1 00:00:09,900 --> 00:00:43,280 {\an8} Çeviri: Google çeviridir... 2 00:00:09,900 --> 00:00:43,280 Düzenlemek isteyen arkadaşlar düzenleyebilir. ( iyi seyirler) 3 00:00:47,300 --> 00:00:49,310 cinayetler azalıyor. 4 00:00:50,470 --> 00:00:52,750 Bugünlerde hava güzel olduğu için mi? 5 00:01:04,690 --> 00:01:07,200 Gil Guk sorunu için. 6 00:01:08,900 --> 00:01:11,300 Adamlardan birini tutuklamalıyız. 7 00:01:11,900 --> 00:01:14,090 Başkan ve birinci takım dinliyormuş gibi bile yapmıyor 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,300 Ve nasıl yapacaksın? 9 00:01:30,090 --> 00:01:31,850 davayı almalıyız 10 00:01:33,470 --> 00:01:35,050 Biz"?" .evet - 11 00:01:35,770 --> 00:01:36,950 Sen ve ben 12 00:01:37,850 --> 00:01:39,900 Li Ji Guo yalnız geldi 13 00:01:40,150 --> 00:01:42,770 Ve geçen yıl aldığı ön ödemeli biletin iadesini mi istedi? 14 00:01:42,770 --> 00:01:43,820 Evet bu doğru 15 00:01:43,820 --> 00:01:45,190 Ve isteğini yerine getirmem imkansız olduğu için 16 00:01:45,190 --> 00:01:49,240 Patronuma soracağımı söyledim ama... Size hemen mesaj attım, Dedektif. 17 00:01:49,570 --> 00:01:51,050 Aferin 18 00:01:51,240 --> 00:01:53,700 Bana resmini gösterdi, ama bu çok uzun zaman önceydi. 19 00:01:54,030 --> 00:01:56,240 Ama birden yüzünü hatırladım. 20 00:01:57,200 --> 00:01:58,640 Geri geleceğini söyledi mi? 21 00:01:59,150 --> 00:02:01,210 {\an8}- Bilgisayar Oyunları Mağazası - 22 00:02:00,750 --> 00:02:04,940 Beni yalnız bırakıp hafta sonu eve gelmende bir sakınca var mı? 23 00:02:06,090 --> 00:02:10,380 Seninle birlikte çalışmamız gerektiğini söylememiş miydin? 24 00:02:10,970 --> 00:02:14,460 Yakında evleniyorum... Siktir et 25 00:02:17,270 --> 00:02:18,180 Yine uyuya mı kaldın? 26 00:02:18,180 --> 00:02:19,850 Niçin sustun? 27 00:02:20,100 --> 00:02:20,690 Daha fazla konuş 28 00:02:20,690 --> 00:02:24,660 Bu yüzden geceleri yeterince uyumalısınız, kendinizi nasıl riske atabilirsiniz? 29 00:02:26,820 --> 00:02:29,600 Her zaman gizli çalışıyorsun, bu yüzden yeterince uyuyamıyorsun 30 00:02:29,820 --> 00:02:31,750 Gizli çalıştığım için iyi uyuyamıyorum 31 00:02:31,850 --> 00:02:34,680 {\an8} - "Ibu" nükleer santrali - 32 00:02:32,360 --> 00:02:34,680 Gizli görev yapıyorum çünkü hiç uyuyamıyorum. 33 00:02:34,740 --> 00:02:38,720 Neden onları üç yıl önce tutuklamadın? Lee Ji Goo ve Hong San Oh 34 00:02:38,780 --> 00:02:42,210 {\an8} "Nükleer enerji üretim sorumlusu şöyle diyor: "Ana nükleer santral tamamen güvenli, 2011 yılında Kore Atom Enerjisi Ajansı'nda reaktör kontrolü alanında çalışan ilk kadın. 35 00:02:39,200 --> 00:02:41,980 Hafta sonları yurtta kalan çok çocuk var mı? 36 00:02:42,210 --> 00:02:45,040 Matematik Olimpiyatı ile meşgul 37 00:02:46,460 --> 00:02:48,810 ve çalışkan ortaokul öğrencilerini severim... 38 00:02:49,760 --> 00:02:51,600 Oğlum da benim gibi bilime düşkün 39 00:02:51,720 --> 00:02:53,680 tamamen anlıyorum 40 00:02:57,140 --> 00:02:59,060 Hadi suşi alalım 41 00:02:59,060 --> 00:03:01,300 Hiçbir çeşit suşi yemek istemiyorum. 42 00:03:02,190 --> 00:03:05,030 Yanındayken sana sıcak yemek yedireceğim. 43 00:03:10,400 --> 00:03:12,570 Ibo City'e taşınamaz mısın? 44 00:03:12,570 --> 00:03:14,700 Her gün sıcak çorba içmek istiyorum 45 00:03:19,330 --> 00:03:21,580 Komşum Müdür Lee çok kıskanç. 46 00:03:21,580 --> 00:03:22,290 Evet 47 00:03:22,290 --> 00:03:25,000 Benim için endişeleniyormuş gibi yapıyor ama kasıtlı olarak beni utandırıyor 48 00:03:25,290 --> 00:03:29,710 Hafta sonu on çiftten altısının ciddi olarak boşanmayı düşündüğünü söyledi. 49 00:03:29,710 --> 00:03:31,210 Ve bana iyi olup olmadığımı sordu 50 00:03:31,220 --> 00:03:32,550 Ve ne cevap verdin? 51 00:03:34,180 --> 00:03:36,800 Seks isteği olmayan çiftlerin %55'inin boşanmak istediğini söyledim. 52 00:03:36,800 --> 00:03:38,720 ona iyi olup olmadığını sordum 53 00:03:48,800 --> 00:03:52,590 ayrılma kararı 54 00:03:57,490 --> 00:04:00,120 Halatı tuttu ve dağın zirvesine tırmandı 55 00:04:00,830 --> 00:04:04,600 Zirvenin tepesinden düştü ve yere çarptı 56 00:04:05,000 --> 00:04:06,340 Buradan 57 00:04:06,910 --> 00:04:08,190 oraya 58 00:04:08,520 --> 00:04:09,630 o zaman burada 59 00:04:11,920 --> 00:04:12,800 buraya 60 00:04:14,050 --> 00:04:16,200 Pahalı bir kulaklık takıyor 61 00:04:19,850 --> 00:04:22,600 Pazartesi günü saat 10:02 62 00:04:25,270 --> 00:04:26,740 Yukarı çıkıp yeri kontrol etmeliyim 63 00:04:28,900 --> 00:04:31,380 Helikopter geliyor mu? 64 00:04:33,650 --> 00:04:38,490 Zirveye yürüyebileceğimizi söylediler, peki neden buradan tırmanalım? 65 00:04:38,490 --> 00:04:42,660 Ölülerin gittiği yol bu olduğu için, biz polis değil miyiz? 66 00:04:42,660 --> 00:04:46,070 Ve aşağı inmek istersek, onun gibi tepeden mi düşeriz? Hadi üç düşüş kaydedelim 67 00:04:46,330 --> 00:04:49,310 Bir insan neden dağlara tırmanmayı düşünür ki? 68 00:04:50,210 --> 00:04:53,120 Yasal olarak suç sayılması gerekmez mi? 69 00:04:55,090 --> 00:04:57,430 neredeyse ölüyordum 70 00:04:57,610 --> 00:04:58,880 .teşekkür ederim 71 00:05:04,280 --> 00:05:05,800 [K-D-S] 72 00:05:25,870 --> 00:05:27,410 Rahmetli Ki Do Soo 60 yaşındaydı 73 00:05:27,410 --> 00:05:30,140 Tüm eşyalarının baş harfleri kazınmıştır. 74 00:05:31,630 --> 00:05:32,940 k - d - s 75 00:05:40,640 --> 00:05:42,180 şarap içiyordu 76 00:05:43,760 --> 00:05:45,400 Kenardan çekil lütfen! 77 00:06:11,920 --> 00:06:14,590 Göç ve Dış İlişkiler Bürosu'nda çalıştıktan sonra emekli oldu. 78 00:06:14,590 --> 00:06:17,220 Hayatı boyunca röportaj yapmaktan sorumlu bir memurdu. 79 00:06:17,760 --> 00:06:18,960 .telefonu çalışıyor 80 00:06:19,760 --> 00:06:22,120 Ah kızının güzelliği 81 00:06:24,100 --> 00:06:26,680 {\an8} - Lütfen tekrar deneyin - 82 00:06:24,100 --> 00:06:25,500 Kilit açılacak mı? 83 00:06:39,150 --> 00:06:41,510 babanın cesedi burada 84 00:06:42,200 --> 00:06:45,260 Ben Song Sorae, Ki Do Soo'nun karısıyım 85 00:06:45,740 --> 00:06:48,500 Çinli olduğum için akıcı bir şekilde Korece konuşamıyorum 86 00:06:54,250 --> 00:06:55,940 Büyük bir şok geçirmiş olmalısın. 87 00:07:00,970 --> 00:07:04,960 Dağa çıktıktan sonra geri gelmeyince endişelendim. 88 00:07:06,560 --> 00:07:09,060 Sonunda öldü diye korktum 89 00:07:09,350 --> 00:07:10,670 en sonunda... 90 00:07:14,730 --> 00:07:16,910 Benden daha iyi Korece konuşuyorsun. 91 00:07:29,540 --> 00:07:31,550 onun telefon düzenini bilmek istiyorum 92 00:07:54,850 --> 00:07:57,480 Kocası öldü ama o şaşırmadı 93 00:07:57,480 --> 00:07:59,130 Ne harika bir eş 94 00:07:59,610 --> 00:08:03,380 Git ona, tanık yokken ölü adam için otopsi yapılması gerektiğini söyle. 95 00:08:04,200 --> 00:08:05,420 Ona basit kelimelerle açıklayın 96 00:08:14,750 --> 00:08:16,820 Sanırım eşim ölüm haberine şaşırmayacaktır. 97 00:08:18,170 --> 00:08:19,920 "Bunun olacağını biliyordum" diyeceksiniz. 98 00:08:20,590 --> 00:08:22,900 Bu yüzden bir polisle evlenmek istemedin. 99 00:08:26,090 --> 00:08:29,600 Kimsenin göremediği bir yerde ölen kişi 100 00:08:29,600 --> 00:08:32,830 Otopsiye ihtiyacı var ve ölüm nedenini tespit edecek, kural bu. 101 00:08:33,140 --> 00:08:34,080 102 00:08:34,390 --> 00:08:35,720 bu kanun 103 00:08:36,020 --> 00:08:38,640 Bunu ona söylemek daha mı kolay? 104 00:08:38,940 --> 00:08:40,400 Daha da basitleştirin 105 00:08:42,070 --> 00:08:43,320 Polise ihbar etmesini söyledim. 106 00:08:43,610 --> 00:08:46,070 Ona kırığı gördüğünde hala gülüp gülemeyeceğini sordum. 107 00:08:46,070 --> 00:08:47,870 Ve gülmek istedim! 108 00:08:48,820 --> 00:08:51,140 Bu adam temiz olmalı. 109 00:08:51,950 --> 00:08:54,820 Görünmeyen yerlerde ona nasıl saldırdığını görün. 110 00:08:55,330 --> 00:08:57,370 Bir dakika, fareyi bana ver. 111 00:09:00,100 --> 00:09:01,040 [K-D-S] 112 00:09:05,920 --> 00:09:08,380 Kocamın ölümü nasıl oldu? 113 00:09:09,430 --> 00:09:13,050 Ölümünü sana kelimelerle mi anlatayım, yoksa resimlerde mi görmek istersin? 114 00:09:15,100 --> 00:09:16,150 kelimelerle 115 00:09:18,350 --> 00:09:19,200 tamam 116 00:09:20,520 --> 00:09:21,630 Resimler 117 00:09:25,860 --> 00:09:27,600 Açık gözlerle bulundu, 118 00:09:27,740 --> 00:09:29,160 Resimleri görmeye cesaretin var mı? 119 00:09:29,490 --> 00:09:31,860 Doğrudan ölüm nedeni kafaya bir yırtılma oldu 120 00:09:33,160 --> 00:09:36,710 Beyin kırığı nedeniyle olay yerinde hayatını kaybetti 121 00:09:37,660 --> 00:09:40,460 Çok kanamış olmalı, ama yağmur tarafından yıkandı. 122 00:09:40,750 --> 00:09:41,790 .bu güven verici 123 00:09:42,380 --> 00:09:44,960 İstediği gibi öldü 124 00:09:47,970 --> 00:09:50,580 Çünkü bu onun kaderi, değil mi? 125 00:09:50,910 --> 00:09:52,950 {\an8} - Kader ve ölüm Korece'de aynı telaffuza sahip, bu yüzden güldüm -* 126 00:09:52,890 --> 00:09:54,200 Güldüğünü gördün mü? 127 00:09:54,930 --> 00:09:56,710 O çok temiz bir adam. 128 00:10:23,960 --> 00:10:26,730 Dönecek bir yerim yok. 129 00:10:27,420 --> 00:10:29,260 Sadece ölmeme izin ver 130 00:10:30,050 --> 00:10:32,310 ne kadar acımasız 131 00:10:33,180 --> 00:10:35,180 O kadar kötü müyüm? 132 00:10:35,180 --> 00:10:37,500 O kadar kötü müyüm? 133 00:10:50,530 --> 00:10:52,710 Zevk aldın, değil mi? - .Evet - 134 00:10:52,990 --> 00:10:55,740 16 yıl 8 ay mutlu yaşadık değil mi? 135 00:10:55,910 --> 00:10:57,450 Neden hala zamanı sayıyorsun? 136 00:10:57,700 --> 00:10:59,320 ve bilim meraklılarını severim... 137 00:10:59,620 --> 00:11:03,600 Seks yapmanın yüksek tansiyon ve kalp hastalığına iyi geldiğini okudum. 138 00:11:04,040 --> 00:11:08,200 Ayrıca, son araştırmalar bilişsel işlevler için faydalı olduğunu söylüyor. 139 00:11:09,880 --> 00:11:11,760 Bu harika 140 00:11:12,930 --> 00:11:14,460 Her hafta seks yapacağız 141 00:11:16,760 --> 00:11:18,650 Birbirimizden nefret ettiğimizde bile yapacağız 142 00:11:20,310 --> 00:11:21,820 Bu kötülük 143 00:11:22,980 --> 00:11:24,740 Bunu düşünüyordun, değil mi? 144 00:11:25,270 --> 00:11:26,860 Gil Guk meselesi mi? 145 00:11:27,730 --> 00:11:28,980 Aynen 146 00:11:29,860 --> 00:11:33,670 Çinli genç kadının kocasının dağda ölümü vakasını düşünüyorum. 147 00:11:35,070 --> 00:11:37,120 Yaşlı kocası zor durumda kaldı 148 00:11:38,690 --> 00:11:45,460 Şoray Hanım pazartesiden cumaya birkaç yaşlıyı ziyaret ediyor, bana pazartesiyi sordunuz değil mi? 149 00:11:38,700 --> 00:11:43,290 {\an8}- huzurevi - 150 00:11:45,460 --> 00:11:49,590 Hastalarımız kendilerini net olarak tanımlayamıyor 151 00:11:49,590 --> 00:11:53,050 Böylece sorumlu çalışanımız onları tek tek tanıtacak. 