.
736
01:13:03,930 --> 01:13:06,190
Μη μιλάς έτσι για εμάς.
737
01:13:07,754 --> 01:13:08,874
"Εμάς";
738
01:13:10,260 --> 01:13:11,470
Τι έχουμε εμείς;
739
01:13:15,350 --> 01:13:19,510
Τα βράδια που πέρασα έξω απ' το σπίτι σου;
740
01:13:21,190 --> 01:13:24,800
Το ότι κοιμάμαι ακούγοντας την ανάσα σου;
741
01:13:26,240 --> 01:13:29,860
Το ότι σε αγκαλιάζω και σου ψιθυρίζω
πόσο ευτυχισμένος είμαι;
742
01:13:46,988 --> 01:13:48,593
Είπες ότι είχα φινέτσα.
743
01:13:51,045 --> 01:13:52,908
Ξέρεις από πού πηγάζει αυτή;
744
01:13:54,926 --> 01:13:56,341
Από την περηφάνια μου.
745
01:13:57,700 --> 01:13:59,784
Ήμουν ένας μπάτσος με αυτοεκτίμηση.
746
01:14:01,091 --> 01:14:02,091
Όμως,
747
01:14:04,841 --> 01:14:06,591
μαγεύτηκα από μια γυναίκα
748
01:14:11,112 --> 01:14:13,212
και κατέστρεψα στοιχεία έρευνας.
749
01:14:15,708 --> 01:14:16,750
Έχω...
750
01:14:21,540 --> 01:14:23,060
καταρρεύσει τελείως.
751
01:14:31,320 --> 01:14:33,305
Αντάλλαξα το τηλέφωνο της γιαγιάς
752
01:14:34,070 --> 01:14:35,350
με ένα ίδιο μοντέλο.
753
01:14:36,501 --> 01:14:37,892
Δεν κατάλαβε τίποτα.
754
01:14:41,696 --> 01:14:43,423
Ρίξε το τηλέφωνο στη θάλασσα.
755
01:14:47,320 --> 01:14:49,241
Πέτα το στα βάθη της θάλασσας,
756
01:14:49,800 --> 01:14:51,540
να μην το βρει κανείς.
757
01:15:29,130 --> 01:15:30,649
ΛΕΞΙΚΟ
758
01:15:31,530 --> 01:15:34,130
ΚΑΤΑΡΡΕΩ
759
01:15:35,530 --> 01:15:39,270
1. ΔΙΑΛΥΟΜΑΙ
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ: ΣΤΟ ΟΡΙΟ ΤΗΣ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗΣ
760
01:15:55,915 --> 01:15:58,975
13 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
761
01:16:00,110 --> 01:16:03,570
Παράγοντες άγχους όπως οι δυσκολίες
στο κυνήγι εγκληματιών
762
01:16:03,650 --> 01:16:05,370
προκάλεσαν τις αϋπνίες σας.
763
01:16:05,820 --> 01:16:07,720
Αυτό που θα σας πρότεινα
764
01:16:08,626 --> 01:16:12,055
είναι 30 λεπτά ηλιοθεραπείας
πριν το μεσημεριανό γεύμα σας.
765
01:16:12,288 --> 01:16:16,012
Δεν χρειάζεται να βγάλετε τα ρούχα σας,
αλλά έχετε τα μάτια σας ανοιχτά.
766
01:16:16,092 --> 01:16:17,092
Γιατρέ,
767
01:16:18,130 --> 01:16:20,264
ήρθατε πρόσφατα στο Ίπο, έτσι;
768
01:16:23,667 --> 01:16:26,474
Τα πρωινά δεν έχει ποτέ λιακάδα
λόγω της ομίχλης.
769
01:16:32,080 --> 01:16:34,054
Έχετε ζεστό νερό στο σπίτι, σωστά;
770
01:16:34,134 --> 01:16:35,134
Σωστά.
771
01:16:35,680 --> 01:16:37,390
Κάντε ποδόλουτρα πριν τον ύπνο
772
01:16:37,800 --> 01:16:40,640
και θα σας γράψω ντοπαμίνη. Πάρτε την.
773
01:16:40,720 --> 01:16:42,220
Αν δεν έχει αποτέλεσμα...
774
01:16:45,550 --> 01:16:48,980
έχουμε εξοπλισμό που θα βοηθήσει
την αναπνοή σας όταν κοιμάστε.
775
01:16:51,030 --> 01:16:52,765
Ναι, αυτό εδώ...
776
01:16:53,930 --> 01:16:57,400
Άκουσα ότι το ρόδι
καθυστερεί την εμμηνόπαυση.
777
01:17:00,270 --> 01:17:02,513
Δεν είναι πιο βολικό να μην έχεις περίοδο;
778
01:17:02,765 --> 01:17:05,049
Ναι, αλλά...
779
01:17:05,920 --> 01:17:09,516
Με το σπιτικό φαΐ και τα ρόδια που τρώω
από τότε που επέστρεψες,
780
01:17:09,596 --> 01:17:11,410
νιώθω πιο υγιής.
781
01:17:12,155 --> 01:17:13,920
Όμως, γιατί δείχνεις μαραμένος;
782
01:17:14,251 --> 01:17:15,251
Μαραμένος;
783
01:17:15,900 --> 01:17:16,950
Ρόδι είμαι;
784
01:17:17,360 --> 01:17:20,206
Ο Δρ Λι ξαφνιάστηκε
όταν είδε τη φωτογραφία σου.
785
01:17:20,286 --> 01:17:23,000
Με ρώτησε πώς έγινε έτσι
ένας τόσο ωραίος άντρας.
786
01:17:23,080 --> 01:17:26,610
Το 56% των μεσήλικων αντρών
παθαίνει κατάθλιψη.
787
01:17:27,039 --> 01:17:30,416
Ένας γνωστός του Δρος Λι είδε αποτέλεσμα
τρώγοντας σούπα χελώνας.
788
01:17:30,496 --> 01:17:32,085
Η τεστοστερόνη του ανέβηκε.
789
01:17:52,820 --> 01:17:56,116
Χαίρομαι πολύ που γύρισες στο Ίπο.
790
01:17:57,190 --> 01:17:58,630
Κι εγώ χαίρομαι.
791
01:18:00,610 --> 01:18:03,760
Τη βρίσκεις μόνο με φόνους
και βία, έτσι δεν είναι;
792
01:18:14,040 --> 01:18:15,690
Πού είναι ο άντρας σου;
793
01:18:16,220 --> 01:18:17,770
Με παράτησε κι έφυγε.
794
01:18:20,411 --> 01:18:21,411
Μαλάκα.
795
01:18:25,330 --> 01:18:26,530
Τι είναι αυτά;
796
01:18:28,600 --> 01:18:31,900
Με τι λεφτά τ' αγοράζεις αυτά
αφού λείπει ο άντρας σου;
797
01:18:32,690 --> 01:18:35,280
Καθάρματα, ζείτε μέσα στην πολυτέλεια,
798
01:18:35,949 --> 01:18:38,550
ενώ η μητέρα μου κλαίει κάθε μέρα
799
01:18:38,670 --> 01:18:40,970
και μου λέει ότι θέλει να πεθάνει.
800
01:18:44,108 --> 01:18:45,508
Ο γιατρός τι λέει;
801
01:18:47,310 --> 01:18:48,810
Έχει έναν μήνα ζωής.
802
01:18:51,870 --> 01:18:53,530
Αν πεθάνει η μητέρα μου,
803
01:18:54,430 --> 01:18:56,630
θα σκοτώσω αυτό το κάθαρμα…
804
01:19:05,620 --> 01:19:06,970
Σου το είπα πριν.
805
01:19:07,180 --> 01:19:09,230
Δεν θα αντισταθώ για δέκα λεπτά
806
01:19:09,720 --> 01:19:11,520
για χάρη της μητέρας σου.
807
01:19:12,200 --> 01:19:14,650
Η μητέρα σου ξέρει ότι χτυπάς γυναίκες;
808
01:19:16,040 --> 01:19:18,730
Ξέρει πώς θα σε λέει ο κόσμος;
809
01:19:22,570 --> 01:19:24,263
Αν πεθάνει η μητέρα μου,
810
01:19:25,250 --> 01:19:27,400
η σωρός της θα μείνει στο ψυγείο.
811
01:19:28,620 --> 01:19:31,800
Η κηδεία θα γίνει
μόνο αφού σφάξω τον άντρα σου.
812
01:19:37,660 --> 01:19:40,010
Τα έδωσα όλα για να τις μεγαλώσω τόσο.
813
01:19:40,520 --> 01:19:41,870
Μη στενοχωριέσαι.
814
01:19:41,990 --> 01:19:45,090
Ο αρχηγός μας είναι
ο νεαρότερος διευθυντής.
815
01:19:45,210 --> 01:19:47,010
Ο καλύτερος στο Μπουσάν.
816
01:19:47,400 --> 01:19:48,460
Αρχηγέ.
