1 00:00:28,714 --> 00:00:35,513 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ RenataBallet, Μ&Μ, Trelokomeia, YiorgosX, Daesu, YannisG, Lou, Katerina2020, Sunshine 2 00:00:37,315 --> 00:00:40,071 Οι υποθέσεις δολοφονίας σπανίζουν τελευταία. 3 00:00:40,340 --> 00:00:43,390 Μήπως επειδή ο καιρός είναι καλός αυτές τις μέρες; 4 00:00:54,720 --> 00:00:56,920 Σχετικά με την υπόθεση Τσίλγκοκ... 5 00:00:59,000 --> 00:01:01,550 πρέπει να πιάσουμε τον έναν απ' τους δύο. 6 00:01:01,974 --> 00:01:05,856 Αλλά και ο αρχηγός και η ομάδα 1 μας αγνόησαν την τελευταία φορά. 7 00:01:06,440 --> 00:01:08,240 Τι πρέπει να κάνουμε τώρα; 8 00:01:20,140 --> 00:01:21,840 Θα το χειριστούμε εμείς. 9 00:01:23,520 --> 00:01:25,001 - Εμείς; - Ναι. 10 00:01:25,790 --> 00:01:26,840 Εσύ κι εγώ. 11 00:01:27,880 --> 00:01:29,980 Ο Λι Τσι Γκου ήρθε εδώ μόνος του 12 00:01:30,250 --> 00:01:32,860 ζητώντας επιστροφή της περσινής προκαταβολής του; 13 00:01:32,940 --> 00:01:35,280 Ναι, σωστά. Του είπα ότι δεν επιτρέπεται, 14 00:01:35,370 --> 00:01:39,580 ότι θα ρωτήσω πρώτα το αφεντικό μου, και μετά σας έστειλα μήνυμα, αστυνόμε. 15 00:01:39,660 --> 00:01:41,190 Έκανες σπουδαία δουλειά. 16 00:01:41,320 --> 00:01:44,060 Μου δείξατε αυτές τις φωτογραφίες πριν από πολύ καιρό. 17 00:01:44,140 --> 00:01:46,540 Μου ήρθε στο μυαλό με την πρώτη ματιά. 18 00:01:47,200 --> 00:01:48,800 Είπε ότι θα ξαναέρθει; 19 00:01:49,240 --> 00:01:50,770 ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΚΑΦΕ "ΦΙΛΑΡΑΚΙ" 20 00:01:50,850 --> 00:01:54,861 Σου αρέσει να με αφήνεις εδώ μόνο μου το Σαββατοκύριακο; 21 00:01:56,170 --> 00:01:59,352 Νόμιζα ότι το "Εσύ κι εγώ" περιλαμβάνει δύο άτομα. 22 00:02:01,110 --> 00:02:03,210 Ίσως πρέπει να παντρευτώ κι εγώ. 23 00:02:07,400 --> 00:02:10,860 - Πάλι αποκοιμήθηκες; - Μη σταματάς. Συνέχισε να μιλάς. 24 00:02:10,940 --> 00:02:15,395 Γι' αυτό πρέπει να κοιμάσαι περισσότερο. Δεν είναι επικίνδυνο να οδηγείς έτσι; 25 00:02:16,920 --> 00:02:19,570 Δεν κοιμάσαι αρκετά επειδή δουλεύεις μυστικά όλη μέρα. 26 00:02:19,650 --> 00:02:21,950 Δεν φταίει αυτό. Απλώς δεν έχω ύπνο. 27 00:02:22,510 --> 00:02:24,710 Γι' αυτό κάνω μυστικές παρακολουθήσεις. 28 00:02:24,810 --> 00:02:28,544 Πριν τρία χρόνια είχες ύπνο χωρίς τον Λι Τσι Γκου και τον Χονγκ Σαν Ο. 29 00:02:29,370 --> 00:02:32,160 Έρχονται πολλοί νέοι τα Σαββατοκύριακα; 30 00:02:32,240 --> 00:02:35,390 Υπάρχει δραστηριότητα λόγω της Ολυμπιάδας μαθηματικών. 31 00:02:36,510 --> 00:02:39,660 Οι μαθητές είναι πολύ απασχολημένοι. 32 00:02:39,850 --> 00:02:43,651 Ακριβώς όπως εγώ με την επιστήμη. Τους καταλαβαίνω απόλυτα. 33 00:02:47,160 --> 00:02:49,090 Δεν είπα να παραγγείλουμε σούσι; 34 00:02:49,170 --> 00:02:51,120 Δεν θέλω να φάμε απλώς σούσι. 35 00:02:52,160 --> 00:02:55,210 Θέλω να σου μαγειρεύω κάτι ζεστό όταν είμαι σπίτι. 36 00:03:00,430 --> 00:03:04,380 Δεν μπορείς να μετατεθείς στο Ίπο, για να μου μαγειρεύεις κάθε μέρα; 37 00:03:09,310 --> 00:03:11,690 Αυτή που κάθεται δίπλα μου, η Σαμάνθα. 38 00:03:12,190 --> 00:03:15,257 Μου κάνει την καλή, αλλά στην ουσία μου πετάει σπόντες. 39 00:03:15,337 --> 00:03:18,201 Είπε: "Ξέρεις ότι 6 στα 10 ζευγάρια του Σαββατοκύριακου" 40 00:03:18,281 --> 00:03:20,958 "σκέφτονται σοβαρά το διαζύγιο; Είσαι εντάξει;" 41 00:03:21,250 --> 00:03:22,750 Κι εσύ τι της είπες; 42 00:03:24,274 --> 00:03:28,376 "55% των ζευγαριών που δεν κάνουν σεξ παίρνουν διαζύγιο, εσύ είσαι εντάξει;" 43 00:03:38,850 --> 00:03:42,710 ΑΠΟΦΑΣΗ ΦΥΓΗΣ 44 00:03:47,590 --> 00:03:50,089 Αφού σκαρφάλωσε στην κορυφή, 45 00:03:50,880 --> 00:03:54,570 έπεσε από τον γκρεμό και χτύπησε πάνω σε μερικά βράχια. 46 00:03:55,160 --> 00:03:57,921 Εκεί πάνω, εκεί πέρα, 47 00:03:58,720 --> 00:03:59,720 εδώ... 48 00:04:01,971 --> 00:04:02,971 και εδώ. 49 00:04:04,170 --> 00:04:05,964 Φορώντας ακριβά ακουστικά; 50 00:04:09,880 --> 00:04:12,207 10:02 π.μ. Δευτέρα. 51 00:04:15,280 --> 00:04:16,880 Καλύτερα να πάμε πάνω. 52 00:04:18,920 --> 00:04:21,082 Έρχεται το ελικόπτερο; 53 00:04:23,690 --> 00:04:27,640 Αφού υπάρχει μονοπάτι προς την κορυφή, γιατί πρέπει να πάμε από εδώ; 54 00:04:28,650 --> 00:04:32,414 Επειδή μ' αυτόν τον τρόπο πέθανε κι επειδή είμαστε η αστυνομία. 55 00:04:32,720 --> 00:04:36,340 Δηλαδή θα πέσουμε κι εμείς και θα χτυπήσουμε στα βράχια τρεις φορές; 56 00:04:36,420 --> 00:04:39,424 Γιατί να κάνει αναρρίχηση κάποιος σ' ένα τέτοιο βουνό; 57 00:04:40,240 --> 00:04:43,047 Δεν θα έπρεπε να απαγορεύεται από τον νόμο; 58 00:04:45,240 --> 00:04:46,340 Πονάει πολύ. 59 00:04:47,530 --> 00:04:48,780 Θα το πάρω εγώ. 60 00:05:15,880 --> 00:05:19,682 Κι Ντο Σο, 60 ετών, έχει αρχικά χαραγμένα σε όλα του τα πράγματα. 61 00:05:21,760 --> 00:05:22,858 Κτητικότητα. 62 00:05:30,730 --> 00:05:31,880 Έπινε ουίσκι. 63 00:05:33,839 --> 00:05:36,336 Μην πλησιάζεις στον γκρεμό, σε παρακαλώ. 64 00:06:01,952 --> 00:06:04,566 Συνταξιοδοτήθηκε από την Υπηρεσία Μετανάστευσης. 65 00:06:04,646 --> 00:06:07,744 Συνέχισε ως πολιτικός δημοσκόπος εκεί έως τον θάνατό του. 66 00:06:07,824 --> 00:06:08,824 Άνοιξε. 67 00:06:09,860 --> 00:06:12,122 Η κόρη του φαίνεται γοητευτική. 68 00:06:14,160 --> 00:06:15,810 Δεν ξεκλειδώνει εύκολα; 69 00:06:29,260 --> 00:06:31,145 Ο πατέρας σου είναι εδώ. 70 00:06:32,280 --> 00:06:35,080 Είμαι η Σονγκ Σο Ρε, η σύζυγος του Κι Ντο Σο. 71 00:06:35,760 --> 00:06:39,107 Είμαι Κινέζα, οπότε τα κορεατικά μου δεν είναι άπταιστα. 72 00:06:44,330 --> 00:06:46,380 Θα πρέπει να είστε σοκαρισμένη. 73 00:06:51,080 --> 00:06:52,574 Ανησύχησα... 74 00:06:53,260 --> 00:06:55,360 όταν δεν επέστρεψε από το βουνό. 75 00:06:56,620 --> 00:06:58,820 Φοβήθηκα ότι είχε πεθάνει εντέλει. 76 00:06:59,450 --> 00:07:00,450 "Εντέλει". 77 00:07:04,760 --> 00:07:08,055 Τα κορεατικά σας είναι πιο άπταιστα κι από τα δικά μου. 78 00:07:19,518 --> 00:07:21,868 Θέλω να μάθω το μοτίβο ξεκλειδώματος. 79 00:07:44,880 --> 00:07:47,420 Πέθανε ο σύζυγός της και δεν εξεπλάγη καν. 80 00:07:47,500 --> 00:07:49,200 Τι καταπληκτική σύζυγος. 81 00:07:49,720 --> 00:07:53,920 Πήγαινε πες της ότι απαιτείται νεκροψία για θύματα χωρίς ύπαρξη μαρτύρων. 82 00:07:54,290 --> 00:07:55,490 Με απλά λόγια. 83 00:08:04,800 --> 00:08:07,749 Μάλλον ούτε η δική μου σύζυγος θα εκπλαγεί τόσο πολύ. 84 00:08:08,187 --> 00:08:10,587 Θα έλεγε: "Το ήξερα ότι θα γινόταν αυτό", 85 00:08:10,667 --> 00:08:13,467 "γι' αυτό δεν ήθελα να παντρευτώ αστυνομικό". 86 00:08:16,080 --> 00:08:19,650 "Για θύματα που πέθαναν από άγνωστη αιτία, σε μέρος όπου δεν βρέθηκε μάρτυρας," 87 00:08:19,730 --> 00:08:23,173 "πρέπει να ανοιχτεί και να εξεταστεί το πτώμα, αυτό είναι το πρωτόκολλο." 88 00:08:23,253 --> 00:08:26,050 "Όχι. Στην πραγματικότητα, είναι κανόνας." 89 00:08:26,130 --> 00:08:28,383 Είναι αρκετά απλό αν το πω έτσι; 90 00:08:28,920 --> 00:08:30,120 Κάτι πιο απλό. 91 00:08:32,270 --> 00:08:36,160 Της είπα να καλέσει την αστυνομία. Κι ότι τα κατάγματά της δεν ήταν αστεία. 92 00:08:36,240 --> 00:08:38,090 Αλλά άρχισε πάλι να γελάει. 93 00:08:38,880 --> 00:08:41,363 Αυτός ο άντρας ήταν πολύ έξυπνος. 94 00:08:42,060 --> 00:08:44,810 Τη χτύπησε μόνο σε σημεία που δεν φαίνονται. 95 00:08:45,480 --> 00:08:47,980 Περίμενε ένα λεπτό. Δώσε μου το ποντίκι. 96 00:08:55,971 --> 00:08:58,371 Πώς ήταν ο άντρας μου όταν τον βρήκαν; 97 00:08:59,610 --> 00:09:03,510 Θέλετε να σας το περιγράψω με λόγια ή να σας δείξω τις φωτογραφίες; 98 00:09:05,147 --> 00:09:06,147 Με λόγια. 99 00:09:10,563 --> 00:09:11,813 Όχι, φωτογραφίες. 100 00:09:15,880 --> 00:09:19,550 Βρέθηκε με τα μάτια του ορθάνοιχτα. Θέλετε να ρίξετε μια ματιά; 101 00:09:19,630 --> 00:09:22,530 Το τραύμα στο κεφάλι προκάλεσε ακαριαίο θάνατο. 102 00:09:23,145 --> 00:09:26,742 Μια εγκεφαλική ρήξη ήταν η άμεση αιτία θανάτου. 103 00:09:27,744 --> 00:09:31,694 Μάλλον υπήρχε πολύ αίμα, αλλά έβρεχε, οπότε όλο το αίμα ξεπλύθηκε. 104 00:09:32,430 --> 00:09:35,380 Είναι ευλογία που πέθανε με τον τρόπο που ήθελε. 105 00:09:38,000 --> 00:09:39,550 Αυτό δεν είναι μοίρα; 106 00:09:43,000 --> 00:09:44,600 Είδες το χαμόγελό της; 107 00:09:45,050 --> 00:09:46,950 Ήταν ένας τακτικός άνθρωπος. 108 00:10:14,030 --> 00:10:16,145 Δεν έχουμε πουθενά να πάμε. 109 00:10:17,610 --> 00:10:19,420 Άσε με να πεθάνω έτσι. 110 00:10:20,050 --> 00:10:22,408 Αυτό είναι σκληρό. 111 00:10:23,323 --> 00:10:25,076 Είμαι τόσο κακιά; 112 00:10:25,318 --> 00:10:27,227 "Είμαι τόσο κακιά;" 113 00:10:40,680 --> 00:10:43,000 - Ήταν απολαυστικό, έτσι; - Ναι. 114 00:10:43,080 --> 00:10:45,960 Είναι πάντα τόσο καλό εδώ και 16 χρόνια και 8 μήνες. 115 00:10:46,040 --> 00:10:47,350 Ακόμα μετράς; 116 00:10:47,826 --> 00:10:49,640 Αναμενόμενο από μία επιστήμονα. 117 00:10:49,720 --> 00:10:53,970 Λένε ότι το σεξ είναι καλό για την πίεση και τις καρδιακές παθήσεις. 118 00:10:54,180 --> 00:10:58,480 Διάβασα σε τελευταίες έρευνες, ότι είναι επίσης καλό για τη γνωστική λειτουργία. 119 00:10:58,560 --> 00:11:01,582 Απίστευτο. 120 00:11:02,940 --> 00:11:05,190 Πρέπει να το κάνουμε κάθε εβδομάδα. 121 00:11:06,800 --> 00:11:09,250 Ακόμη κι όταν μισούμε ο ένας τον άλλον. 122 00:11:10,330 --> 00:11:11,834 "Πόσο σκληρό." 123 00:11:13,040 --> 00:11:16,540 Συνεχίζεις να το σκέφτεσαι, έτσι; Την υπόθεση στο Τσίλγκοκ. 124 00:11:17,808 --> 00:11:18,808 Όχι. 125 00:11:19,880 --> 00:11:23,710 Είναι η υπόθεση μιας νεαρής Κινέζας της οποίας ο σύζυγος πέθανε στα βουνά. 126 00:11:25,108 --> 00:11:27,076 Λυπάμαι τον κακομοίρη. 127 00:11:28,760 --> 00:11:33,350 Η Σο Ρε επισκέπτεται ηλικιωμένους που ζουν μόνοι τους από Δευτέρα έως Παρασκευή. 128 00:11:33,440 --> 00:11:35,140 Ρωτήσατε για τη Δευτέρα; 129 00:11:35,480 --> 00:11:39,610 Οι ασθενείς μας μπορεί να μην είναι σε θέση να επικοινωνήσουν πολύ καλά. 130 00:11:39,690 --> 00:11:43,110 Έτσι, το προσωπικό μας τους καλεί έναν έναν. 131 00:11:43,190 --> 00:11:45,257 Ναι, στις 9 π.μ. Ελάτε εδώ. 132 00:11:46,480 --> 00:11:51,081 Έτσι μπορώ να ελέγξω αν η νοσοκόμα είναι εκεί ή όχι. 133 00:11:52,050 --> 00:11:53,346 Η Σονγκ Σο Ρε. 134 00:11:54,183 --> 00:11:56,094 Τη Δευτέρα είναι 135 00:11:56,590 --> 00:12:00,111 στην κυρία Λι Χε Ντονγκ; Επιβεβαιώθηκε και τηλεφωνικώς. 136 00:12:00,920 --> 00:12:02,000 Συγγνώμη, 137 00:12:02,232 --> 00:12:06,482 αλλά μπορεί να απαντήσει στο τηλέφωνο κάποιος που δεν μπορεί να επικοινωνήσει; 138 00:12:06,694 --> 00:12:08,846 Η νοσοκόμα απαντάει στο τηλέφωνο. 139 00:12:11,270 --> 00:12:14,077 Πώς τα πάει η Σονγκ Σο Ρε; 140 00:12:16,374 --> 00:12:19,458 Πολύ συχνά οι γιαγιάδες αναρωτιούνται: 141 00:12:20,438 --> 00:12:23,420 "Είναι νοσοκόμα ή εγγονή μου;" 142 00:12:28,140 --> 00:12:32,110 Ήταν νοσοκόμα, οπότε είναι πολύ καλή στις ενέσεις. 143 00:12:32,230 --> 00:12:34,480 Είναι η καλύτερη της εταιρείας μας. 144 00:12:34,815 --> 00:12:36,500 Τι άκαρδη γυναίκα. 145 00:12:38,472 --> 00:12:40,372 Έβγαλε ήδη το δαχτυλίδι της. 146 00:12:48,240 --> 00:12:51,576 Για κάποιους η θλίψη μοιάζει με παλιρροϊκό κύμα. 147 00:12:51,656 --> 00:12:53,850 Αλλά για άλλους, 148 00:12:53,930 --> 00:12:57,030 η θλίψη τους εξαπλώνεται αργά όπως το μελάνι στο νερό. 149 00:12:58,000 --> 00:13:01,200 Πες μου όταν εκδώσεις ποιητική συλλογή. Θα την αγοράσω. 150 00:13:01,390 --> 00:13:03,540 Δεν έχεις δει την πικρία της ζωής. 151 00:13:04,237 --> 00:13:09,541 Ακριβώς. Την πικρία να περνάς κάθε Σαββατοκύριακο με μια όμορφη σύζυγο. 152 00:13:09,830 --> 00:13:14,180 Είναι δύσκολη δουλειά. 12 ώρες τη μέρα ασχολούμαι με παράνομους μετανάστες. 153 00:13:14,713 --> 00:13:19,290 Αλλά και μόνο στη σκέψη ότι θα σκαρφαλώσω το βουνό, αλλάζω γνώμη. 154 00:13:19,370 --> 00:13:20,970 - Τότε... - Έλα τώρα. 155 00:13:24,887 --> 00:13:28,087 Βρέθηκε το DNA κάποιου άλλου στα νύχια του Κι Ντο Σο. 156 00:13:28,920 --> 00:13:32,210 Χρειαζόμαστε δείγμα επιθηλιακών κυττάρων από τη σύζυγό του. 157 00:13:32,290 --> 00:13:34,690 Τι λέξη. Στοματικά επιθηλιακά κύτταρα. 