152 00:11:53,050 --> 00:11:55,540 Sabahın dokuzu buraya gel 153 00:11:56,430 --> 00:12:01,050 Böylece hemşirenin orada olup olmadığını teyit edebilirim. 154 00:12:01,930 --> 00:12:06,010 Sung Şoray, Pazartesi. 155 00:12:06,600 --> 00:12:10,350 Burası büyükannenin evi. Lee Hye-dong. O gün kontrol etmek için aradım. 156 00:12:10,900 --> 00:12:11,860 Affedersiniz, 157 00:12:12,110 --> 00:12:15,190 Kendini tanıtamayanlar telefona cevap verebilir mi? 158 00:12:16,610 --> 00:12:19,100 Hemşire kesinlikle telefona cevap verecektir. 159 00:12:20,990 --> 00:12:24,170 "Songsorae"nın durumu nasıldı? 160 00:12:26,330 --> 00:12:33,640 Baktığımız anneannelerden biri bir keresinde, o benim dadım mı yoksa torunum mu dedi. 161 00:12:38,050 --> 00:12:41,990 Hemşire olduğu için enjeksiyon yapma konusunda yeteneklidir. 162 00:12:42,180 --> 00:12:44,380 Şirketimizin kozudur. kazanan kart 163 00:12:44,730 --> 00:12:46,880 O çok korkutucu bir kadın. 164 00:12:48,350 --> 00:12:49,680 Ona bakmak. yüzüğü çıkardım 165 00:12:58,200 --> 00:13:01,520 Bazı insanlar, üzüntüleri için, çarpan dalgalar gibi seslerdir. 166 00:13:01,580 --> 00:13:06,900 Diğerleri, sessiz hüzünleri mürekkep gibi yavaşça yayıldı. 167 00:13:07,920 --> 00:13:09,690 Şiir koleksiyonunuzun ne zaman yayınlanacağını bana söylemeyi unutmayın. 168 00:13:09,790 --> 00:13:11,340 bir kopya satın almak istiyorum 169 00:13:11,340 --> 00:13:13,980 Hayatın acısını anlıyor musun? 170 00:13:14,210 --> 00:13:19,600 Evet, hayatın acısı her hafta sonunu güzel bir eşle geçirmektir. 171 00:13:19,760 --> 00:13:21,180 Günde 12 saat oturmak 172 00:13:21,180 --> 00:13:24,350 Yasadışı göçmen bulmak zor bir iştir. 173 00:13:24,640 --> 00:13:29,350 Ama dağcılık fikri tamamen fikrimi değiştirdi. 174 00:13:29,350 --> 00:13:31,230 Hadi... 175 00:13:34,820 --> 00:13:38,160 Ölen kişinin tırnaklarının altında başka bir kişinin DNA'sı bulundu, Ki Do Soo 176 00:13:38,860 --> 00:13:41,610 Önce karısının ağzından epitel hücreleri toplamamız gerekiyor. 177 00:13:42,200 --> 00:13:45,260 Ağız epitel hücreleri? 178 00:13:45,410 --> 00:13:47,450 Bunu ona nasıl açıklayacağım? 179 00:13:49,830 --> 00:13:51,630 Başımı ağrıtan bir şey düşündüğümde, 180 00:13:51,630 --> 00:13:54,490 Aniden mide hücrelerim ağrımaya başladı 181 00:13:55,090 --> 00:13:56,920 Yemeğini ye ve geri dön 182 00:13:57,070 --> 00:13:58,920 Pahalı yiyecekler yemeyin. 183 00:13:58,930 --> 00:14:00,330 Hadi! 184 00:15:45,450 --> 00:15:49,530 Ki Do Soo'nun tırnaklarının altında başka birinin DNA'sını bulduk 185 00:15:49,700 --> 00:15:54,520 Polis karakoluna gelmeli ve DNA'nızı sunmalısınız. 186 00:15:55,880 --> 00:15:57,040 yapamam. 187 00:15:57,710 --> 00:15:58,360 Neden? Niye? 188 00:15:58,540 --> 00:15:59,990 Şu anda çalışıyorum 189 00:16:00,050 --> 00:16:03,400 Kocanızın vefatının üzerinden çok zaman geçmedi ve çok hızlı bir şekilde işinize geri döndünüz. 190 00:16:04,880 --> 00:16:10,810 Ölen kocam, hala hayatta olan yaşlı insanlara bakmamı engelleyemez. 191 00:16:12,890 --> 00:16:14,190 .Evet 192 00:16:15,690 --> 00:16:18,610 Takip etmede senden daha iyiyim. 193 00:16:18,610 --> 00:16:21,320 Büyükannenin seni büyüttüğünü duydum, ben de sana bu görevi verdim. 194 00:16:21,320 --> 00:16:22,990 En iyisini yap 195 00:16:24,780 --> 00:16:28,150 Bayan Song Sorae Pazartesi saat kaçta geldi? 196 00:16:29,450 --> 00:16:33,790 Siri, şarkıcı Jung Hoon Hee'nin "The Mist" şarkısını çal 197 00:16:38,960 --> 00:16:40,910 Müzik harika, değil mi? 198 00:16:41,310 --> 00:16:43,370 Onu Songsurai'den tanıyordum. 199 00:17:12,160 --> 00:17:15,850 gelemeyeceğini düşündüm. Teşekkür ederim 200 00:17:22,960 --> 00:17:26,320 "Sung Sorai"nin nesini seviyorsun? Onun güzelliği mi? 201 00:17:26,840 --> 00:17:29,630 çünkü elmayı çok ince soyuyordu. 202 00:17:31,600 --> 00:17:34,180 Cuma gecesinden beri Rabbime dua ediyorum 203 00:17:34,350 --> 00:17:36,820 Pazartesi günü acele etmeye davet ediyorum 204 00:17:36,890 --> 00:17:41,900 Bu şekilde bazen pazartesinin yakında geleceğini düşünüyorum. 205 00:17:46,190 --> 00:17:51,210 Siri, şarkıcı Jung Hoon Hee'nin "The Mist" şarkısını çal 206 00:17:54,490 --> 00:17:56,010 Müzik harika, değil mi? 207 00:17:56,360 --> 00:17:58,760 Soray indirmeme yardım etti 208 00:18:00,860 --> 00:18:02,200 tartıştık 209 00:18:02,540 --> 00:18:07,150 Kocam dağa tırmanmak istedi ve ben dağları sevmiyorum 210 00:18:07,380 --> 00:18:12,050 Dağları sevmediğin için mi elini kaşıdı? 211 00:18:15,930 --> 00:18:17,440 polisi arayacağım 212 00:18:18,640 --> 00:18:19,740 buna gerek yok 213 00:18:20,650 --> 00:18:22,240 Fotoğraf çekmek gerekli 214 00:18:33,520 --> 00:18:34,840 yaklaşmak sorun değil 215 00:18:44,540 --> 00:18:45,790 boşver 216 00:18:55,970 --> 00:18:57,370 kendimi kaşıdım 217 00:18:58,430 --> 00:19:01,610 Çünkü benim Korecemi anlayamadı. 218 00:19:01,770 --> 00:19:04,190 Kendine zarar verdikten sonra seni anladı mı? 219 00:19:04,310 --> 00:19:05,350 en sonunda 220 00:19:06,020 --> 00:19:08,550 Kocanız kendinize zarar verdiğinizi gördükten sonra ne dedi? 221 00:19:13,110 --> 00:19:14,310 ne kadar acımasız 222 00:19:17,740 --> 00:19:22,800 o zaman beni durdurmaya çalışırken söylediği buydu... 223 00:19:24,130 --> 00:19:28,570 DNA'nızın kocanızın tırnaklarının altında görünmesinin nedeni budur. 224 00:19:29,050 --> 00:19:30,090 bu doğru mu? 225 00:19:31,470 --> 00:19:32,130 Evet 226 00:19:32,130 --> 00:19:33,830 Dağlardan bu kadar mı nefret ediyorsun? 227 00:19:33,930 --> 00:19:39,760 - Çince biliyor - 228 00:19:44,270 --> 00:19:49,790 Filozof [Konfüçyüs] şöyle dedi: “Bilge sudan zevk alır, doğru kişi dağdan zevk alır.” 229 00:19:50,030 --> 00:19:53,480 Ben iyi bir insan değilim. Denizi severim 230 00:19:54,610 --> 00:19:56,010 Ben de 231 00:19:56,490 --> 00:19:57,260 Ne? 232 00:19:59,910 --> 00:20:03,840 Bunlar sizin acil servis ziyaretlerinizin zamanları, değil mi? 233 00:20:04,920 --> 00:20:08,940 Ayrıca dağlara gidip vurulmak istemediğin için mi? 234 00:20:09,960 --> 00:20:12,030 o tek Koreli... 235 00:20:13,880 --> 00:20:16,110 Hikayemi duyduktan sonra gözyaşı döken 236 00:20:17,010 --> 00:20:18,630 Ne tür bir koreli? 237 00:20:19,510 --> 00:20:22,380 tek Koreli... 238 00:20:29,020 --> 00:20:32,410 Üzgünüm. gülmemeliydim 239 00:20:33,990 --> 00:20:35,500 Çok açık sözlüsün. 240 00:20:36,030 --> 00:20:41,820 Ayrıca, Koreceme güvenmediğimde genellikle gülerim. 241 00:20:53,840 --> 00:20:55,110 akşam yemeği sipariş edeceğim 242 00:21:17,700 --> 00:21:19,740 Soruşturma nasıl gidiyor? her şey yolunda? 243 00:21:20,660 --> 00:21:22,150 evet. Teşekkür ederim 244 00:21:22,410 --> 00:21:23,750 yemek yedin mi? 245 00:21:32,800 --> 00:21:38,620 Bu süslü suşi mi? Bir tanesiyle tazminat alabilir miyim? 246 00:22:12,170 --> 00:22:13,720 Beni takip et lütfen 247 00:22:20,380 --> 00:22:21,910 az sonra döneceğim 248 00:22:35,020 --> 00:22:36,260 Bu su geçirmez 249 00:22:36,480 --> 00:22:40,570 Suya dayanıklılık, elinize dokunsa bile suyun girmeyeceği anlamına gelir. 250 00:22:44,240 --> 00:22:46,630 Hemşireler çok fazla su geçirmez malzeme kullanır 251 00:22:50,250 --> 00:22:53,240 6:50 Lütfen o odaya o saatte geri gelin 252 00:22:53,380 --> 00:22:56,250 Bayanlar tuvaleti buranın sağ tarafında. 253 00:23:38,590 --> 00:23:42,150 17 Ağustos 2015 254 00:23:43,130 --> 00:23:46,470 Sahil Güvenlik yasadışı Çinli göçmenler buldu 255 00:23:47,100 --> 00:23:50,000 Pyeongtaek Limanı'ndan gelen bir kargo gemisinde 256 00:23:50,930 --> 00:23:55,760 28 kaçak göçmenden 27'si sınır dışı edildi, geriye sadece siz kaldınız. 257 00:23:57,730 --> 00:24:00,980 çünkü ben herkesten farklıyım 258 00:24:01,440 --> 00:24:07,720 Annemin büyükbabası, Mançurya'daki Kore Kurtuluş Ordusunun bir üyesi olan Bay Ki Bong-suk'du. 259 00:24:09,370 --> 00:24:12,450 Affedersiniz? - ne? - 260 00:24:17,710 --> 00:24:21,780 Kocam Ki Do Soo sayesinde büyükbabam Ulusal Vakıf Madalyası ile ödüllendirildi. 261 00:24:29,900 --> 00:24:31,310 bu benim 262 00:24:42,900 --> 00:24:45,480 Pekâlâ, on dakikaya oradayım. 263 00:24:45,860 --> 00:24:48,040 - Lee Ji-gu aynı bilgisayar oyun mağazasına geldi. 264 00:24:48,090 --> 00:24:49,870 Lütfen Song Sorae'nin gitmesine izin verin. 265 00:24:49,870 --> 00:24:53,300 Ve Ulusal Vakıf Madalyası ile ödüllendirilen Ki Bong-suk'a bakın. 266 00:24:53,370 --> 00:24:54,350 Sana emrediyorum 267 00:24:55,030 --> 00:24:57,030 {\an8}- Bilgisayar Oyunları Mağazası - 268 00:24:58,380 --> 00:25:00,720 Ateş etmesen bile, onunla güvende hissedeceksin 269 00:25:18,850 --> 00:25:20,170 "Li Ji Guo" 270 00:25:31,160 --> 00:25:32,990 - "Ki Bong-suk" - "Lee Ji-gu" - 271 00:25:32,990 --> 00:25:35,120 Geçen yüzyılın otuzlu yaşlarının ortalarında, 272 00:25:35,120 --> 00:25:37,710 Japonlara karşı silahlı savaşta yer alın 273 00:25:37,710 --> 00:25:40,790 Kore Kurtuluş Ordusu komutanı olarak 274 00:25:40,790 --> 00:25:43,800 200'den fazla irili ufaklı askeri operasyon gerçekleştirdi. 275 00:25:43,800 --> 00:25:46,920 Güney Mançurya'nın vahşi kedisi olarak adlandırıldı. 276 00:25:46,920 --> 00:25:50,220 Japon ordusu Çin'in Yanbian kentinde saldırıya uğradığında 277 00:25:50,220 --> 00:25:55,160 Şirket liderinin boynunu, başını vücudundan ayırana kadar ısırdı.Bu olay herkes tarafından aktarılan bir efsane haline geldi. 278 00:26:10,070 --> 00:26:11,430 Piç Lee Ji Gu! 279 00:26:12,870 --> 00:26:15,700 Bu beni öldürüyor! Ölmek 280 00:27:20,350 --> 00:27:21,500 bırak 281 00:27:23,020 --> 00:27:23,980 Bırak gitsin. 282 00:27:27,730 --> 00:27:29,440 sana elini çekmeni söyledim 283 00:27:36,620 --> 00:27:38,270 Onu bırakmayacak mısın? 284 00:28:03,310 --> 00:28:04,640 Burası neden bu kadar karanlık? 285 00:28:04,650 --> 00:28:06,170 Bunu neden yapıyorsun? 286 00:28:11,530 --> 00:28:12,680 ayağa kalk 287 00:28:16,240 --> 00:28:17,850 Neden yere düştün? 288 00:28:21,540 --> 00:28:22,820 Çık 289 00:28:34,010 --> 00:28:35,900 Sen değilsin, değil mi? 290 00:28:36,510 --> 00:28:39,050 Seninle savaştım ve kimseyi öldürebileceğini sanmıyorum 291 00:28:40,180 --> 00:28:42,310 Kurban Oh-san tarafından öldürüldü, değil mi? 292 00:28:42,390 --> 00:28:44,910 Oh-san'ı yakalayamayacaksın 293 00:28:45,560 --> 00:28:46,340 Neden? Niye? 294 00:28:46,480 --> 00:28:49,440 .çünkü süper güzel anıları var 295 00:28:50,480 --> 00:28:52,030 Tutuklanıp hapse atılmak yerine, 296 00:28:52,360 --> 00:28:54,200 Polisi öldürecek ve sonra kendini öldürecek. 