817
01:19:49,120 --> 01:19:51,520
Έκλεψαν συνολικά 58 τοπικές χελώνες.
818
01:19:52,560 --> 01:19:56,140
- Για τι ζημιά μιλάμε;
- Τουλάχιστον τρία εκατομμύρια η κάθε μία.
819
01:19:56,260 --> 01:19:58,830
Γιατί είναι τόσο ακριβές;
820
01:19:59,380 --> 01:20:01,780
Κάνουν καλό σε μεσήλικες με κατάθλιψη.
821
01:20:02,810 --> 01:20:03,910
Τι λες τώρα.
822
01:20:05,150 --> 01:20:06,600
Πώς το ξέρεις αυτό;
823
01:20:07,460 --> 01:20:10,810
- Πήγαινε πες τους να σβήσουν τα φώτα.
- Μάλιστα, κύριε.
824
01:20:10,980 --> 01:20:11,981
Φίλε.
825
01:20:16,660 --> 01:20:18,150
Βρε, ανόητε.
826
01:20:19,520 --> 01:20:21,370
Δεν σου είπα να μην έρθεις;
827
01:20:25,190 --> 01:20:26,630
Μόνο έτσι
828
01:20:28,070 --> 01:20:30,370
"θα ήμουν μαζί σου.
Τι άλλο να έκανα;"
829
01:20:36,210 --> 01:20:38,970
Γλυκιά μου,
πρέπει να τα μαζέψουμε και να φύγουμε.
830
01:20:39,287 --> 01:20:43,876
- Πάλι άλλαξες νούμερο;
- Βιάσου. Ο Τσολ Σονγκ βρήκε πού μένουμε.
831
01:20:44,267 --> 01:20:47,060
Επίσης σε χρειάζομαι
στη συνάντηση με τους Κινέζους.
832
01:20:47,180 --> 01:20:50,310
Δεν μπορώ να διαπραγματευτώ μαζί τους.
Με πιάνει πονοκέφαλος.
833
01:20:50,430 --> 01:20:51,600
Κάτσε, έχω μήνυμα.
834
01:20:54,220 --> 01:20:55,820
Άρα ήρθε ήδη από εκεί.
835
01:20:56,010 --> 01:20:59,260
Με τέτοιο πρόσωπο
μάλλον δεν είσαι για συναντήσεις.
836
01:20:59,650 --> 01:21:00,650
Σ' αγαπώ.
837
01:21:01,070 --> 01:21:02,470
Είμαστε καλά, ναι;
838
01:21:02,850 --> 01:21:04,750
Ας ξεχάσουμε τον Τσολ Σονγκ.
839
01:21:05,300 --> 01:21:07,620
- Πρέπει να φύγουμε.
- Έχεις δίκιο.
840
01:21:07,780 --> 01:21:10,080
Τώρα όμως που σε βρήκε ο Τσολ Σονγκ,
841
01:21:10,620 --> 01:21:12,070
πού θέλεις να πάμε;
842
01:21:32,643 --> 01:21:36,140
- Τι συμβαίνει;
- Είναι στ' αλήθεια φωτιά ή άσκηση;
843
01:21:37,270 --> 01:21:41,370
Αν κάνουν σαν τον βοσκό με τον λύκο,
κανείς δεν θα έρθει όταν χρειαστεί.
844
01:21:53,680 --> 01:21:56,430
Κάποιοι λένε ότι είσαι εδώ
λόγω κατάθλιψης.
845
01:21:56,650 --> 01:22:00,050
Επειδή δεν μπόρεσες να εμποδίσεις
έναν δράστη ν' αυτοκτονήσει.
846
01:22:00,680 --> 01:22:02,780
Βλέπω όμως ότι ήδη θεραπεύτηκες.
847
01:22:04,090 --> 01:22:05,940
Σου φαίνομαι καταθλιπτικός;
848
01:22:08,790 --> 01:22:10,732
Είμαι έτσι από την αϋπνία.
849
01:22:12,430 --> 01:22:14,230
Φοράει δερμάτινα παπούτσια;
850
01:22:14,910 --> 01:22:17,210
Αφού δεν καπνίζεις, γιατί είσαι έξω;
851
01:22:17,470 --> 01:22:19,320
Ήθελες να μου κάνεις παρέα;
852
01:22:22,720 --> 01:22:24,620
Είναι ήσυχα εδώ στην ερημιά.
853
01:22:26,960 --> 01:22:28,960
Αν θες να καπνίσεις, βγες έξω.
854
01:22:34,879 --> 01:22:35,879
Σ' αγαπώ.
855
01:23:08,500 --> 01:23:10,542
- Τι κάνεις εδώ;
- Μόλις μετακόμισα.
856
01:23:10,662 --> 01:23:11,662
Γιατί;
857
01:23:14,860 --> 01:23:18,810
- Δεν έχει κάτι ιδιαίτερο αυτή η πόλη.
- Επειδή μου αρέσει η ομίχλη.
858
01:23:19,800 --> 01:23:21,350
Είμαι η Σονγκ Σο Ρε.
859
01:23:21,797 --> 01:23:24,397
Είμαι Κινέζα και δεν μιλάω καλά κορεατικά.
860
01:23:27,920 --> 01:23:28,970
Αγάπη μου,
861
01:23:29,200 --> 01:23:32,030
αυτός είναι ο ντετέκτιβ
που κάποτε με υποψιαζόταν.
862
01:23:32,270 --> 01:23:35,720
Εγώ είμαι ο καινούριος σύζυγος.
863
01:23:36,686 --> 01:23:37,786
Ο Ιμ Χο Σιν.
864
01:23:40,306 --> 01:23:41,606
Τσανγκ Χε Τζουν.
865
01:23:42,509 --> 01:23:44,009
Γιατί ήρθες στο Ίπο;
866
01:23:53,370 --> 01:23:55,068
Ακούμπησα ένα ψάρι πριν.
867
01:23:59,150 --> 01:24:00,650
Γιατί ήρθες στο Ίπο;
868
01:24:01,780 --> 01:24:04,930
Κι εγώ μόλις μετακόμισα.
Η γυναίκα μου δουλεύει εδώ.
869
01:24:09,710 --> 01:24:11,260
Είμαι η Αν Τσονγκ Αν.
870
01:24:11,830 --> 01:24:16,130
Ο κόσμος εδώ φεύγει εξαιτίας της ομίχλης
κανείς δεν έρχεται γι' αυτήν.
871
01:24:17,250 --> 01:24:19,750
Έχει φριχτή μούχλα.
Περίμενε και θα δεις.
872
01:24:23,180 --> 01:24:24,180
Αγάπη μου…
873
01:24:30,500 --> 01:24:33,580
Στην πραγματικότητα,
ήρθαμε για το πυρηνικό εργοστάσιο.
874
01:24:33,700 --> 01:24:35,300
Γιατί; Συμβαίνει κάτι;
875
01:24:35,740 --> 01:24:37,790
Ξέρεις τον "Κόκκινο Συναγερμό";
876
01:24:38,170 --> 01:24:41,270
Την ταινία που γίνεται
διαρροή πυρηνικής ενέργειας;
877
01:24:41,700 --> 01:24:45,680
Οι Κινέζες ταξιδεύουν από μακριά
για να δουν πού έγιναν τα γυρίσματα.
878
01:24:46,120 --> 01:24:48,040
Κάνει ξεναγήσεις εκεί.
879
01:24:49,230 --> 01:24:53,440
Ξέρω ότι από αυτό ζεις
και δεν θα έπρεπε να το πω αυτό, αλλά…
880
01:24:54,110 --> 01:24:58,560
μια ταινία γύρω από μια ψεύτικη
πυρηνική κρίση, μας προκαλεί πονοκέφαλο.
881
01:24:59,962 --> 01:25:04,162
Δουλεύει στο πυρηνικό εργοστάσιο.
Είναι πολύ ευαίσθητη σε τέτοια ζητήματα.
882
01:25:05,076 --> 01:25:08,476
Στην πραγματικότητα,
τα πυρηνικά εργοστάσια είναι ασφαλή.
883
01:25:16,673 --> 01:25:18,709
Ήσουν σ' εκπομπή για το χρηματιστήριο;
884
01:25:18,829 --> 01:25:22,110
Την είδες.
Είμαι χρηματοοικονομικός αναλυτής.
885
01:25:22,839 --> 01:25:25,489
Αλλά όχι του κώλου.
Κώλους εγώ δεν αναλύω.
886
01:25:35,340 --> 01:25:38,140
Φαίνεσαι μικρότερος
απ' ό,τι στην τηλεόραση.
887
01:25:40,800 --> 01:25:43,300
Το μυστικό μου είναι η πρωινή κολύμβηση.
888
01:25:43,780 --> 01:25:47,380
Αν ενδιαφέρεσαι για τις επενδύσεις μου,
πάρε με όποτε θέλεις.