158 00:13:35,480 --> 00:13:37,230 Πώς θα της το εξηγήσουμε; 159 00:13:39,920 --> 00:13:44,476 Κάθε φορά που πονοκεφαλιάζω για κάτι, τα γαστρεντερικά μου κύτταρα πονάνε. 160 00:13:45,159 --> 00:13:48,860 Πήγαινε να φας κάτι. Μην αγοράσεις τίποτα ακριβό. 161 00:13:49,010 --> 00:13:50,030 Αμάν πια. 162 00:15:35,519 --> 00:15:39,391 Βρέθηκε το DNA κάποιου άλλου στα νύχια του Κι Ντο Σο. 163 00:15:39,803 --> 00:15:44,191 Ελάτε τώρα στο αστυνομικό τμήμα, προκειμένου να πάρουμε δείγμα DNA. 164 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 Δεν μπορώ. 165 00:15:47,784 --> 00:15:49,892 - Γιατί όχι; - Δουλεύω τώρα. 166 00:15:50,126 --> 00:15:53,576 Ο άντρας σας είναι νεκρός. Επιστρέψατε κιόλας στη δουλειά; 167 00:15:54,880 --> 00:15:56,562 Ο θάνατος του συζύγου μου 168 00:15:56,642 --> 00:16:00,415 δεν πρέπει να εμποδίσει τη φροντίδα των ηλικιωμένων. 169 00:16:02,940 --> 00:16:03,980 Κατάλαβα. 170 00:16:05,649 --> 00:16:08,590 Οι παρακολουθήσεις είναι η βασική μου ειδικότητα. 171 00:16:08,670 --> 00:16:12,860 Σου ανέθεσα τη γιαγιά της Δευτέρας επειδή μεγάλωσες με γιαγιά. Φέρσου καλά. 172 00:16:14,833 --> 00:16:17,805 Τι ώρα ήρθε η Σονγκ Σο Ρε τη Δευτέρα; 173 00:16:19,522 --> 00:16:21,466 Σίρι, βάλε ένα τραγουδάκι. 174 00:16:22,020 --> 00:16:24,120 Την "Ομίχλη" της Τσονγκ Χουν Χι. 175 00:16:29,031 --> 00:16:31,081 Αυτό το τραγούδι είναι υπέροχο. 176 00:16:31,424 --> 00:16:33,110 Το έμαθα από τη Σο Ρε. 177 00:17:02,242 --> 00:17:04,460 Νόμιζα ότι δεν μπορούσες να έρθεις. 178 00:17:04,540 --> 00:17:05,540 Ευχαριστώ. 179 00:17:13,060 --> 00:17:16,410 Γιατί σας αρέσει τόσο πολύ η Σο Ρε; Επειδή είναι όμορφη; 180 00:17:16,910 --> 00:17:19,443 Επειδή κόβει τα μήλα πολύ λεπτά. 181 00:17:21,668 --> 00:17:26,720 Προσεύχομαι από την Παρασκευή το βράδυ να έρθει η Δευτέρα νωρίτερα. 182 00:17:27,001 --> 00:17:28,651 Μετά από τις προσευχές, 183 00:17:29,105 --> 00:17:32,555 μερικές φορές νομίζω ότι η Δευτέρα έρχεται όντως νωρίτερα. 184 00:17:36,270 --> 00:17:38,820 Σίρι, βάλε ένα τραγουδάκι. 185 00:17:39,625 --> 00:17:41,725 Την "Ομίχλη" της Τσονγκ Χουν Χι. 186 00:17:44,530 --> 00:17:45,830 Δεν είναι ωραίο; 187 00:17:46,660 --> 00:17:48,210 Το έμαθα από τη Σο Ρε. 188 00:17:51,035 --> 00:17:52,135 Τσακωθήκαμε. 189 00:17:52,616 --> 00:17:57,110 Ο σύζυγός μου ήθελε να ανέβει στα βουνά. Εγώ όμως τα μισώ. 190 00:17:57,467 --> 00:18:01,070 Σε γρατζούνισε επειδή δεν ήθελες να πάει στα βουνά; 191 00:18:06,016 --> 00:18:07,766 Θα καλέσω μια αστυνομικό. 192 00:18:08,590 --> 00:18:09,740 Δεν πειράζει. 193 00:18:10,740 --> 00:18:12,940 Πρέπει να βγάλουμε μια φωτογραφία. 194 00:18:23,680 --> 00:18:24,830 Δεν πειράζει. 195 00:18:34,570 --> 00:18:35,720 Δεν πειράζει. 196 00:18:46,015 --> 00:18:47,415 Το έκανα μόνη μου. 197 00:18:48,440 --> 00:18:51,600 Επειδή δεν καταλάβαινε καθόλου τα κορεατικά μου. 198 00:18:51,850 --> 00:18:54,300 Σε κατάλαβε αφότου γρατζουνίστηκες; 199 00:18:54,380 --> 00:18:55,380 Εντέλει. 200 00:18:56,086 --> 00:18:59,036 Τι είπε ο σύζυγός σου όταν σε είδε να τραυματίζεσαι; 201 00:19:03,170 --> 00:19:04,370 "Πόσο σκληρό." 202 00:19:07,830 --> 00:19:12,920 Ο Ντο Σο με σταμάτησε μ' αυτόν τον τρόπο. 203 00:19:14,160 --> 00:19:18,588 Άρα, το DNA που βρέθηκε στα νύχια του συζύγου σου, είναι δικό σου. 204 00:19:19,080 --> 00:19:20,130 Έτσι είναι; 205 00:19:22,137 --> 00:19:23,792 Μισείς τα βουνά, Σο Ρε; 206 00:19:34,410 --> 00:19:39,930 Ο Κομφούκιος είπε: "Ο σοφός αγαπάει τη θάλασσα και ο ενάρετος τα βουνά". 207 00:19:40,150 --> 00:19:43,200 Εγώ δεν είμαι ενάρετη. Μου αρέσει η θάλασσα. 208 00:19:44,640 --> 00:19:46,040 Ναι, και σ' εμένα. 209 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 Ναι; 210 00:19:51,371 --> 00:19:54,750 Αυτές είναι οι ημερομηνίες που πήγες στο νοσοκομείο, σωστά; 211 00:19:54,830 --> 00:19:58,440 Και τότε δεν ήθελες να πάει στα βουνά και σε χτύπησε; 212 00:20:00,100 --> 00:20:01,700 Είναι ο μόνος Κορεάτης 213 00:20:03,939 --> 00:20:06,129 που έκλαψε για εμένα. 214 00:20:07,040 --> 00:20:08,540 Τι είδους Κορεάτης; 215 00:20:09,632 --> 00:20:10,632 Ο μόνος... 216 00:20:19,533 --> 00:20:20,533 Συγγνώμη. 217 00:20:21,040 --> 00:20:22,590 Δεν έπρεπε να γελάσω. 218 00:20:23,990 --> 00:20:25,340 Ήσουν πολύ σαφής. 219 00:20:26,086 --> 00:20:30,100 Όταν έχω ανασφάλεια με τα κορεατικά μου, 220 00:20:30,840 --> 00:20:31,990 κι εγώ γελάω. 221 00:20:41,451 --> 00:20:42,451 Κάτσε. 222 00:20:43,880 --> 00:20:45,580 Θα σου φέρω κάτι να φας. 223 00:21:07,680 --> 00:21:09,130 Πώς πάει; Όλα καλά; 224 00:21:11,260 --> 00:21:12,260 Ευχαριστώ. 225 00:21:12,540 --> 00:21:13,680 Έφαγες καλά; 226 00:21:13,920 --> 00:21:14,920 Όχι. 227 00:21:22,830 --> 00:21:23,830 Αυτό... 228 00:21:24,503 --> 00:21:26,511 Αυτό δεν είναι πανάκριβο σούσι; 229 00:21:27,218 --> 00:21:28,776 Γίνεται επιστροφή χρημάτων; 230 00:22:02,200 --> 00:22:03,850 Παρακαλώ, έλα μαζί μου. 231 00:22:10,410 --> 00:22:11,760 Θα ξαναγυρίσουμε. 232 00:22:25,100 --> 00:22:26,400 Είναι αδιάβροχο. 233 00:22:26,620 --> 00:22:30,450 Αδιάβροχο σημαίνει ότι το νερό δεν μπορεί να περάσει. 234 00:22:34,292 --> 00:22:37,440 Οι νοσοκόμες χρησιμοποιούν πολλά αδιάβροχα προϊόντα. 235 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 Κατάλαβα. 236 00:22:40,270 --> 00:22:43,380 Πρέπει να επιστρέψεις στο δωμάτιο ανάκρισης στις 6:50 μ.μ. 237 00:22:43,460 --> 00:22:46,410 Οι γυναικείες τουαλέτες είναι από εδώ και δεξιά. 238 00:23:28,770 --> 00:23:32,243 17 Αυγούστου 2015. 239 00:23:33,197 --> 00:23:36,597 Η ακτοφυλακή βρήκε κάποιους παράνομους Κινέζους μετανάστες 240 00:23:37,220 --> 00:23:40,670 σ' ένα φορτηγό πλοίο που εισήλθε στο λιμάνι του Πιονγκτέκ. 241 00:23:41,010 --> 00:23:43,681 Οι άλλοι τριάντα επτά απελάθηκαν. 242 00:23:43,894 --> 00:23:46,044 Είσαι η μόνη που είσαι ακόμα εδώ. 243 00:23:47,790 --> 00:23:50,966 Επειδή δεν είμαι σαν όλους τους άλλους. 244 00:23:51,528 --> 00:23:53,343 Ο παππούς μου, από τη μητέρα μου, 245 00:23:53,423 --> 00:23:57,873 είναι ο Κε Πονγκ Σοκ του Απελευθερωτικού Στρατού της Μαντζουρίας της Κορέας. 246 00:23:59,442 --> 00:24:01,420 - Τι; - Τι είπε; 247 00:24:07,810 --> 00:24:12,060 Χάρη στον Κι Ντο Σου, του απονεμήθηκε το Τάγμα Αξίας για το Εθνικό Ίδρυμα. 248 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 ΑΠΟΝΟΜΗ ΙΘΑΓΕΝΕΙΑΣ ΣΕ ΟΣΟΥΣ ΣΥΝΕΒΑΛΑΝ ΣΤΗΝ ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑ 249 00:24:20,000 --> 00:24:21,250 Αυτή είμαι εγώ. 250 00:24:32,920 --> 00:24:35,370 Εντάξει, θα είμαστε εκεί σε δέκα λεπτά. 251 00:24:35,910 --> 00:24:39,860 Ο Λι Τσι Γκου είναι στο ίντερνετ καφέ "Φιλαράκι". Άσε τη Σονγκ Σο Ρε. 252 00:24:39,940 --> 00:24:43,320 Ψάξε τον Κε Πονγκ Σοκ που έλαβε το Τάγμα Αξίας για το Εθνικό Ίδρυμα. 253 00:24:43,460 --> 00:24:44,460 Μάλιστα. 254 00:24:45,190 --> 00:24:46,890 ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΚΑΦΕ "ΦΙΛΑΡΑΚΙ" 255 00:24:47,310 --> 00:24:48,310 Θεέ μου. 256 00:24:48,470 --> 00:24:51,170 Αχρείαστο να είναι, αλλά θα είμαστε ασφαλείς. 257 00:25:07,863 --> 00:25:09,840 - Έλα εδώ. - Λι Τσι Γκου. 258 00:25:11,080 --> 00:25:12,080 Γαμώτο. 259 00:25:21,271 --> 00:25:23,030 - Κε Πονγκ Σοκ. - Λι Τσι Γκου. 260 00:25:23,110 --> 00:25:25,050 Στα μέσα της δεκαετίας του 1930, 261 00:25:25,130 --> 00:25:27,755 ήταν διοικητής του 3ου λόχου του Απελευθερωτικού Στρατού 262 00:25:27,835 --> 00:25:30,785 και συμμετείχε ενεργά στον αντι-ιαπωνικό πόλεμο. 263 00:25:30,865 --> 00:25:33,760 Διεξήγαγε περισσότερες από 200 στρατιωτικές επιχειρήσεις 264 00:25:33,840 --> 00:25:36,930 και κέρδισε το παρατσούκλι "Ο αγριόγατος της Μαντζουρίας". 265 00:25:37,010 --> 00:25:40,314 Ο θρύλος λέει ότι δάγκωσε το κεφάλι του διοικητή του τάγματος Χαραένια, 266 00:25:40,394 --> 00:25:44,160 σε μια αιφνιδιαστική επίθεση στον ιαπωνικό στρατό στο Νατζά. 267 00:26:00,115 --> 00:26:01,215 Λι Τσι Γκου. 268 00:26:02,920 --> 00:26:04,870 Αυτό ήταν. Πεθαίνω. 269 00:27:10,322 --> 00:27:11,323 Πέτα το. 270 00:27:13,095 --> 00:27:14,395 Πέτα το μαχαίρι. 271 00:27:17,802 --> 00:27:19,002 Πέτα το, είπα. 272 00:27:26,690 --> 00:27:27,885 Πέτα το. 273 00:27:53,448 --> 00:27:56,298 Γιατί είναι τόσο σκοτεινά εδώ μέσα; Τι κάνεις; 274 00:28:01,560 --> 00:28:02,560 Σήκω πάνω. 275 00:28:06,160 --> 00:28:07,960 Γιατί κοιμάσαι στο πάτωμα; 276 00:28:11,630 --> 00:28:12,630 Βγες έξω. 277 00:28:24,083 --> 00:28:25,633 Δεν ήσουν εσύ, σωστά; 278 00:28:26,610 --> 00:28:30,110 Όσο παλεύαμε, κατάλαβα ότι δεν μπορείς να σκοτώσεις άνθρωπο. 279 00:28:30,250 --> 00:28:32,400 Τον Πο Μι τον σκότωσε ο Σαν Ο, σωστά; 280 00:28:32,480 --> 00:28:34,602 Δεν θα πιάσετε ποτέ τον Σαν Ο. 281 00:28:35,550 --> 00:28:36,647 Γιατί; 282 00:28:36,727 --> 00:28:39,221 Επειδή οι αναμνήσεις του είναι πολύτιμες. 283 00:28:40,550 --> 00:28:44,800 Αντί να πάει φυλακή, θα προτιμούσε να σκοτώσει μπάτσο και να αυτοκτονήσει. 284 00:28:46,350 --> 00:28:48,050 Έχει τάσεις αυτοκτονίας. 285 00:29:02,090 --> 00:29:05,340 Δεν σου είπα να μην ασκείς βία όσο δουλεύεις μαζί μου; 286 00:29:07,080 --> 00:29:09,130 Τραυματίστηκε ένας αστυνομικός. 287 00:29:10,723 --> 00:29:12,823 Τραυματίστηκα ενώ τον χτυπούσα. 288 00:29:14,180 --> 00:29:15,730 Τι το έχουμε το όπλο; 289 00:29:15,893 --> 00:29:18,343 Λαχανιάζεις και δεν μπορείς να τρέξεις. 290 00:29:18,830 --> 00:29:19,830 Επίσης, 291 00:29:20,355 --> 00:29:23,376 πρέπει να αφήσεις τον ύποπτο να μιλήσει. Γιατί μιλάς μόνο εσύ; 292 00:29:23,456 --> 00:29:25,856 Πολύ εύκολα δεν πιστεύεις τους υπόπτους; 293 00:29:26,473 --> 00:29:28,040 - Δες τη Σονγκ Σο Ρε. - Τι; 294 00:29:28,130 --> 00:29:30,900 Έπρεπε να είναι ύποπτη και να εκδώσουμε ένταλμα έρευνας. 295 00:29:31,000 --> 00:29:34,258 Μι Τζι, η αστυνομία υπέβαλε βίντεο από κάμερες ασφαλείας. 296 00:29:34,338 --> 00:29:37,938 Η Σο Ρε φαίνεται να μπαινοβγαίνει στο διαμέρισμα της γιαγιάς. 297 00:29:43,290 --> 00:29:45,040 Αυτό είναι το άλλοθί της. 298 00:29:46,672 --> 00:29:50,190 Μι Τζι, δεν είπες ότι ο Χονγκ Σαν Ο έχει πολλές ερωμένες; 299 00:29:50,830 --> 00:29:52,230 Ετοίμασε τη λίστα. 300 00:29:52,370 --> 00:29:54,220 Ημερομηνίες, δραστηριότητες 301 00:29:54,441 --> 00:29:56,491 κι εντόπισε τις διευθύνσεις τους. 302 00:29:59,200 --> 00:30:03,145 Γιατί μια τόσο όμορφη γυναίκα παντρεύτηκε έναν γέρο για να ζήσει στην Κορέα; 303 00:30:03,225 --> 00:30:07,525 Επειδή είναι νέα, όμορφη και αλλοδαπή, πρέπει να είναι και η βασική ύποπτος; 304 00:30:08,760 --> 00:30:12,610 Άρα, παραδέχεσαι ότι είναι όμορφη. Αυτό είναι αντίστροφη διάκριση. 305 00:30:13,021 --> 00:30:16,030 Αν κάποιος δεν είναι γυναίκα ή αλλοδαπός, αλλά άντρας Κορεάτης, 306 00:30:16,120 --> 00:30:19,020 εσύ αρχηγέ, θα ξεκινούσες αμέσως την παρακολούθηση. 307 00:30:19,610 --> 00:30:22,410 Δεν σου αρέσουν οι παρακολουθήσεις, άλλωστε; 308 00:30:22,490 --> 00:30:23,640 Τι πολυλογάς. 309 00:30:43,910 --> 00:30:46,354 Δεν έβαλε το παγωτό στο ψυγείο. 310 00:30:46,579 --> 00:30:48,941 Κοιμάται με την τηλεόραση ανοιχτή. 311 00:31:34,110 --> 00:31:35,110 Καλημέρα. 312 00:31:40,680 --> 00:31:41,680 Καλημέρα. 313 00:31:42,460 --> 00:31:45,940 Από πότε άρχισες να μας καλημερίζεις; Με ανατριχιάζεις. 314 00:31:46,290 --> 00:31:48,840 Είναι που κοιμήθηκα καλά. Πολύ καλά μάλιστα. 315 00:32:18,490 --> 00:32:19,490 Νιάου. 316 00:32:32,260 --> 00:32:34,500 Νιάου, πάλι εσύ το έκανες αυτό; 317 00:32:55,520 --> 00:32:58,130 Μου κάνεις δώρο τα κοράκια, επειδή σε ταΐζω; 318 00:32:58,290 --> 00:32:59,690 Αρκετά, συμφωνείς; 319 00:32:59,860 --> 00:33:01,820 Αν θέλεις να μου κάνεις ένα δώρο, 320 00:33:01,900 --> 00:33:04,950 φέρε μου την καρδιά αυτού του ευγενικού ντετέκτιβ. 321 00:33:05,080 --> 00:33:06,280 Αυτήν επιθυμώ. 322 00:33:07,720 --> 00:33:09,570 Κι άλλο παγωτό για βραδινό. 323 00:33:12,860 --> 00:33:15,110 Το κάπνισμα μετά το φαγητό βλάπτει. 324 00:33:32,600 --> 00:33:35,370 Κλαίει, εντέλει. 