297 00:28:56,320 --> 00:28:58,030 İntihar eğilimleri var 298 00:29:12,000 --> 00:29:15,460 Benimle çalışmak istersen sana şiddet uygulamamanı söylemiş miydim? 299 00:29:17,050 --> 00:29:19,550 cop yaralandı. polis 300 00:29:20,680 --> 00:29:22,820 Ben de ona vurduğumda yaralandım. 301 00:29:24,060 --> 00:29:25,710 Silahla ne yapıyordun? 302 00:29:25,810 --> 00:29:27,870 Kesildin ve koşamadın. 303 00:29:28,730 --> 00:29:29,690 Ve ayrıca, 304 00:29:30,260 --> 00:29:33,090 Şüphelinin kendi söylemesine izin vermeliydin!Neden her şeyi söyledin?! 305 00:29:33,360 --> 00:29:35,600 Şüphelilere karşı çok itaatkar olduğunu görmüyor musun? 306 00:29:36,400 --> 00:29:37,990 Aynısı Song Sorai davası için de geçerli 307 00:29:37,990 --> 00:29:40,780 Onu şüpheli olarak aramalıydık, uzun zaman önce tutuklama emri istedi. 308 00:29:40,780 --> 00:29:44,090 Polis memuru Meiji, CCTV'den görüntüleri getirdi. 309 00:29:44,290 --> 00:29:47,830 bu Song Sorae'nin büyükannenin evine girip çıktığını gösteriyor. 310 00:29:53,210 --> 00:29:55,160 Bu bir mazeret haline geldi 311 00:29:56,590 --> 00:29:57,870 Merhaba, Meiji 312 00:29:58,050 --> 00:30:00,500 Hong San Oh'un çok kadını olduğunu mu söyledin? 313 00:30:00,760 --> 00:30:02,140 İsimlerinin bir listesini yapın 314 00:30:02,300 --> 00:30:04,170 Randevu ve özel günlerde 315 00:30:04,350 --> 00:30:07,230 Güncel adreslerinin yanı sıra listeye ekleyin 316 00:30:09,100 --> 00:30:12,950 Neden onun gibi güzel bir kadın yaşlı bir adamla evlenip Kore'de yaşasın ki? 317 00:30:13,150 --> 00:30:17,710 Sadece genç, güzel ve yabancı olmaktan şüphelenmeli misiniz? 318 00:30:18,740 --> 00:30:20,650 onun güzel olduğunu kabul ediyorsun 319 00:30:21,160 --> 00:30:22,470 Bu ters ayrım 320 00:30:22,950 --> 00:30:24,730 Kişi ne kadın ne de yabancı ise, 321 00:30:24,830 --> 00:30:27,080 sadece koreli bir adam, sonra takım kaptanı... 322 00:30:27,080 --> 00:30:29,220 Kılık değiştirip izlememi emrederdi 323 00:30:29,530 --> 00:30:33,240 Senin hobin saklanmak ve homurdanmak değil mi? 324 00:30:35,630 --> 00:30:36,680 Siktir 325 00:30:53,860 --> 00:30:56,270 Dondurmayı buzdolabına koymuyor 326 00:30:56,480 --> 00:30:59,100 Rahatsız bir pozisyonda uyuyorsunuz ve televizyon açık 327 00:31:44,030 --> 00:31:45,260 Günaydın. 328 00:31:50,580 --> 00:31:51,770 Günaydın. 329 00:31:52,370 --> 00:31:55,940 Neden birden bire "günaydın" dedin? Biraz kafam karıştı! 330 00:31:56,340 --> 00:31:57,590 Yeterince uyuduğum için 331 00:31:57,590 --> 00:31:58,580 iyi uyudu 332 00:32:47,340 --> 00:32:50,430 - Çince biliyor - 333 00:33:05,400 --> 00:33:08,090 Sana yemek verdim diye bana yine karga mı verdin? 334 00:33:08,370 --> 00:33:09,380 buna gerek yok 335 00:33:09,830 --> 00:33:11,830 bana bir hediye vermen gerekiyorsa 336 00:33:11,830 --> 00:33:14,650 O zaman git bana o şirin dedektifin kalbini getir. 337 00:33:15,000 --> 00:33:16,830 Onu istiyorum 338 00:33:17,620 --> 00:33:19,400 Akşam yemeğinde yine dondurma yiyor 339 00:33:22,800 --> 00:33:25,130 Akşam yemeğinden sonra sigara içmeyin 340 00:33:42,610 --> 00:33:45,670 Sonunda... ağlamaya başladı 341 00:33:57,210 --> 00:33:58,580 sabah vb... 342 00:33:59,500 --> 00:34:00,340 Ne? 343 00:34:10,890 --> 00:34:12,030 Günaydın efendim 344 00:34:14,140 --> 00:34:16,010 bir adamın dağlarda kaza sonucu ölümü... 345 00:34:16,430 --> 00:34:18,140 Hala kontrol ediyor musun? 346 00:34:21,480 --> 00:34:25,070 Davayı kapatmak için acele edin. Daha yüksek bir pozisyona tırmanmanızı sağlayacak başka bir davayı devralın. 347 00:34:25,070 --> 00:34:27,040 Gil Guk Bölgesi örneğine benzer 348 00:34:28,280 --> 00:34:30,840 Ne sinirli bir piç 349 00:35:03,770 --> 00:35:05,680 Dağ adamının davasının kapanacağını duydum. 350 00:35:06,530 --> 00:35:08,070 Bu Çin belgesi nedir? 351 00:35:08,320 --> 00:35:10,040 Soruşturma devam ediyor mu? 352 00:35:10,900 --> 00:35:13,000 Cinayetten şüphelenmek için bir sebep yok 353 00:35:13,570 --> 00:35:16,060 Ve şimdi Gil Guk davasındaki katili yakalamak istiyorum. 354 00:35:16,540 --> 00:35:18,830 Song Sorae bir cinayet zanlısıdır. 355 00:35:18,830 --> 00:35:21,620 .Çin'de en azından müebbet hapis cezası alırsınız. 356 00:35:21,620 --> 00:35:24,290 çevirip sana gönderdim 357 00:35:24,290 --> 00:35:24,870 Gördünmü? 358 00:35:28,590 --> 00:35:29,500 Sen... 359 00:35:30,000 --> 00:35:32,060 Hong San Oh'un kız arkadaşlarıyla kaç kadınla tanıştın? 360 00:35:33,510 --> 00:35:35,430 İki gün sonra onlarla buluş ve bana bir rapor gönder. 361 00:35:35,430 --> 00:35:37,020 Bu... 362 00:35:41,310 --> 00:35:42,030 sen! 363 00:35:43,150 --> 00:35:48,190 Belgeye bakın. annesini öldürdü 364 00:35:53,320 --> 00:35:54,800 Soğuk havalarda dışarıda ne yaparsınız? 365 00:35:56,660 --> 00:35:59,700 Sisli deniz hakkında olumlu düşünüyorum. 366 00:36:00,250 --> 00:36:01,870 "Denize gidiyoruz" Busan 367 00:36:01,870 --> 00:36:03,620 Ve ayrıca Ibo Denizi'ne 368 00:36:03,620 --> 00:36:05,830 ben deniz adamıyım 369 00:36:05,830 --> 00:36:09,470 Seul'de doğdu ve kendine deniz adamı mı diyor? 370 00:36:11,010 --> 00:36:12,660 bir sigara içmek istiyorum 371 00:36:16,470 --> 00:36:19,130 Çok geç olmadan bu fikirden kurtulmalıyız. 372 00:36:23,190 --> 00:36:24,770 Kurutulmuş çan çiçeği kökleri arayacağım 373 00:36:24,770 --> 00:36:27,040 Sen çiğnemeye devam ettikten sonra sigarayı bıraktım 374 00:36:27,860 --> 00:36:29,320 merhaba ben 375 00:36:29,320 --> 00:36:30,860 bu benim. 376 00:36:30,860 --> 00:36:33,060 Kurutulmuş çan çiçeği kökleriniz var mı? 377 00:36:33,650 --> 00:36:37,040 kocam tekrar sigara içmek istiyor... 378 00:36:37,410 --> 00:36:40,800 Zaten bıraktı ama sigara içmeye can atıyor gibi görünüyor 379 00:36:41,240 --> 00:36:42,670 bilmiyorum. 380 00:36:41,240 --> 00:36:43,410 {\an8} - Şarkı Sorae - 381 00:37:02,670 --> 00:37:04,900 Dedektif Jang Hye Joon: Ne düşünüyorsunuz? 382 00:37:05,630 --> 00:37:09,110 {\an8} Evime gel 383 00:37:06,560 --> 00:37:08,350 Cidden! 384 00:37:27,920 --> 00:37:30,390 Evinize polisi nasıl çağırırsınız? 385 00:37:31,340 --> 00:37:34,650 Zaten buraya çok geliyorsun, değil mi? 386 00:37:36,260 --> 00:37:38,340 anneni öldürdüğün söyleniyor 387 00:37:43,350 --> 00:37:45,050 "Dağı" Homi 388 00:37:45,390 --> 00:37:49,840 Büyükbabanın memleketinde bir dağ. 389 00:37:50,520 --> 00:37:52,880 büyükbabana git 390 00:37:53,400 --> 00:37:54,630 oraya git 391 00:37:56,240 --> 00:37:58,880 Oraya git. senin dağa 392 00:38:00,700 --> 00:38:02,140 ama... 393 00:38:03,580 --> 00:38:05,440 Önce beni öldür 394 00:38:06,960 --> 00:38:10,540 Sana çok profesyonelce bakmaya çalışıyorum anne. 395 00:38:10,540 --> 00:38:12,190 bu yüzden hemşireyim 396 00:38:12,750 --> 00:38:14,750 sana gelince anne. 397 00:38:14,750 --> 00:38:18,760 Hemşire olduğum için profesyonelce seni öldürmemi söylüyorsun. 398 00:38:19,010 --> 00:38:22,300 Böylece umduğu gibi ruhunu serbest bıraktı. 399 00:38:22,680 --> 00:38:25,150 Dört hap fentanil analjezik ile 400 00:38:25,970 --> 00:38:28,300 Ve birazını kendime de sakladım 401 00:38:30,230 --> 00:38:32,220 Nerede sakladın? fentanil 402 00:38:38,070 --> 00:38:40,480 merak ediyorsan aç 403 00:38:50,460 --> 00:38:52,410 Bay Ki Do Soo intihar etti 404 00:39:04,140 --> 00:39:05,360 tamam. 405 00:39:08,180 --> 00:39:11,400 Ki Do Soo tamamen yüzlere bakmak ve pasaportları damgalamakla ilgili. 406 00:39:11,460 --> 00:39:13,830 20 yılı aşkın süredir bu işi yapıyor. 407 00:39:14,480 --> 00:39:15,980 İfadesiz bir yüzle, 408 00:39:15,980 --> 00:39:17,290 arkadaşsız yalnız 409 00:39:18,940 --> 00:39:20,940 neden böyle bir adamla birlikteydin? 410 00:39:21,030 --> 00:39:23,600 - Çince biliyor - 411 00:39:34,290 --> 00:39:37,380 Bir teknenin dibindeki bir akvaryumda kilitli Yazın en sıcak gününde 412 00:39:37,380 --> 00:39:39,460 on gün boyunca denizde kaldım 413 00:39:39,460 --> 00:39:41,300 Bir iskelet gibi zayıf görünüyordum 414 00:39:41,300 --> 00:39:42,870 idrar ve dışkı ile lekeli. 415 00:39:43,090 --> 00:39:45,560 deli birine benziyordum 416 00:39:47,140 --> 00:39:48,970 - Çince biliyor - 417 00:39:53,310 --> 00:39:54,690 Acınası halimi gördü. 418 00:39:54,690 --> 00:39:56,230 Pis kokumu tat 419 00:39:56,230 --> 00:39:57,800 bütün hikayemi duydu 420 00:39:59,190 --> 00:40:01,610 - Çince biliyor - 421 00:40:03,320 --> 00:40:05,910 karın bir ev biliyor mu? 422 00:40:05,910 --> 00:40:07,370 Gece röntgenci? 423 00:40:09,450 --> 00:40:12,730 "Yozlaşmış bir devlet çalışanı olma damgasıyla yaşayamam." 424 00:40:13,420 --> 00:40:16,420 ve bedeli ne olursa olsun, yakında masumiyetimi kanıtlayacağım." 425 00:40:17,210 --> 00:40:18,760 Ve itibarımı geri kazanacağım 426 00:40:20,920 --> 00:40:22,340 {\an8} - Ki Do Soo - 427 00:40:21,080 --> 00:40:24,320 İntihar notu gibi görünüyor, polise ihbar edilmeliydi. 428 00:40:24,800 --> 00:40:25,950 {\an9} - Denetim ve Teftiş Kurulu Müdürü'ne: Jung Eun Joon - 429 00:40:24,800 --> 00:40:27,260 ama o zaman benim patronumdu... 430 00:40:27,440 --> 00:40:28,820 çok üzgünüm 431 00:40:31,020 --> 00:40:32,250 intihar? 432 00:40:32,770 --> 00:40:33,640 emin misin? 433 00:40:33,640 --> 00:40:34,890 İntihar notu mu bıraktı? 434 00:40:34,890 --> 00:40:39,030 Diğer polislerden bir farkın yok dostum. 435 00:40:39,360 --> 00:40:42,860 Nasıl eyaletteki en genç başmüfettiş olabilirsin? 436 00:40:42,860 --> 00:40:46,740 Diğer polislerden bir farkı yoksa sevinçten dans ederim 437 00:40:52,500 --> 00:40:57,360 Elbette annenin öldürüldüğünün kanıtı, kocanın öldürüldüğünün kanıtı değildir. 438 00:40:57,580 --> 00:41:00,730 Ama bunu söyleyen sen değil miydin? 439 00:41:01,550 --> 00:41:04,230 İnsanları öldürmek sigara içmek gibidir. 440 00:41:05,470 --> 00:41:08,010 Zorluk sadece başlangıçta. 441 00:41:14,850 --> 00:41:15,600 evet? 442 00:41:17,350 --> 00:41:18,550 Üzgünüm. 443 00:41:21,980 --> 00:41:23,260 Ah, Soo Wan 444 00:41:23,690 --> 00:41:25,270 Hadi gidelim, Soo Wan 445 00:41:28,910 --> 00:41:30,400 Gidelim, seni piç! 446 00:41:31,290 --> 00:41:33,480 - Dostum. - Evet, kalk. 447 00:41:36,160 --> 00:41:37,960 ne oldu? 448 00:41:37,960 --> 00:41:39,020 .Hadi gidelim 449 00:41:40,420 --> 00:41:42,260 Takım Lideri 450 00:41:42,420 --> 00:41:45,130 Zayıf görünebilir, ama aslında oldukça korkutucu. 451 00:41:45,130 --> 00:41:47,470 bir dahaki sefere seni yakalayacağım 452 00:41:47,470 --> 00:41:48,300 Hadi gidelim. Hadi gidelim. 