889
01:25:47,860 --> 01:25:52,460
- Θα μου δώσεις και τη δική σου κάρτα;
- Η επαγγελματική σου κάρτα είναι υπέροχη.
890
01:26:10,457 --> 01:26:12,457
Δεν χρειάζεται να τρέχεις πια.
891
01:26:31,543 --> 01:26:32,943
Τι όμορφη γυναίκα.
892
01:26:34,420 --> 01:26:35,420
Ναι.
893
01:26:36,320 --> 01:26:39,770
- Το πράσινο φόρεμά της ήταν όντως όμορφο.
- Δεν ήταν μπλε;
894
01:26:40,400 --> 01:26:41,550
Ό,τι κι αν ήταν.
895
01:26:42,790 --> 01:26:46,340
Κινέζα σύζυγος που έμεινε χήρα
μετά τον θάνατο του συζύγου.
896
01:26:46,680 --> 01:26:48,030
Κάτι μου θυμίζει.
897
01:26:51,560 --> 01:26:56,150
Μια υπόθεση με μία Κινέζα που έγινε χήρα
μετά την αυτοκτονία του συζύγου της.
898
01:26:58,310 --> 01:27:00,160
Υπήρχε μια τέτοια υπόθεση.
899
01:27:00,510 --> 01:27:02,395
Βρήκατε κάποιον ύποπτο;
900
01:27:03,240 --> 01:27:04,240
Όχι.
901
01:27:04,690 --> 01:27:06,560
Υποπτεύθηκα το λάθος άτομο.
902
01:27:07,237 --> 01:27:09,620
Δεν υποπτευόσουν τη γυναίκα του;
903
01:27:09,830 --> 01:27:10,830
Ναι.
904
01:27:11,476 --> 01:27:13,603
Αλλά τελικά αποδείχτηκε αυτοκτονία.
905
01:27:14,218 --> 01:27:16,620
Υποψιάζεσαι συχνά λάθος άτομα;
906
01:27:17,318 --> 01:27:19,370
Ναι, γι' αυτό μας μισεί ο κόσμος.
907
01:27:21,384 --> 01:27:22,384
"Μας";
908
01:27:24,223 --> 01:27:25,423
Την αστυνομία.
909
01:27:46,980 --> 01:27:48,580
ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΓΙΟ ΓΙΟΝ ΣΟΥ
910
01:27:49,088 --> 01:27:51,100
Αγάπη μου, σήκωσέ το.
911
01:27:54,324 --> 01:27:55,860
Είμαι γεμάτος αίματα.
912
01:27:57,534 --> 01:27:58,640
Εμπρός;
913
01:28:02,403 --> 01:28:03,530
Αγάπη μου.
914
01:28:04,790 --> 01:28:06,114
Συγχαρητήρια.
915
01:28:08,628 --> 01:28:09,993
Έγινε ένας φόνος.
916
01:28:16,229 --> 01:28:20,250
Εκτιμώμενη ώρα θανάτου στις 11:00 π.μ.
Μαχαιρώθηκε 17 φορές.
917
01:28:22,466 --> 01:28:24,630
Οι 13 στο στομάχι και στο στήθος.
918
01:28:25,416 --> 01:28:26,820
Και οι 4 στην πλάτη.
919
01:28:27,090 --> 01:28:29,420
Μάλλον έτρεχε να σωθεί.
920
01:28:30,397 --> 01:28:33,150
Μαχαιρώθηκε 13 φορές
και μπόρεσε να τρέξει;
921
01:28:34,109 --> 01:28:37,310
Κι αν έτρεχε, γιατί είναι έτσι το πτώμα;
922
01:28:38,310 --> 01:28:40,030
Τον βρήκε η γυναίκα του.
923
01:28:40,240 --> 01:28:42,290
Αρχηγέ, θέλεις να της μιλήσεις;
924
01:29:21,949 --> 01:29:23,816
Ο δράστης είναι αριστερόχειρας.
925
01:29:27,330 --> 01:29:28,330
Σημείωνε.
926
01:29:49,016 --> 01:29:50,593
Γι' αυτό ήρθες στο Ίπο;
927
01:29:50,857 --> 01:29:52,410
Είμαι το παιχνιδάκι σου;
928
01:29:55,446 --> 01:29:57,430
Είμαι τόσο κακιά;
929
01:30:10,082 --> 01:30:12,100
Σονγκ Σο Ρε, άκου προσεκτικά.
930
01:30:13,069 --> 01:30:14,869
Αυτήν τη φορά το άλλοθί σου
931
01:30:15,950 --> 01:30:17,850
πρέπει να είναι ατράνταχτο.
932
01:30:23,050 --> 01:30:24,720
Υποπτεύεσαι τη σύζυγο;
933
01:30:25,020 --> 01:30:26,110
Γιατί;
934
01:30:26,390 --> 01:30:29,400
Επειδή δεν υπάρχει
καταπάτηση, κλοπή και ίχνη;
935
01:30:29,960 --> 01:30:35,060
Από τις μετωπικές μαχαιριές
υποπτεύεσαι δολοφονία από εκδίκηση;
936
01:30:35,790 --> 01:30:38,966
Μήπως επειδή η σύζυγος
δεν σοκαρίστηκε και δεν έκλαψε;
937
01:30:39,410 --> 01:30:42,116
Διαφέρει από άτομο σε άτομο,
δεν κλαίνε όλοι.
938
01:30:43,520 --> 01:30:47,150
Γιατί ρωτάς συνέχεια εμένα;
Γιατί δεν ρωτάς και κανέναν άλλον;
939
01:30:52,330 --> 01:30:55,180
Τη γνώρισα πέρυσι,
σε μια υπόθεση στο Μπουσάν.
940
01:30:55,750 --> 01:30:57,840
Είχε πεθάνει ο άντρας της και τότε.
941
01:30:57,920 --> 01:30:59,270
Αυτή τον σκότωσε;
942
01:31:01,200 --> 01:31:04,960
Αναρωτήθηκα ξαφνικά αν αυτή το έκανε.
943
01:31:05,330 --> 01:31:07,068
Η υπόθεση έκλεισε ως αυτοκτονία.
944
01:31:07,148 --> 01:31:10,410
Αλλά πάλι πέθανε ο άντρας της
και πάλι στη δικαιοδοσία μου.
945
01:31:10,490 --> 01:31:12,140
Όμως είναι δεξιόχειρας.
946
01:31:12,833 --> 01:31:16,060
Πες μου, λοιπόν.
Πώς μπορεί να είναι η δολοφόνος;
947
01:31:21,460 --> 01:31:23,920
Με θέλουν στο αστυνομικό τμήμα.
948
01:31:24,000 --> 01:31:25,950
Μπορώ να πάρω την τσάντα μου;
949
01:31:28,720 --> 01:31:30,620
Πήγες μια βόλτα, λοιπόν.
950
01:31:31,520 --> 01:31:34,090
Χωρίς κινητό,
άρα δεν εντοπίζεται η διαδρομή.
951
01:31:34,170 --> 01:31:36,400
Πώς θα αποδείξεις το άλλοθί σου;
952
01:31:36,480 --> 01:31:37,480
Σωστά.
953
01:31:39,651 --> 01:31:41,162
Δεν βλέπω να ανησυχείς.
954
01:31:43,083 --> 01:31:45,404
Είχε εχθρούς ο σύζυγός σου;
955
01:31:46,860 --> 01:31:49,800
Έμαθα ότι μάζεψε
κι επένδυσε πολλά λεφτά.
956
01:31:50,059 --> 01:31:52,798
Έχασε πολλά το τελευταίο διάστημα.
957
01:31:52,994 --> 01:31:55,593
Και παρ' όλα αυτά ζούσατε
σε πολυτελές διαμέρισμα;
958
01:31:56,170 --> 01:31:59,013
Έλεγε ότι για να κερδίσεις,
πρέπει πρώτα να ξοδέψεις.
959
01:32:02,720 --> 01:32:04,852
Γιατί παντρεύτηκες τέτοιον άνθρωπο;
960
01:32:07,659 --> 01:32:09,040
Τον παντρεύτηκα…
961
01:32:09,870 --> 01:32:11,680
επειδή αποφάσισα…
962
01:32:13,060 --> 01:32:15,010
να χωρίσω με έναν άλλο άντρα.
963
01:32:20,931 --> 01:32:23,126
Για ποιον λόγο ήρθατε στο Ίπο;
964
01:32:24,865 --> 01:32:26,890
Χωρίς ιδιαίτερο λόγο.
965
01:32:27,830 --> 01:32:31,180
Κι αν υπήρχε,
ήταν για να ξεφύγει από πιστωτές.
966
01:32:42,150 --> 01:32:44,500
Ένας γάμος χωρίς αγάπη.
967
01:32:45,460 --> 01:32:47,590
Κι ένας σύζυγος που δέχεται απειλές.
968
01:32:48,560 --> 01:32:50,160
Που μετά πεθαίνει.
969
01:32:50,600 --> 01:32:52,024
Ακριβώς όπως πέρυσι.