325 00:33:47,280 --> 00:33:48,280 Καλημέρα. 326 00:34:01,000 --> 00:34:02,300 Καλημέρα, κύριε. 327 00:34:04,240 --> 00:34:06,290 Την υπόθεση στο όρος Κουμτζόνγκ 328 00:34:06,540 --> 00:34:08,140 την ερευνάς ακόμα; 329 00:34:11,520 --> 00:34:15,070 Κλείσε γρήγορα την υπόθεση και βρες μια μεγαλύτερη, 330 00:34:15,170 --> 00:34:16,820 όπως αυτή στο Τσίλγκοκ. 331 00:34:18,120 --> 00:34:20,951 Θεέ μου. Σκέτη απογοήτευση. 332 00:34:53,793 --> 00:34:56,580 Άκουσα ότι κλείνει η υπόθεση στο όρος Κουμτζόνγκ. 333 00:34:56,660 --> 00:35:00,510 - Τι είναι αυτό το κινεζικό αρχείο; - Δεν είναι ανοιχτή ακόμα η έρευνα; 334 00:35:00,980 --> 00:35:03,533 Δεν υπάρχουν αποδείξεις για ανθρωποκτονία. 335 00:35:03,613 --> 00:35:06,113 Θέλω να πιάσω τον δολοφόνο του Τσίλγκοκ. 336 00:35:06,600 --> 00:35:08,730 Η Σονγκ Σο Ρε είναι ύποπτη για φόνο. 337 00:35:08,810 --> 00:35:11,640 Στην Κίνα η ελάχιστη ποινή είναι η ισόβια κάθειρξη. 338 00:35:11,720 --> 00:35:14,890 Το μετέφρασα και σου το έστειλα. Βλέπεις; 339 00:35:18,550 --> 00:35:22,220 Γνωρίζω κάποιες από τις ερωμένες του Χονγκ Σαν Ο. 340 00:35:23,463 --> 00:35:26,753 - Να τις δεις και να μου δώσεις αναφορά. - Έλα τώρα. 341 00:35:31,330 --> 00:35:32,330 Πού πας; 342 00:35:33,250 --> 00:35:34,630 Σκέψου το λίγο. 343 00:35:35,100 --> 00:35:36,594 Σκότωσε τη μάνα της. 344 00:35:43,430 --> 00:35:45,330 Κάνει κρύο, γιατί ήσουν έξω; 345 00:35:46,730 --> 00:35:49,578 Ήθελα να δω την ομιχλώδη θάλασσα, ας πούμε. 346 00:35:50,341 --> 00:35:53,751 Στο Μπουσάν έχει θάλασσα. Στο Ίπο έχει θάλασσα. 347 00:35:53,831 --> 00:35:55,731 Είμαι άνθρωπος της θάλασσας. 348 00:35:56,080 --> 00:35:59,030 Πολύ θαλασσόλυκος μας βγήκες για πρωτευουσιάνος. 349 00:36:01,100 --> 00:36:02,400 Θέλω να καπνίσω. 350 00:36:06,520 --> 00:36:09,216 Βγάλ' το απ' το μυαλό σου, πριν να είναι αργά. 351 00:36:13,240 --> 00:36:17,090 Θα σου βρω αποξηραμένη καμπανούλα. Σε βοήθησε παλιά που το έκοψες. 352 00:36:17,776 --> 00:36:20,660 Λι Τσου Ριμ, εγώ είμαι. 353 00:36:20,990 --> 00:36:22,940 Έχεις αποξηραμένη καμπανούλα; 354 00:36:23,850 --> 00:36:26,770 Ο άντρας μου θέλει να καπνίσει πάλι. 355 00:36:27,540 --> 00:36:30,050 Μας έχει τελειώσει. Μόνο για τώρα. 356 00:36:33,559 --> 00:36:34,725 ΣΟ ΡΕ 357 00:36:52,586 --> 00:36:53,921 ΤΙ ΣΚΕΦΤΕΣΑΙ; 358 00:36:55,460 --> 00:36:56,640 ΕΛΑ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ. 359 00:36:56,720 --> 00:36:58,370 Μου λες και τι να κάνω; 360 00:37:17,940 --> 00:37:21,042 Ποια νομίζεις ότι είσαι για να διατάζεις έναν αστυνομικό; 361 00:37:21,460 --> 00:37:24,550 Έτσι κι αλλιώς έρχεσαι εδώ συχνά. 362 00:37:26,409 --> 00:37:28,509 Λένε ότι σκότωσες τη μητέρα σου. 363 00:37:33,370 --> 00:37:34,970 Το βουνό Χόμι... 364 00:37:35,450 --> 00:37:39,592 που είναι στη γενέτειρα του παππού σου, στην Κορέα, 365 00:37:40,520 --> 00:37:42,900 ανήκει στον παππού σου. 366 00:37:43,530 --> 00:37:44,680 Πήγαινε εκεί. 367 00:37:46,257 --> 00:37:48,520 Πήγαινε να το επισκεφθείς. 368 00:37:49,660 --> 00:37:50,660 Εντάξει. 369 00:37:50,890 --> 00:37:51,890 Αλλά... 370 00:37:53,729 --> 00:37:55,557 σκότωσέ με πρώτα. 371 00:37:57,421 --> 00:38:02,175 Έγινα νοσοκόμα για να μπορώ να σε φροντίζω. 372 00:38:02,865 --> 00:38:04,515 Κι εσύ μου λες τέτοια πράγματα; 373 00:38:04,910 --> 00:38:08,830 Τώρα που είμαι νοσοκόμα, ξέρω να σε φροντίζω. 374 00:38:08,970 --> 00:38:12,260 Έτσι έκανα ό,τι επιθυμούσε. 375 00:38:12,720 --> 00:38:15,520 Τέσσερεις κάψουλες φαιντανύλης ήταν αρκετές. 376 00:38:16,101 --> 00:38:17,774 Πήρα κι εγώ. 377 00:38:20,300 --> 00:38:22,050 Πού έβαλες τη φαιντανύλη; 378 00:38:28,224 --> 00:38:30,390 Αν είσαι περίεργος, άνοιξε αυτό. 379 00:38:40,480 --> 00:38:43,180 Ο Κι Ντο Σο αυτοκτόνησε και μου έδωσε αυτό. 380 00:38:46,064 --> 00:38:47,840 ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΠΗΡΕΣ ΒΡΟΜΙΚΟ ΧΡΗΜΑ 381 00:38:47,920 --> 00:38:50,877 ΑΠΕΙΛΗΣΕΣ ΚΟΣΜΟ, ΘΑ ΧΑΣΕΙΣ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΑΝ ΜΑΘΕΥΤΕΙ 382 00:38:50,957 --> 00:38:53,124 ΑΝ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ, ΘΑ ΣΕ ΚΑΤΑΓΓΕΙΛΩ. 383 00:38:54,040 --> 00:38:55,040 Μάλιστα. 384 00:38:58,280 --> 00:38:59,320 Ο Κι Ντο Σο 385 00:38:59,800 --> 00:39:03,840 σφράγιζε τα διαβατήρια του κόσμου, για πάνω από 20 χρόνια. 386 00:39:04,520 --> 00:39:07,096 Ανέκφραστος και χωρίς φίλους. 387 00:39:08,796 --> 00:39:10,346 Τι έκανες μαζί του... 388 00:39:24,340 --> 00:39:29,230 Ήμουν κλειδωμένη στην καμπίνα ενός σκάφους, για δέκα μέρες. 389 00:39:29,560 --> 00:39:32,720 Έμοιαζα με σκελετό και ήμουν γεμάτη ακαθαρσίες. 390 00:39:33,110 --> 00:39:35,860 Ήμουν πολύ ταραγμένη και πήγαινα πέρα δώθε. 391 00:39:43,280 --> 00:39:46,110 Με είδε στα χειρότερά μου, με μύρισε 392 00:39:46,190 --> 00:39:48,040 και άκουσε τον πόνο μου. 393 00:39:53,461 --> 00:39:57,466 Γνωρίζει η γυναίκα σου ότι τριγυρνάς σε ξένα σπίτια τα βράδια; 394 00:39:59,550 --> 00:40:03,370 "Δεν μπορώ να ζήσω στιγματισμένος ως ένας διεφθαρμένος υπάλληλος." 395 00:40:03,450 --> 00:40:06,540 "Με κάθε κόστος, αργά ή γρήγορα," 396 00:40:07,274 --> 00:40:09,324 "θα αποδείξω την αθωότητά μου." 397 00:40:11,090 --> 00:40:14,340 Έπρεπε να σας το αναφέρω μόλις βρήκα αυτό το σημείωμα. 398 00:40:14,992 --> 00:40:17,199 Αλλά ήταν το αφεντικό μου. 399 00:40:17,570 --> 00:40:18,570 Συγγνώμη. 400 00:40:21,101 --> 00:40:23,673 Είσαι σίγουρος ότι είναι σημείωμα αυτοκτονίας; 401 00:40:23,753 --> 00:40:25,041 Δεν το βρήκαμε ήδη; 402 00:40:25,121 --> 00:40:29,049 Δεν είσαι καλύτερος από τους άλλους μπάτσους. 403 00:40:29,440 --> 00:40:32,975 Αυτός ο άντρας είναι ο νεότερος αρχηγός στην ιστορία της αστυνομίας, 404 00:40:33,055 --> 00:40:35,755 αν δεν είναι καλύτερος, θα σηκωθώ να χορέψω. 405 00:40:42,550 --> 00:40:44,955 Φυσικά, το ότι σκότωσε τη μητέρα της 406 00:40:45,035 --> 00:40:47,629 δεν σημαίνει ότι θα σκότωνε και τον άντρα της. 407 00:40:47,709 --> 00:40:50,420 Θυμάσαι τι μου είπες; 408 00:40:51,560 --> 00:40:54,100 Το να σκοτώνεις είναι σαν το κάπνισμα. 409 00:40:55,530 --> 00:40:57,581 Μόνο η αρχή είναι δύσκολη. 410 00:41:04,927 --> 00:41:05,927 Παρακαλώ; 411 00:41:07,300 --> 00:41:08,300 Λυπάμαι. 412 00:41:12,060 --> 00:41:13,060 Σου Αν. 413 00:41:13,760 --> 00:41:15,250 Σου Αν, σήκω. 414 00:41:15,330 --> 00:41:16,330 Εντάξει. 415 00:41:16,630 --> 00:41:18,030 - Έλα. - Εντάξει. 416 00:41:19,080 --> 00:41:20,730 Πάμε σπίτι, ρε κάθαρμα. 417 00:41:21,408 --> 00:41:23,208 - Εσύ είσαι; - Σήκω πάνω. 418 00:41:26,200 --> 00:41:27,350 Τι συμβαίνει; 419 00:41:28,100 --> 00:41:29,100 Πάμε. 420 00:41:30,440 --> 00:41:32,230 - Ο αρχηγός μας... - Πάμε. 421 00:41:32,310 --> 00:41:35,190 φαίνεται φιλικός, αλλά είναι πολύ τρομακτικός. 422 00:41:35,290 --> 00:41:38,290 - Θα σε τσακώσω την επόμενη φορά. - Πάμε τώρα. 423 00:41:38,380 --> 00:41:42,030 Να το θυμάσαι την επόμενη φορά που θα σκοτώσεις τον άντρα σου. 424 00:41:43,380 --> 00:41:45,980 - Να πάρω την τσάντα μου. - Δεν πειράζει. 425 00:41:46,290 --> 00:41:47,290 Πάμε. 426 00:41:47,390 --> 00:41:49,440 - Ήμουν ξεκάθαρος, έτσι; - Πάμε. 427 00:41:49,520 --> 00:41:52,200 Έκανα τόσο δρόμο επειδή σε σέβομαι. 428 00:41:52,280 --> 00:41:53,530 Δεν χρειάζεται. 429 00:41:53,650 --> 00:41:55,480 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Όχι. 430 00:41:55,560 --> 00:41:57,480 Γιατί την κέρασες σούσι; 431 00:41:58,020 --> 00:41:59,120 Σκάσε, μωρέ. 432 00:42:05,040 --> 00:42:06,190 Τα πόδια σου. 433 00:42:18,050 --> 00:42:19,450 Η υπόθεση έκλεισε. 434 00:42:20,288 --> 00:42:23,292 Σο Ρε, δεν είσαι πλέον ύποπτη. 435 00:42:25,160 --> 00:42:26,510 Είσαι χαρούμενος; 436 00:42:27,415 --> 00:42:28,415 Ορίστε; 437 00:42:29,221 --> 00:42:30,471 Γιατί να είμαι; 438 00:42:33,980 --> 00:42:36,190 Έχεις δίκιο, είμαι χαρούμενος. 439 00:42:38,520 --> 00:42:39,520 Γιατί; 440 00:42:42,410 --> 00:42:43,810 Απλώς σκέφτομαι... 441 00:42:44,690 --> 00:42:46,980 - ότι εμείς δεν θα... - Εμείς; 442 00:42:47,611 --> 00:42:48,611 Τι; 443 00:43:06,454 --> 00:43:08,341 - Έφαγες; - Τι; 444 00:43:09,820 --> 00:43:10,820 Ναι. 445 00:43:13,870 --> 00:43:14,870 Παγωτό; 446 00:43:19,130 --> 00:43:23,620 Είναι το μόνο κινεζικό φαγητό που ξέρω να μαγειρεύω. 447 00:43:37,960 --> 00:43:42,263 Κάνω διάφορα τα βράδια, όταν έχω αϋπνίες. 448 00:43:39,680 --> 00:43:41,286 ΚΙΝΕΖΙΚΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ 449 00:43:45,800 --> 00:43:48,840 Αϋπνία σημαίνει όταν δεν μπορείς να κοιμηθείς. 450 00:44:01,293 --> 00:44:02,535 Χριστέ μου. 451 00:44:05,370 --> 00:44:08,880 Είναι άλυτες υποθέσεις. Δεν ξέρω πότε θα κλείσουν, οπότε... 452 00:44:12,440 --> 00:44:15,490 Άλυτη υπόθεση είναι αυτή που δεν έχει λυθεί ακόμη. 453 00:44:15,840 --> 00:44:17,040 Άλυτη υπόθεση. 454 00:44:20,506 --> 00:44:22,456 Τα μυρμήγκια τρώνε ανθρώπους; 455 00:44:23,826 --> 00:44:24,826 Εκείνο; 456 00:44:25,600 --> 00:44:27,750 Πρώτα εμφανίζονται οι χρυσόμυγες. 457 00:44:28,012 --> 00:44:30,502 Μέρα ή νύχτα, έρχονται μέσα σε δέκα λεπτά. 458 00:44:31,027 --> 00:44:33,130 Καταναλώνουν αίμα κι εκκρίσεις 459 00:44:33,210 --> 00:44:35,810 και γεννούν αυγά στις πληγές του πτώματος. 460 00:44:36,420 --> 00:44:39,840 Όταν τα αυγά γίνουν σκουλήκια, έρχονται τα μυρμήγκια και τα τρώνε. 461 00:44:39,920 --> 00:44:45,059 Μετά τα σκαθάρια, έπειτα οι σφήκες. Κι έτσι τρώνε τους ανθρώπους. 462 00:44:59,345 --> 00:45:01,810 Είναι πράγματι κινεζικό. 463 00:45:05,590 --> 00:45:06,940 Είναι πολύ ωραίο. 464 00:45:10,050 --> 00:45:11,794 Γι' αυτό δεν κοιμάσαι. 465 00:45:12,310 --> 00:45:15,550 Όλοι αυτοί εδώ οι νεκροί σου φωνάζουν. 466 00:45:17,880 --> 00:45:21,450 Αυτός ο άντρας βρέθηκε στο βουνό έναν μήνα μετά τον θάνατό του. 467 00:45:21,530 --> 00:45:24,880 Το τσεκούρι που έσπασε το κεφάλι του ήταν δίπλα του. 468 00:45:25,975 --> 00:45:27,025 Χονγκ Σαν Ο. 469 00:45:27,335 --> 00:45:30,785 Είναι ένοχος για την υπόθεση Τσίλγκοκ, ακόμα καταζητείται. 470 00:45:31,360 --> 00:45:34,010 Κοιτάζω αυτές τις φωτογραφίες όποτε μπορώ. 471 00:45:35,230 --> 00:45:37,630 Έχω ανακρίνει τόσες πολλές κοπέλες του, 472 00:45:38,240 --> 00:45:40,340 που νιώθω λες και τον ξέρω καλά. 473 00:45:43,110 --> 00:45:44,540 Ήταν φυλακή; 474 00:45:45,210 --> 00:45:46,890 Ναι, έναν μήνα μόνο. 475 00:45:47,550 --> 00:45:51,155 Σκότωσε κάποιον απλώς επειδή νόμιζε ότι ήταν εραστής της κοπέλας του. 476 00:45:51,420 --> 00:45:54,220 Φοβάται τη φυλακή περισσότερο από τον θάνατο; 477 00:45:55,520 --> 00:45:56,520 Σωστά. 478 00:45:56,970 --> 00:45:59,550 Τον σκότωσε γνωρίζοντας ότι θα πάει φυλακή. 479 00:45:59,630 --> 00:46:02,730 Άρα αυτή είναι η γυναίκα που αγαπάει μέχρι θανάτου. 480 00:46:11,260 --> 00:46:12,300 Η Ό Κα Ιν; 481 00:46:30,330 --> 00:46:31,460 Το έσκασε. 482 00:46:32,244 --> 00:46:33,294 Πιάσ' τον. 483 00:46:36,334 --> 00:46:37,334 Χε Τζουν. 484 00:46:39,660 --> 00:46:41,290 Είναι γεμάτο. 485 00:46:46,390 --> 00:46:48,490 Η Ό Κα Ιν μένει μακριά από εκεί. 486 00:46:50,880 --> 00:46:53,330 Έχει κομμωτήριο στο Κιόνγκι. 487 00:46:55,566 --> 00:46:57,116 Και είναι παντρεμένη. 488 00:47:08,800 --> 00:47:10,200 Στη Νότια Κορέα, 489 00:47:10,860 --> 00:47:15,829 παύετε να έχετε μάτια για άλλον όταν παντρεύεστε; 490 00:47:29,577 --> 00:47:30,627 Χονγκ Σαν Ο. 491 00:47:31,240 --> 00:47:32,290 Χονγκ Σαν Ο. 492 00:48:07,160 --> 00:48:08,410 Δεν σκότωσες... 493 00:48:09,640 --> 00:48:11,920 τον Πο Μι για τα λεφτά, έτσι; 494 00:48:12,000 --> 00:48:14,370 Έχω δίκιο; Τα ξέρω όλα. 495 00:48:14,940 --> 00:48:19,310 Όσο ήσουν φυλακή, ο Πο Μι χτύπησε την Ό Κα Ιν, σωστά; 496 00:48:29,640 --> 00:48:32,400 Έχω κι εγώ μια γυναίκα που μ' αρέσει. 497 00:48:33,920 --> 00:48:36,410 Όμως ο άντρας της τη χτυπάει. 498 00:48:36,830 --> 00:48:39,230 Ήθελα τον άντρα της νεκρό σαν τρελός. 499 00:48:40,820 --> 00:48:44,330 Γιατί τα κορίτσια να πηγαίνουν με τέτοια καθάρματα; 500 00:48:44,410 --> 00:48:46,810 - Κι εγώ κάθαρμα είμαι. - Πολύ σωστά. 