453 00:41:48,300 --> 00:41:51,430 Gelecekteki kocanı öldürdüğünde, sözlerimi hatırla. 454 00:41:51,430 --> 00:41:52,550 Hey sen! 455 00:41:53,430 --> 00:41:55,520 - Çantayı al dostum. - Sorun değil. Hadi gidelim - 456 00:41:56,180 --> 00:41:57,230 Hadi, gidelim. 457 00:41:57,230 --> 00:41:59,390 Yeterince basitleştirdim, değil mi? - .Hadi gidelim - 458 00:41:59,400 --> 00:42:02,110 Sana saygı duyduğum için Busan'a gelmekte tereddüt etmedim. 459 00:42:02,110 --> 00:42:03,570 Yeterlidir. Dur 460 00:42:03,570 --> 00:42:04,690 Sana bir soru sormak istiyorum 461 00:42:04,690 --> 00:42:05,400 sorma. 462 00:42:05,400 --> 00:42:07,590 Neden onun süslü suşisini aldın? 463 00:42:07,990 --> 00:42:08,970 Seni p i ç 464 00:42:14,990 --> 00:42:16,110 ayağın. 465 00:42:28,010 --> 00:42:29,620 dava kapatıldı 466 00:42:30,180 --> 00:42:33,450 artık şüpheli değilim 467 00:42:35,100 --> 00:42:36,320 mutlu musun? 468 00:42:37,310 --> 00:42:38,110 Ne? 469 00:42:39,100 --> 00:42:40,300 Neden mutlu olayım? 470 00:42:43,900 --> 00:42:46,260 Evet mutluyum 471 00:42:48,490 --> 00:42:49,400 Neden? Niye? 472 00:42:49,950 --> 00:42:50,780 Ne? 473 00:42:52,320 --> 00:42:53,670 Hepsi bu... 474 00:42:54,580 --> 00:42:55,910 şu andan itibaren, biz... 475 00:42:55,910 --> 00:42:56,920 Biz"?" 476 00:42:57,500 --> 00:42:59,120 Ne? 477 00:43:16,310 --> 00:43:17,760 Akşam yemeği var mıydı? 478 00:43:17,770 --> 00:43:18,380 Ne? 479 00:43:19,790 --> 00:43:20,900 Evet. 480 00:43:23,770 --> 00:43:24,980 Dondurma? 481 00:43:29,030 --> 00:43:31,760 bu tek Çin yemeği... 482 00:43:32,450 --> 00:43:34,360 yemek yapabilirim. 483 00:43:47,840 --> 00:43:49,940 geceleri farklı aktiviteler yaparım... 484 00:43:49,940 --> 00:43:51,910 {\an8} - Çince günlük yaşamla ilgili konuşmalar - 485 00:43:50,720 --> 00:43:51,900 uykusuzluk yüzünden. 486 00:43:55,800 --> 00:43:58,950 Uykusuzluk, uyuyamama demektir 487 00:44:14,860 --> 00:44:16,950 Bunlar öne çıkan konular. 488 00:44:16,950 --> 00:44:18,780 Ne zaman çıkaracağımı bilmiyorum o yüzden olduğu yerde bıraktım. 489 00:44:22,460 --> 00:44:25,350 Bekleyen sorunlar çözülmemiş sorunlardır. 490 00:44:25,830 --> 00:44:27,140 Bekleyen sorunlar. 491 00:44:30,340 --> 00:44:32,140 Karıncalar insanları yer mi? 492 00:44:33,630 --> 00:44:35,060 Bu resim... 493 00:44:35,680 --> 00:44:37,530 İlk gelen şey sinekler 494 00:44:37,800 --> 00:44:40,710 Er ya da geç 10 dakika içinde gelecek. 495 00:44:40,930 --> 00:44:42,930 Kan ve salgılarla beslendikten sonra, 496 00:44:42,930 --> 00:44:46,230 Yumurtalarını cesedin vücudundaki yaralara ve tüm deliklere bırakır. 497 00:44:46,230 --> 00:44:47,810 Yumurtalarından solucanlar çıkar 498 00:44:47,810 --> 00:44:49,820 Karıncalar solucan yemek için toplanır 499 00:44:49,820 --> 00:44:53,360 Ve sonra böcekler ve eşekarısı 500 00:44:53,360 --> 00:44:55,460 İnsan yemeye başlarlar 501 00:45:09,170 --> 00:45:11,760 Sen buna Çin yemeği mi diyorsun? 502 00:45:15,470 --> 00:45:16,840 Ama tadı lezzetli. 503 00:45:19,930 --> 00:45:21,850 Uykusuzluğunuzun nedeni bu 504 00:45:22,220 --> 00:45:25,920 bu kanlı göz kamaştırıcı resimler yüzünden. 505 00:45:27,810 --> 00:45:31,400 Bu adam ölümünden bir ay sonra dağlarda bulundu. 506 00:45:31,400 --> 00:45:35,430 Başı ezilen balta yanında yatıyordu 507 00:45:35,860 --> 00:45:36,920 Hong San Oh 508 00:45:37,160 --> 00:45:40,010 Gil Guk davasındaki gerçek katil o ama onu bulamıyorum. 509 00:45:41,280 --> 00:45:43,920 Her fırsatta bu resimlere bir göz atın. 510 00:45:45,080 --> 00:45:47,610 Eski sevgilisini ziyaret ettikten sonra 511 00:45:48,210 --> 00:45:50,150 Şimdi ona yaklaştığımı hissediyorum 512 00:45:52,960 --> 00:45:54,550 Daha önce hapse girdiniz mi? 513 00:45:55,090 --> 00:45:57,220 evet. Sadece bir ay hapis yattı 514 00:45:57,430 --> 00:45:59,430 Sevgilisinin başkasıyla çıktığını sandı 515 00:45:59,430 --> 00:46:00,950 o dövüldü 516 00:46:01,260 --> 00:46:03,780 Hapse girmekten ölümden daha çok korktuğu yazıldı 517 00:46:05,560 --> 00:46:06,180 Gerçekten mi? 518 00:46:06,180 --> 00:46:07,640 {\an8} "Burada kimse var mı?" 519 00:46:06,950 --> 00:46:09,520 Hatta hapse gireceğini bile bile bir adama vurdu. 520 00:46:09,520 --> 00:46:11,860 Demek ölümüne sevdiği kadın bu. 521 00:46:21,280 --> 00:46:22,270 Oh Ga In? 522 00:46:40,300 --> 00:46:41,630 o kaçtı 523 00:46:42,140 --> 00:46:43,850 Onu kovala! 524 00:46:46,310 --> 00:46:47,240 Hey bağırdı! 525 00:46:49,520 --> 00:46:51,370 Silah ateş etmeye hazır 526 00:46:56,230 --> 00:46:58,330 Oh Ga In uzakta yaşıyor 527 00:47:00,740 --> 00:47:03,030 Gyeonggi Eyaletinde bir güzellik salonu açtı 528 00:47:05,410 --> 00:47:07,620 ve evlendi. 529 00:47:18,760 --> 00:47:20,220 ,"Kore'de 530 00:47:20,720 --> 00:47:25,850 Bir insan evlendiği için birinden hoşlanmayı bırakır mı? 531 00:47:39,360 --> 00:47:40,700 Hey, Hong San Oh 532 00:47:41,200 --> 00:47:43,150 Hong San Ah! 533 00:48:17,110 --> 00:48:18,380 Sen... 534 00:48:19,610 --> 00:48:21,700 Onu para için öldürmedin, değil mi? 535 00:48:21,990 --> 00:48:22,920 Öyle değil mi? 536 00:48:23,280 --> 00:48:24,790 her şeyi kontrol ettim 537 00:48:24,860 --> 00:48:26,670 Bir ay hapisteyken 538 00:48:26,740 --> 00:48:29,610 Öldürülen kişinin Oh Ga In ile ilişkisi vardı, değil mi? 539 00:48:39,590 --> 00:48:42,630 Dürüst olmak gerekirse, ben de bir kadından hoşlanıyorum 540 00:48:43,930 --> 00:48:46,310 Ama kocası onu taciz ediyor 541 00:48:46,800 --> 00:48:49,100 Bu yüzden o piçi öldürmek istiyorum. 542 00:48:50,770 --> 00:48:54,300 Kadınlar neden her zaman insan araştırmalarıyla ilişkilendirilir? 543 00:48:54,350 --> 00:48:55,560 pisliklerden biri olmama rağmen 544 00:48:55,560 --> 00:48:56,700 Haklısın! 545 00:48:59,940 --> 00:49:01,770 Neden kendini bir pislik olarak görüyorsun? 546 00:49:03,320 --> 00:49:05,230 Ona olan sevginde samimisin. 547 00:49:06,530 --> 00:49:09,370 Onun için her şeyden vazgeçtim. 548 00:49:10,200 --> 00:49:11,480 Sen... 549 00:49:25,470 --> 00:49:27,340 "Lütfen söyle"Oh Ga İn... 550 00:49:30,970 --> 00:49:33,690 Senin için çok acı çekmeme rağmen." 551 00:49:37,770 --> 00:49:40,550 Ama sen içinde olduğun için hayatım boş değildi 552 00:49:41,900 --> 00:49:43,580 "Teşekkür ederim" 553 00:49:49,030 --> 00:49:51,550 Hey, Hong San Ah! yapma 554 00:49:52,450 --> 00:49:53,580 veya... 555 00:49:54,160 --> 00:49:56,000 Şimdi dinlenebilirsin. 556 00:50:00,710 --> 00:50:02,130 iyi misin? 557 00:50:02,130 --> 00:50:04,670 Bu durumdayken arabayı sürmeni ve doğrudan eve gelmeni nasıl söylerler? 558 00:50:04,670 --> 00:50:06,470 Bir iş yeri bunu nasıl yapar? 559 00:50:06,630 --> 00:50:09,740 Busan'a gitmemi ister misin? - Hayır, gelmen için bir sebep yok. 560 00:50:09,970 --> 00:50:11,800 ancak, depresyona girdiğinde, 561 00:50:11,800 --> 00:50:13,050 depresyonda değilim! 562 00:50:13,060 --> 00:50:14,010 Gerçekten mi? 563 00:50:14,020 --> 00:50:15,600 banyoya gitmeliyim 564 00:50:15,810 --> 00:50:16,850 tamam. 565 00:50:16,850 --> 00:50:17,850 kapatacağım, hoşçakal 566 00:50:28,200 --> 00:50:33,220 Sürekli bir araştırmadan sonra onu buldu ve kocasını öldürdü 567 00:50:33,360 --> 00:50:36,660 Ve eş ile katil arasında daha önce bir ilişki olduğu doğrulandı. 568 00:50:38,080 --> 00:50:39,100 Kapıcı kim? 569 00:50:41,130 --> 00:50:41,930 karım? 570 00:50:43,710 --> 00:50:46,500 Sana gelmene gerek olmadığını söylemiştim. 571 00:50:46,630 --> 00:50:48,140 ne oldu? 572 00:50:49,550 --> 00:50:51,160 çünkü seni uyutmak istiyorum 573 00:50:52,390 --> 00:50:54,480 Sence ben yalnız yaşayan yaşlı bir adam mıyım? 574 00:50:54,970 --> 00:50:56,790 Omuzlarıma ve kollarıma masaj yapar mısın? 575 00:50:58,980 --> 00:51:00,460 ne yapıyorsun 576 00:51:02,650 --> 00:51:04,950 Davalar çözüldükten sonra fotoğraflarını kaldıracağınızı söylememiş miydiniz? 577 00:51:19,000 --> 00:51:20,100 Ve ayrıca... 578 00:51:20,840 --> 00:51:22,990 kocamın resimlerini yakacağım 579 00:51:55,160 --> 00:51:57,160 Böyle karanlık bir resimde ne görüyorsunuz? 580 00:51:58,790 --> 00:52:00,870 henüz güzel. 581 00:52:21,980 --> 00:52:23,960 Benim hakkımda ne dedin? 582 00:52:27,000 --> 00:52:28,710 Çince konuşmayı dene 583 00:52:38,740 --> 00:52:39,860 onunla... 584 00:52:44,750 --> 00:52:46,830 güzel. 585 00:52:50,460 --> 00:52:53,030 Öyleyse, bu fotoğrafların yanmasını engelleyelim. 586 00:52:59,100 --> 00:53:00,200 Bunu sakla 587 00:53:00,910 --> 00:53:02,160 Bu da hariçtir 588 00:53:06,020 --> 00:53:06,920 Ve bu da 589 00:53:10,320 --> 00:53:11,780 Bu daha iyi, değil mi? 590 00:53:24,120 --> 00:53:26,970 Şimdi iyi uyuyabilir misin? 591 00:53:28,710 --> 00:53:29,820 Emin değilim... 592 00:53:32,420 --> 00:53:34,270 etkili bir yöntemim var 593 00:53:34,720 --> 00:53:35,540 yöntem? 594 00:53:36,590 --> 00:53:40,540 ABD Donanması tarafından icat edilen yöntemi geliştirdim. 595 00:53:41,600 --> 00:53:43,810 ben donanmadanım 596 00:53:45,640 --> 00:53:48,710 ABD Donanması hangi yöntemi geliştirdi? 597 00:53:50,230 --> 00:53:51,240 gözlerini kapat 598 00:53:59,620 --> 00:54:01,880 Gerçekten kalbimi istiyor musun? 599 00:54:02,370 --> 00:54:03,270 kalbin? 600 00:54:03,420 --> 00:54:04,920 Kalbimle ne yapmak istiyorsun? 601 00:54:08,920 --> 00:54:13,130 Duyguları kastediyorum, gerçekten kalp değil 602 00:54:16,340 --> 00:54:17,340 Hadi. 603 00:54:24,310 --> 00:54:26,270 Nefesimin sesini dinle. 604 00:54:27,180 --> 00:54:31,340 Nefesinin sesini benimkiyle karıştır 605 00:54:46,250 --> 00:54:50,910 Şimdi denize gidin. suya git 606 00:54:54,630 --> 00:54:58,760 sen bir denizanasısın 607 00:54:59,720 --> 00:55:02,790 Göz yok, burun yok 608 00:55:04,100 --> 00:55:06,200 Ve hiçbir akıl düşünmüyor 609 00:55:09,810 --> 00:55:13,130 Ne sevinci ne de üzüntüyü bilirsin 610 00:55:13,400 --> 00:55:15,660 duygu ve hisler olmadan. 611 00:55:16,890 --> 00:55:19,460 Derinlerde tek başına kürek çekmek 612 00:55:19,900 --> 00:55:23,610 Bugün olan her şeyi bırak 613 00:55:23,620 --> 00:55:24,990 bana doğru it... 614 00:55:41,930 --> 00:55:45,360 Benden farklı olarak, Koreli kadınların yumuşak dokunuşlu elleri var, değil mi? 615 00:55:46,600 --> 00:55:49,510 Hemşireler eldiven kullanmaz mı? 616 00:55:50,560 --> 00:55:52,240 elin huysuz... 617 00:55:56,070 --> 00:55:58,200 Baştan beri rahat hissettim 618 00:55:59,070 --> 00:56:02,030 çünkü benden sorumlu polis çok vakur görünüyordu. 619 00:56:02,820 --> 00:56:05,070 Polis olduğum için onurlu mu görünüyorum? 