970
01:32:52,160 --> 01:32:53,204
Τι;
971
01:32:54,829 --> 01:32:56,650
Εκείνος αυτοκτόνησε.
972
01:32:56,860 --> 01:32:58,750
Αυτός ο σύζυγος δολοφονήθηκε.
973
01:33:02,720 --> 01:33:03,720
Εντάξει.
974
01:33:06,458 --> 01:33:07,558
Δύο σύζυγοι.
975
01:33:08,110 --> 01:33:10,460
Στη δικαιοδοσία της ίδιας αστυνομίας,
976
01:33:11,250 --> 01:33:13,360
αλλά σε διαφορετικές περιοχές.
977
01:33:14,090 --> 01:33:16,240
Μία αυτοκτονία και μία δολοφονία.
978
01:33:17,726 --> 01:33:20,626
Όποιος και να το ακούσει,
σίγουρα θα σκεφτεί...
979
01:33:22,780 --> 01:33:24,580
Μεγάλη σύμπτωση, σωστά;
980
01:33:26,560 --> 01:33:28,519
Τι θα έλεγαν για εσένα;
981
01:33:32,566 --> 01:33:33,966
Ότι αυτή η γυναίκα
982
01:33:35,727 --> 01:33:37,358
είναι αξιοθρήνητη.
983
01:34:23,960 --> 01:34:26,580
Δεν είναι αυτό, ήταν ένα μπλε φόρεμα.
984
01:34:26,850 --> 01:34:27,920
Χωρίς παλτό.
985
01:34:28,460 --> 01:34:29,860
Ήταν σίγουρα μπλε;
986
01:34:30,160 --> 01:34:31,510
Δεν ήταν πράσινο;
987
01:34:31,730 --> 01:34:32,730
Ευχαριστώ.
988
01:34:37,493 --> 01:34:38,660
Έχει δίκιο.
989
01:34:39,792 --> 01:34:41,030
Τι έκανε;
990
01:34:53,160 --> 01:34:54,180
Πες μου.
991
01:34:54,780 --> 01:34:56,260
Γιατί μετακόμισες εδώ;
992
01:34:58,238 --> 01:34:59,788
Γιατί με ρωτάς συνέχεια;
993
01:35:00,619 --> 01:35:03,570
Τι σε νοιάζει εσένα γιατί ήρθα;
994
01:35:09,200 --> 01:35:11,050
Γιατί είναι τόσο σημαντικό;
995
01:35:15,600 --> 01:35:19,240
Ήταν ο μόνος τρόπος για να σε δω.
Τι άλλο μπορούσα να κάνω;
996
01:35:27,480 --> 01:35:29,515
Τι φορούσες στην προβλήτα Χένιο;
997
01:35:31,730 --> 01:35:32,768
Αυτό.
998
01:35:33,400 --> 01:35:34,450
Λες ψέματα.
999
01:35:35,195 --> 01:35:36,940
Πού είναι το πράσινο φόρεμα;
1000
01:35:37,020 --> 01:35:39,066
Το πράσινο που φαίνεται και μπλε.
1001
01:35:39,891 --> 01:35:41,641
Με τα γυαλιστερά κουμπιά.
1002
01:35:41,950 --> 01:35:43,600
Το κοίταζες προσεκτικά;
1003
01:35:47,500 --> 01:35:49,160
Θα τα κάνω όλα άνω κάτω.
1004
01:35:55,559 --> 01:35:56,918
Συγγνώμη.
1005
01:35:58,260 --> 01:35:59,360
Καλώς ήρθες.
1006
01:36:01,020 --> 01:36:02,298
Το είδες αυτό;
1007
01:36:03,398 --> 01:36:05,948
Έχουμε και δολοφονίες τώρα στα μέρη μας.
1008
01:36:07,980 --> 01:36:11,875
Νυστάζω πολύ. Πώς θα βγάλω τη νύχτα;
1009
01:36:09,638 --> 01:36:11,827
ΝΕΚΡΟΣ ΣΤΟ ΙΠΟ ΔΙΑΣΗΜΟΣ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΣ
1010
01:36:32,981 --> 01:36:34,790
Αφού γύρισα από έναν περίπατο,
1011
01:36:35,230 --> 01:36:37,568
μου ήρθε ναυτία
από τη μυρωδιά του αίματος.
1012
01:36:40,027 --> 01:36:41,908
Σκέφτηκα εσένα.
1013
01:36:46,030 --> 01:36:48,736
Θα πήγαινες σίγουρα
στη σκηνή του εγκλήματος.
1014
01:36:50,360 --> 01:36:52,060
Θα τρόμαζες με όλα αυτά.
1015
01:37:34,720 --> 01:37:35,783
Σονγκ Σο Ρε.
1016
01:37:36,513 --> 01:37:40,730
Μόλις παραδέχτηκες ότι κατέστρεψες
κρίσιμα αποδεικτικά στοιχεία.
1017
01:37:42,080 --> 01:37:45,490
Συλλαμβάνεσαι ως ύποπτη
για τη δολοφονία του Λι Χο Σιν.
1018
01:37:49,080 --> 01:37:52,492
Δεν ήθελα να τριγυρνάνε οι αστυνομικοί
πατώντας το αίμα του συζύγου μου.
1019
01:37:55,024 --> 01:37:56,745
Έχουμε αυτό το έξυπνο ρολόι.
1020
01:37:57,720 --> 01:37:59,631
Πήγαινε να εξάγεις τα αρχεία ήχου.
1021
01:37:59,711 --> 01:38:02,400
Μάλλον είναι στα κινεζικά,
ζήτα μεταφραστή.
1022
01:38:02,480 --> 01:38:03,480
Εντάξει.
1023
01:38:06,495 --> 01:38:08,382
Είσαι άντρας;
1024
01:38:08,710 --> 01:38:09,710
Όχι.
1025
01:38:10,779 --> 01:38:13,053
Σκότωσες ποτέ κάποιον;
1026
01:38:14,161 --> 01:38:15,161
Ναι.
1027
01:38:16,970 --> 01:38:20,310
Σκότωσες τον άντρα σου, Ιμ Χο Σιν;
1028
01:38:26,770 --> 01:38:27,770
Όχι.
1029
01:38:51,704 --> 01:38:52,718
Αρχηγέ.
1030
01:38:55,720 --> 01:38:56,972
Τι κάνεις εδώ;
1031
01:39:10,422 --> 01:39:12,330
Η καταγραφή από το έξυπνο ρολόι.
1032
01:39:12,750 --> 01:39:17,630
Θυμάσαι που ελέγξαμε τα αυτοκίνητα
πριν και μετά το περιστατικό;
1033
01:39:18,260 --> 01:39:20,790
Βρήκαμε κάποιον που εξαπάτησε ο Ιμ Χο Σιν.
1034
01:39:21,430 --> 01:39:23,480
Είναι ο αρχηγός μιας συμμορίας.
1035
01:39:23,740 --> 01:39:25,590
Τον λένε Σα Τσολ Σονγκ.
1036
01:39:26,100 --> 01:39:27,790
Υπάρχει επώνυμο Σα;
1037
01:39:31,190 --> 01:39:33,780
Περιμένετε μια στιγμή.
1038
01:39:33,860 --> 01:39:35,230
Αφήστε με.
1039
01:39:38,520 --> 01:39:40,420
Είσαι καλά; Γιατί το έκανες;
1040
01:39:43,190 --> 01:39:44,850
Τηλεφώνησέ μου.
1041
01:39:47,140 --> 01:39:49,130
Τηλεφώνησέ μου.
1042
01:39:49,850 --> 01:39:50,870
Μαμά.
1043
01:39:53,970 --> 01:39:55,520
Είναι αριστερόχειρας.
1044
01:39:57,497 --> 01:39:59,280
270 εκατομμύρια γουόν κέρδος.
1045
01:39:59,640 --> 01:40:01,620
Δέκα χρόνια είχε τον πάγκο της
1046
01:40:01,700 --> 01:40:06,440
και δούλευε 18ώρα για να καταφέρει
να ανοίξει ένα κινεζικό εστιατόριο.
1047
01:40:06,520 --> 01:40:08,370
Του εμπιστεύτηκα αυτά τα λεφτά.
1048
01:40:08,651 --> 01:40:10,840
Αρχικά έβαλα δέκα εκατομμύρια γουόν.
1049
01:40:10,920 --> 01:40:15,720
Έπαιρνα τα μερίσματα στην ώρα τους
και ήμουν πολύ ικανοποιημένος.
1050
01:40:16,247 --> 01:40:20,780
Αλλά με τα λεφτά του κοσμάκη,
αυτός έμενε στα καλύτερα ξενοδοχεία.
1051
01:40:20,860 --> 01:40:24,550
Τζόγαρε κι αγόραζε πανάκριβα ρούχα
και τσάντες στη γυναίκα του.
1052
01:40:24,630 --> 01:40:26,780
Με τα δικά μου λεφτά ο κοπρίτης.