501 00:48:50,020 --> 00:48:52,120 Στάσου, εσύ γιατί είσαι κάθαρμα; 502 00:48:53,430 --> 00:48:55,890 Δεν αγαπάς πραγματικά την Ό Κα Ιν; 503 00:48:56,680 --> 00:48:59,157 Δεν τα θυσίασες όλα για χάρη της; 504 00:49:00,309 --> 00:49:01,409 Παράτησες... 505 00:49:15,480 --> 00:49:17,580 Σε παρακαλώ, πες στην Ό Κα Ιν... 506 00:49:21,040 --> 00:49:23,190 "Αν και υπέφερα πολύ εξαιτίας σου," 507 00:49:27,963 --> 00:49:30,450 "η ζωή μου θα ήταν άδεια χωρίς εσένα." 508 00:49:32,019 --> 00:49:34,019 Σε παρακαλώ, να της το πεις. 509 00:49:39,080 --> 00:49:41,290 Χονγκ Σαν Ο, μην το κάνεις. 510 00:49:44,203 --> 00:49:46,203 Μάλλον δεν θα μπεις στον κόπο. 511 00:49:50,750 --> 00:49:51,800 Είσαι καλά; 512 00:49:52,160 --> 00:49:56,560 Ποια δουλειά αφήνει τους υπαλλήλους της να οδηγούν μόνοι τους μετά από όλα αυτά; 513 00:49:56,640 --> 00:49:59,790 - Θέλεις να έρθω στο Μπουσάν; - Όχι, δεν χρειάζεται. 514 00:50:00,120 --> 00:50:02,980 - Όμως, όποτε έχεις κατάθλιψη... - Δεν έχω κατάθλιψη. 515 00:50:03,060 --> 00:50:05,680 - Αλήθεια; - Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 516 00:50:05,920 --> 00:50:07,700 - Εντάξει. - Σε κλείνω. 517 00:50:18,120 --> 00:50:21,550 Μετά από έναν χρόνο έρευνας, βρέθηκε ο Χονγκ Σαν Ο. 518 00:50:21,630 --> 00:50:23,583 Μετά τη δολοφονία του κυρίου Κανγκ, 519 00:50:23,663 --> 00:50:26,325 επιβεβαιώθηκε ότι είχε σχέση με τη σύζυγό του. 520 00:50:28,271 --> 00:50:29,371 Ποιος είναι; 521 00:50:31,273 --> 00:50:32,273 Εσύ είσαι; 522 00:50:33,820 --> 00:50:36,220 Σου είπα ότι δεν χρειάζεται να έρθεις. 523 00:50:36,740 --> 00:50:37,890 Τι συμβαίνει; 524 00:50:39,616 --> 00:50:41,366 Ήρθα να σε βάλω για ύπνο. 525 00:50:42,550 --> 00:50:44,100 Είμαι κανένας παππούς; 526 00:50:45,099 --> 00:50:46,599 Θα μου κάνεις μασάζ; 527 00:50:49,109 --> 00:50:50,109 Τι κάνεις; 528 00:50:52,689 --> 00:50:55,039 Δεν είπες ότι είναι άλυτες υποθέσεις; 529 00:51:11,149 --> 00:51:13,449 Θα κάψω και τη φωτογραφία του άντρα μου. 530 00:51:45,349 --> 00:51:47,099 Αυτή είναι πολύ σκοτεινή. 531 00:51:49,029 --> 00:51:50,879 Αλλά και πάλι είσαι όμορφη. 532 00:52:12,109 --> 00:52:13,899 Τι είπες για εμένα; 533 00:52:17,369 --> 00:52:19,619 Προσπάθησε να το πεις στα κινεζικά. 534 00:52:28,849 --> 00:52:29,849 Όμορφη. 535 00:52:34,924 --> 00:52:36,174 Έτσι δεν είναι; 536 00:52:40,699 --> 00:52:43,049 Τότε, αυτήν μπορείς να την κρατήσεις. 537 00:52:49,242 --> 00:52:50,542 Θα κρατήσω αυτήν. 538 00:52:51,149 --> 00:52:52,149 Κι αυτήν. 539 00:52:56,157 --> 00:52:57,157 Κι αυτήν. 540 00:53:00,419 --> 00:53:02,119 Αυτή δεν είναι καλύτερη; 541 00:53:14,329 --> 00:53:17,169 Μπορείς να κοιμηθείς τώρα; 542 00:53:18,889 --> 00:53:19,889 Δεν ξέρω. 543 00:53:22,619 --> 00:53:24,089 Έχω κι άλλο κόλπο. 544 00:53:24,869 --> 00:53:25,869 Κόλπο; 545 00:53:26,709 --> 00:53:30,489 Είναι μια μέθοδος που ανέπτυξε το Ναυτικό των ΗΠΑ. 546 00:53:31,749 --> 00:53:33,499 Ήμουν κι εγώ στο Ναυτικό. 547 00:53:35,829 --> 00:53:38,349 Τι έχει αναπτύξει το Ναυτικό των ΗΠΑ; 548 00:53:40,349 --> 00:53:41,849 Κλείσε τα μάτια σου. 549 00:53:49,819 --> 00:53:52,019 Θέλεις στ' αλήθεια την καρδιά μου; 550 00:53:52,479 --> 00:53:53,529 Την καρδιά; 551 00:53:53,708 --> 00:53:55,058 Τι θα την κάνεις; 552 00:53:59,117 --> 00:54:02,529 Είναι μεταφορικό. Εννοώ τα συναισθήματά σου. 553 00:54:03,309 --> 00:54:04,309 Μάλιστα. 554 00:54:06,579 --> 00:54:07,779 Κοιμήσου τώρα. 555 00:54:14,459 --> 00:54:16,309 Άκου την αναπνοή μου. 556 00:54:17,349 --> 00:54:21,439 Συγχρόνισε την αναπνοή σου με τη δική μου. 557 00:54:36,349 --> 00:54:38,289 Τώρα είσαι στη θάλασσα. 558 00:54:39,182 --> 00:54:40,621 Μπήκες στο νερό. 559 00:54:44,752 --> 00:54:45,902 Τώρα είσαι... 560 00:54:47,466 --> 00:54:48,602 μια μέδουσα. 561 00:54:49,822 --> 00:54:52,437 Δεν έχεις ούτε μάτια ούτε μύτη. 562 00:54:54,202 --> 00:54:56,192 Δεν σκέφτεσαι τίποτα. 563 00:55:00,002 --> 00:55:01,252 Δεν νιώθεις χαρά 564 00:55:01,752 --> 00:55:02,752 ή πόνο. 565 00:55:03,572 --> 00:55:05,462 Κανένα συναίσθημα απολύτως. 566 00:55:07,242 --> 00:55:09,382 Σε αγκαλιάζει το νερό. 567 00:55:10,292 --> 00:55:14,747 Σε σπρώχνει προς εμένα διώχνοντας όλα τα υπόλοιπα. 568 00:55:32,112 --> 00:55:34,812 Οι Κορεάτισσες έχουν πιο απαλά χέρια, έτσι; 569 00:55:36,792 --> 00:55:39,629 Οι νοσοκόμες δεν φορούν γάντια; 570 00:55:40,832 --> 00:55:42,182 Κοίτα εδώ κάλους. 571 00:55:46,212 --> 00:55:47,762 Προτιμώ να μη φοράω. 572 00:55:49,152 --> 00:55:52,802 Ο αστυνόμος που ανέλαβε την υπόθεσή μου έχει φινέτσα. 573 00:55:52,942 --> 00:55:54,792 Έχω φινέτσα ως αστυνομικός; 574 00:55:58,102 --> 00:55:59,202 Ως Κορεάτης; 575 00:56:00,672 --> 00:56:02,122 Ή γενικά ως άντρας; 576 00:56:06,232 --> 00:56:07,732 Ως σύγχρονος άντρας. 577 00:56:12,352 --> 00:56:14,472 Σο Ρε, από ποια εποχή έρχεσαι εσύ; 578 00:56:15,812 --> 00:56:17,262 Τη Δυναστεία Τανγκ; 579 00:56:19,282 --> 00:56:21,922 Γιατί δεν με ρωτάς γιατί μου αρέσεις; 580 00:56:22,542 --> 00:56:25,342 Φοβάσαι ότι θα σκέφτεσαι συνέχεια την απάντηση; 581 00:56:25,442 --> 00:56:29,312 Από την αρχή ήξερα ότι ταιριάζουμε. 582 00:56:32,012 --> 00:56:35,062 Όταν ήθελες να δεις τις φωτογραφίες του άντρα σου, 583 00:56:37,602 --> 00:56:39,502 αντί να σου το περιγράψω με λέξεις. 584 00:56:42,052 --> 00:56:43,602 Κι εγώ πάντα προσπαθώ 585 00:56:44,752 --> 00:56:46,652 να βλέπω τα πράγματα ευθέως. 586 00:56:52,402 --> 00:56:56,302 Τα μάτια στα μισά πτώματα είναι ορθάνοιχτα. 587 00:56:56,932 --> 00:57:00,782 Υποσχέθηκα σε αυτά τα μάτια ότι θα πιάσω το τελευταίο άτομο που είδαν. 588 00:57:07,152 --> 00:57:10,492 Με τρομάζουν οι σκηνές με πολύ αίμα. 589 00:57:11,412 --> 00:57:13,012 Εξαιτίας της μυρωδιάς. 590 00:57:20,952 --> 00:57:24,052 Γι' αυτό έχεις πάντα μυρωδάτη κρέμα χεριών; 591 00:57:29,672 --> 00:57:31,322 Τι άλλο έχεις πάνω σου; 592 00:57:51,422 --> 00:57:55,432 Εσύ τι φοβάσαι περισσότερο; Είσαι νοσοκόμα, άρα δεν θα είναι το αίμα. 593 00:57:55,952 --> 00:57:56,952 Τα ύψη. 594 00:57:57,502 --> 00:57:58,502 Μάλιστα. 595 00:58:01,722 --> 00:58:03,022 Πολλές τσέπες... 596 00:58:03,382 --> 00:58:05,482 Έχω 12 μπουφάν και 6 παντελόνια. 597 00:58:05,662 --> 00:58:07,312 Όλα από τον ίδιο ράφτη. 598 00:58:07,392 --> 00:58:09,982 Τους βοήθησα σε μια υπόθεση και μου κάνουν έκπτωση. 599 00:58:10,062 --> 00:58:13,422 Πάντα με καλούν εκτάκτως. Αυτά θα φορούσα και στο ρεπό μου. 600 00:58:13,502 --> 00:58:16,453 Ο κόσμος δεν σταματά να σκοτώνει ούτε στο ρεπό μου. 601 00:58:16,992 --> 00:58:20,542 Δεν είναι ότι δεν αλλάζω ρούχα, έχω πολλά ίδια. Είμαι... 602 00:58:26,072 --> 00:58:27,072 τακτικός. 603 00:58:29,442 --> 00:58:32,112 Άνοιξε το βιβλίο κι άφησε δίπλα το σημειωματάριο. 604 00:58:32,192 --> 00:58:34,992 Πέρασε η ώρα και συνεχίζει να γράφει. 605 00:58:35,072 --> 00:58:38,732 Ακόμα κι όταν γράφει, κοιτάζει συνεχώς το τηλέφωνό της. 606 00:58:39,922 --> 00:58:42,242 Ίσως ψάχνει μετάφραση στα λεξικά. 607 00:58:42,512 --> 00:58:44,712 Ξεκίνησε να βλέπει τηλεόραση ξανά. 608 00:58:45,122 --> 00:58:47,150 Σιγομουρμουρίζει όσο παρακολουθεί. 609 00:58:47,322 --> 00:58:50,987 Από τις ιστορικές σειρές έμαθες να μιλάς τόσο παλιομοδίτικα; 610 00:58:51,352 --> 00:58:53,202 Άλλο ένα παγωτό για δείπνο. 611 00:58:54,042 --> 00:58:56,292 Το κάπνισμα μετά το φαγητό βλάπτει. 612 00:58:56,585 --> 00:58:57,685 Κλαίει... 613 00:58:57,967 --> 00:58:58,967 εντέλει. 614 00:59:03,398 --> 00:59:04,398 Γαμώτο. 615 00:59:05,812 --> 00:59:07,662 Ξέρω ότι είναι βρισιά αυτό. 616 00:59:08,232 --> 00:59:09,932 Μπροστά στον Βούδα. 617 00:59:21,852 --> 00:59:25,102 Θα διαγράψεις τις ηχογραφήσεις όταν κλείσει η υπόθεση; 618 00:59:25,579 --> 00:59:26,579 Φυσικά. 619 00:59:43,067 --> 00:59:46,467 Ο κωδικός σου είναι η ημερομηνία θανάτου της μητέρας σου; 620 00:59:47,392 --> 00:59:51,310 Η απομνημόνευση αριθμών βοηθά στην έρευνα. 621 00:59:57,232 --> 00:59:59,282 Τώρα που έκλεισε η υπόθεσή σου, 622 01:00:01,072 --> 01:00:03,122 θα ξεχάσω αυτούς τους αριθμούς. 623 01:00:40,632 --> 01:00:42,832 Πώς ξέρεις αυτό το παλιό τραγούδι; 624 01:00:43,152 --> 01:00:45,552 Όλη η γειτονιά το ξέρει. 625 01:00:45,632 --> 01:00:47,062 Είναι ύμνος εδώ. 626 01:00:47,672 --> 01:00:49,692 Το τραγούδησαν και οι Twin Folio. 627 01:00:49,772 --> 01:00:50,772 Αλήθεια; 628 01:00:59,062 --> 01:01:00,312 Μυρίζεις τσιγάρο. 629 01:01:01,432 --> 01:01:02,432 Κάπνισες; 630 01:01:04,272 --> 01:01:05,372 Σοβαρά τώρα; 631 01:01:07,192 --> 01:01:08,852 Το κάθαρμα ο Σου Αν... 632 01:01:09,882 --> 01:01:12,332 είναι φουγάρο. Θα με πεθάνει μια μέρα. 633 01:01:28,119 --> 01:01:29,477 ΚΟΙΜΑΣΑΙ; 634 01:01:46,292 --> 01:01:49,542 ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ. Η ΓΙΑΓΙΑ ΤΗΣ ΤΡΙΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΑΣΧΗΜΑ. 635 01:01:51,562 --> 01:01:52,562 ΚΡΙΜΑ. 636 01:01:58,042 --> 01:02:00,859 ΜΕ ΖΗΤΗΣΕ, ΑΛΛΑ ΟΤΑΝ ΗΡΘΑ ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΤΙΣ ΑΙΣΘΗΣΕΙΣ ΤΗΣ. 637 01:02:00,939 --> 01:02:02,377 ΟΠΟΤΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ. 638 01:02:02,457 --> 01:02:03,597 ΚΡΙΜΑ. 639 01:02:09,186 --> 01:02:11,982 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΓΙΑΓΙΑ ΤΗΣ ΔΕΥΤΕΡΑΣ; 640 01:02:18,659 --> 01:02:20,490 ΑΝΗΣΥΧΩ. 641 01:02:22,682 --> 01:02:25,682 ΘΕΣ ΝΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΦΤΩ; 642 01:02:28,702 --> 01:02:30,445 ΑΛΗΘΕΙΑ; 643 01:02:36,322 --> 01:02:40,692 ΜΙΑ ΓΙΑΓΙΑ ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΑΫΠΝΟ ΑΣΤΥΝΟΜΟ. 644 01:02:45,472 --> 01:02:47,532 ΑΝ ΔΕΝ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΟΠΟΣ. 645 01:02:52,202 --> 01:02:55,202 ΘΑ ΤΑ ΠΟΥΜΕ ΓΥΡΩ ΣΤΙΣ 9. 646 01:02:58,552 --> 01:03:01,552 ΘΑ ΤΟΥΣ ΠΩ ΝΑ ΣΤΕΙΛΟΥΝ ΚΑΠΟΙΟΝ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ. 647 01:03:05,902 --> 01:03:09,602 ΔΙΑΒΑΣΕ ΤΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑΤΑΡΙΟ. 648 01:03:12,309 --> 01:03:14,588 ΤΗΣ ΑΡΕΣΕΙ ΠΟΛΥ. 649 01:03:19,192 --> 01:03:20,686 ΕΝΤΑΞΕΙ. 650 01:03:43,582 --> 01:03:47,452 "250 μίλια ανατολικά υπάρχει μια βουνοκορφή." 651 01:03:48,052 --> 01:03:50,642 "Η κορυφή του βουνού είναι καλά κρυμμένη," 652 01:03:50,822 --> 01:03:53,342 "μόνο όσοι το ανεβαίνουν μπορούν να τη δουν." 653 01:03:53,422 --> 01:03:58,780 Τα χέρια σου είναι πιο μαλακά από της Σο Ρε. 654 01:04:02,052 --> 01:04:04,502 Είναι επειδή έχει κάλους στα χέρια της. 655 01:04:05,602 --> 01:04:07,652 Έτσι είναι τον τελευταίο καιρό. 656 01:04:09,022 --> 01:04:12,032 Οι παλάμες της κάποτε ήταν απαλές σαν χείλη. 657 01:04:16,612 --> 01:04:19,142 Σίντι, βάλε ένα τραγουδάκι. 658 01:04:19,372 --> 01:04:21,902 Ποιος λέει την "Ομίχλη"; 659 01:04:22,982 --> 01:04:25,742 Αυτό το μαραφέτι είναι άτακτο τελευταία. 660 01:04:28,562 --> 01:04:32,662 - Έχετε το ίδιο τηλέφωνο με τη Σο Ρε. - Μαζί το αγοράσαμε. 661 01:04:33,112 --> 01:04:36,262 Δεν πρέπει να έχετε τόσες πολλές εφαρμογές ανοιχτές. 662 01:04:37,732 --> 01:04:39,667 ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΒΗΜΑΤΩΝ 663 01:04:51,072 --> 01:04:53,122 138 ΒΗΜΑΤΑ, ΔΕΥΤΕΡΑ 26.10.2020 664 01:04:53,292 --> 01:04:56,102 Η Σο Ρε ήρθε σπίτι σας τη Δευτέρα; 665 01:04:56,272 --> 01:04:58,502 Αν ήταν Δευτέρα, φυσικά και ήρθε. 666 01:04:59,232 --> 01:05:00,932 Πήγατε κάπου οι δυο σας; 667 01:05:01,462 --> 01:05:04,382 Είμαι κλεισμένη μέσα για πάνω από 10 χρόνια. 668 01:05:05,722 --> 01:05:08,882 Γιαγιά, τι μέρα είναι σήμερα; 669 01:05:15,342 --> 01:05:18,050 Πού τη βλέπεις τη γιαγιά, παλικάρι; 670 01:05:19,960 --> 01:05:23,163 Δεν ξέρω τι μέρα είναι σήμερα. 671 01:05:28,500 --> 01:05:30,600 Χε Ντονγκ, σου κόβει εσένα, έτσι; 672 01:05:32,380 --> 01:05:33,530 Αν υποθέσουμε 673 01:05:35,396 --> 01:05:36,515 ότι η Σο Ρε 674 01:05:37,830 --> 01:05:39,030 έρθει σήμερα; 675 01:05:39,240 --> 01:05:40,550 Τότε, είναι Δευτέρα. 