620 00:56:07,910 --> 00:56:09,510 Yoksa bir Koreli olarak mı? 621 00:56:10,500 --> 00:56:11,950 Yoksa erkek olduğum için mi? 622 00:56:16,040 --> 00:56:17,460 modern bir adam olarak. 623 00:56:22,260 --> 00:56:24,560 Peki Songsurai, hangi çağdansın? 624 00:56:25,680 --> 00:56:26,970 Tang Hanedanlığı mı? 625 00:56:29,060 --> 00:56:31,960 Neden senden neden hoşlandığımı sormuyorsun? 626 00:56:32,390 --> 00:56:34,550 Nedenini öğrenirsen başka bir şey düşünmeyeceğinden mi korkuyorsun? 627 00:56:35,230 --> 00:56:39,080 Seninle benim aynı ırktan olduğumuzu hep biliyordum. 628 00:56:41,940 --> 00:56:44,540 Kocanızın fotoğraflarını görmek istediğinizde, 629 00:56:47,490 --> 00:56:48,740 Ve onu kelimelerle anlatmakla yetinmeyi reddettin. 630 00:56:51,830 --> 00:56:56,230 Ayrıca her zaman doğrudan onlara bakmaya çalışırım. 631 00:57:02,210 --> 00:57:06,330 Olay yerinde gördüğüm cesetlerin yarısını gözlerim açık buluyorum 632 00:57:06,760 --> 00:57:10,780 Ve söz veriyorum, son gördüğüm kişiyi o açık gözlerle yakalayacağım. 633 00:57:16,940 --> 00:57:20,780 Beni en çok korkutan şey kanlı bir suç mahalli. 634 00:57:21,230 --> 00:57:22,590 koku yüzünden. 635 00:57:30,870 --> 00:57:34,560 Bu yüzden her zaman güzel kokan el kreminiz olur, değil mi? 636 00:57:39,590 --> 00:57:41,020 Başka bir şeyin var mı? 637 00:58:01,320 --> 00:58:03,350 Neden korkuyorsun Sürey? 638 00:58:03,650 --> 00:58:05,760 Hemşire olduğun için kan almanın anlamı yok 639 00:58:05,860 --> 00:58:07,160 yüksek yerler. 640 00:58:11,490 --> 00:58:12,630 cep... 641 00:58:13,240 --> 00:58:15,240 Ceketimde on iki cep, pantolonumda altı cep 642 00:58:15,580 --> 00:58:17,120 En sevdiğim mağazada sipariş vermek için tasarlandı 643 00:58:17,330 --> 00:58:19,590 Davaları çözmelerine yardım ettiğim için bana indirim yaptılar. 644 00:58:19,830 --> 00:58:23,110 Ve her an bir dava üzerinde çalışmak zorunda olduğum için, izin günlerimde bile böyle kıyafetler giyiyorum. 645 00:58:23,550 --> 00:58:25,860 Tatillerde insanlar öldürülmüyor değil mi? 646 00:58:26,880 --> 00:58:30,310 .Her gün aynı kıyafetleri giydiğimi sanmayın...Bir sürü parçam var. ben 647 00:58:36,020 --> 00:58:37,730 temiz kişi. 648 00:58:39,230 --> 00:58:41,960 Kitapları ve defterleri yan yana açıyorsunuz 649 00:58:42,060 --> 00:58:44,020 Ve saatlerce yazmaya devam ediyorsun 650 00:58:44,860 --> 00:58:48,920 Yazmanıza rağmen sık sık telefonunuzu kullanıyorsunuz, yazılanları kopyalıyor musunuz? 651 00:58:49,820 --> 00:58:52,150 sözlüğe bakıp çevirebilirsin 652 00:58:52,370 --> 00:58:53,900 Ve diziyi tekrar izliyorsun 653 00:58:54,910 --> 00:58:56,790 Ve izlerken kendi kendine konuşuyorsun 654 00:58:57,120 --> 00:59:00,950 Tarihi dizileri izlemek sizi eski moda konuşturdu mu? 655 00:59:01,250 --> 00:59:03,080 Akşam yemeğinde yine dondurma yiyorsun 656 00:59:03,880 --> 00:59:05,770 Ve yemekten sonra sigara içemezsin 657 00:59:06,420 --> 00:59:08,730 Sonunda... ağlıyorsun 658 00:59:12,970 --> 00:59:14,630 Siktir. 659 00:59:15,600 --> 00:59:17,150 Bu kelimenin bir küfür olduğunu biliyorum. 660 00:59:18,100 --> 00:59:19,880 ama Buda'nın önünde söylemek... 661 00:59:31,740 --> 00:59:34,720 Sorun çözüldükten sonra dosyalar siliniyor mu? 662 00:59:35,450 --> 00:59:36,150 doğru. 663 00:59:52,970 --> 00:59:54,800 Annenin gittiği gün, değil mi? 664 00:59:57,260 --> 00:59:59,520 Davayla ilgili tarihleri ​​ezberlerseniz, 665 00:59:59,770 --> 01:00:01,640 Bu genellikle soruşturmada yararlıdır 666 01:00:07,110 --> 01:00:09,080 Çünkü dava kapandı 667 01:00:10,940 --> 01:00:12,280 Bu tarihi de unutacağım. 668 01:00:42,560 --> 01:00:50,180 ♫ Sisli yollarda ♫ 669 01:00:50,530 --> 01:00:53,030 Bu eski şarkıyı nereden biliyorsun? 670 01:00:53,030 --> 01:00:55,400 Bu mahallede yaşayan herkes bilir. 671 01:00:55,410 --> 01:00:57,410 İşte şarkının çıkış noktası 672 01:00:57,410 --> 01:00:59,560 Ayrıca Twin Folio tarafından söylendi. Bilmiyor musun? 673 01:00:59,830 --> 01:01:00,950 Gerçekten mi? 674 01:01:09,000 --> 01:01:10,020 Sigara içiyorsun! 675 01:01:11,380 --> 01:01:13,850 sigara içmiş olmalısın... 676 01:01:14,090 --> 01:01:15,200 Sigara! 677 01:01:17,090 --> 01:01:19,220 o piç, Soo Wan 678 01:01:19,760 --> 01:01:20,890 çok sigara içiyor 679 01:01:20,890 --> 01:01:23,220 akciğer kanseri olacakmış gibi hissediyorum 680 01:01:36,340 --> 01:01:41,240 uyuyor musun? 681 01:01:39,820 --> 01:01:41,900 {\an8} "Sung Şoray" 682 01:01:56,120 --> 01:01:59,230 Hastanedeyim, her Salı ziyaret ettiğim büyükannenin durumu kritik. 683 01:02:01,390 --> 01:02:03,050 Ah... 684 01:02:07,870 --> 01:02:12,050 Beni görmek istediğini söyledi ama geldiğimde baygın buldum, o yüzden hala bekliyorum. 685 01:02:12,080 --> 01:02:15,090 Aman tanrım 686 01:02:17,500 --> 01:02:21,810 Pazartesi günü ziyaret edeceğin büyükanneye ne dersin? 687 01:02:27,950 --> 01:02:31,670 Ben de bunun için endişeleniyorum. 688 01:02:32,510 --> 01:02:35,510 Bu sefer senin için onu ziyarete gideyim mi? 689 01:02:38,530 --> 01:02:41,340 Gerçekten mi? 690 01:02:46,150 --> 01:02:50,520 Yaşlı bir kadına bakmak, uyuyamayan bir polisten daha önemlidir. 691 01:02:55,300 --> 01:02:57,430 ha-ha-ha-ha, eğer istediğin buysa... 692 01:02:57,440 --> 01:03:02,010 peki yaparım... 693 01:03:02,030 --> 01:03:05,030 Şirketi saat dokuza kadar arayamam. 694 01:03:05,540 --> 01:03:08,360 Saat dokuz? 695 01:03:08,380 --> 01:03:11,380 O zaman en kısa zamanda başka birini göndermelerini isteyeceğim. 696 01:03:12,710 --> 01:03:15,710 peki yaparım... 697 01:03:15,730 --> 01:03:18,730 Benim evimde masanın üzerinde bir not defteri bulacaksın, lütfen ona oku. 698 01:03:21,040 --> 01:03:21,960 peki yaparım... 699 01:03:21,990 --> 01:03:24,990 o çok seviyor 700 01:03:29,020 --> 01:03:31,020 tamam 701 01:03:53,330 --> 01:03:57,420 250 mil doğuda Petrol Dağı var 702 01:03:57,840 --> 01:04:00,620 Bu dağın tepeleri derinliklerde saklı 703 01:04:00,800 --> 01:04:03,150 Sadece zirveye ulaşanlar görebilir 704 01:04:03,220 --> 01:04:05,300 bu adamın eli... 705 01:04:05,850 --> 01:04:09,060 Şoray'ın elinden daha yumuşak 706 01:04:11,850 --> 01:04:14,380 Songsurai'nin eli huysuz 707 01:04:15,400 --> 01:04:17,520 Son zamanlarda böyle oldu. 708 01:04:18,860 --> 01:04:22,330 Daha önce avuçlarının dokusu dudak gibiydi 709 01:04:26,530 --> 01:04:28,800 Siri, benim için bir şarkı çal 710 01:04:29,160 --> 01:04:31,840 Kim oluyor? Şarkıcı kim? 711 01:04:32,790 --> 01:04:36,190 Telefonum son zamanlarda iyi çalışmıyor 712 01:04:38,550 --> 01:04:40,000 Soray ile aynı telefon 713 01:04:40,340 --> 01:04:42,680 Elbette, çünkü iki telefon da aynı anda satın alındı. 714 01:04:42,970 --> 01:04:45,470 Çok fazla uygulama açmamalısınız. 715 01:04:47,560 --> 01:04:49,720 - Yükseklik hesaplama uygulaması - 716 01:04:52,120 --> 01:04:56,880 - Yükseklik hesaplama uygulaması - 717 01:05:00,900 --> 01:05:02,790 138 kat Pazartesi 2020.10.26 718 01:05:03,110 --> 01:05:05,940 Bu pazartesi Surrey seni evinde ziyaret etti, değil mi? 719 01:05:06,360 --> 01:05:08,740 Pazartesi ise, elbette beni ziyaret edeceksin. 720 01:05:09,120 --> 01:05:10,880 Görünüşe göre ikiniz bir yere gittiniz. 721 01:05:11,240 --> 01:05:14,420 On yıldan fazla bir süredir evden çıkmadım. 722 01:05:15,580 --> 01:05:18,840 Büyükanne, hangi gündeyiz? 723 01:05:25,030 --> 01:05:28,020 Bahsettiğin büyükanne nerede tatlım? 724 01:05:29,850 --> 01:05:33,370 Hangi gündeyiz bilmiyorum. 725 01:05:38,400 --> 01:05:41,270 Aşkım, Hae-dong, çok akıllısın. 726 01:05:42,280 --> 01:05:44,200 farzedelim... 727 01:05:45,240 --> 01:05:48,810 Süreya bugün geldi 728 01:05:49,160 --> 01:05:51,410 demek ki bugün pazartesi 729 01:06:00,340 --> 01:06:02,110 {\an4} [akşam - sabah] 730 01:06:00,340 --> 01:06:06,030 Saati kameranın çekildiği zamana ayarladım Songsurai'nin kapıdan girip çıktığı an 731 01:06:06,800 --> 01:06:08,060 Hadi başlayalım. 732 01:06:22,690 --> 01:06:26,420 Telefonu değiştirip ayrılmak yaklaşık yedi dakika sürer. 733 01:06:31,240 --> 01:06:33,490 Arka pencereden kayarsan, 734 01:06:33,490 --> 01:06:35,410 Güvenlik kamerası tarafından kapatılmayan kör bir noktadır. 735 01:06:38,710 --> 01:06:40,420 iki yol var 736 01:06:41,170 --> 01:06:44,040 Kolay yol ve zor yol 737 01:06:41,170 --> 01:06:44,040 {\an8}- Batı Bölgesi Kırsal Otobüs 3 - 738 01:06:44,050 --> 01:06:46,640 Ama her iki şekilde de zirveye ulaşmak için gereken süre aynıdır. 739 01:06:46,720 --> 01:06:49,470 Zor yoldan tırmanıyor olsam da 740 01:06:49,470 --> 01:06:51,800 Bugün hariç ben acemi arkadaşlarım için 741 01:06:51,800 --> 01:06:54,510 Dağa kolay yoldan tırmanacağım 742 01:06:54,510 --> 01:06:57,850 Sorae kolay yolu seçmiş olmalı. 743 01:06:57,850 --> 01:06:59,640 kocası onu fark etmesin diye 744 01:06:59,640 --> 01:07:02,770 Evet müdür, işe gidiyorum. 745 01:07:02,770 --> 01:07:06,240 tamam. İyi olacağım. Evet 746 01:07:11,950 --> 01:07:15,590 Saat dokuzda, bakımevini kontrol etmesi için bir telefon aldı. 747 01:07:17,330 --> 01:07:20,440 Böyle bir yere sızmak için utanmana gerek yok. 748 01:07:21,330 --> 01:07:23,950 Daha önce bu zirveye Petrol Zirvesi deniyordu. 749 01:07:25,800 --> 01:07:29,160 Yağlanmış gibi kaygan olduğu için 750 01:07:43,690 --> 01:07:47,050 Görünüm ferahlatıcı, değil mi? 751 01:07:48,150 --> 01:07:50,320 Mahler'in Beşinci Senfonisini dinlemeye başlarsanız, 752 01:07:50,320 --> 01:07:53,200 Senfoninin dördüncü parçasının sonuna varacaksınız. 753 01:07:53,200 --> 01:07:56,990 Sonra beşinci heceyi en üste oturunca dinleyin, sonra aşağı inebilirsiniz. 754 01:07:56,990 --> 01:07:58,430 Mükemmel bir deneyim olacak 755 01:07:59,250 --> 01:08:00,910 Hatta birini ortadan kaldırmak için mükemmel bir yol 756 01:08:02,250 --> 01:08:05,430 Song Sorae buraya saklandı ve sonra zirveye tırmandı. 757 01:08:05,880 --> 01:08:08,940 Mahler'in Beşinci Senfonisinin beşinci parçasının bitiminden önce 758 01:08:37,870 --> 01:08:40,680 Geçmekte zorlanabileceğin bir yer var 759 01:08:41,620 --> 01:08:43,700 neyse görünce anlarsın 760 01:08:47,670 --> 01:08:50,500 O merdivenin zorluğunu diğer zor yolla karşılaştırırsak 761 01:08:50,510 --> 01:08:52,240 Bu hiç birşey 762 01:08:54,380 --> 01:08:56,300 suşi yiyormuşsun gibi... 763 01:08:56,300 --> 01:08:58,990 ve o an gelene kadar o merdiveni tırman... 764 01:09:00,180 --> 01:09:03,660 Kendini en tepede bulduğun 765 01:09:41,470 --> 01:09:44,540 Benden farklı olarak, Koreli kadınların yumuşak dokunuşlu elleri var, değil mi? 766 01:09:54,990 --> 01:09:56,560 Sabah onda 767 01:09:56,700 --> 01:10:01,310 Burada en sevdiğim yer olan Quso Dağı'nın tepesindeyim. 