1053
01:40:27,740 --> 01:40:29,640
Μιλάμε για δέκα δισεκατομμύρια.
1054
01:40:30,780 --> 01:40:33,130
Η μάνα μου είχε σοβαρή διαβητοπάθεια.
1055
01:40:33,475 --> 01:40:36,430
Έπαθε νευρικό κλονισμό
όταν έμαθε ότι μας εξαπάτησαν.
1056
01:40:36,510 --> 01:40:38,630
Είχε επιπλοκές και στα νεφρά της.
1057
01:40:39,020 --> 01:40:43,370
Δεν έλαβε την κατάλληλη θεραπεία
κι ακρωτηρίασαν τα δάχτυλα των ποδιών της.
1058
01:40:43,809 --> 01:40:46,090
Ξέρετε γιατί με λένε "Σιδερένιο";
1059
01:40:46,600 --> 01:40:50,330
Επειδή τα χαστούκια που ρίχνω
είναι βαριά σαν σίδερο. Γι' αυτό.
1060
01:40:50,490 --> 01:40:53,820
Χτυπάω πιο εύκολα με την παλάμη,
παρά με τη γροθιά μου.
1061
01:40:53,900 --> 01:40:55,850
Γι' αυτό χαστουκίζω ανελέητα.
1062
01:40:56,589 --> 01:40:59,830
Αν ένας άντρας σαν εμένα
δεν μπορεί να σκοτώσει τον Ιμ Χο Σιν,
1063
01:40:59,910 --> 01:41:01,388
είναι καν άνθρωπος;
1064
01:41:01,468 --> 01:41:03,068
Ξέρεις τη Σονγκ Σο Ρε.
1065
01:41:03,850 --> 01:41:06,350
Εκείνη σε έβαλε να τον σκοτώσεις;
1066
01:41:07,960 --> 01:41:09,812
Ακούστε, εγώ…
1067
01:41:10,490 --> 01:41:13,406
δεν είμαι άνθρωπος
που δουλεύει για άλλους.
1068
01:41:13,841 --> 01:41:15,841
Μου ήταν χρήσιμη η Σονγκ Σο Ρε.
1069
01:41:16,173 --> 01:41:17,950
Αλλά δεν ήξερε
1070
01:41:18,030 --> 01:41:21,970
ότι όσο κι αν προσπαθούσε,
δεν θα μπορούσε να μου ξεφύγει.
1071
01:41:26,606 --> 01:41:29,260
Εγκατέστησα μια εφαρμογή εντοπισμού
1072
01:41:31,184 --> 01:41:33,010
στο τηλέφωνό μου.
1073
01:41:38,960 --> 01:41:41,312
Ο Ιμ Χο Σιν είναι αυτός;
1074
01:41:42,130 --> 01:41:43,690
Γιατί κάθεται έτσι;
1075
01:41:43,986 --> 01:41:45,350
Είναι τρομακτικό.
1076
01:41:46,978 --> 01:41:48,435
Ρε καθίκι.
1077
01:41:48,764 --> 01:41:52,568
Θέλεις να σε χαστουκίσω
εγώ σήμερα, Σιδερένιε;
1078
01:42:00,437 --> 01:42:02,172
Αρχηγέ, δεν χαίρεσαι;
1079
01:42:03,670 --> 01:42:04,870
Γιατί να χαρώ;
1080
01:42:05,505 --> 01:42:08,505
Εξιχνιάσαμε την πρώτη
υπόθεση δολοφονίας στο Ίπο.
1081
01:42:08,960 --> 01:42:10,860
Πού έχει το καλύτερο φαγητό;
1082
01:42:11,476 --> 01:42:12,776
Την εξιχνιάσαμε;
1083
01:42:13,257 --> 01:42:14,707
Ποιος το λέει αυτό;
1084
01:42:15,085 --> 01:42:18,497
Πιάσαμε τον ένοχο
και η Σονγκ Σο Ρε θα γυρίσει σπίτι της.
1085
01:42:18,671 --> 01:42:19,971
Έτσι νομίζω εγώ.
1086
01:42:20,920 --> 01:42:24,744
Οι χελωνοκλέφτες κατευθύνονται
με μοτοσυκλέτα προς το Δημαρχείο.
1087
01:42:25,020 --> 01:42:27,190
Επαναλαμβάνω, οι χελωνοκλέφτες…
1088
01:42:40,970 --> 01:42:43,866
Προσοχή με τις χελώνες.
1089
01:42:44,610 --> 01:42:45,610
Πρόσεχε.
1090
01:42:49,490 --> 01:42:50,640
Κάνε γρήγορα.
1091
01:42:51,070 --> 01:42:52,110
Σήκω πάνω.
1092
01:42:52,200 --> 01:42:54,080
Πιάσε τον σάκο και μάζευε.
1093
01:42:54,293 --> 01:42:56,190
Πρώτα τις μεγάλες.
1094
01:42:56,750 --> 01:42:59,006
Είναι μοχθηρές, πρόσεχε τα δάχτυλά σου.
1095
01:43:16,840 --> 01:43:18,690
Πιάσαμε τους χελωνοκλέφτες.
1096
01:43:22,427 --> 01:43:25,720
Ο σύζυγος μιας γυναίκας
που γνωρίζει ο άντρας μου.
1097
01:43:25,890 --> 01:43:29,670
Δύο αναπάντητες κλήσεις μέσα στη νύχτα.
1098
01:43:31,720 --> 01:43:33,120
Πήρε λάθος αριθμό;
1099
01:43:34,700 --> 01:43:37,700
Μιας παντρεμένης γυναίκας
που γνώρισε πρώτη φορά;
1100
01:43:39,560 --> 01:43:41,520
Θα μπορούσα να το αγνοήσω,
1101
01:43:42,500 --> 01:43:45,700
αν αυτός ο άνθρωπος
δεν βρισκόταν αργότερα δολοφονημένος.
1102
01:43:46,280 --> 01:43:47,554
Αγάπη μου.
1103
01:43:54,893 --> 01:43:56,336
Εσύ τον σκότωσες;
1104
01:44:04,860 --> 01:44:06,310
Μαζί τον σκοτώσατε;
1105
01:44:08,770 --> 01:44:10,570
Είναι καλά τα δάχτυλά σου;
1106
01:44:12,030 --> 01:44:16,383
Το παράνομο τηλέφωνο του Ιμ Χο Σιν.
Βρες την τελευταία τοποθεσία του.
1107
01:44:18,380 --> 01:44:21,930
ΑΡΠΑΞΤΕ ΤΗΝ ΕΥΚΑΙΡΙΑ
ΚΑΙ ΜΠΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΚΟΣΜΟ
1108
01:44:23,163 --> 01:44:24,533
Αρχηγέ.
1109
01:44:24,613 --> 01:44:25,613
Ναι;
1110
01:44:31,260 --> 01:44:36,540
Ο ιδιοκτήτης του ήταν νεκρός στο σπίτι,
γιατί το κινητό του άνοιγε κι έκλεινε εδώ;
1111
01:44:37,591 --> 01:44:40,774
Σήκωσε και κούνα
λίγο περισσότερο το χέρι σου.
1112
01:44:41,340 --> 01:44:42,790
Πονάει το χέρι μου.
1113
01:44:46,840 --> 01:44:48,198
Σταμάτα.
1114
01:44:52,383 --> 01:44:55,998
Πέταξε το κινητό.
Φέρε έναν δύτη να ψάξει την περιοχή.
1115
01:44:56,180 --> 01:44:57,530
Είναι βαθιά εκεί;
1116
01:44:57,840 --> 01:44:59,330
Σύνελθε.
1117
01:44:59,668 --> 01:45:03,714
Πιάσαμε τον δολοφόνο.
Έχουμε στοιχεία και την ομολογία του.
1118
01:45:03,794 --> 01:45:06,644
Αρκετά με την εμμονή σου
με αυτήν τη γυναίκα.
1119
01:45:06,900 --> 01:45:08,300
Δεν τη λυπάσαι;
1120
01:45:26,875 --> 01:45:30,202
Φοράει δερμάτινα παπούτσια;
Τα γένια του μεγάλωσαν.
1121
01:45:30,282 --> 01:45:33,944
Ο άντρας που ξυριζόταν πρωί-απόγευμα,
άρχισε να τεμπελιάζει;
1122
01:45:34,743 --> 01:45:38,658
Είναι υποτονικός επειδή του λείπω;
Επειδή με σκέφτεται συνέχεια;
1123
01:45:47,716 --> 01:45:52,280
Κάπνιζα δίπλα του, όταν μαγείρευε
εκείνο το περίεργο κινεζικό φαγητό.
1124
01:45:53,260 --> 01:45:54,910
Μιλάει για αγάπη,
1125
01:45:55,432 --> 01:45:58,138
αλλά δεν ανέχεται
ούτε τη μυρωδιά του καπνού.