676 01:05:50,480 --> 01:05:55,137 Ρυθμίζω το ρολόι στην ώρα που η Σο Ρε εμφανίστηκε στην κάμερα ασφαλείας. 677 01:05:56,920 --> 01:05:57,920 Ξεκινάω. 678 01:06:12,770 --> 01:06:15,289 Παίρνει επτά λεπτά να ανταλλάξεις τα τηλέφωνα 679 01:06:15,369 --> 01:06:16,423 και να φύγεις. 680 01:06:21,380 --> 01:06:25,134 Αν βγεις απ' το πίσω παράθυρο, δεν υπάρχουν κάμερες ασφαλείας. 681 01:06:28,920 --> 01:06:30,588 Υπάρχουν δύο διαδρομές. 682 01:06:31,320 --> 01:06:33,485 Μία εύκολη και μία δύσκολη. 683 01:06:34,040 --> 01:06:36,603 Και οι δύο απέχουν το ίδιο από την κορυφή. 684 01:06:36,860 --> 01:06:39,510 Αν και πάντα κάνω τη δύσκολη διαδρομή, 685 01:06:39,590 --> 01:06:43,564 σήμερα, για τους αρχάριους ορειβάτες, θα κάνω την εύκολη. 686 01:06:44,680 --> 01:06:47,830 Η Σονγκ Σο Ρε θα ακολούθησε την εύκολη διαδρομή κι αυτή, 687 01:06:47,910 --> 01:06:49,630 για να μην τη δει ο άντρας της. 688 01:06:49,710 --> 01:06:52,540 Ναι; Αφεντικό, ήρθα ήδη στη δουλειά. 689 01:06:52,860 --> 01:06:54,609 Ναι; Όλα καλά. 690 01:06:55,008 --> 01:06:56,008 Ναι. 691 01:07:01,960 --> 01:07:05,030 9:00 π.μ. Πήραν απ' τη δουλειά της για αναφορά. 692 01:07:07,460 --> 01:07:10,620 Μην ντρέπεστε αν γλιστρήσετε εδώ. 693 01:07:11,430 --> 01:07:14,050 Η Αετοκορφή παλιά λαγόταν Λαδοκορφή. 694 01:07:15,910 --> 01:07:18,660 Γλιστράει σαν λάδι, εξού και το όνομα. 695 01:07:33,880 --> 01:07:36,460 Δεν είναι υπέροχη η θέα; 696 01:07:38,287 --> 01:07:40,497 Αν ξεκινήσετε με την 5η Συμφωνία του Μάλερ, 697 01:07:40,577 --> 01:07:43,208 θα φτάσετε στην κορυφή στο τέλος του τέταρτου μέρους. 698 01:07:43,288 --> 01:07:46,243 Θα απολαύσετε το Φινάλε στην κορυφή και θα επιστρέψετε. 699 01:07:47,110 --> 01:07:48,460 Τέλεια δεν είναι; 700 01:07:49,210 --> 01:07:50,740 Η τέλεια κρυψώνα. 701 01:07:52,537 --> 01:07:55,890 Η Σονγκ Σο Ρε θα κρύφτηκε εδώ και θα ανέβηκε στην κορυφή 702 01:07:55,970 --> 01:07:58,695 πριν τελειώσει το Φινάλε της 5ης του Μάλερ. 703 01:08:28,000 --> 01:08:31,511 Στις τελευταίες νότες του τέταρτου μέρους θα δυσκολευτείτε. 704 01:08:31,830 --> 01:08:33,130 Θα καταλάβετε. 705 01:08:37,795 --> 01:08:41,750 Συγκριτικά με άλλες διαδρομές που έχω κάνει, αυτή εδώ... 706 01:08:44,460 --> 01:08:46,330 είναι σαν βόλτα στο πάρκο. 707 01:08:46,410 --> 01:08:48,540 Απλώς ανεβείτε τη σκάλα 708 01:08:50,340 --> 01:08:53,240 και πριν το καταλάβετε θα φτάσετε στην κορυφή. 709 01:09:26,240 --> 01:09:30,857 138 ΒΗΜΑΤΑ 710 01:09:31,560 --> 01:09:34,460 Οι Κορεάτισσες έχουν πιο απαλά χέρια, έτσι; 711 01:09:45,066 --> 01:09:46,330 Είναι 10 π.μ. 712 01:09:46,800 --> 01:09:51,340 Βρίσκομαι στην κορυφή του αγαπημένου μου βουνού, του Κουμτζόνγκ. 713 01:10:12,454 --> 01:10:15,210 Μακριά απ' τον άσχημο κόσμο. 714 01:10:16,540 --> 01:10:18,548 Δεν θα με πείραζε να πεθάνω εδώ. 715 01:10:58,560 --> 01:11:00,364 Μου είπες ότι φοβάσαι τα ύψη. 716 01:11:02,280 --> 01:11:04,272 Γιατί ανεχόσουν τους ξυλοδαρμούς; 717 01:11:05,456 --> 01:11:08,430 Ακόμα κι όταν σε σημάδεψε όπως κάνουν στα ζώα, 718 01:11:08,990 --> 01:11:10,820 δεν πήγες στην αστυνομία. 719 01:11:12,280 --> 01:11:14,403 Γιατί δεν εμπιστεύεσαι την αστυνομία; 720 01:11:17,880 --> 01:11:20,654 Είπε ότι θα με στείλει πίσω στην Κίνα. 721 01:11:22,220 --> 01:11:25,080 Τότε ήταν που του έστειλες απειλητικά γράμματα; 722 01:11:29,280 --> 01:11:34,782 Δεν έχει σημασία το πότε τα έστειλα, αλλά το ότι λένε αλήθεια. 723 01:11:34,983 --> 01:11:38,424 ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΠΑΡΑΠΟΙΗΣΕΣ ΕΓΓΡΑΦΑ ΠΑΡΑΝΟΜΩΝ ΜΕΤΑΝΑΣΤΩΝ 724 01:11:40,280 --> 01:11:44,153 Δηλαδή, εσύ έγραψες το γράμμα αυτοκτονίας που έστειλε στο Αλλοδαπών; 725 01:11:44,830 --> 01:11:48,137 Μα η διεύθυνση στον φάκελο είναι με τα δικά του γράμματα. 726 01:11:48,590 --> 01:11:50,040 Πώς το έκανες αυτό; 727 01:12:18,542 --> 01:12:21,620 Απλώς άλλαξα λίγο την απολογία που είχε γράψει 728 01:12:23,025 --> 01:12:25,845 και την έκανα να μοιάζει με γράμμα αυτοκτονίας. 729 01:12:26,450 --> 01:12:28,705 Άρα το ότι ο Σου Αν άσκησε βία πάνω σου 730 01:12:28,976 --> 01:12:30,212 ήταν κι αυτό ψέμα; 731 01:12:33,540 --> 01:12:37,852 Δεν είναι βία όταν εισβάλλει στο σπίτι μιας γυναίκας ένας μεθυσμένος αστυνομικός; 732 01:12:42,280 --> 01:12:46,080 Το να κάψεις τις φωτογραφίες μου και να σβήσεις τις ηχογραφήσεις μου 733 01:12:46,820 --> 01:12:48,531 πρέπει να σου ήταν πολύ εύκολο. 734 01:12:48,770 --> 01:12:50,466 Υποκρίθηκες ότι σου άρεσα, 735 01:12:52,626 --> 01:12:54,661 για να φροντίσω τα πάντα για εσένα. 736 01:13:03,930 --> 01:13:06,190 Μη μιλάς έτσι για εμάς. 737 01:13:07,754 --> 01:13:08,874 "Εμάς"; 738 01:13:10,260 --> 01:13:11,470 Τι έχουμε εμείς; 739 01:13:15,350 --> 01:13:19,510 Τα βράδια που πέρασα έξω απ' το σπίτι σου; 740 01:13:21,190 --> 01:13:24,800 Το ότι κοιμάμαι ακούγοντας την ανάσα σου; 741 01:13:26,240 --> 01:13:29,860 Το ότι σε αγκαλιάζω και σου ψιθυρίζω πόσο ευτυχισμένος είμαι; 742 01:13:46,988 --> 01:13:48,593 Είπες ότι είχα φινέτσα. 743 01:13:51,045 --> 01:13:52,908 Ξέρεις από πού πηγάζει αυτή; 744 01:13:54,926 --> 01:13:56,341 Από την περηφάνια μου. 745 01:13:57,700 --> 01:13:59,784 Ήμουν ένας μπάτσος με αυτοεκτίμηση. 746 01:14:01,091 --> 01:14:02,091 Όμως, 747 01:14:04,841 --> 01:14:06,591 μαγεύτηκα από μια γυναίκα 748 01:14:11,112 --> 01:14:13,212 και κατέστρεψα στοιχεία έρευνας. 749 01:14:15,708 --> 01:14:16,750 Έχω... 750 01:14:21,540 --> 01:14:23,060 καταρρεύσει τελείως. 751 01:14:31,320 --> 01:14:33,305 Αντάλλαξα το τηλέφωνο της γιαγιάς 752 01:14:34,070 --> 01:14:35,350 με ένα ίδιο μοντέλο. 753 01:14:36,501 --> 01:14:37,892 Δεν κατάλαβε τίποτα. 754 01:14:41,696 --> 01:14:43,423 Ρίξε το τηλέφωνο στη θάλασσα. 755 01:14:47,320 --> 01:14:49,241 Πέτα το στα βάθη της θάλασσας, 756 01:14:49,800 --> 01:14:51,540 να μην το βρει κανείς. 757 01:15:29,130 --> 01:15:30,649 ΛΕΞΙΚΟ 758 01:15:31,530 --> 01:15:34,130 ΚΑΤΑΡΡΕΩ 759 01:15:35,530 --> 01:15:39,270 1. ΔΙΑΛΥΟΜΑΙ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ: ΣΤΟ ΟΡΙΟ ΤΗΣ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗΣ 760 01:15:55,915 --> 01:15:58,975 13 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 761 01:16:00,110 --> 01:16:03,570 Παράγοντες άγχους όπως οι δυσκολίες στο κυνήγι εγκληματιών 762 01:16:03,650 --> 01:16:05,370 προκάλεσαν τις αϋπνίες σας. 763 01:16:05,820 --> 01:16:07,720 Αυτό που θα σας πρότεινα 764 01:16:08,626 --> 01:16:12,055 είναι 30 λεπτά ηλιοθεραπείας πριν το μεσημεριανό γεύμα σας. 765 01:16:12,288 --> 01:16:16,012 Δεν χρειάζεται να βγάλετε τα ρούχα σας, αλλά έχετε τα μάτια σας ανοιχτά. 766 01:16:16,092 --> 01:16:17,092 Γιατρέ, 767 01:16:18,130 --> 01:16:20,264 ήρθατε πρόσφατα στο Ίπο, έτσι; 768 01:16:23,667 --> 01:16:26,474 Τα πρωινά δεν έχει ποτέ λιακάδα λόγω της ομίχλης. 769 01:16:32,080 --> 01:16:34,054 Έχετε ζεστό νερό στο σπίτι, σωστά; 770 01:16:34,134 --> 01:16:35,134 Σωστά. 771 01:16:35,680 --> 01:16:37,390 Κάντε ποδόλουτρα πριν τον ύπνο 772 01:16:37,800 --> 01:16:40,640 και θα σας γράψω ντοπαμίνη. Πάρτε την. 773 01:16:40,720 --> 01:16:42,220 Αν δεν έχει αποτέλεσμα... 774 01:16:45,550 --> 01:16:48,980 έχουμε εξοπλισμό που θα βοηθήσει την αναπνοή σας όταν κοιμάστε. 775 01:16:51,030 --> 01:16:52,765 Ναι, αυτό εδώ... 776 01:16:53,930 --> 01:16:57,400 Άκουσα ότι το ρόδι καθυστερεί την εμμηνόπαυση. 777 01:17:00,270 --> 01:17:02,513 Δεν είναι πιο βολικό να μην έχεις περίοδο; 778 01:17:02,765 --> 01:17:05,049 Ναι, αλλά... 779 01:17:05,920 --> 01:17:09,516 Με το σπιτικό φαΐ και τα ρόδια που τρώω από τότε που επέστρεψες, 780 01:17:09,596 --> 01:17:11,410 νιώθω πιο υγιής. 781 01:17:12,155 --> 01:17:13,920 Όμως, γιατί δείχνεις μαραμένος; 782 01:17:14,251 --> 01:17:15,251 Μαραμένος; 783 01:17:15,900 --> 01:17:16,950 Ρόδι είμαι; 784 01:17:17,360 --> 01:17:20,206 Ο Δρ Λι ξαφνιάστηκε όταν είδε τη φωτογραφία σου. 785 01:17:20,286 --> 01:17:23,000 Με ρώτησε πώς έγινε έτσι ένας τόσο ωραίος άντρας. 786 01:17:23,080 --> 01:17:26,610 Το 56% των μεσήλικων αντρών παθαίνει κατάθλιψη. 787 01:17:27,039 --> 01:17:30,416 Ένας γνωστός του Δρος Λι είδε αποτέλεσμα τρώγοντας σούπα χελώνας. 788 01:17:30,496 --> 01:17:32,085 Η τεστοστερόνη του ανέβηκε. 789 01:17:52,820 --> 01:17:56,116 Χαίρομαι πολύ που γύρισες στο Ίπο. 790 01:17:57,190 --> 01:17:58,630 Κι εγώ χαίρομαι. 791 01:18:00,610 --> 01:18:03,760 Τη βρίσκεις μόνο με φόνους και βία, έτσι δεν είναι; 792 01:18:14,040 --> 01:18:15,690 Πού είναι ο άντρας σου; 793 01:18:16,220 --> 01:18:17,770 Με παράτησε κι έφυγε. 794 01:18:20,411 --> 01:18:21,411 Μαλάκα. 795 01:18:25,330 --> 01:18:26,530 Τι είναι αυτά; 796 01:18:28,600 --> 01:18:31,900 Με τι λεφτά τ' αγοράζεις αυτά αφού λείπει ο άντρας σου; 797 01:18:32,690 --> 01:18:35,280 Καθάρματα, ζείτε μέσα στην πολυτέλεια, 798 01:18:35,949 --> 01:18:38,550 ενώ η μητέρα μου κλαίει κάθε μέρα 799 01:18:38,670 --> 01:18:40,970 και μου λέει ότι θέλει να πεθάνει. 800 01:18:44,108 --> 01:18:45,508 Ο γιατρός τι λέει; 801 01:18:47,310 --> 01:18:48,810 Έχει έναν μήνα ζωής. 802 01:18:51,870 --> 01:18:53,530 Αν πεθάνει η μητέρα μου, 803 01:18:54,430 --> 01:18:56,630 θα σκοτώσω αυτό το κάθαρμα… 804 01:19:05,620 --> 01:19:06,970 Σου το είπα πριν. 805 01:19:07,180 --> 01:19:09,230 Δεν θα αντισταθώ για δέκα λεπτά 806 01:19:09,720 --> 01:19:11,520 για χάρη της μητέρας σου. 807 01:19:12,200 --> 01:19:14,650 Η μητέρα σου ξέρει ότι χτυπάς γυναίκες; 808 01:19:16,040 --> 01:19:18,730 Ξέρει πώς θα σε λέει ο κόσμος; 809 01:19:22,570 --> 01:19:24,263 Αν πεθάνει η μητέρα μου, 810 01:19:25,250 --> 01:19:27,400 η σωρός της θα μείνει στο ψυγείο. 811 01:19:28,620 --> 01:19:31,800 Η κηδεία θα γίνει μόνο αφού σφάξω τον άντρα σου. 812 01:19:37,660 --> 01:19:40,010 Τα έδωσα όλα για να τις μεγαλώσω τόσο. 813 01:19:40,520 --> 01:19:41,870 Μη στενοχωριέσαι. 814 01:19:41,990 --> 01:19:45,090 Ο αρχηγός μας είναι ο νεαρότερος διευθυντής. 815 01:19:45,210 --> 01:19:47,010 Ο καλύτερος στο Μπουσάν. 816 01:19:47,400 --> 01:19:48,460 Αρχηγέ. 817 01:19:49,120 --> 01:19:51,520 Έκλεψαν συνολικά 58 τοπικές χελώνες. 818 01:19:52,560 --> 01:19:56,140 - Για τι ζημιά μιλάμε; - Τουλάχιστον τρία εκατομμύρια η κάθε μία. 819 01:19:56,260 --> 01:19:58,830 Γιατί είναι τόσο ακριβές; 820 01:19:59,380 --> 01:20:01,780 Κάνουν καλό σε μεσήλικες με κατάθλιψη. 821 01:20:02,810 --> 01:20:03,910 Τι λες τώρα. 822 01:20:05,150 --> 01:20:06,600 Πώς το ξέρεις αυτό; 823 01:20:07,460 --> 01:20:10,810 - Πήγαινε πες τους να σβήσουν τα φώτα. - Μάλιστα, κύριε. 824 01:20:10,980 --> 01:20:11,981 Φίλε. 825 01:20:16,660 --> 01:20:18,150 Βρε, ανόητε. 826 01:20:19,520 --> 01:20:21,370 Δεν σου είπα να μην έρθεις; 827 01:20:25,190 --> 01:20:26,630 Μόνο έτσι 828 01:20:28,070 --> 01:20:30,370 "θα ήμουν μαζί σου. Τι άλλο να έκανα;" 829 01:20:36,210 --> 01:20:38,970 Γλυκιά μου, πρέπει να τα μαζέψουμε και να φύγουμε. 830 01:20:39,287 --> 01:20:43,876 - Πάλι άλλαξες νούμερο; - Βιάσου. Ο Τσολ Σονγκ βρήκε πού μένουμε. 831 01:20:44,267 --> 01:20:47,060 Επίσης σε χρειάζομαι στη συνάντηση με τους Κινέζους. 832 01:20:47,180 --> 01:20:50,310 Δεν μπορώ να διαπραγματευτώ μαζί τους. Με πιάνει πονοκέφαλος. 833 01:20:50,430 --> 01:20:51,600 Κάτσε, έχω μήνυμα. 834 01:20:54,220 --> 01:20:55,820 Άρα ήρθε ήδη από εκεί. 835 01:20:56,010 --> 01:20:59,260 Με τέτοιο πρόσωπο μάλλον δεν είσαι για συναντήσεις. 836 01:20:59,650 --> 01:21:00,650 Σ' αγαπώ. 837 01:21:01,070 --> 01:21:02,470 Είμαστε καλά, ναι; 838 01:21:02,850 --> 01:21:04,750 Ας ξεχάσουμε τον Τσολ Σονγκ. 839 01:21:05,300 --> 01:21:07,620 - Πρέπει να φύγουμε. - Έχεις δίκιο. 840 01:21:07,780 --> 01:21:10,080 Τώρα όμως που σε βρήκε ο Τσολ Σονγκ, 841 01:21:10,620 --> 01:21:12,070 πού θέλεις να πάμε; 842 01:21:32,643 --> 01:21:36,140 - Τι συμβαίνει; - Είναι στ' αλήθεια φωτιά ή άσκηση; 843 01:21:37,270 --> 01:21:41,370 Αν κάνουν σαν τον βοσκό με τον λύκο, κανείς δεν θα έρθει όταν χρειαστεί. 