768 01:10:22,310 --> 01:10:25,380 Bu pis dünya ayaklarımın çok altında görünüyor. 769 01:10:26,310 --> 01:10:28,950 Böyle ölsem bile, memnunum 770 01:11:08,520 --> 01:11:10,360 Yüksekten korktuğunu söylememiş miydin? 771 01:11:12,230 --> 01:11:13,940 Bu şiddetli dayağa rağmen, 772 01:11:15,360 --> 01:11:18,580 Vücudunun her yerinde iz olan bir sığır gibisin 773 01:11:18,900 --> 01:11:20,900 Ve bunu polise bildirmedin! 774 01:11:22,280 --> 01:11:24,410 Polise neden güvenmiyorsun? 775 01:11:27,790 --> 01:11:30,720 Beni Çin'e geri götüreceğini söyledi. 776 01:11:32,130 --> 01:11:35,190 Bu yüzden mi ona tehdit mektupları gönderdin? 777 01:11:39,260 --> 01:11:41,710 Zaten tehdit mesajları ona gelecekti. 778 01:11:42,050 --> 01:11:45,350 Çünkü rüşvet hakkında yazılanlar doğru 779 01:11:50,270 --> 01:11:53,580 O zaman Ki Do Soo'nun Göçmen Bürosu'na yazdığı mektubu da sen yazdın! 780 01:11:54,730 --> 01:11:57,270 Zarfın üzerindeki isim ve adres el yazısıyla yazılmıştır! 781 01:11:58,440 --> 01:11:59,610 Bunu nasıl yaptın? 782 01:12:28,430 --> 01:12:31,750 Tek yaptığım kocamın yalvarmasını düzenlemekti. 783 01:12:32,890 --> 01:12:36,170 Ve bir vasiyet gibi görünmesini sağladı 784 01:12:36,360 --> 01:12:40,430 O halde Soo Wan'ın sana karşı şiddet kullanması da gerçek değil! 785 01:12:43,400 --> 01:12:46,100 bir polis bir kadının evine zorla girmez mi? 786 01:12:46,320 --> 01:12:48,470 Şiddetle sarhoş mu? 787 01:12:52,250 --> 01:12:53,710 fotoğrafları yak... 788 01:12:54,210 --> 01:12:56,040 ve tüm kayıtları sil... 789 01:12:56,750 --> 01:12:58,380 Bunu yapmak senin için ne kadar kolaydı! 790 01:12:58,710 --> 01:13:00,620 Tek yapman gereken biraz beğeni göstermek 791 01:13:02,550 --> 01:13:04,480 Ve tüm bunlarda sana yardım ettiğimi göreceksin 792 01:13:13,810 --> 01:13:16,240 Bizi bu şekilde tarif etme 793 01:13:17,650 --> 01:13:19,370 Biz neyiz? 794 01:13:20,150 --> 01:13:21,710 Ne yapıyoruz? 795 01:13:25,240 --> 01:13:29,480 Her gece evinin önünde dolaşıp seni mi izliyorsun? 796 01:13:31,080 --> 01:13:34,950 Yoksa nefesini duyarken uyuyakalmak mı? 797 01:13:36,210 --> 01:13:39,100 Ya da sana sarılıp ne kadar mutlu olduğumu fısıldar mısın? 798 01:13:56,890 --> 01:13:58,630 Onurlu olduğumu söylemedin mi? 799 01:14:00,940 --> 01:14:03,060 Bu saygınlığın nereden geldiğini biliyor musunuz? 800 01:14:04,820 --> 01:14:06,320 gururumdan! 801 01:14:07,610 --> 01:14:09,510 Ben gururlu bir polistim. 802 01:14:10,950 --> 01:14:12,030 ama... 803 01:14:14,750 --> 01:14:16,710 bir kadın aklımı çaldı... 804 01:14:20,960 --> 01:14:22,680 ve soruşturmayı bozdu 805 01:14:25,590 --> 01:14:26,860 BEN 806 01:14:31,470 --> 01:14:33,180 tamamen çöktü. 807 01:14:41,320 --> 01:14:44,960 Büyükannemin telefonunu benzer başka bir telefonla değiştirdim 808 01:14:46,400 --> 01:14:48,080 Ama o bunu bilmiyor 809 01:14:51,570 --> 01:14:53,860 Bu telefonu denize atın 810 01:14:57,210 --> 01:15:01,820 Kimsenin bulamayacağı kadar derin bir yerde. 811 01:15:39,030 --> 01:15:41,400 - Çöker - 812 01:15:41,430 --> 01:15:44,030 - Çöker - 813 01:15:45,700 --> 01:15:49,170 - düşer ve çöker - 814 01:16:09,940 --> 01:16:13,530 Yakalanmamak gibi stresli şeyler 815 01:16:11,280 --> 01:16:15,050 {\an4}- 13 ay sonra- 816 01:16:13,530 --> 01:16:15,660 Uyku bozukluğunun ana nedenidir 817 01:16:15,660 --> 01:16:17,980 Her şeyden önce, yapabileceğiniz şey... 818 01:16:18,540 --> 01:16:21,920 Öğle yemeğinden 30 dakika önce güneşe maruz kalma 819 01:16:22,210 --> 01:16:25,310 Giysilerinle güneşlenmek sorun değil ama asla gözlerini kapatmamalısın. 820 01:16:25,880 --> 01:16:27,150 doktor... 821 01:16:28,050 --> 01:16:30,650 Kliniğiniz yakın zamanda Ibo'da mı açıldı? 822 01:16:33,590 --> 01:16:36,640 Sis nedeniyle sabah burada güneş yok 823 01:16:41,980 --> 01:16:43,850 O zaman burada su var mı? 824 01:16:43,940 --> 01:16:44,860 doğal olarak. 825 01:16:45,520 --> 01:16:47,550 Yatmadan önce ayaklarınızı sıcak suda bekletin. 826 01:16:47,690 --> 01:16:50,560 Ben dopamin yazacağım ve sen almalısın. 827 01:16:50,610 --> 01:16:53,110 herhangi bir sonuç bulamazsanız... 828 01:16:55,410 --> 01:16:59,830 Uyurken burundan nefes almanıza yardımcı olan bir cihaz var. 829 01:17:02,160 --> 01:17:03,140 Budur 830 01:17:03,790 --> 01:17:07,480 Narın menopozu geciktirdiği söyleniyor 831 01:17:10,170 --> 01:17:12,120 Onun müdahalesi daha rahat değil mi? 832 01:17:12,670 --> 01:17:15,060 Haklısın ama yine de durum bu. 833 01:17:15,840 --> 01:17:18,850 Sen geldiğinden beri her gün ev yemeği yiyorum. 834 01:17:18,850 --> 01:17:21,390 ve nar ve sağlıklı olduğumu hissediyorum 835 01:17:22,020 --> 01:17:24,100 Ama neden kurumaya devam ediyorsun? 836 01:17:24,100 --> 01:17:26,870 Ne solgunluğundan bahsediyorsun, ben nar mıyım? 837 01:17:27,270 --> 01:17:29,920 Jo Im fotoğrafını görünce şaşırdı 838 01:17:30,150 --> 01:17:32,830 Bu yakışıklı adam nasıl bu hale gelebilir dedi. 839 01:17:32,940 --> 01:17:36,710 Orta yaşlı erkeklerin yüzde 56'sının depresyona yatkın olduğu söyleniyor. 840 01:17:36,910 --> 01:17:40,370 kaplumbağa losyonu içen Joo-im'in tanıdığı bir adam var. 841 01:17:40,370 --> 01:17:42,330 Ve testosteronu yükseltmede güçlü bir etkiye sahip olduğu bulundu. 842 01:18:02,720 --> 01:18:06,220 Ibo'ya geldiğine gerçekten sevindim 843 01:18:07,060 --> 01:18:08,600 Ben de mutluyum! 844 01:18:10,520 --> 01:18:14,310 Saldırılar veya cinayetler olduğunda daha mutlusun 845 01:18:23,830 --> 01:18:25,590 kocan nereye gitti 846 01:18:26,120 --> 01:18:28,060 Beni terk etti ve kaçtı 847 01:18:30,210 --> 01:18:31,960 Seni çılgın piç! 848 01:18:35,170 --> 01:18:36,840 Peki tüm bunları nereden aldın? 849 01:18:38,550 --> 01:18:41,710 Kocanız değilse, tüm bunları nasıl satın aldınız? 850 01:18:42,470 --> 01:18:45,810 sen böyle yaşamaktan zevk alırken 851 01:18:45,810 --> 01:18:48,350 Annem hayatına son vermem için ağlıyor! 852 01:18:48,690 --> 01:18:51,480 Bütün gecelerini ağlayarak geçiriyor 853 01:18:54,480 --> 01:18:56,580 Doktor ne söyledi? 854 01:18:57,030 --> 01:18:59,390 Bir ay bile dayanamayacağını söyledi. 855 01:19:01,620 --> 01:19:03,740 eğer annem ölürse... 856 01:19:04,290 --> 01:19:05,930 kocan kocan olacak... 857 01:19:15,380 --> 01:19:19,320 Sana on dakika kadar dayanacağımı söylemiştim. 858 01:19:19,550 --> 01:19:21,280 Sadece annen için. 859 01:19:22,180 --> 01:19:25,190 Annen etrafta dolaştığını ve kızları böyle taciz ettiğini biliyor mu? 860 01:19:26,060 --> 01:19:28,410 Sana ne dediklerini duydun mu? 861 01:19:32,480 --> 01:19:34,670 eğer annem ölürse.... 862 01:19:35,230 --> 01:19:37,420 Onu morga koyduktan sonra 863 01:19:38,530 --> 01:19:41,760 Önce kocanızı öldüreceğim, sonra cenazesini kaldıracağım. 864 01:19:47,620 --> 01:19:50,230 Onları büyütmek için ne kadar uğraştığımı bilemezsin! 865 01:19:50,330 --> 01:19:51,920 Lütfen endişelenme. 866 01:19:51,920 --> 01:19:56,740 Liderimiz ülkenin en genç başmüfettişi ve departmanımızın en iyisidir. 867 01:19:57,420 --> 01:19:58,960 Komutan 868 01:19:58,960 --> 01:20:01,750 18 kaplumbağa çalındı 869 01:20:02,470 --> 01:20:04,300 Kayıp ne kadar? 870 01:20:04,300 --> 01:20:06,140 300 milyonun üzerinde won 871 01:20:06,140 --> 01:20:09,070 Aman Tanrım, neden bu kadar pahalı? 872 01:20:09,310 --> 01:20:11,660 Orta yaşlı erkeklerde depresyonla mücadeleye yardımcı olduğu söyleniyor. 873 01:20:12,770 --> 01:20:14,660 En genç Baş Müfettiş olmanıza şaşmamalı. 874 01:20:15,060 --> 01:20:17,190 Böyle şeyleri nereden biliyorsun? 875 01:20:17,530 --> 01:20:19,630 Git polis arabalarının ışıklarını kapat. - Pekala. 876 01:20:20,860 --> 01:20:21,760 .Hey sen 877 01:20:24,410 --> 01:20:25,930 seni aptal 878 01:20:26,580 --> 01:20:31,320 Buraya gelirsen öleceğini söylemiştim. 879 01:20:35,130 --> 01:20:37,200 sizinle tanışmanın tek yolu... 880 01:20:37,920 --> 01:20:40,880 Buraya geliyor, ne yapabilirim? 881 01:20:46,050 --> 01:20:48,960 Canım, eşyalarımızı toplamamız gerekiyor. 882 01:20:49,140 --> 01:20:50,310 Telefonunuzu da mı değiştirdiniz? 883 01:20:50,310 --> 01:20:53,940 Hızlı hareket et! Cheol-sung nerede olduğunu öğrendi. 884 01:20:54,190 --> 01:20:57,020 Bir de Çinliler var, haftaya onlarla tanışmanı isterim. 885 01:20:57,020 --> 01:20:58,440 Çin'de işler yolunda gitmezse, 886 01:20:58,440 --> 01:21:00,320 başım belaya girecek 887 01:21:00,320 --> 01:21:02,530 bir mesajım var 888 01:21:04,200 --> 01:21:05,760 O seni zaten ziyaret etti 889 01:21:05,950 --> 01:21:08,390 Bu, insanlarla tanışabileceğin bir yüz değil. 890 01:21:09,660 --> 01:21:10,700 seni seviyorum. 891 01:21:10,950 --> 01:21:12,650 İlişkimiz hala yolunda, değil mi? 892 01:21:12,790 --> 01:21:14,250 Bunu şimdi bırak. 893 01:21:15,250 --> 01:21:16,360 önce devam edelim 894 01:21:16,460 --> 01:21:20,390 Yapmalıyız! Cheol-sung konumumuzu keşfetti 895 01:21:20,550 --> 01:21:21,710 nereye gidiyorsun? 896 01:21:43,360 --> 01:21:46,270 Alarm gerçek mi yoksa sahte mi? 897 01:21:47,280 --> 01:21:49,770 Eğer sahteyse, herkesin bu şekilde dışarı çıktığını göremezsiniz. 898 01:22:03,510 --> 01:22:06,560 İnsanlar buraya depresyonda olduğun için geldiğini söylüyor. 899 01:22:06,680 --> 01:22:08,570 Çünkü bir suçlunun intihar etmesini engelleyemezdin. 900 01:22:10,510 --> 01:22:12,260 Ama şimdi iyileştiğini söylüyorlar. 901 01:22:14,020 --> 01:22:16,030 Öyle bile olsa, neden hala depresif görünüyorum? 902 01:22:18,650 --> 01:22:21,050 uykusuzluk çektiğim için 903 01:22:22,400 --> 01:22:24,060 Şimdi deri ayakkabı giyiyor. 904 01:22:24,780 --> 01:22:27,300 Sigara içmiyorsun, neden içeri girmiyorsun? 905 01:22:27,530 --> 01:22:29,510 Dışlanmış biri olduğum için mi benimle ilgilenmeye çalışıyorsun? 906 01:22:32,740 --> 01:22:34,890 Burası sessiz, belki de küçük bir kasabada olduğumuz için. 907 01:22:36,790 --> 01:22:38,880 Sana dışarıda sigara içmeni söyledim 908 01:22:44,920 --> 01:22:45,850 Seni seviyorum. 909 01:23:18,310 --> 01:23:19,120 Buraya nasıl geldin? 910 01:23:19,120 --> 01:23:20,500 buraya taşındık 911 01:23:20,500 --> 01:23:21,370 Neden? Niye? 912 01:23:24,800 --> 01:23:26,460 Bu şehirde görülecek bir şey yok. 913 01:23:26,670 --> 01:23:28,230 sis seviyorum 914 01:23:29,630 --> 01:23:31,070 Ben Song Sorae 915 01:23:31,720 --> 01:23:34,750 Çinli olduğum için akıcı bir şekilde Korece konuşamıyorum 916 01:23:37,930 --> 01:23:40,430 Tatlım, o dedektif 917 01:23:40,600 --> 01:23:42,150 benden şüphelenen. 