1126
01:46:00,370 --> 01:46:03,670
Θυμάμαι εκείνες τις νύχτες
που με κατασκόπευε έξω από το σπίτι.
1127
01:46:05,580 --> 01:46:06,760
Ένιωθα…
1128
01:46:07,570 --> 01:46:09,720
ότι φαίνεται αξιόπιστος άνθρωπος.
1129
01:46:09,943 --> 01:46:13,243
Παρέμενε ακοίμητος φρουρός εκεί.
Δεν λαγοκοιμήθηκε καν.
1130
01:46:13,657 --> 01:46:14,657
Έρχεται...
1131
01:46:15,670 --> 01:46:19,530
Είμαι σίγουρη ότι θα με ρωτήσει
αν γι' αυτό ήρθα στο Ίπο.
1132
01:46:19,930 --> 01:46:21,330
Τι πρέπει να κάνω;
1133
01:46:22,654 --> 01:46:26,115
Γιατί στο καλό κλαίω;
1134
01:46:29,142 --> 01:46:30,738
Να του απαντήσω;
1135
01:46:33,190 --> 01:46:34,190
Ξέχνα το.
1136
01:46:36,140 --> 01:46:37,140
Ίσως...
1137
01:46:38,710 --> 01:46:40,310
Ίσως ξέρει ήδη. Ίσως...
1138
01:46:41,660 --> 01:46:44,160
δεν θα μου κάνει ποτέ αυτήν την ερώτηση.
1139
01:46:48,310 --> 01:46:50,013
Γι' αυτό ήρθες στο Ίπο;
1140
01:46:59,620 --> 01:47:00,620
Γεια σου.
1141
01:47:01,330 --> 01:47:04,232
Τι υπάρχει σ' εκείνο το τηλέφωνο;
Απάντησέ μου.
1142
01:47:06,416 --> 01:47:08,116
Άνοιξε την πόρτα, αμέσως.
1143
01:47:08,860 --> 01:47:10,360
Δεν είμαι στο σπίτι.
1144
01:47:10,520 --> 01:47:11,770
Τότε πού είσαι;
1145
01:47:12,190 --> 01:47:13,390
Στο όρος Χόμι.
1146
01:47:14,467 --> 01:47:18,006
Τι υπήρχε στο τηλέφωνο του Ιμ Χο Σιν,
που πέταξες στη θάλασσα;
1147
01:47:18,086 --> 01:47:19,436
Μην αποκοιμηθείς.
1148
01:47:20,040 --> 01:47:21,440
Κάνε λίγο υπομονή.
1149
01:47:21,900 --> 01:47:23,614
Δεν έχει ομίχλη εδώ.
1150
01:47:25,830 --> 01:47:28,630
Γιατί ο Ιμ Χο Σιν
τηλεφώνησε στη γυναίκα μου;
1151
01:47:31,430 --> 01:47:35,051
Η μητέρα μου, που αγαπούσε τα βουνά,
μου έλεγε:
1152
01:47:35,596 --> 01:47:37,396
"Όταν είσαι στεναχωρημένη,"
1153
01:47:39,853 --> 01:47:42,664
"να πας σ' αυτό το βουνό στην Κορέα."
1154
01:47:46,988 --> 01:47:48,488
Πες μου την αλήθεια.
1155
01:47:48,630 --> 01:47:52,380
Ήξερες ότι ο Ιμ Χο Σιν ήθελε
να μιλήσει στη γυναίκα μου, σωστά;
1156
01:47:53,343 --> 01:47:56,560
Παρ' όλο που το κράτος
πήρε με δίκη το βουνό από εμάς,
1157
01:47:56,640 --> 01:47:58,960
ό,τι κι αν λέει ο καθένας,
στην καρδιά μου,
1158
01:47:59,040 --> 01:48:01,490
το βουνό Χόμι, είναι το δικό μου βουνό.
1159
01:48:14,905 --> 01:48:15,905
Μαμά.
1160
01:48:16,260 --> 01:48:17,260
Παππού.
1161
01:48:19,470 --> 01:48:22,020
Έφερα έναν άντρα που μπορώ να εμπιστευτώ.
1162
01:48:35,650 --> 01:48:37,500
Βοήθα με να τις σκορπίσω.
1163
01:48:38,307 --> 01:48:40,107
Ξέρεις ότι φοβάμαι τα ύψη.
1164
01:48:49,128 --> 01:48:52,089
Γιατί παντρεύτηκα αυτούς τους άντρες;
1165
01:48:54,220 --> 01:48:58,470
Επειδή ένας αξιόπιστος άντρας όπως εσύ
δεν θα με παντρευόταν.
1166
01:48:59,740 --> 01:49:03,960
Πρέπει να υπάρχει μια υπόθεση δολοφονίας
για να σε συναντήσω και να σου μιλήσω.
1167
01:49:04,040 --> 01:49:05,840
Είναι ώρα για αστεία τώρα;
1168
01:49:18,848 --> 01:49:22,750
Δεν μπορείς να κοιμηθείς καλά
από τότε που σε άφησα, σωστά;
1169
01:49:22,830 --> 01:49:26,779
Ακόμα κι αν κλείνεις τα μάτια σου,
πάντα με βλέπεις, έτσι δεν είναι;
1170
01:49:31,510 --> 01:49:33,239
Έτσι δεν είναι;
1171
01:49:41,431 --> 01:49:43,920
Εκείνη τη νύχτα
που με συνάντησες στην αγορά,
1172
01:49:44,000 --> 01:49:46,900
ένιωσες ξαφνικά
ότι ήσουν ξανά ζωντανός, σωστά;
1173
01:49:48,280 --> 01:49:49,280
Εντέλει.
1174
01:49:55,463 --> 01:49:58,290
Τα χέρια μου τώρα είναι απαλά, έτσι;
1175
01:50:12,376 --> 01:50:14,476
Τις τελευταίες 400 μέρες, εσύ...
1176
01:50:18,927 --> 01:50:19,927
Εσύ...
1177
01:50:28,908 --> 01:50:31,699
Όπως και να 'χει,
το γεγονός ότι είμαι αστυνομικός
1178
01:50:31,779 --> 01:50:33,829
κι εσύ η ύποπτη δεν θα αλλάξει.
1179
01:50:36,494 --> 01:50:40,116
Είσαι ένα άτομο
που η αστυνομία υποπτεύεται.
1180
01:50:42,440 --> 01:50:43,740
Μου αρέσει αυτό.
1181
01:50:46,520 --> 01:50:49,728
Νιώσε άνετα και φέρσου όπως κάνεις πάντα.
1182
01:50:51,436 --> 01:50:53,306
Αντιμετώπισέ με σαν ύποπτη.
1183
01:50:57,040 --> 01:50:59,590
Δεν αναρωτιέσαι γιατί μου αρέσεις, Σο Ρε;
1184
01:51:00,654 --> 01:51:02,404
Ή απλώς δεν ενδιαφέρεσαι;
1185
01:51:04,900 --> 01:51:05,900
Σο Ρε...
1186
01:51:09,390 --> 01:51:10,440
Το σώμα σου
1187
01:51:12,600 --> 01:51:13,850
είναι σφιγμένο.
1188
01:51:15,440 --> 01:51:18,690
Οι άνθρωποι είναι τόσο σφιγμένοι
όταν είναι αγχωμένοι.
1189
01:51:22,238 --> 01:51:24,963
Νομίζω ότι αυτό τα λέει όλα.
1190
01:51:44,184 --> 01:51:46,484
Πού έβαλες τις τέσσερις φαιντανύλες;
1191
01:52:06,350 --> 01:52:08,283
Το κουβαλούσα πολλή ώρα.
1192
01:52:09,331 --> 01:52:10,631
Είναι πολύ βαρύ.
1193
01:52:15,021 --> 01:52:16,358
Αντίο, παππού.
1194
01:52:32,431 --> 01:52:34,730
Αντίο, μαμά.
1195
01:53:05,440 --> 01:53:08,688
Δεν σου είπα να το πετάξεις
για να μην το βρει κανείς;
1196
01:53:12,021 --> 01:53:14,921
Χρησιμοποίησέ το
για να ξανανοίξεις την έρευνα.
1197
01:53:15,158 --> 01:53:18,608
Ας ξαναγυρίσουμε σ' εκείνον τον καιρό
πριν την κατάρρευση.
1198
01:53:42,145 --> 01:53:44,000
Μάλλον επειδή
1199
01:53:44,880 --> 01:53:49,380
θέλω να είμαι μία από τις ανεξιχνίαστες
υποθέσεις σου, γι' αυτό πήγα στο Ίπο.
1200
01:55:09,802 --> 01:55:10,802
Δρ Λι.
1201
01:55:11,296 --> 01:55:12,296
Ναι;
1202
01:55:14,220 --> 01:55:17,760
Δεν έχετε ξανασυναντηθεί, έτσι;
Ο Λι Τζουν χώρισε πρόσφατα.
1203
01:55:18,420 --> 01:55:21,220
Είμαι ο Λι Τζουν.