844 01:21:53,680 --> 01:21:56,430 Κάποιοι λένε ότι είσαι εδώ λόγω κατάθλιψης. 845 01:21:56,650 --> 01:22:00,050 Επειδή δεν μπόρεσες να εμποδίσεις έναν δράστη ν' αυτοκτονήσει. 846 01:22:00,680 --> 01:22:02,780 Βλέπω όμως ότι ήδη θεραπεύτηκες. 847 01:22:04,090 --> 01:22:05,940 Σου φαίνομαι καταθλιπτικός; 848 01:22:08,790 --> 01:22:10,732 Είμαι έτσι από την αϋπνία. 849 01:22:12,430 --> 01:22:14,230 Φοράει δερμάτινα παπούτσια; 850 01:22:14,910 --> 01:22:17,210 Αφού δεν καπνίζεις, γιατί είσαι έξω; 851 01:22:17,470 --> 01:22:19,320 Ήθελες να μου κάνεις παρέα; 852 01:22:22,720 --> 01:22:24,620 Είναι ήσυχα εδώ στην ερημιά. 853 01:22:26,960 --> 01:22:28,960 Αν θες να καπνίσεις, βγες έξω. 854 01:22:34,879 --> 01:22:35,879 Σ' αγαπώ. 855 01:23:08,500 --> 01:23:10,542 - Τι κάνεις εδώ; - Μόλις μετακόμισα. 856 01:23:10,662 --> 01:23:11,662 Γιατί; 857 01:23:14,860 --> 01:23:18,810 - Δεν έχει κάτι ιδιαίτερο αυτή η πόλη. - Επειδή μου αρέσει η ομίχλη. 858 01:23:19,800 --> 01:23:21,350 Είμαι η Σονγκ Σο Ρε. 859 01:23:21,797 --> 01:23:24,397 Είμαι Κινέζα και δεν μιλάω καλά κορεατικά. 860 01:23:27,920 --> 01:23:28,970 Αγάπη μου, 861 01:23:29,200 --> 01:23:32,030 αυτός είναι ο ντετέκτιβ που κάποτε με υποψιαζόταν. 862 01:23:32,270 --> 01:23:35,720 Εγώ είμαι ο καινούριος σύζυγος. 863 01:23:36,686 --> 01:23:37,786 Ο Ιμ Χο Σιν. 864 01:23:40,306 --> 01:23:41,606 Τσανγκ Χε Τζουν. 865 01:23:42,509 --> 01:23:44,009 Γιατί ήρθες στο Ίπο; 866 01:23:53,370 --> 01:23:55,068 Ακούμπησα ένα ψάρι πριν. 867 01:23:59,150 --> 01:24:00,650 Γιατί ήρθες στο Ίπο; 868 01:24:01,780 --> 01:24:04,930 Κι εγώ μόλις μετακόμισα. Η γυναίκα μου δουλεύει εδώ. 869 01:24:09,710 --> 01:24:11,260 Είμαι η Αν Τσονγκ Αν. 870 01:24:11,830 --> 01:24:16,130 Ο κόσμος εδώ φεύγει εξαιτίας της ομίχλης κανείς δεν έρχεται γι' αυτήν. 871 01:24:17,250 --> 01:24:19,750 Έχει φριχτή μούχλα. Περίμενε και θα δεις. 872 01:24:23,180 --> 01:24:24,180 Αγάπη μου… 873 01:24:30,500 --> 01:24:33,580 Στην πραγματικότητα, ήρθαμε για το πυρηνικό εργοστάσιο. 874 01:24:33,700 --> 01:24:35,300 Γιατί; Συμβαίνει κάτι; 875 01:24:35,740 --> 01:24:37,790 Ξέρεις τον "Κόκκινο Συναγερμό"; 876 01:24:38,170 --> 01:24:41,270 Την ταινία που γίνεται διαρροή πυρηνικής ενέργειας; 877 01:24:41,700 --> 01:24:45,680 Οι Κινέζες ταξιδεύουν από μακριά για να δουν πού έγιναν τα γυρίσματα. 878 01:24:46,120 --> 01:24:48,040 Κάνει ξεναγήσεις εκεί. 879 01:24:49,230 --> 01:24:53,440 Ξέρω ότι από αυτό ζεις και δεν θα έπρεπε να το πω αυτό, αλλά… 880 01:24:54,110 --> 01:24:58,560 μια ταινία γύρω από μια ψεύτικη πυρηνική κρίση, μας προκαλεί πονοκέφαλο. 881 01:24:59,962 --> 01:25:04,162 Δουλεύει στο πυρηνικό εργοστάσιο. Είναι πολύ ευαίσθητη σε τέτοια ζητήματα. 882 01:25:05,076 --> 01:25:08,476 Στην πραγματικότητα, τα πυρηνικά εργοστάσια είναι ασφαλή. 883 01:25:16,673 --> 01:25:18,709 Ήσουν σ' εκπομπή για το χρηματιστήριο; 884 01:25:18,829 --> 01:25:22,110 Την είδες. Είμαι χρηματοοικονομικός αναλυτής. 885 01:25:22,839 --> 01:25:25,489 Αλλά όχι του κώλου. Κώλους εγώ δεν αναλύω. 886 01:25:35,340 --> 01:25:38,140 Φαίνεσαι μικρότερος απ' ό,τι στην τηλεόραση. 887 01:25:40,800 --> 01:25:43,300 Το μυστικό μου είναι η πρωινή κολύμβηση. 888 01:25:43,780 --> 01:25:47,380 Αν ενδιαφέρεσαι για τις επενδύσεις μου, πάρε με όποτε θέλεις. 889 01:25:47,860 --> 01:25:52,460 - Θα μου δώσεις και τη δική σου κάρτα; - Η επαγγελματική σου κάρτα είναι υπέροχη. 890 01:26:10,457 --> 01:26:12,457 Δεν χρειάζεται να τρέχεις πια. 891 01:26:31,543 --> 01:26:32,943 Τι όμορφη γυναίκα. 892 01:26:34,420 --> 01:26:35,420 Ναι. 893 01:26:36,320 --> 01:26:39,770 - Το πράσινο φόρεμά της ήταν όντως όμορφο. - Δεν ήταν μπλε; 894 01:26:40,400 --> 01:26:41,550 Ό,τι κι αν ήταν. 895 01:26:42,790 --> 01:26:46,340 Κινέζα σύζυγος που έμεινε χήρα μετά τον θάνατο του συζύγου. 896 01:26:46,680 --> 01:26:48,030 Κάτι μου θυμίζει. 897 01:26:51,560 --> 01:26:56,150 Μια υπόθεση με μία Κινέζα που έγινε χήρα μετά την αυτοκτονία του συζύγου της. 898 01:26:58,310 --> 01:27:00,160 Υπήρχε μια τέτοια υπόθεση. 899 01:27:00,510 --> 01:27:02,395 Βρήκατε κάποιον ύποπτο; 900 01:27:03,240 --> 01:27:04,240 Όχι. 901 01:27:04,690 --> 01:27:06,560 Υποπτεύθηκα το λάθος άτομο. 902 01:27:07,237 --> 01:27:09,620 Δεν υποπτευόσουν τη γυναίκα του; 903 01:27:09,830 --> 01:27:10,830 Ναι. 904 01:27:11,476 --> 01:27:13,603 Αλλά τελικά αποδείχτηκε αυτοκτονία. 905 01:27:14,218 --> 01:27:16,620 Υποψιάζεσαι συχνά λάθος άτομα; 906 01:27:17,318 --> 01:27:19,370 Ναι, γι' αυτό μας μισεί ο κόσμος. 907 01:27:21,384 --> 01:27:22,384 "Μας"; 908 01:27:24,223 --> 01:27:25,423 Την αστυνομία. 909 01:27:46,980 --> 01:27:48,580 ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΓΙΟ ΓΙΟΝ ΣΟΥ 910 01:27:49,088 --> 01:27:51,100 Αγάπη μου, σήκωσέ το. 911 01:27:54,324 --> 01:27:55,860 Είμαι γεμάτος αίματα. 912 01:27:57,534 --> 01:27:58,640 Εμπρός; 913 01:28:02,403 --> 01:28:03,530 Αγάπη μου. 914 01:28:04,790 --> 01:28:06,114 Συγχαρητήρια. 915 01:28:08,628 --> 01:28:09,993 Έγινε ένας φόνος. 916 01:28:16,229 --> 01:28:20,250 Εκτιμώμενη ώρα θανάτου στις 11:00 π.μ. Μαχαιρώθηκε 17 φορές. 917 01:28:22,466 --> 01:28:24,630 Οι 13 στο στομάχι και στο στήθος. 918 01:28:25,416 --> 01:28:26,820 Και οι 4 στην πλάτη. 919 01:28:27,090 --> 01:28:29,420 Μάλλον έτρεχε να σωθεί. 920 01:28:30,397 --> 01:28:33,150 Μαχαιρώθηκε 13 φορές και μπόρεσε να τρέξει; 921 01:28:34,109 --> 01:28:37,310 Κι αν έτρεχε, γιατί είναι έτσι το πτώμα; 922 01:28:38,310 --> 01:28:40,030 Τον βρήκε η γυναίκα του. 923 01:28:40,240 --> 01:28:42,290 Αρχηγέ, θέλεις να της μιλήσεις; 924 01:29:21,949 --> 01:29:23,816 Ο δράστης είναι αριστερόχειρας. 925 01:29:27,330 --> 01:29:28,330 Σημείωνε. 926 01:29:49,016 --> 01:29:50,593 Γι' αυτό ήρθες στο Ίπο; 927 01:29:50,857 --> 01:29:52,410 Είμαι το παιχνιδάκι σου; 928 01:29:55,446 --> 01:29:57,430 Είμαι τόσο κακιά; 929 01:30:10,082 --> 01:30:12,100 Σονγκ Σο Ρε, άκου προσεκτικά. 930 01:30:13,069 --> 01:30:14,869 Αυτήν τη φορά το άλλοθί σου 931 01:30:15,950 --> 01:30:17,850 πρέπει να είναι ατράνταχτο. 932 01:30:23,050 --> 01:30:24,720 Υποπτεύεσαι τη σύζυγο; 933 01:30:25,020 --> 01:30:26,110 Γιατί; 934 01:30:26,390 --> 01:30:29,400 Επειδή δεν υπάρχει καταπάτηση, κλοπή και ίχνη; 935 01:30:29,960 --> 01:30:35,060 Από τις μετωπικές μαχαιριές υποπτεύεσαι δολοφονία από εκδίκηση; 936 01:30:35,790 --> 01:30:38,966 Μήπως επειδή η σύζυγος δεν σοκαρίστηκε και δεν έκλαψε; 937 01:30:39,410 --> 01:30:42,116 Διαφέρει από άτομο σε άτομο, δεν κλαίνε όλοι. 938 01:30:43,520 --> 01:30:47,150 Γιατί ρωτάς συνέχεια εμένα; Γιατί δεν ρωτάς και κανέναν άλλον; 939 01:30:52,330 --> 01:30:55,180 Τη γνώρισα πέρυσι, σε μια υπόθεση στο Μπουσάν. 940 01:30:55,750 --> 01:30:57,840 Είχε πεθάνει ο άντρας της και τότε. 941 01:30:57,920 --> 01:30:59,270 Αυτή τον σκότωσε; 942 01:31:01,200 --> 01:31:04,960 Αναρωτήθηκα ξαφνικά αν αυτή το έκανε. 943 01:31:05,330 --> 01:31:07,068 Η υπόθεση έκλεισε ως αυτοκτονία. 944 01:31:07,148 --> 01:31:10,410 Αλλά πάλι πέθανε ο άντρας της και πάλι στη δικαιοδοσία μου. 945 01:31:10,490 --> 01:31:12,140 Όμως είναι δεξιόχειρας. 946 01:31:12,833 --> 01:31:16,060 Πες μου, λοιπόν. Πώς μπορεί να είναι η δολοφόνος; 947 01:31:21,460 --> 01:31:23,920 Με θέλουν στο αστυνομικό τμήμα. 948 01:31:24,000 --> 01:31:25,950 Μπορώ να πάρω την τσάντα μου; 949 01:31:28,720 --> 01:31:30,620 Πήγες μια βόλτα, λοιπόν. 950 01:31:31,520 --> 01:31:34,090 Χωρίς κινητό, άρα δεν εντοπίζεται η διαδρομή. 951 01:31:34,170 --> 01:31:36,400 Πώς θα αποδείξεις το άλλοθί σου; 952 01:31:36,480 --> 01:31:37,480 Σωστά. 953 01:31:39,651 --> 01:31:41,162 Δεν βλέπω να ανησυχείς. 954 01:31:43,083 --> 01:31:45,404 Είχε εχθρούς ο σύζυγός σου; 955 01:31:46,860 --> 01:31:49,800 Έμαθα ότι μάζεψε κι επένδυσε πολλά λεφτά. 956 01:31:50,059 --> 01:31:52,798 Έχασε πολλά το τελευταίο διάστημα. 957 01:31:52,994 --> 01:31:55,593 Και παρ' όλα αυτά ζούσατε σε πολυτελές διαμέρισμα; 958 01:31:56,170 --> 01:31:59,013 Έλεγε ότι για να κερδίσεις, πρέπει πρώτα να ξοδέψεις. 959 01:32:02,720 --> 01:32:04,852 Γιατί παντρεύτηκες τέτοιον άνθρωπο; 960 01:32:07,659 --> 01:32:09,040 Τον παντρεύτηκα… 961 01:32:09,870 --> 01:32:11,680 επειδή αποφάσισα… 962 01:32:13,060 --> 01:32:15,010 να χωρίσω με έναν άλλο άντρα. 963 01:32:20,931 --> 01:32:23,126 Για ποιον λόγο ήρθατε στο Ίπο; 964 01:32:24,865 --> 01:32:26,890 Χωρίς ιδιαίτερο λόγο. 965 01:32:27,830 --> 01:32:31,180 Κι αν υπήρχε, ήταν για να ξεφύγει από πιστωτές. 966 01:32:42,150 --> 01:32:44,500 Ένας γάμος χωρίς αγάπη. 967 01:32:45,460 --> 01:32:47,590 Κι ένας σύζυγος που δέχεται απειλές. 968 01:32:48,560 --> 01:32:50,160 Που μετά πεθαίνει. 969 01:32:50,600 --> 01:32:52,024 Ακριβώς όπως πέρυσι. 970 01:32:52,160 --> 01:32:53,204 Τι; 971 01:32:54,829 --> 01:32:56,650 Εκείνος αυτοκτόνησε. 972 01:32:56,860 --> 01:32:58,750 Αυτός ο σύζυγος δολοφονήθηκε. 973 01:33:02,720 --> 01:33:03,720 Εντάξει. 974 01:33:06,458 --> 01:33:07,558 Δύο σύζυγοι. 975 01:33:08,110 --> 01:33:10,460 Στη δικαιοδοσία της ίδιας αστυνομίας, 976 01:33:11,250 --> 01:33:13,360 αλλά σε διαφορετικές περιοχές. 977 01:33:14,090 --> 01:33:16,240 Μία αυτοκτονία και μία δολοφονία. 978 01:33:17,726 --> 01:33:20,626 Όποιος και να το ακούσει, σίγουρα θα σκεφτεί... 979 01:33:22,780 --> 01:33:24,580 Μεγάλη σύμπτωση, σωστά; 980 01:33:26,560 --> 01:33:28,519 Τι θα έλεγαν για εσένα; 981 01:33:32,566 --> 01:33:33,966 Ότι αυτή η γυναίκα 982 01:33:35,727 --> 01:33:37,358 είναι αξιοθρήνητη. 983 01:34:23,960 --> 01:34:26,580 Δεν είναι αυτό, ήταν ένα μπλε φόρεμα. 984 01:34:26,850 --> 01:34:27,920 Χωρίς παλτό. 985 01:34:28,460 --> 01:34:29,860 Ήταν σίγουρα μπλε; 986 01:34:30,160 --> 01:34:31,510 Δεν ήταν πράσινο; 987 01:34:31,730 --> 01:34:32,730 Ευχαριστώ. 988 01:34:37,493 --> 01:34:38,660 Έχει δίκιο. 989 01:34:39,792 --> 01:34:41,030 Τι έκανε; 990 01:34:53,160 --> 01:34:54,180 Πες μου. 991 01:34:54,780 --> 01:34:56,260 Γιατί μετακόμισες εδώ; 992 01:34:58,238 --> 01:34:59,788 Γιατί με ρωτάς συνέχεια; 993 01:35:00,619 --> 01:35:03,570 Τι σε νοιάζει εσένα γιατί ήρθα; 994 01:35:09,200 --> 01:35:11,050 Γιατί είναι τόσο σημαντικό; 995 01:35:15,600 --> 01:35:19,240 Ήταν ο μόνος τρόπος για να σε δω. Τι άλλο μπορούσα να κάνω; 996 01:35:27,480 --> 01:35:29,515 Τι φορούσες στην προβλήτα Χένιο; 997 01:35:31,730 --> 01:35:32,768 Αυτό. 998 01:35:33,400 --> 01:35:34,450 Λες ψέματα. 999 01:35:35,195 --> 01:35:36,940 Πού είναι το πράσινο φόρεμα; 1000 01:35:37,020 --> 01:35:39,066 Το πράσινο που φαίνεται και μπλε. 1001 01:35:39,891 --> 01:35:41,641 Με τα γυαλιστερά κουμπιά. 1002 01:35:41,950 --> 01:35:43,600 Το κοίταζες προσεκτικά; 1003 01:35:47,500 --> 01:35:49,160 Θα τα κάνω όλα άνω κάτω. 1004 01:35:55,559 --> 01:35:56,918 Συγγνώμη. 1005 01:35:58,260 --> 01:35:59,360 Καλώς ήρθες. 1006 01:36:01,020 --> 01:36:02,298 Το είδες αυτό; 1007 01:36:03,398 --> 01:36:05,948 Έχουμε και δολοφονίες τώρα στα μέρη μας. 1008 01:36:07,980 --> 01:36:11,875 Νυστάζω πολύ. Πώς θα βγάλω τη νύχτα; 1009 01:36:09,638 --> 01:36:11,827 ΝΕΚΡΟΣ ΣΤΟ ΙΠΟ ΔΙΑΣΗΜΟΣ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΣ 1010 01:36:32,981 --> 01:36:34,790 Αφού γύρισα από έναν περίπατο, 1011 01:36:35,230 --> 01:36:37,568 μου ήρθε ναυτία από τη μυρωδιά του αίματος. 1012 01:36:40,027 --> 01:36:41,908 Σκέφτηκα εσένα. 1013 01:36:46,030 --> 01:36:48,736 Θα πήγαινες σίγουρα στη σκηνή του εγκλήματος. 1014 01:36:50,360 --> 01:36:52,060 Θα τρόμαζες με όλα αυτά. 1015 01:37:34,720 --> 01:37:35,783 Σονγκ Σο Ρε. 1016 01:37:36,513 --> 01:37:40,730 Μόλις παραδέχτηκες ότι κατέστρεψες κρίσιμα αποδεικτικά στοιχεία. 1017 01:37:42,080 --> 01:37:45,490 Συλλαμβάνεσαι ως ύποπτη για τη δολοφονία του Λι Χο Σιν. 1018 01:37:49,080 --> 01:37:52,492 Δεν ήθελα να τριγυρνάνε οι αστυνομικοί πατώντας το αίμα του συζύγου μου. 1019 01:37:55,024 --> 01:37:56,745 Έχουμε αυτό το έξυπνο ρολόι. 