918 01:23:43,850 --> 01:23:46,070 ben onun ikinci kocasıyım 919 01:23:46,570 --> 01:23:47,530 Ben Ho Shin'im 920 01:23:50,150 --> 01:23:51,300 Ben Jang Hye Joon 921 01:23:52,360 --> 01:23:53,720 Seni Ibo'ya getiren nedir? 922 01:24:03,290 --> 01:24:05,080 Balığa dokundum. 923 01:24:08,960 --> 01:24:10,540 Sizi Ibo'ya getiren nedir? 924 01:24:11,630 --> 01:24:13,070 Biz de buraya taşındık. 925 01:24:13,260 --> 01:24:14,720 ve karım burada çalışıyor. 926 01:24:19,560 --> 01:24:21,100 Ben Ahn Jong An'ım 927 01:24:21,600 --> 01:24:26,200 Sis, insanların buradan ayrılma sebebidir, tersi değil 928 01:24:27,070 --> 01:24:29,750 İşlerin ne kadar çabuk çürüdüğünü görene kadar bekleyin. 929 01:24:33,230 --> 01:24:34,710 Ey azizim 930 01:24:40,330 --> 01:24:43,500 Aslında nükleer santral yüzünden buradayız. 931 01:24:43,500 --> 01:24:44,580 Ne? 932 01:24:44,580 --> 01:24:45,480 Neden? Niye? 933 01:24:45,670 --> 01:24:47,630 Kırmızı alarm? - .evet - 934 01:24:48,120 --> 01:24:51,360 Bu, istasyon kazası sorununu çözmek için "Ko Bin" in ortaya çıktığı dizidir. 935 01:24:51,550 --> 01:24:55,780 Set, Çinli kızların akın ettiği bir yer haline geldi. 936 01:24:55,970 --> 01:24:58,340 Ve karım bir tur rehberi 937 01:24:59,060 --> 01:25:01,220 bu işten para kazandığını biliyorum 938 01:25:01,230 --> 01:25:03,700 ve böyle bir şey söylememeliyim ama... 939 01:25:03,940 --> 01:25:06,900 Sahte şeyler sunan ve istasyonu korkunç bir yer olarak gösteren dizi 940 01:25:06,900 --> 01:25:08,890 Başımızı çok belaya sokar 941 01:25:09,900 --> 01:25:11,370 Bu onun iş yeri 942 01:25:11,990 --> 01:25:13,950 bu yüzden bu tür konulara karşı hassastır. 943 01:25:14,950 --> 01:25:18,010 Aslında, üretim istasyonu tamamen güvenlidir. 944 01:25:26,580 --> 01:25:28,580 Bir hisse programında göründünüz mü? 945 01:25:28,590 --> 01:25:29,720 Sonra beni gördün. 946 01:25:30,550 --> 01:25:32,410 Ben bir hisse senedi analistiyim 947 01:25:32,710 --> 01:25:35,160 Ama ben akademik bir analist değilim. 948 01:25:45,190 --> 01:25:47,760 Televizyonda göründüğünden daha genç görünüyorsun 949 01:25:50,570 --> 01:25:53,110 Gençliğimin sırrı her gün sabah yüzmek 950 01:25:53,380 --> 01:25:57,380 Yatırımlarımın sırrına gelince, daha fazlasını öğrenmek için bu numarayı arayabilirsiniz. 951 01:25:57,740 --> 01:25:58,950 Bana da kartını verir misin? 952 01:25:58,950 --> 01:26:00,660 güzel bir kartın var 953 01:26:20,350 --> 01:26:22,190 Artık burada koşmama gerek yok 954 01:26:41,410 --> 01:26:43,770 o kadın güzel. 955 01:26:44,370 --> 01:26:47,870 Evet, yeşil kıyafeti çok güzel. 956 01:26:48,000 --> 01:26:49,990 mavi değil miydi 957 01:26:50,210 --> 01:26:51,550 Önemli değil 958 01:26:52,710 --> 01:26:55,860 Kocası öldükten sonra dul kalan Çinli kadın 959 01:26:56,510 --> 01:26:58,830 Bana bu davadan daha önce bahsetmiş miydin? 960 01:27:01,390 --> 01:27:03,100 Çinli bir kadının intihar ettiğini hatırlıyorum. 961 01:27:03,100 --> 01:27:06,210 Ve yalnız kalan yaşlı bir kocası var. 962 01:27:08,140 --> 01:27:09,900 Evet böyle bir sorun vardı. 963 01:27:10,560 --> 01:27:12,620 Sonunda suçlu koca mıydı? 964 01:27:13,270 --> 01:27:14,300 hayır 965 01:27:14,570 --> 01:27:16,640 Masum bir insandan şüpheleniyordum. 966 01:27:17,190 --> 01:27:19,210 O kadından da şüphelenmedin mi? 967 01:27:19,950 --> 01:27:23,120 Evet ama kocasının intihar ettiği ortaya çıktı 968 01:27:24,160 --> 01:27:26,680 Masum insanlardan çok şüpheleniyorsun 969 01:27:27,290 --> 01:27:29,690 Bu yüzden insanlar bizden nefret ediyor 970 01:27:31,330 --> 01:27:32,630 Biz? 971 01:27:34,170 --> 01:27:35,290 biz polisiz 972 01:27:57,640 --> 01:27:59,880 {\an8}- "Çavuş" Yoo Yeon Soo- 973 01:27:58,960 --> 01:28:01,340 Tatlım, telefona cevap ver. 974 01:28:04,410 --> 01:28:05,990 ellerim kana bulandı 975 01:28:07,490 --> 01:28:08,550 evet. 976 01:28:12,330 --> 01:28:13,280 Ah hayatım. 977 01:28:14,840 --> 01:28:16,000 Tebrikler 978 01:28:16,720 --> 01:28:17,630 Ne? 979 01:28:18,510 --> 01:28:19,720 Bu cinayet. 980 01:28:26,180 --> 01:28:28,510 Tahmini ölüm saati saat on birde 981 01:28:28,600 --> 01:28:30,270 On yedi yerinden bıçaklandı 982 01:28:32,480 --> 01:28:35,070 Göğüs ve karında on üç bıçak yarası 983 01:28:35,400 --> 01:28:37,060 Ve arkada dört 984 01:28:37,070 --> 01:28:39,530 Kaçmaya çalışırken sırtından bıçaklanmış olabilir. 985 01:28:40,360 --> 01:28:43,400 Bir kişi on üç bıçaklandıktan sonra kaçmayı deneyebilir mi? 986 01:28:44,030 --> 01:28:47,590 Peki vücut neden böyle görünüyor? 987 01:28:48,240 --> 01:28:51,680 Cesedi ilk bulan karısı, onunla tanışmak ister misin? 988 01:29:32,040 --> 01:29:33,690 suçlu solak 989 01:29:37,460 --> 01:29:38,390 donny onu 990 01:29:59,060 --> 01:30:00,520 Bu yüzden mi Ibo'ya geldin? 991 01:30:00,770 --> 01:30:02,330 Sana aptal gibi mi görünüyorum? 992 01:30:05,360 --> 01:30:07,740 O kadar kötü müyüm? 993 01:30:20,000 --> 01:30:21,540 Song Sorae. "Beni dinle." 994 01:30:23,050 --> 01:30:24,380 Bu seferki mazeretine ne dersin? 995 01:30:25,880 --> 01:30:27,770 Kaya gibi sağlam bir argüman olmalı 996 01:30:33,010 --> 01:30:34,880 Sizce suçlu eşi mi? 997 01:30:35,060 --> 01:30:36,110 Neden? Niye? 998 01:30:36,310 --> 01:30:39,160 Herhangi bir hırsızlık veya çalıntı eşya izi olmadığı için mi? 999 01:30:39,940 --> 01:30:42,230 çünkü arka arkaya önden bıçaklandı... 1000 01:30:42,360 --> 01:30:45,360 Sana intikamcı bir davranış gibi mi göründü? 1001 01:30:45,740 --> 01:30:48,000 Yoksa hiç şaşırmadığı ya da üzülmediği için mi? 1002 01:30:49,200 --> 01:30:52,030 bazı insanlar üzüntüleri için dalgalı dalgalar gibi seslerdir... 1003 01:30:53,450 --> 01:30:55,700 Benimleyken neden bu kadar çok soru soruyorsun? 1004 01:30:55,700 --> 01:30:57,690 Bunu başkalarına yapma! 1005 01:31:02,170 --> 01:31:05,120 Geçen yıl Busan'da başka bir davada tanıştığım bir kadın. 1006 01:31:05,760 --> 01:31:07,540 Bu durumda kocası da öldü. 1007 01:31:07,800 --> 01:31:09,230 Onu öldüren o muydu? 1008 01:31:11,050 --> 01:31:15,030 Eğer o ise aniden bu soruyu sordum. 1009 01:31:15,180 --> 01:31:16,830 Dava intihar olarak kapatıldı 1010 01:31:16,930 --> 01:31:19,690 Ama diğer kocası şimdi öldü ve benim çalışma alanımda da. 1011 01:31:20,310 --> 01:31:21,920 Ama solak değil. 1012 01:31:22,730 --> 01:31:26,020 Bu yüzden düşünmek zorundasın, nasıl suçlu olabilirsin? 1013 01:31:31,410 --> 01:31:32,990 Polis merkezine gitmem istendi. 1014 01:31:33,870 --> 01:31:35,920 Çantamı alabilir miyim? 1015 01:31:38,620 --> 01:31:40,510 yürüyüşe çıktın, ama... 1016 01:31:41,420 --> 01:31:43,900 Telefonunuzu yanınızda taşımadınız, bu nedenle konumunuzu belirlemek zor 1017 01:31:44,090 --> 01:31:45,930 Mazeretinizi kanıtlayamazsınız. 1018 01:31:46,420 --> 01:31:47,840 evet. 1019 01:31:49,510 --> 01:31:51,480 Görünüşe göre bunun için endişelenmiyor musun? 1020 01:31:52,970 --> 01:31:55,480 Kocanızla düşmanlık besleyenler var mı? 1021 01:31:56,770 --> 01:31:59,600 İnsanların parasına çok yatırım yaptığını duydum. 1022 01:31:59,940 --> 01:32:02,810 Ama son zamanlarda büyük bir kayıp yaşadı. 1023 01:32:02,940 --> 01:32:05,510 Buna rağmen lüks bir yerde yaşıyorsun 1024 01:32:06,190 --> 01:32:09,190 Daha fazla kazanabilmek için paranızı insanların önünde harcamakla övünmelisiniz. 1025 01:32:12,700 --> 01:32:14,990 Neden böyle bir adamla evlendin? 1026 01:32:17,540 --> 01:32:24,150 Başka bir adamla ayrılığımı atlatmak için yaptım. 1027 01:32:30,840 --> 01:32:32,980 İbo'ya gelme nedeniniz nedir? 1028 01:32:34,720 --> 01:32:36,810 Buraya gelmem için bir sebep yok. 1029 01:32:37,640 --> 01:32:40,900 Eğer bir sebebim varsa, alacaklılar nerede olduğumuzu çabucak bilecekler. 1030 01:32:51,990 --> 01:32:54,700 Bir erkekle aşktan başka bir neden için evlendin 1031 01:32:55,280 --> 01:32:57,960 Ve o adam her taraftan tehdit ediliyor 1032 01:32:58,540 --> 01:32:59,870 sonunda öldü. 1033 01:33:00,540 --> 01:33:02,040 Geçen yıl olan buydu! 1034 01:33:02,290 --> 01:33:02,940 Ne? 1035 01:33:04,710 --> 01:33:08,720 İlk kocam intihar etti ama bu öldürüldü. Bir fark var 1036 01:33:12,630 --> 01:33:13,910 tamam o zaman 1037 01:33:16,340 --> 01:33:17,860 her iki eş... 1038 01:33:18,050 --> 01:33:20,380 Aynı araştırmacı için iki farklı çalışma alanında 1039 01:33:20,890 --> 01:33:23,350 Ve her iki alan da birbirinden uzak 1040 01:33:23,930 --> 01:33:25,820 Biri intihar etti, diğeri öldürüldü 1041 01:33:27,610 --> 01:33:29,290 Biri bunu duyarsa, 1042 01:33:29,520 --> 01:33:31,040 sanırım söyleyecek... 1043 01:33:32,690 --> 01:33:34,430 Ne garip bir tesadüf! 1044 01:33:36,530 --> 01:33:38,760 Song Sorae, "Sence ne derler?" 1045 01:33:42,500 --> 01:33:47,580 "Ne kadar zavallı bir kadın o." 1046 01:34:33,800 --> 01:34:36,800 Giydiği şey bu değildi, mavi bir elbiseydi. 1047 01:34:36,800 --> 01:34:38,110 Ve o herhangi bir palto giymedi 1048 01:34:38,430 --> 01:34:39,680 mavi olduğuna eminmisin 1049 01:34:40,100 --> 01:34:41,510 Yeşil değil mi? 1050 01:34:41,720 --> 01:34:43,560 Teşekkür ederim. 1051 01:34:47,390 --> 01:34:49,110 O mavi 1052 01:34:49,690 --> 01:34:51,160 ne yapıyordun? 1053 01:35:03,120 --> 01:35:04,320 inan bana... 1054 01:35:04,700 --> 01:35:06,240 Bu şehre gelmedin mi? 1055 01:35:08,120 --> 01:35:09,470 Neden bu soruyu sorup duruyorsun? 1056 01:35:10,540 --> 01:35:13,640 Burada olmamın nedeni senin için bu kadar önemli mi? 1057 01:35:19,090 --> 01:35:21,040 Bunda önemli olan nedir? 1058 01:35:25,470 --> 01:35:27,980 sizinle tanışmanın tek yolu... 1059 01:35:27,980 --> 01:35:29,730 Buraya geliyor. Ne yapmam gerekiyor? 1060 01:35:37,400 --> 01:35:39,440 Sahilde yürüyüşe çıkarken ne giydin? 1061 01:35:41,780 --> 01:35:43,070 bunu giydim 1062 01:35:43,320 --> 01:35:44,460 Yalan söylüyorsun. 1063 01:35:45,080 --> 01:35:46,790 O yeşil elbise nerede? 1064 01:35:47,040 --> 01:35:49,350 Bazen yeşil bazen mavi görünen o elbise 1065 01:35:49,790 --> 01:35:51,440 Parlak düğmeleri var 1066 01:35:51,880 --> 01:35:53,450 Keskin bir gözün var. 1067 01:35:57,460 --> 01:35:59,360 Onu bulana kadar her köşeyi arayacağım 1068 01:36:05,470 --> 01:36:06,970 özür dilerim 1069 01:36:08,140 --> 01:36:09,400 hoş geldin 1070 01:36:11,060 --> 01:36:12,080 Bunu gördün mü? 1071 01:36:13,310 --> 01:36:15,770 Aman Tanrım, bölgemizde cinayetler oluyor. 1072 01:36:17,860 --> 01:36:21,850 Zaten uykum var, geceyi böyle nasıl geçireceğim? 