Έχω ακούσει πολλά για εσένα.
1204
01:55:33,364 --> 01:55:34,664
Δεν χιόνισε εδώ;
1205
01:55:35,508 --> 01:55:36,508
Τι;
1206
01:55:46,806 --> 01:55:49,056
Λοιπόν, τι θα γίνει με το θέμα μας;
1207
01:55:49,447 --> 01:55:50,447
Ποιο;
1208
01:55:50,734 --> 01:55:55,184
Αυτό που πρέπει να κάνουμε κάθε βδομάδα,
ακόμα κι αν μισούμε ο ένας τον άλλον.
1209
01:55:55,778 --> 01:55:57,528
Θα κάνεις λίγο στην άκρη;
1210
01:56:09,952 --> 01:56:11,502
Μπορείς να κοιμηθείς;
1211
01:56:13,105 --> 01:56:16,855
Με εξέτασαν στο νοσοκομείο.
Είπαν ότι ξυπνούσα 47 φορές την ώρα.
1212
01:56:19,224 --> 01:56:20,924
Μπορείς να το πιστέψεις;
1213
01:56:23,505 --> 01:56:27,655
Μακάρι να μπορούσα να σου δώσω
λίγο από τον ύπνο μου. Όπως μια μπαταρία.
1214
01:56:30,320 --> 01:56:32,520
Είναι επειδή αναπνέω από το στόμα.
1215
01:56:36,190 --> 01:56:40,549
Πρέπει να χρησιμοποιώ
ρινικό αναπνευστήρα όταν κοιμάμαι.
1216
01:56:44,050 --> 01:56:45,250
Είναι περίεργο.
1217
01:56:45,330 --> 01:56:48,530
Όταν είμαι ξύπνιος,
αναπνέω μια χαρά από τη μύτη μου.
1218
01:57:02,017 --> 01:57:05,067
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι ροχαλίζω στον ύπνο μου.
1219
01:57:08,930 --> 01:57:09,930
Το ξέρω.
1220
01:57:20,550 --> 01:57:21,700
Ηλιοθεραπεία.
1221
01:57:22,240 --> 01:57:23,290
Βιταμίνη D.
1222
01:57:24,670 --> 01:57:26,660
Ωραίο δεν είναι μετά από τόσο καιρό;
1223
01:57:26,740 --> 01:57:28,090
Πέρασαν 30 λεπτά.
1224
01:57:33,367 --> 01:57:35,604
Είπα στους δύτες του Χένιο,
1225
01:57:36,167 --> 01:57:39,917
αν βρουν κανένα τηλέφωνο ενώ ψαρεύουν,
να μου το φέρουν.
1226
01:57:40,402 --> 01:57:41,452
Γίνεται
1227
01:57:43,640 --> 01:57:45,740
να ανακτηθούν δεδομένα από αυτό;
1228
01:57:58,000 --> 01:57:59,000
ΣΟ ΡΕ
1229
01:58:00,520 --> 01:58:02,670
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΑ ΣΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΧΕ ΤΖΟΥΝ,
1230
01:58:02,750 --> 01:58:05,570
ΓΙΑ ΝΑ ΑΚΟΥΣΕΙ ΤΟ ΣΚΑΝΔΑΛΩΔΕΣ ΜΗΝΥΜΑ ΣΟΥ,
1231
01:58:05,650 --> 01:58:06,950
ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΑΕΙ.
1232
01:58:07,030 --> 01:58:09,180
ΘΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΩ ΤΟ ΠΡΩΙ;
1233
01:58:10,900 --> 01:58:13,770
Η ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΜΟΥ ΜΕ ΤΟΥΣ ΚΙΝΕΖΟΥΣ
ΠΑΕΙ ΚΑΛΑ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΤΙΓΜΗ,
1234
01:58:13,850 --> 01:58:15,805
ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΤΑ ΧΑΛΑΣΕΙΣ ΟΛΑ;
1235
01:58:17,020 --> 01:58:18,720
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΕΤΣΙ ΚΙ ΑΛΛΙΩΣ.
1236
01:58:19,630 --> 01:58:22,080
Η ΜΑΝΑ ΤΟΥ ΤΣΟΛ ΣΟΝΓΚ ΔΕΝ ΘΑ ΖΗΣΕΙ ΠΟΛΥ.
1237
01:58:22,270 --> 01:58:24,017
ΤΟ ΚΑΘΑΡΜΑ ΜΕ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΠΑΝΤΟΥ.
1238
01:58:25,920 --> 01:58:30,490
ΑΝ ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΕΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΚΙΝΕΖΟΥΣ
ΜΕΧΡΙ ΑΥΡΙΟ, ΘΑ ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΩ ΤΟ ΜΗΝΥΜΑ.
1239
01:58:30,570 --> 01:58:33,620
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΕΙ
ΤΙΣ ΣΧΕΣΕΙΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΥΠΟΠΤΩΝ.
1240
01:58:33,700 --> 01:58:38,430
ΘΑ ΒΓΩ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ
ΜΕ ΤΟΥΣ ΚΙΝΕΖΟΥΣ ΜΕΘΑΥΡΙΟ,
1241
01:58:38,510 --> 01:58:42,120
ΟΠΟΤΕ ΕΛΑ ΣΠΙΤΙ ΣΤΙΣ 10 Π.Μ.
1242
01:58:50,950 --> 01:58:55,067
ΑΡΧΕΙΑ ΗΧΟΥ:
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΣ
1243
01:59:02,800 --> 01:59:06,200
Το πρωινό που πέθανε η μητέρα σου,
είδες τη Σονγκ Σο Ρε;
1244
01:59:06,840 --> 01:59:09,940
Ήρθε για επίσκεψη νωρίς το πρωί.
1245
01:59:12,810 --> 01:59:17,220
Είπε ότι αισθανόταν άσχημα
που η μητέρα μου θα πέθαινε έτσι.
1246
01:59:18,960 --> 01:59:20,710
Είμαστε Κινέζοι, εξάλλου.
1247
01:59:21,330 --> 01:59:24,174
Δεν σε συμβούλευσε
να της δώσεις άλλο φάρμακο;
1248
01:59:24,450 --> 01:59:26,500
Κάτι κατάλληλο για τον διαβήτη.
1249
01:59:27,340 --> 01:59:29,140
Είναι μια πράσινη κάψουλα.
1250
01:59:29,240 --> 01:59:30,540
Τίποτα τέτοιο.
1251
01:59:31,090 --> 01:59:33,640
Ξέρει πώς να φροντίζει τους ασθενείς της.
1252
01:59:34,590 --> 01:59:37,910
Της έκανε μασάζ
και της έφτιαξε πολύ τη διάθεση.
1253
01:59:38,780 --> 01:59:40,777
Έτσι έφυγα για να πάρω πρωινό.
1254
01:59:41,860 --> 01:59:44,760
Αλλά όταν επέστρεψα,
η Σονγκ Σο Ρε είχε ήδη φύγει.
1255
01:59:44,840 --> 01:59:48,060
Η μητέρα μου ήταν αναπαυτικά ξαπλωμένη
με τα μάτια της κλειστά.
1256
01:59:48,140 --> 01:59:51,840
Ήταν περίεργο που έλεγε συνέχεια
ότι ένιωθε υπνηλία χωρίς λόγο.
1257
01:59:52,820 --> 01:59:53,876
Και μετά...
1258
01:59:57,850 --> 02:00:01,342
Αλλά τι σχέση έχει
ο θάνατος της μητέρας μου
1259
02:00:01,860 --> 02:00:03,460
με το μασάζ της Σο Ρε;
1260
02:00:06,040 --> 02:00:09,930
Ο Τσολ Σονγκ δεν είπε ότι είχε
μια εφαρμογή εντοπισμού στο κινητό του;
1261
02:00:20,600 --> 02:00:22,050
Γεια σου, Χε Τζουν.
1262
02:00:22,400 --> 02:00:26,220
Επισκεύασα το τηλέφωνο του Ιμ Χο Σιν.
Δεν υπάρχουν ηχογραφήσεις.
1263
02:00:27,390 --> 02:00:29,780
Ο Σα Τσολ Σονγκ σκότωσε τον άντρα σου.
1264
02:00:29,870 --> 02:00:32,570
Αλλά εσύ σκότωσες
τη μητέρα του Τσολ Σονγκ.
1265
02:00:32,990 --> 02:00:36,790
Επειδή είπε ότι θα σκότωνε τον άντρα σου
αν πέθαινε η μητέρα του.
1266
02:00:38,750 --> 02:00:42,150
Ο προηγούμενος σύζυγός σου
και η μητέρα του Τσολ Σονγκ...
1267
02:00:45,940 --> 02:00:48,390
Και οι δύο πέθαναν εξαιτίας μου, σωστά;
1268
02:00:53,280 --> 02:00:55,480
Θα πέθαινε σύντομα έτσι κι αλλιώς.