1020 01:37:57,720 --> 01:37:59,631 Πήγαινε να εξάγεις τα αρχεία ήχου. 1021 01:37:59,711 --> 01:38:02,400 Μάλλον είναι στα κινεζικά, ζήτα μεταφραστή. 1022 01:38:02,480 --> 01:38:03,480 Εντάξει. 1023 01:38:06,495 --> 01:38:08,382 Είσαι άντρας; 1024 01:38:08,710 --> 01:38:09,710 Όχι. 1025 01:38:10,779 --> 01:38:13,053 Σκότωσες ποτέ κάποιον; 1026 01:38:14,161 --> 01:38:15,161 Ναι. 1027 01:38:16,970 --> 01:38:20,310 Σκότωσες τον άντρα σου, Ιμ Χο Σιν; 1028 01:38:26,770 --> 01:38:27,770 Όχι. 1029 01:38:51,704 --> 01:38:52,718 Αρχηγέ. 1030 01:38:55,720 --> 01:38:56,972 Τι κάνεις εδώ; 1031 01:39:10,422 --> 01:39:12,330 Η καταγραφή από το έξυπνο ρολόι. 1032 01:39:12,750 --> 01:39:17,630 Θυμάσαι που ελέγξαμε τα αυτοκίνητα πριν και μετά το περιστατικό; 1033 01:39:18,260 --> 01:39:20,790 Βρήκαμε κάποιον που εξαπάτησε ο Ιμ Χο Σιν. 1034 01:39:21,430 --> 01:39:23,480 Είναι ο αρχηγός μιας συμμορίας. 1035 01:39:23,740 --> 01:39:25,590 Τον λένε Σα Τσολ Σονγκ. 1036 01:39:26,100 --> 01:39:27,790 Υπάρχει επώνυμο Σα; 1037 01:39:31,190 --> 01:39:33,780 Περιμένετε μια στιγμή. 1038 01:39:33,860 --> 01:39:35,230 Αφήστε με. 1039 01:39:38,520 --> 01:39:40,420 Είσαι καλά; Γιατί το έκανες; 1040 01:39:43,190 --> 01:39:44,850 Τηλεφώνησέ μου. 1041 01:39:47,140 --> 01:39:49,130 Τηλεφώνησέ μου. 1042 01:39:49,850 --> 01:39:50,870 Μαμά. 1043 01:39:53,970 --> 01:39:55,520 Είναι αριστερόχειρας. 1044 01:39:57,497 --> 01:39:59,280 270 εκατομμύρια γουόν κέρδος. 1045 01:39:59,640 --> 01:40:01,620 Δέκα χρόνια είχε τον πάγκο της 1046 01:40:01,700 --> 01:40:06,440 και δούλευε 18ώρα για να καταφέρει να ανοίξει ένα κινεζικό εστιατόριο. 1047 01:40:06,520 --> 01:40:08,370 Του εμπιστεύτηκα αυτά τα λεφτά. 1048 01:40:08,651 --> 01:40:10,840 Αρχικά έβαλα δέκα εκατομμύρια γουόν. 1049 01:40:10,920 --> 01:40:15,720 Έπαιρνα τα μερίσματα στην ώρα τους και ήμουν πολύ ικανοποιημένος. 1050 01:40:16,247 --> 01:40:20,780 Αλλά με τα λεφτά του κοσμάκη, αυτός έμενε στα καλύτερα ξενοδοχεία. 1051 01:40:20,860 --> 01:40:24,550 Τζόγαρε κι αγόραζε πανάκριβα ρούχα και τσάντες στη γυναίκα του. 1052 01:40:24,630 --> 01:40:26,780 Με τα δικά μου λεφτά ο κοπρίτης. 1053 01:40:27,740 --> 01:40:29,640 Μιλάμε για δέκα δισεκατομμύρια. 1054 01:40:30,780 --> 01:40:33,130 Η μάνα μου είχε σοβαρή διαβητοπάθεια. 1055 01:40:33,475 --> 01:40:36,430 Έπαθε νευρικό κλονισμό όταν έμαθε ότι μας εξαπάτησαν. 1056 01:40:36,510 --> 01:40:38,630 Είχε επιπλοκές και στα νεφρά της. 1057 01:40:39,020 --> 01:40:43,370 Δεν έλαβε την κατάλληλη θεραπεία κι ακρωτηρίασαν τα δάχτυλα των ποδιών της. 1058 01:40:43,809 --> 01:40:46,090 Ξέρετε γιατί με λένε "Σιδερένιο"; 1059 01:40:46,600 --> 01:40:50,330 Επειδή τα χαστούκια που ρίχνω είναι βαριά σαν σίδερο. Γι' αυτό. 1060 01:40:50,490 --> 01:40:53,820 Χτυπάω πιο εύκολα με την παλάμη, παρά με τη γροθιά μου. 1061 01:40:53,900 --> 01:40:55,850 Γι' αυτό χαστουκίζω ανελέητα. 1062 01:40:56,589 --> 01:40:59,830 Αν ένας άντρας σαν εμένα δεν μπορεί να σκοτώσει τον Ιμ Χο Σιν, 1063 01:40:59,910 --> 01:41:01,388 είναι καν άνθρωπος; 1064 01:41:01,468 --> 01:41:03,068 Ξέρεις τη Σονγκ Σο Ρε. 1065 01:41:03,850 --> 01:41:06,350 Εκείνη σε έβαλε να τον σκοτώσεις; 1066 01:41:07,960 --> 01:41:09,812 Ακούστε, εγώ… 1067 01:41:10,490 --> 01:41:13,406 δεν είμαι άνθρωπος που δουλεύει για άλλους. 1068 01:41:13,841 --> 01:41:15,841 Μου ήταν χρήσιμη η Σονγκ Σο Ρε. 1069 01:41:16,173 --> 01:41:17,950 Αλλά δεν ήξερε 1070 01:41:18,030 --> 01:41:21,970 ότι όσο κι αν προσπαθούσε, δεν θα μπορούσε να μου ξεφύγει. 1071 01:41:26,606 --> 01:41:29,260 Εγκατέστησα μια εφαρμογή εντοπισμού 1072 01:41:31,184 --> 01:41:33,010 στο τηλέφωνό μου. 1073 01:41:38,960 --> 01:41:41,312 Ο Ιμ Χο Σιν είναι αυτός; 1074 01:41:42,130 --> 01:41:43,690 Γιατί κάθεται έτσι; 1075 01:41:43,986 --> 01:41:45,350 Είναι τρομακτικό. 1076 01:41:46,978 --> 01:41:48,435 Ρε καθίκι. 1077 01:41:48,764 --> 01:41:52,568 Θέλεις να σε χαστουκίσω εγώ σήμερα, Σιδερένιε; 1078 01:42:00,437 --> 01:42:02,172 Αρχηγέ, δεν χαίρεσαι; 1079 01:42:03,670 --> 01:42:04,870 Γιατί να χαρώ; 1080 01:42:05,505 --> 01:42:08,505 Εξιχνιάσαμε την πρώτη υπόθεση δολοφονίας στο Ίπο. 1081 01:42:08,960 --> 01:42:10,860 Πού έχει το καλύτερο φαγητό; 1082 01:42:11,476 --> 01:42:12,776 Την εξιχνιάσαμε; 1083 01:42:13,257 --> 01:42:14,707 Ποιος το λέει αυτό; 1084 01:42:15,085 --> 01:42:18,497 Πιάσαμε τον ένοχο και η Σονγκ Σο Ρε θα γυρίσει σπίτι της. 1085 01:42:18,671 --> 01:42:19,971 Έτσι νομίζω εγώ. 1086 01:42:20,920 --> 01:42:24,744 Οι χελωνοκλέφτες κατευθύνονται με μοτοσυκλέτα προς το Δημαρχείο. 1087 01:42:25,020 --> 01:42:27,190 Επαναλαμβάνω, οι χελωνοκλέφτες… 1088 01:42:40,970 --> 01:42:43,866 Προσοχή με τις χελώνες. 1089 01:42:44,610 --> 01:42:45,610 Πρόσεχε. 1090 01:42:49,490 --> 01:42:50,640 Κάνε γρήγορα. 1091 01:42:51,070 --> 01:42:52,110 Σήκω πάνω. 1092 01:42:52,200 --> 01:42:54,080 Πιάσε τον σάκο και μάζευε. 1093 01:42:54,293 --> 01:42:56,190 Πρώτα τις μεγάλες. 1094 01:42:56,750 --> 01:42:59,006 Είναι μοχθηρές, πρόσεχε τα δάχτυλά σου. 1095 01:43:16,840 --> 01:43:18,690 Πιάσαμε τους χελωνοκλέφτες. 1096 01:43:22,427 --> 01:43:25,720 Ο σύζυγος μιας γυναίκας που γνωρίζει ο άντρας μου. 1097 01:43:25,890 --> 01:43:29,670 Δύο αναπάντητες κλήσεις μέσα στη νύχτα. 1098 01:43:31,720 --> 01:43:33,120 Πήρε λάθος αριθμό; 1099 01:43:34,700 --> 01:43:37,700 Μιας παντρεμένης γυναίκας που γνώρισε πρώτη φορά; 1100 01:43:39,560 --> 01:43:41,520 Θα μπορούσα να το αγνοήσω, 1101 01:43:42,500 --> 01:43:45,700 αν αυτός ο άνθρωπος δεν βρισκόταν αργότερα δολοφονημένος. 1102 01:43:46,280 --> 01:43:47,554 Αγάπη μου. 1103 01:43:54,893 --> 01:43:56,336 Εσύ τον σκότωσες; 1104 01:44:04,860 --> 01:44:06,310 Μαζί τον σκοτώσατε; 1105 01:44:08,770 --> 01:44:10,570 Είναι καλά τα δάχτυλά σου; 1106 01:44:12,030 --> 01:44:16,383 Το παράνομο τηλέφωνο του Ιμ Χο Σιν. Βρες την τελευταία τοποθεσία του. 1107 01:44:18,380 --> 01:44:21,930 ΑΡΠΑΞΤΕ ΤΗΝ ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΚΑΙ ΜΠΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΚΟΣΜΟ 1108 01:44:23,163 --> 01:44:24,533 Αρχηγέ. 1109 01:44:24,613 --> 01:44:25,613 Ναι; 1110 01:44:31,260 --> 01:44:36,540 Ο ιδιοκτήτης του ήταν νεκρός στο σπίτι, γιατί το κινητό του άνοιγε κι έκλεινε εδώ; 1111 01:44:37,591 --> 01:44:40,774 Σήκωσε και κούνα λίγο περισσότερο το χέρι σου. 1112 01:44:41,340 --> 01:44:42,790 Πονάει το χέρι μου. 1113 01:44:46,840 --> 01:44:48,198 Σταμάτα. 1114 01:44:52,383 --> 01:44:55,998 Πέταξε το κινητό. Φέρε έναν δύτη να ψάξει την περιοχή. 1115 01:44:56,180 --> 01:44:57,530 Είναι βαθιά εκεί; 1116 01:44:57,840 --> 01:44:59,330 Σύνελθε. 1117 01:44:59,668 --> 01:45:03,714 Πιάσαμε τον δολοφόνο. Έχουμε στοιχεία και την ομολογία του. 1118 01:45:03,794 --> 01:45:06,644 Αρκετά με την εμμονή σου με αυτήν τη γυναίκα. 1119 01:45:06,900 --> 01:45:08,300 Δεν τη λυπάσαι; 1120 01:45:26,875 --> 01:45:30,202 Φοράει δερμάτινα παπούτσια; Τα γένια του μεγάλωσαν. 1121 01:45:30,282 --> 01:45:33,944 Ο άντρας που ξυριζόταν πρωί-απόγευμα, άρχισε να τεμπελιάζει; 1122 01:45:34,743 --> 01:45:38,658 Είναι υποτονικός επειδή του λείπω; Επειδή με σκέφτεται συνέχεια; 1123 01:45:47,716 --> 01:45:52,280 Κάπνιζα δίπλα του, όταν μαγείρευε εκείνο το περίεργο κινεζικό φαγητό. 1124 01:45:53,260 --> 01:45:54,910 Μιλάει για αγάπη, 1125 01:45:55,432 --> 01:45:58,138 αλλά δεν ανέχεται ούτε τη μυρωδιά του καπνού. 1126 01:46:00,370 --> 01:46:03,670 Θυμάμαι εκείνες τις νύχτες που με κατασκόπευε έξω από το σπίτι. 1127 01:46:05,580 --> 01:46:06,760 Ένιωθα… 1128 01:46:07,570 --> 01:46:09,720 ότι φαίνεται αξιόπιστος άνθρωπος. 1129 01:46:09,943 --> 01:46:13,243 Παρέμενε ακοίμητος φρουρός εκεί. Δεν λαγοκοιμήθηκε καν. 1130 01:46:13,657 --> 01:46:14,657 Έρχεται... 1131 01:46:15,670 --> 01:46:19,530 Είμαι σίγουρη ότι θα με ρωτήσει αν γι' αυτό ήρθα στο Ίπο. 1132 01:46:19,930 --> 01:46:21,330 Τι πρέπει να κάνω; 1133 01:46:22,654 --> 01:46:26,115 Γιατί στο καλό κλαίω; 1134 01:46:29,142 --> 01:46:30,738 Να του απαντήσω; 1135 01:46:33,190 --> 01:46:34,190 Ξέχνα το. 1136 01:46:36,140 --> 01:46:37,140 Ίσως... 1137 01:46:38,710 --> 01:46:40,310 Ίσως ξέρει ήδη. Ίσως... 1138 01:46:41,660 --> 01:46:44,160 δεν θα μου κάνει ποτέ αυτήν την ερώτηση. 1139 01:46:48,310 --> 01:46:50,013 Γι' αυτό ήρθες στο Ίπο; 1140 01:46:59,620 --> 01:47:00,620 Γεια σου. 1141 01:47:01,330 --> 01:47:04,232 Τι υπάρχει σ' εκείνο το τηλέφωνο; Απάντησέ μου. 1142 01:47:06,416 --> 01:47:08,116 Άνοιξε την πόρτα, αμέσως. 1143 01:47:08,860 --> 01:47:10,360 Δεν είμαι στο σπίτι. 1144 01:47:10,520 --> 01:47:11,770 Τότε πού είσαι; 1145 01:47:12,190 --> 01:47:13,390 Στο όρος Χόμι. 1146 01:47:14,467 --> 01:47:18,006 Τι υπήρχε στο τηλέφωνο του Ιμ Χο Σιν, που πέταξες στη θάλασσα; 1147 01:47:18,086 --> 01:47:19,436 Μην αποκοιμηθείς. 1148 01:47:20,040 --> 01:47:21,440 Κάνε λίγο υπομονή. 1149 01:47:21,900 --> 01:47:23,614 Δεν έχει ομίχλη εδώ. 1150 01:47:25,830 --> 01:47:28,630 Γιατί ο Ιμ Χο Σιν τηλεφώνησε στη γυναίκα μου; 1151 01:47:31,430 --> 01:47:35,051 Η μητέρα μου, που αγαπούσε τα βουνά, μου έλεγε: 1152 01:47:35,596 --> 01:47:37,396 "Όταν είσαι στεναχωρημένη," 1153 01:47:39,853 --> 01:47:42,664 "να πας σ' αυτό το βουνό στην Κορέα." 1154 01:47:46,988 --> 01:47:48,488 Πες μου την αλήθεια. 1155 01:47:48,630 --> 01:47:52,380 Ήξερες ότι ο Ιμ Χο Σιν ήθελε να μιλήσει στη γυναίκα μου, σωστά; 1156 01:47:53,343 --> 01:47:56,560 Παρ' όλο που το κράτος πήρε με δίκη το βουνό από εμάς, 1157 01:47:56,640 --> 01:47:58,960 ό,τι κι αν λέει ο καθένας, στην καρδιά μου, 1158 01:47:59,040 --> 01:48:01,490 το βουνό Χόμι, είναι το δικό μου βουνό. 1159 01:48:14,905 --> 01:48:15,905 Μαμά. 1160 01:48:16,260 --> 01:48:17,260 Παππού. 1161 01:48:19,470 --> 01:48:22,020 Έφερα έναν άντρα που μπορώ να εμπιστευτώ. 1162 01:48:35,650 --> 01:48:37,500 Βοήθα με να τις σκορπίσω. 1163 01:48:38,307 --> 01:48:40,107 Ξέρεις ότι φοβάμαι τα ύψη. 1164 01:48:49,128 --> 01:48:52,089 Γιατί παντρεύτηκα αυτούς τους άντρες; 1165 01:48:54,220 --> 01:48:58,470 Επειδή ένας αξιόπιστος άντρας όπως εσύ δεν θα με παντρευόταν. 1166 01:48:59,740 --> 01:49:03,960 Πρέπει να υπάρχει μια υπόθεση δολοφονίας για να σε συναντήσω και να σου μιλήσω. 1167 01:49:04,040 --> 01:49:05,840 Είναι ώρα για αστεία τώρα; 1168 01:49:18,848 --> 01:49:22,750 Δεν μπορείς να κοιμηθείς καλά από τότε που σε άφησα, σωστά; 1169 01:49:22,830 --> 01:49:26,779 Ακόμα κι αν κλείνεις τα μάτια σου, πάντα με βλέπεις, έτσι δεν είναι; 1170 01:49:31,510 --> 01:49:33,239 Έτσι δεν είναι; 1171 01:49:41,431 --> 01:49:43,920 Εκείνη τη νύχτα που με συνάντησες στην αγορά, 1172 01:49:44,000 --> 01:49:46,900 ένιωσες ξαφνικά ότι ήσουν ξανά ζωντανός, σωστά; 1173 01:49:48,280 --> 01:49:49,280 Εντέλει. 1174 01:49:55,463 --> 01:49:58,290 Τα χέρια μου τώρα είναι απαλά, έτσι; 1175 01:50:12,376 --> 01:50:14,476 Τις τελευταίες 400 μέρες, εσύ... 1176 01:50:18,927 --> 01:50:19,927 Εσύ... 1177 01:50:28,908 --> 01:50:31,699 Όπως και να 'χει, το γεγονός ότι είμαι αστυνομικός 1178 01:50:31,779 --> 01:50:33,829 κι εσύ η ύποπτη δεν θα αλλάξει. 1179 01:50:36,494 --> 01:50:40,116 Είσαι ένα άτομο που η αστυνομία υποπτεύεται. 1180 01:50:42,440 --> 01:50:43,740 Μου αρέσει αυτό. 1181 01:50:46,520 --> 01:50:49,728 Νιώσε άνετα και φέρσου όπως κάνεις πάντα. 1182 01:50:51,436 --> 01:50:53,306 Αντιμετώπισέ με σαν ύποπτη. 1183 01:50:57,040 --> 01:50:59,590 Δεν αναρωτιέσαι γιατί μου αρέσεις, Σο Ρε; 1184 01:51:00,654 --> 01:51:02,404 Ή απλώς δεν ενδιαφέρεσαι; 1185 01:51:04,900 --> 01:51:05,900 Σο Ρε... 1186 01:51:09,390 --> 01:51:10,440 Το σώμα σου 1187 01:51:12,600 --> 01:51:13,850 είναι σφιγμένο. 1188 01:51:15,440 --> 01:51:18,690 Οι άνθρωποι είναι τόσο σφιγμένοι όταν είναι αγχωμένοι. 1189 01:51:22,238 --> 01:51:24,963 Νομίζω ότι αυτό τα λέει όλα. 1190 01:51:44,184 --> 01:51:46,484 Πού έβαλες τις τέσσερις φαιντανύλες; 1191 01:52:06,350 --> 01:52:08,283 Το κουβαλούσα πολλή ώρα. 1192 01:52:09,331 --> 01:52:10,631 Είναι πολύ βαρύ. 1193 01:52:15,021 --> 01:52:16,358 Αντίο, παππού. 