1269
02:00:55,810 --> 02:00:58,910
Γιατί βιαζόσουν τόσο πολύ
να της δώσεις φαιντανύλη;
1270
02:00:59,690 --> 02:01:01,473
Επειδή με ευχαρίστησε.
1271
02:01:09,460 --> 02:01:12,610
Τι υπήρχε στην ηχογράφηση
που απείλησε να αποκαλύψει;
1272
02:01:12,710 --> 02:01:14,360
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
1273
02:01:15,240 --> 02:01:17,317
Δεν ρωτάω επειδή ανησυχώ.
1274
02:01:18,080 --> 02:01:20,190
Έχεις το πρωτότυπο αρχείο, έτσι δεν είναι;
1275
02:01:20,270 --> 02:01:21,370
Τι περιέχει;
1276
02:01:23,010 --> 02:01:24,450
Τη φωνή σου.
1277
02:01:25,281 --> 02:01:26,281
Τι;
1278
02:01:28,190 --> 02:01:30,740
Τη φωνή σου που λέει ότι με αγαπάς.
1279
02:01:35,620 --> 02:01:36,620
Εγώ;
1280
02:01:39,050 --> 02:01:41,800
Μου άρεσε τόσο πολύ,
που το άκουγα συνέχεια.
1281
02:01:44,140 --> 02:01:45,990
Ο σύζυγός μου το ανακάλυψε.
1282
02:01:49,120 --> 02:01:51,178
Πότε είπα ότι σ' αγαπάω;
1283
02:01:53,980 --> 02:01:54,980
Πότε;
1284
02:02:11,620 --> 02:02:13,820
Τη στιγμή που είπες ότι με αγαπάς,
1285
02:02:14,090 --> 02:02:16,140
η αγάπη σου τελείωσε για εμένα.
1286
02:02:20,190 --> 02:02:22,640
Και τη στιγμή που η αγάπη σου τελείωσε,
1287
02:02:23,290 --> 02:02:24,690
άρχισε η δική μου.
1288
02:02:26,000 --> 02:02:27,550
Πες το στα κορεατικά.
1289
02:02:29,850 --> 02:02:30,850
Σο Ρε.
1290
02:02:33,510 --> 02:02:34,510
Χε Τζουν.
1291
02:02:37,350 --> 02:02:39,800
Το τηλέφωνο που έβγαλες από τη θάλασσα,
1292
02:02:40,150 --> 02:02:41,300
πέτα το ξανά.
1293
02:02:44,280 --> 02:02:45,281
Πέτα το...
1294
02:02:46,870 --> 02:02:48,520
στην πιο βαθιά θάλασσα.
1295
02:02:49,961 --> 02:02:53,761
Γιατί λες άσχετα πράγματα πάντα;
Είναι τόσο απογοητευτικό, γαμώτο...
1296
02:02:56,078 --> 02:02:57,130
Πού πας;
1297
02:03:01,060 --> 02:03:02,150
Σο Ρε.
1298
02:03:02,850 --> 02:03:03,850
Εμπρός;
1299
02:03:05,320 --> 02:03:06,320
Εμπρός;
1300
02:04:33,270 --> 02:04:34,270
Σο Ρε.
1301
02:05:13,148 --> 02:05:14,198
ΑΡΧΕΙΑ ΗΧΟΥ
1302
02:05:15,611 --> 02:05:17,818
ΚΑΤΑΡΡΕΕΙ
23.11.2020 2:50 Μ.Μ.
1303
02:05:35,560 --> 02:05:38,660
Το να κάψεις τις φωτογραφίες μου και...
1304
02:06:07,740 --> 02:06:09,790
να σβήσεις τις ηχογραφήσεις μου
1305
02:06:10,690 --> 02:06:12,740
πρέπει να σου ήταν πολύ εύκολο.
1306
02:06:12,880 --> 02:06:14,860
Υποκρίθηκες ότι σου άρεσα,
1307
02:06:15,250 --> 02:06:17,240
για να φροντίσω τα πάντα για εσένα.
1308
02:06:17,320 --> 02:06:18,970
Μη μιλάς έτσι για εμάς.
1309
02:06:21,220 --> 02:06:22,810
Ρίξε το τηλέφωνο στη θάλασσα.
1310
02:06:26,640 --> 02:06:28,640
Πέτα το στα βάθη της θάλασσας,
1311
02:06:29,600 --> 02:06:31,200
να μην το βρει κανείς.
1312
02:06:46,620 --> 02:06:48,230
Ρίξε το τηλέφωνο στη θάλασσα.
1313
02:06:48,310 --> 02:06:49,910
"Ρίξε το στη θάλασσα."
1314
02:06:52,542 --> 02:06:54,630
"Πέτα το στα βάθη της θάλασσας,"
1315
02:06:54,710 --> 02:06:56,310
να μην το βρει κανείς.
1316
02:06:57,280 --> 02:06:58,980
"να μην το βρει κανείς."
1317
02:07:22,170 --> 02:07:25,950
Μάλλον επειδή θέλω να είμαι
μία από τις ανεξιχνίαστες υποθέσεις σου,
1318
02:07:26,190 --> 02:07:27,790
γι' αυτό πήγα στο Ίπο.
1319
02:07:30,830 --> 02:07:33,230
Κρέμασε μια φωτογραφία μου στον τοίχο,
1320
02:07:34,040 --> 02:07:35,890
και να σκέφτεσαι μόνο εμένα
1321
02:07:36,840 --> 02:07:39,680
όταν δεν μπορείς να κοιμηθείς.
1322
02:08:00,760 --> 02:08:01,760
Σο Ρε.
1323
02:09:15,440 --> 02:09:16,787
Σο Ρε, πού είσαι;
1324
02:09:37,890 --> 02:09:40,290
Στείλε ειδοποίηση εντοπισμού
για τη Σονγκ Σο Ρε.
1325
02:09:40,370 --> 02:09:41,460
Εδώ...
1326
02:09:41,820 --> 02:09:43,370
στα βράχια στην ακτή.
1327
02:09:43,590 --> 02:09:45,190
Η παλίρροια ανεβαίνει.
1328
02:09:45,640 --> 02:09:47,590
Φέρε όσους μπορούν να έρθουν.
1329
02:09:48,120 --> 02:09:50,220
Άφησε το αυτοκίνητό της κι εξαφανίστηκε.
1330
02:09:50,300 --> 02:09:53,950
Μπορούμε να τη βρούμε αν βιαστούμε,
δεν μπορεί να πήγε μακριά.
1331
02:09:55,030 --> 02:09:57,570
Γιατί δεν έρχεσαι αμέσως,
αντί να κάνεις ερωτήσεις;
1332
02:09:57,760 --> 02:10:00,260
Σε λίγο δεν θα μπορούμε να δούμε τίποτα.
1333
02:10:38,150 --> 02:10:39,900
Μαγεύτηκα από μια γυναίκα
1334
02:10:40,330 --> 02:10:42,625
και κατέστρεψα στοιχεία έρευνας.
1335
02:10:44,500 --> 02:10:45,500
Έχω...
1336
02:10:47,850 --> 02:10:49,350
καταρρεύσει τελείως.
1337
02:10:53,680 --> 02:10:55,830
Αντάλλαξα το τηλέφωνο της γιαγιάς
1338
02:10:56,210 --> 02:10:57,710
με ένα ίδιο μοντέλο.
1339
02:10:58,800 --> 02:11:00,300
Δεν κατάλαβε τίποτα.
1340
02:11:02,340 --> 02:11:04,290
Ρίξε το τηλέφωνο στη θάλασσα.
1341
02:11:06,160 --> 02:11:08,160
Πέτα το στα βάθη της θάλασσας,
1342
02:11:08,730 --> 02:11:10,330
να μην το βρει κανείς.
1343
02:11:17,250 --> 02:11:19,300
"Πέτα το τηλέφωνο στη θάλασσα."
1344
02:11:20,430 --> 02:11:21,795
Τη φωνή σου.
1345
02:11:23,110 --> 02:11:25,516
Τη φωνή σου που λέει ότι με αγαπάς.
1346
02:12:08,590 --> 02:12:09,590
Σο Ρε.
1347
02:12:14,400 --> 02:12:15,400
Σο Ρε.
1348
02:12:21,640 --> 02:12:22,640
Σο Ρε.
1349
02:12:32,110 --> 02:12:33,110
Σο Ρε.
1350
02:12:39,440 --> 02:12:40,440
Σο Ρε.
1351
02:12:46,066 --> 02:12:52,866
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
RenataBallet, Μ&Μ, Trelokomeia, YiorgosX,
Daesu, YannisG, Lou, Katerina2020, Sunshine
1352
02:12:57,670 --> 02:12:59,410
Σο Ρε.
1353
02:13:05,228 --> 02:13:10,678
Επισκεφθείτε μας στο facebook στην ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
1354
02:13:13,640 --> 02:13:17,960
ΑΠΟΦΑΣΗ ΦΥΓΗΣ