1194 01:52:32,431 --> 01:52:34,730 Αντίο, μαμά. 1195 01:53:05,440 --> 01:53:08,688 Δεν σου είπα να το πετάξεις για να μην το βρει κανείς; 1196 01:53:12,021 --> 01:53:14,921 Χρησιμοποίησέ το για να ξανανοίξεις την έρευνα. 1197 01:53:15,158 --> 01:53:18,608 Ας ξαναγυρίσουμε σ' εκείνον τον καιρό πριν την κατάρρευση. 1198 01:53:42,145 --> 01:53:44,000 Μάλλον επειδή 1199 01:53:44,880 --> 01:53:49,380 θέλω να είμαι μία από τις ανεξιχνίαστες υποθέσεις σου, γι' αυτό πήγα στο Ίπο. 1200 01:55:09,802 --> 01:55:10,802 Δρ Λι. 1201 01:55:11,296 --> 01:55:12,296 Ναι; 1202 01:55:14,220 --> 01:55:17,760 Δεν έχετε ξανασυναντηθεί, έτσι; Ο Λι Τζουν χώρισε πρόσφατα. 1203 01:55:18,420 --> 01:55:21,220 Είμαι ο Λι Τζουν. Έχω ακούσει πολλά για εσένα. 1204 01:55:33,364 --> 01:55:34,664 Δεν χιόνισε εδώ; 1205 01:55:35,508 --> 01:55:36,508 Τι; 1206 01:55:46,806 --> 01:55:49,056 Λοιπόν, τι θα γίνει με το θέμα μας; 1207 01:55:49,447 --> 01:55:50,447 Ποιο; 1208 01:55:50,734 --> 01:55:55,184 Αυτό που πρέπει να κάνουμε κάθε βδομάδα, ακόμα κι αν μισούμε ο ένας τον άλλον. 1209 01:55:55,778 --> 01:55:57,528 Θα κάνεις λίγο στην άκρη; 1210 01:56:09,952 --> 01:56:11,502 Μπορείς να κοιμηθείς; 1211 01:56:13,105 --> 01:56:16,855 Με εξέτασαν στο νοσοκομείο. Είπαν ότι ξυπνούσα 47 φορές την ώρα. 1212 01:56:19,224 --> 01:56:20,924 Μπορείς να το πιστέψεις; 1213 01:56:23,505 --> 01:56:27,655 Μακάρι να μπορούσα να σου δώσω λίγο από τον ύπνο μου. Όπως μια μπαταρία. 1214 01:56:30,320 --> 01:56:32,520 Είναι επειδή αναπνέω από το στόμα. 1215 01:56:36,190 --> 01:56:40,549 Πρέπει να χρησιμοποιώ ρινικό αναπνευστήρα όταν κοιμάμαι. 1216 01:56:44,050 --> 01:56:45,250 Είναι περίεργο. 1217 01:56:45,330 --> 01:56:48,530 Όταν είμαι ξύπνιος, αναπνέω μια χαρά από τη μύτη μου. 1218 01:57:02,017 --> 01:57:05,067 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι ροχαλίζω στον ύπνο μου. 1219 01:57:08,930 --> 01:57:09,930 Το ξέρω. 1220 01:57:20,550 --> 01:57:21,700 Ηλιοθεραπεία. 1221 01:57:22,240 --> 01:57:23,290 Βιταμίνη D. 1222 01:57:24,670 --> 01:57:26,660 Ωραίο δεν είναι μετά από τόσο καιρό; 1223 01:57:26,740 --> 01:57:28,090 Πέρασαν 30 λεπτά. 1224 01:57:33,367 --> 01:57:35,604 Είπα στους δύτες του Χένιο, 1225 01:57:36,167 --> 01:57:39,917 αν βρουν κανένα τηλέφωνο ενώ ψαρεύουν, να μου το φέρουν. 1226 01:57:40,402 --> 01:57:41,452 Γίνεται 1227 01:57:43,640 --> 01:57:45,740 να ανακτηθούν δεδομένα από αυτό; 1228 01:57:58,000 --> 01:57:59,000 ΣΟ ΡΕ 1229 01:58:00,520 --> 01:58:02,670 ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΑ ΣΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΧΕ ΤΖΟΥΝ, 1230 01:58:02,750 --> 01:58:05,570 ΓΙΑ ΝΑ ΑΚΟΥΣΕΙ ΤΟ ΣΚΑΝΔΑΛΩΔΕΣ ΜΗΝΥΜΑ ΣΟΥ, 1231 01:58:05,650 --> 01:58:06,950 ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΑΕΙ. 1232 01:58:07,030 --> 01:58:09,180 ΘΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΩ ΤΟ ΠΡΩΙ; 1233 01:58:10,900 --> 01:58:13,770 Η ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΜΟΥ ΜΕ ΤΟΥΣ ΚΙΝΕΖΟΥΣ ΠΑΕΙ ΚΑΛΑ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΤΙΓΜΗ, 1234 01:58:13,850 --> 01:58:15,805 ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΤΑ ΧΑΛΑΣΕΙΣ ΟΛΑ; 1235 01:58:17,020 --> 01:58:18,720 ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΕΤΣΙ ΚΙ ΑΛΛΙΩΣ. 1236 01:58:19,630 --> 01:58:22,080 Η ΜΑΝΑ ΤΟΥ ΤΣΟΛ ΣΟΝΓΚ ΔΕΝ ΘΑ ΖΗΣΕΙ ΠΟΛΥ. 1237 01:58:22,270 --> 01:58:24,017 ΤΟ ΚΑΘΑΡΜΑ ΜΕ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΠΑΝΤΟΥ. 1238 01:58:25,920 --> 01:58:30,490 ΑΝ ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΕΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΚΙΝΕΖΟΥΣ ΜΕΧΡΙ ΑΥΡΙΟ, ΘΑ ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΩ ΤΟ ΜΗΝΥΜΑ. 1239 01:58:30,570 --> 01:58:33,620 Ο ΚΟΣΜΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΕΙ ΤΙΣ ΣΧΕΣΕΙΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΥΠΟΠΤΩΝ. 1240 01:58:33,700 --> 01:58:38,430 ΘΑ ΒΓΩ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ ΜΕ ΤΟΥΣ ΚΙΝΕΖΟΥΣ ΜΕΘΑΥΡΙΟ, 1241 01:58:38,510 --> 01:58:42,120 ΟΠΟΤΕ ΕΛΑ ΣΠΙΤΙ ΣΤΙΣ 10 Π.Μ. 1242 01:58:50,950 --> 01:58:55,067 ΑΡΧΕΙΑ ΗΧΟΥ: ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΣ 1243 01:59:02,800 --> 01:59:06,200 Το πρωινό που πέθανε η μητέρα σου, είδες τη Σονγκ Σο Ρε; 1244 01:59:06,840 --> 01:59:09,940 Ήρθε για επίσκεψη νωρίς το πρωί. 1245 01:59:12,810 --> 01:59:17,220 Είπε ότι αισθανόταν άσχημα που η μητέρα μου θα πέθαινε έτσι. 1246 01:59:18,960 --> 01:59:20,710 Είμαστε Κινέζοι, εξάλλου. 1247 01:59:21,330 --> 01:59:24,174 Δεν σε συμβούλευσε να της δώσεις άλλο φάρμακο; 1248 01:59:24,450 --> 01:59:26,500 Κάτι κατάλληλο για τον διαβήτη. 1249 01:59:27,340 --> 01:59:29,140 Είναι μια πράσινη κάψουλα. 1250 01:59:29,240 --> 01:59:30,540 Τίποτα τέτοιο. 1251 01:59:31,090 --> 01:59:33,640 Ξέρει πώς να φροντίζει τους ασθενείς της. 1252 01:59:34,590 --> 01:59:37,910 Της έκανε μασάζ και της έφτιαξε πολύ τη διάθεση. 1253 01:59:38,780 --> 01:59:40,777 Έτσι έφυγα για να πάρω πρωινό. 1254 01:59:41,860 --> 01:59:44,760 Αλλά όταν επέστρεψα, η Σονγκ Σο Ρε είχε ήδη φύγει. 1255 01:59:44,840 --> 01:59:48,060 Η μητέρα μου ήταν αναπαυτικά ξαπλωμένη με τα μάτια της κλειστά. 1256 01:59:48,140 --> 01:59:51,840 Ήταν περίεργο που έλεγε συνέχεια ότι ένιωθε υπνηλία χωρίς λόγο. 1257 01:59:52,820 --> 01:59:53,876 Και μετά... 1258 01:59:57,850 --> 02:00:01,342 Αλλά τι σχέση έχει ο θάνατος της μητέρας μου 1259 02:00:01,860 --> 02:00:03,460 με το μασάζ της Σο Ρε; 1260 02:00:06,040 --> 02:00:09,930 Ο Τσολ Σονγκ δεν είπε ότι είχε μια εφαρμογή εντοπισμού στο κινητό του; 1261 02:00:20,600 --> 02:00:22,050 Γεια σου, Χε Τζουν. 1262 02:00:22,400 --> 02:00:26,220 Επισκεύασα το τηλέφωνο του Ιμ Χο Σιν. Δεν υπάρχουν ηχογραφήσεις. 1263 02:00:27,390 --> 02:00:29,780 Ο Σα Τσολ Σονγκ σκότωσε τον άντρα σου. 1264 02:00:29,870 --> 02:00:32,570 Αλλά εσύ σκότωσες τη μητέρα του Τσολ Σονγκ. 1265 02:00:32,990 --> 02:00:36,790 Επειδή είπε ότι θα σκότωνε τον άντρα σου αν πέθαινε η μητέρα του. 1266 02:00:38,750 --> 02:00:42,150 Ο προηγούμενος σύζυγός σου και η μητέρα του Τσολ Σονγκ... 1267 02:00:45,940 --> 02:00:48,390 Και οι δύο πέθαναν εξαιτίας μου, σωστά; 1268 02:00:53,280 --> 02:00:55,480 Θα πέθαινε σύντομα έτσι κι αλλιώς. 1269 02:00:55,810 --> 02:00:58,910 Γιατί βιαζόσουν τόσο πολύ να της δώσεις φαιντανύλη; 1270 02:00:59,690 --> 02:01:01,473 Επειδή με ευχαρίστησε. 1271 02:01:09,460 --> 02:01:12,610 Τι υπήρχε στην ηχογράφηση που απείλησε να αποκαλύψει; 1272 02:01:12,710 --> 02:01:14,360 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 1273 02:01:15,240 --> 02:01:17,317 Δεν ρωτάω επειδή ανησυχώ. 1274 02:01:18,080 --> 02:01:20,190 Έχεις το πρωτότυπο αρχείο, έτσι δεν είναι; 1275 02:01:20,270 --> 02:01:21,370 Τι περιέχει; 1276 02:01:23,010 --> 02:01:24,450 Τη φωνή σου. 1277 02:01:25,281 --> 02:01:26,281 Τι; 1278 02:01:28,190 --> 02:01:30,740 Τη φωνή σου που λέει ότι με αγαπάς. 1279 02:01:35,620 --> 02:01:36,620 Εγώ; 1280 02:01:39,050 --> 02:01:41,800 Μου άρεσε τόσο πολύ, που το άκουγα συνέχεια. 1281 02:01:44,140 --> 02:01:45,990 Ο σύζυγός μου το ανακάλυψε. 1282 02:01:49,120 --> 02:01:51,178 Πότε είπα ότι σ' αγαπάω; 1283 02:01:53,980 --> 02:01:54,980 Πότε; 1284 02:02:11,620 --> 02:02:13,820 Τη στιγμή που είπες ότι με αγαπάς, 1285 02:02:14,090 --> 02:02:16,140 η αγάπη σου τελείωσε για εμένα. 1286 02:02:20,190 --> 02:02:22,640 Και τη στιγμή που η αγάπη σου τελείωσε, 1287 02:02:23,290 --> 02:02:24,690 άρχισε η δική μου. 1288 02:02:26,000 --> 02:02:27,550 Πες το στα κορεατικά. 1289 02:02:29,850 --> 02:02:30,850 Σο Ρε. 1290 02:02:33,510 --> 02:02:34,510 Χε Τζουν. 1291 02:02:37,350 --> 02:02:39,800 Το τηλέφωνο που έβγαλες από τη θάλασσα, 1292 02:02:40,150 --> 02:02:41,300 πέτα το ξανά. 1293 02:02:44,280 --> 02:02:45,281 Πέτα το... 1294 02:02:46,870 --> 02:02:48,520 στην πιο βαθιά θάλασσα. 1295 02:02:49,961 --> 02:02:53,761 Γιατί λες άσχετα πράγματα πάντα; Είναι τόσο απογοητευτικό, γαμώτο... 1296 02:02:56,078 --> 02:02:57,130 Πού πας; 1297 02:03:01,060 --> 02:03:02,150 Σο Ρε. 1298 02:03:02,850 --> 02:03:03,850 Εμπρός; 1299 02:03:05,320 --> 02:03:06,320 Εμπρός; 1300 02:04:33,270 --> 02:04:34,270 Σο Ρε. 1301 02:05:13,148 --> 02:05:14,198 ΑΡΧΕΙΑ ΗΧΟΥ 1302 02:05:15,611 --> 02:05:17,818 ΚΑΤΑΡΡΕΕΙ 23.11.2020 2:50 Μ.Μ. 1303 02:05:35,560 --> 02:05:38,660 Το να κάψεις τις φωτογραφίες μου και... 1304 02:06:07,740 --> 02:06:09,790 να σβήσεις τις ηχογραφήσεις μου 1305 02:06:10,690 --> 02:06:12,740 πρέπει να σου ήταν πολύ εύκολο. 1306 02:06:12,880 --> 02:06:14,860 Υποκρίθηκες ότι σου άρεσα, 1307 02:06:15,250 --> 02:06:17,240 για να φροντίσω τα πάντα για εσένα. 1308 02:06:17,320 --> 02:06:18,970 Μη μιλάς έτσι για εμάς. 1309 02:06:21,220 --> 02:06:22,810 Ρίξε το τηλέφωνο στη θάλασσα. 1310 02:06:26,640 --> 02:06:28,640 Πέτα το στα βάθη της θάλασσας, 1311 02:06:29,600 --> 02:06:31,200 να μην το βρει κανείς. 1312 02:06:46,620 --> 02:06:48,230 Ρίξε το τηλέφωνο στη θάλασσα. 1313 02:06:48,310 --> 02:06:49,910 "Ρίξε το στη θάλασσα." 1314 02:06:52,542 --> 02:06:54,630 "Πέτα το στα βάθη της θάλασσας," 1315 02:06:54,710 --> 02:06:56,310 να μην το βρει κανείς. 1316 02:06:57,280 --> 02:06:58,980 "να μην το βρει κανείς." 1317 02:07:22,170 --> 02:07:25,950 Μάλλον επειδή θέλω να είμαι μία από τις ανεξιχνίαστες υποθέσεις σου, 1318 02:07:26,190 --> 02:07:27,790 γι' αυτό πήγα στο Ίπο. 1319 02:07:30,830 --> 02:07:33,230 Κρέμασε μια φωτογραφία μου στον τοίχο, 1320 02:07:34,040 --> 02:07:35,890 και να σκέφτεσαι μόνο εμένα 1321 02:07:36,840 --> 02:07:39,680 όταν δεν μπορείς να κοιμηθείς. 1322 02:08:00,760 --> 02:08:01,760 Σο Ρε. 1323 02:09:15,440 --> 02:09:16,787 Σο Ρε, πού είσαι; 1324 02:09:37,890 --> 02:09:40,290 Στείλε ειδοποίηση εντοπισμού για τη Σονγκ Σο Ρε. 1325 02:09:40,370 --> 02:09:41,460 Εδώ... 1326 02:09:41,820 --> 02:09:43,370 στα βράχια στην ακτή. 1327 02:09:43,590 --> 02:09:45,190 Η παλίρροια ανεβαίνει. 1328 02:09:45,640 --> 02:09:47,590 Φέρε όσους μπορούν να έρθουν. 1329 02:09:48,120 --> 02:09:50,220 Άφησε το αυτοκίνητό της κι εξαφανίστηκε. 1330 02:09:50,300 --> 02:09:53,950 Μπορούμε να τη βρούμε αν βιαστούμε, δεν μπορεί να πήγε μακριά. 1331 02:09:55,030 --> 02:09:57,570 Γιατί δεν έρχεσαι αμέσως, αντί να κάνεις ερωτήσεις; 1332 02:09:57,760 --> 02:10:00,260 Σε λίγο δεν θα μπορούμε να δούμε τίποτα. 1333 02:10:38,150 --> 02:10:39,900 Μαγεύτηκα από μια γυναίκα 1334 02:10:40,330 --> 02:10:42,625 και κατέστρεψα στοιχεία έρευνας. 1335 02:10:44,500 --> 02:10:45,500 Έχω... 1336 02:10:47,850 --> 02:10:49,350 καταρρεύσει τελείως. 1337 02:10:53,680 --> 02:10:55,830 Αντάλλαξα το τηλέφωνο της γιαγιάς 1338 02:10:56,210 --> 02:10:57,710 με ένα ίδιο μοντέλο. 1339 02:10:58,800 --> 02:11:00,300 Δεν κατάλαβε τίποτα. 1340 02:11:02,340 --> 02:11:04,290 Ρίξε το τηλέφωνο στη θάλασσα. 1341 02:11:06,160 --> 02:11:08,160 Πέτα το στα βάθη της θάλασσας, 1342 02:11:08,730 --> 02:11:10,330 να μην το βρει κανείς. 1343 02:11:17,250 --> 02:11:19,300 "Πέτα το τηλέφωνο στη θάλασσα." 1344 02:11:20,430 --> 02:11:21,795 Τη φωνή σου. 1345 02:11:23,110 --> 02:11:25,516 Τη φωνή σου που λέει ότι με αγαπάς. 1346 02:12:08,590 --> 02:12:09,590 Σο Ρε. 1347 02:12:14,400 --> 02:12:15,400 Σο Ρε. 1348 02:12:21,640 --> 02:12:22,640 Σο Ρε. 1349 02:12:32,110 --> 02:12:33,110 Σο Ρε. 1350 02:12:39,440 --> 02:12:40,440 Σο Ρε. 1351 02:12:46,066 --> 02:12:52,866 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ RenataBallet, Μ&Μ, Trelokomeia, YiorgosX, Daesu, YannisG, Lou, Katerina2020, Sunshine 1352 02:12:57,670 --> 02:12:59,410 Σο Ρε. 1353 02:13:05,228 --> 02:13:10,678 Επισκεφθείτε μας στο facebook στην ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 1354 02:13:13,640 --> 02:13:17,960 ΑΠΟΦΑΣΗ ΦΥΓΗΣ