1073 01:36:19,530 --> 01:36:23,140 {\an8}."Hisse senedi analisti "Im Ho-Shin", "Ibo" şehrinde ölü bulundu. 1074 01:36:42,970 --> 01:36:44,940 Piknikten döndükten sonra, 1075 01:36:45,050 --> 01:36:47,800 Her yerde kan kokusu buldum 1076 01:36:49,930 --> 01:36:52,090 Sonra aklımdan geçtin. 1077 01:36:55,900 --> 01:36:59,450 Gelip tüm bunları göreceğini biliyordum. 1078 01:37:00,240 --> 01:37:02,780 Ve bu manzaradan korkacaksın 1079 01:37:44,570 --> 01:37:45,870 Ah Şarkı Şoray 1080 01:37:46,410 --> 01:37:50,720 Cinayet davasındaki önemli kanıtları sildiğinizi itiraf ettiniz. 1081 01:37:52,200 --> 01:37:53,870 şüpheli olarak tutuklusunuz... 1082 01:37:53,870 --> 01:37:55,220 Cinayette, Im Ho Shin 1083 01:37:59,040 --> 01:38:02,680 Polisin kocamın kanını çiğneyip etrafa yaymasından hoşlanmadım. 1084 01:38:05,050 --> 01:38:06,990 Artık o akıllı saatimiz var, değil mi? 1085 01:38:07,720 --> 01:38:09,350 Tüm kayıtları ondan çıkarın 1086 01:38:09,510 --> 01:38:11,310 Çince kaydedilecektir. 1087 01:38:11,310 --> 01:38:13,210 O zaman tercüme edecek birini bul 1088 01:38:16,350 --> 01:38:19,480 Erkek misin? - hayır - 1089 01:38:20,730 --> 01:38:23,300 Daha önce birini öldürdün mü? 1090 01:38:24,070 --> 01:38:25,000 evet. 1091 01:38:26,860 --> 01:38:30,390 Kocan Im Ho Shin'i sen mi öldürdün? 1092 01:38:36,660 --> 01:38:38,250 Pekala 1093 01:39:01,650 --> 01:39:02,910 Komutan 1094 01:39:05,650 --> 01:39:07,070 Burada ne yapıyorsun? 1095 01:39:20,290 --> 01:39:22,460 Bu, akıllı saatte bulduğumuz kayıtların çevirisi. 1096 01:39:22,590 --> 01:39:25,610 Suçtan önce evin yakınında tespit edilen arabaların plaka numaraları için 1097 01:39:25,670 --> 01:39:27,750 Hepsini kontrol etmemizi istemedin mi? 1098 01:39:28,050 --> 01:39:31,080 Bunların arasında Im Ho Shin tarafından dolandırılan birinin arabasını bulduk. 1099 01:39:31,390 --> 01:39:33,420 Şiddet geçmişi var 1100 01:39:33,550 --> 01:39:35,760 Adı Sa Cheol-sung. 1101 01:39:36,020 --> 01:39:37,520 "Sa" adında bir aile var mı? 1102 01:39:40,940 --> 01:39:43,810 Dur! 1103 01:39:43,820 --> 01:39:45,570 Bana izin ver! 1104 01:39:48,440 --> 01:39:51,410 iyi misin? Ne yapıyorsun? 1105 01:39:53,410 --> 01:39:55,660 beni ara... 1106 01:39:56,990 --> 01:39:59,830 beni ara... 1107 01:39:59,830 --> 01:40:01,670 Muh! 1108 01:40:03,840 --> 01:40:05,670 Solak, değil mi? 1109 01:40:07,510 --> 01:40:09,270 İki yüz yetmiş milyon won 1110 01:40:09,590 --> 01:40:11,550 Annemin bir büfede 10 yıl çalıştıktan sonra kazandığı şey bu. 1111 01:40:11,550 --> 01:40:13,140 Sonra zar zor bir Çin restoranı açtım 1112 01:40:13,140 --> 01:40:16,390 O parayı kazanmak için her gün 18 saat çalışıyorsun. 1113 01:40:16,390 --> 01:40:18,360 Sonra bu parayı Im Ho Shin'e emanet ettim. 1114 01:40:18,560 --> 01:40:20,680 Başlangıçta sadece 10 milyon wondu 1115 01:40:20,810 --> 01:40:22,440 Ve o zaman bize kar veriyordu 1116 01:40:22,440 --> 01:40:23,650 Çok heyecanlı 1117 01:40:23,650 --> 01:40:25,900 Ve sahip olduğumuz her şeyi onun içine koydum. 1118 01:40:26,190 --> 01:40:28,470 Sonra başkalarından para toplamaya başladı. 1119 01:40:28,610 --> 01:40:30,860 Ülke çapında bir otelden diğerine taşınıyor 1120 01:40:30,860 --> 01:40:34,490 Dolaşır, kumar oynar ve karısına değerli kıyafetler ve çantalar alır. 1121 01:40:34,490 --> 01:40:36,860 O piç kurusu paraya takıntılı hale geldi. 1122 01:40:37,790 --> 01:40:39,180 10 milyar oldu! 1123 01:40:40,750 --> 01:40:42,900 annem şeker hastasıydı 1124 01:40:43,370 --> 01:40:46,460 Ancak paranın çalındığını öğrendikten sonra mide problemleri yaşar. 1125 01:40:46,460 --> 01:40:48,520 Ve böbreklerdeki komplikasyonlar 1126 01:40:48,960 --> 01:40:50,760 çünkü iyileşemedi... 1127 01:40:50,760 --> 01:40:53,400 Yani tüm ayak parmakları kesildi 1128 01:40:53,680 --> 01:40:56,090 Bana neden "Yanan Tokat" dediklerini biliyor musun? 1129 01:40:56,720 --> 01:40:58,850 Çünkü beni kızdırmaya çalışan insanları tokatlamayı seviyorum. 1130 01:40:58,850 --> 01:41:00,390 Bu yüzden bana bu lakap verildi 1131 01:41:00,390 --> 01:41:03,890 Çünkü tokat atmak sıcaktır ama yumruklamaktan daha az acı vericidir. 1132 01:41:03,900 --> 01:41:06,010 Böylece mümkün olduğunca uzun süre tokatlayabilirim. 1133 01:41:06,520 --> 01:41:08,060 ama benim gibi biri... 1134 01:41:08,070 --> 01:41:09,820 Dünyayı Im Ho Shin'den kurtaramaz 1135 01:41:09,820 --> 01:41:11,280 Nasıl insan sayılır? 1136 01:41:11,280 --> 01:41:13,270 Song Sorae'yi tanıyor musun? 1137 01:41:13,780 --> 01:41:16,160 Senden onu öldürmeni istemedi mi? 1138 01:41:16,700 --> 01:41:18,480 Aman tanrım. 1139 01:41:18,950 --> 01:41:23,750 Yapmaları istenen şeyi yapan türden biri değilim. 1140 01:41:23,750 --> 01:41:26,120 Aslında bana faydalı oldu. 1141 01:41:26,130 --> 01:41:28,040 ama bunu asla bilemez... 1142 01:41:28,040 --> 01:41:32,110 sürekli kaçma girişimlerine rağmen onları bulmamın sebebi... 1143 01:41:36,510 --> 01:41:43,290 Sebebi ise telefonuna onun yerini takip eden bir program koymuş olmam. 1144 01:41:48,980 --> 01:41:51,510 bu ne? 1145 01:41:52,030 --> 01:41:53,800 öyle oturduğun için mi 1146 01:41:53,900 --> 01:41:55,820 bu korkutucu 1147 01:41:56,860 --> 01:41:58,660 Seni p i ç 1148 01:41:58,660 --> 01:42:01,260 Yeni bir tokat türü denemek ister misiniz? 1149 01:42:01,370 --> 01:42:02,900 aklını mı kaçırdın 1150 01:42:04,460 --> 01:42:05,960 Siktir. 1151 01:42:10,290 --> 01:42:12,350 Mutlu değil misin, Komutan? 1152 01:42:13,630 --> 01:42:14,800 Yapmamalı mıyım? 1153 01:42:15,420 --> 01:42:18,540 Gizemli cinayet davasını kendimiz çözdük! 1154 01:42:18,890 --> 01:42:20,960 Kutlamak için nereye gidiyoruz? 1155 01:42:21,430 --> 01:42:24,780 çözdük mü? Sizce hangi çözüm? 1156 01:42:24,980 --> 01:42:28,240 Gerçek suçluyu bulduğumuza göre Song Sorae'yi serbest bırakabiliriz, değil mi? 1157 01:42:28,600 --> 01:42:30,860 .benim düşündüğüm şey 1158 01:42:30,860 --> 01:42:32,690 dağına yakın üçüncü cadde kulübe doğru... 1159 01:42:32,690 --> 01:42:34,820 Kaplumbağa hırsızı motosikletle kaçtı 1160 01:42:34,820 --> 01:42:38,490 dağına yakın üçüncü cadde kulübe doğru... 1161 01:42:51,670 --> 01:42:54,500 Hey, kaçıyorlar 1162 01:42:54,510 --> 01:42:56,460 Onları yakala. 1163 01:42:59,340 --> 01:43:01,140 Çabuk gel. 1164 01:43:01,140 --> 01:43:04,930 Kalk ve çabucak onları bizimle yakala 1165 01:43:04,930 --> 01:43:06,680 Önce büyük olanı yakala 1166 01:43:06,680 --> 01:43:10,060 Şiddetli, bu yüzden parmaklarına dikkat et 1167 01:43:26,790 --> 01:43:28,910 Ondan çalınanı geri almasına yardım ettim, o da bana bunu verdi. 1168 01:43:32,420 --> 01:43:35,840 gecenin bir yarısı cevapsız bir arama bulursanız... 1169 01:43:35,840 --> 01:43:37,840 Kocamın tanıdığı kadının kocasından 1170 01:43:37,840 --> 01:43:39,850 Bir değil, iki arama! 1171 01:43:41,680 --> 01:43:43,510 Numarada bir hata mı yaptım? 1172 01:43:44,680 --> 01:43:47,530 Yoksa evli bir kadınla yakınlaşmaya mı çalışıyor? 1173 01:43:49,480 --> 01:43:51,670 görmezden gelebilirdim ama... 1174 01:43:52,480 --> 01:43:55,560 O adam kısa süre sonra öldürülürse? 1175 01:43:56,360 --> 01:43:57,690 Ey azizim. 1176 01:44:04,830 --> 01:44:06,380 Onu öldürdün mü? 1177 01:44:14,840 --> 01:44:16,590 Onu birlikte mi öldürdünüz? 1178 01:44:18,760 --> 01:44:20,590 Parmağın iyi mi? 1179 01:44:21,970 --> 01:44:23,670 Bu Im Ho Shin'in sahte numarası. 1180 01:44:24,140 --> 01:44:26,100 Öldüğü gün yerini tespit edin 1181 01:44:26,560 --> 01:44:27,420 tamam. 1182 01:44:28,280 --> 01:44:31,830 Money Chance CEO'su: Im Ho-shin 1183 01:44:33,100 --> 01:44:35,510 Komutan. - Evet? - 1184 01:44:41,280 --> 01:44:43,150 Evinde ölüyken, 1185 01:44:43,160 --> 01:44:46,160 Telefonu neden burada kapandı? 1186 01:44:47,620 --> 01:44:50,380 Ayaklarınızı daha fazla açın ve elinizi kaldırın 1187 01:44:51,160 --> 01:44:53,620 Ellerim acıyor 1188 01:44:56,920 --> 01:44:57,880 Dur! 1189 01:45:02,300 --> 01:45:06,070 Telefonu düşürdüm, dalgıçları aradım ve aramaya başlayalım. 1190 01:45:06,180 --> 01:45:07,400 Orası derin mi? 1191 01:45:07,680 --> 01:45:09,300 kendine gel 1192 01:45:09,560 --> 01:45:11,350 Suçluyu zaten yakaladık! 1193 01:45:11,350 --> 01:45:13,460 Kanıt var ve kendini itiraf etti 1194 01:45:13,770 --> 01:45:16,260 Kadınları taciz etmeyi bırakın 1195 01:45:16,730 --> 01:45:19,110 Ona acımıyor musun? 1196 01:45:37,000 --> 01:45:38,950 Şimdi deri ayakkabı giyiyor. 1197 01:45:39,210 --> 01:45:40,300 Bıyığı büyümüş! 1198 01:45:40,300 --> 01:45:42,750 Her sabah ve akşam tıraş olan kişi mi? 1199 01:45:42,920 --> 01:45:44,670 tembel oldun? 1200 01:45:44,680 --> 01:45:46,300 Çok yorgun görünmüyor mu? 1201 01:45:46,300 --> 01:45:48,550 Beni bir süredir görmediği için mi? 1202 01:45:57,610 --> 01:46:00,400 O tuhaf Çin yemeğini benim için pişirirken, 1203 01:46:00,400 --> 01:46:02,490 yanında dururken sigara içiyordum 1204 01:46:03,150 --> 01:46:05,160 Kocam duman kokusuna bile dayanamazken 1205 01:46:05,320 --> 01:46:08,500 Aşkı kanıtlayan eylemler olmadan seni seviyorum demenin ne anlamı var? 1206 01:46:10,160 --> 01:46:15,370 O kişinin beni izlediği geceleri hatırlıyorum. 1207 01:46:15,460 --> 01:46:19,750 güvenilir bir adam gibi hissettim... 1208 01:46:19,750 --> 01:46:22,620 Beni korumak için geceleri uyumuyor 1209 01:46:23,630 --> 01:46:25,080 O geliyor... 1210 01:46:25,550 --> 01:46:29,840 Bunu yapmak için Ibo'ya gelip gelmediğimi kesinlikle soracaktır. 1211 01:46:29,850 --> 01:46:33,180 ne yapmalıyım? 1212 01:46:33,470 --> 01:46:34,810 neden gözyaşların böyle akıyor... 1213 01:46:34,810 --> 01:46:36,500 Ah, Song Sorae? 1214 01:46:39,360 --> 01:46:42,020 Sorusuna cevap vermek zorunda mıyım? 1215 01:46:43,150 --> 01:46:44,350 hayır. 1216 01:46:46,030 --> 01:46:48,350 Belki o... 1217 01:46:48,570 --> 01:46:50,350 her şeyi bilir. 1218 01:46:51,530 --> 01:46:54,160 Belki bana da sormaz. 1219 01:46:58,170 --> 01:47:00,140 Ibo'ya bunu yapmak için mi geldin? 1220 01:47:09,510 --> 01:47:11,150 Hoş geldin 1221 01:47:11,350 --> 01:47:14,120 O telefonun içinde ne var? bana cevap ver 1222 01:47:16,310 --> 01:47:17,580 Kapıyı hızlıca aç 1223 01:47:18,730 --> 01:47:20,320 Ben orada değilim. 1224 01:47:20,440 --> 01:47:21,550 Neredesin? 1225 01:47:22,150 --> 01:47:23,430 "Homi Dağı" 1226 01:47:24,360 --> 01:47:25,900 Im Ho Shin'in telefonu ne içeriyor? 1227 01:47:25,900 --> 01:47:27,560 Yani denize mi atıyorsun? 1228 01:47:27,990 --> 01:47:31,340 Acele etmeyin ve biraz taşıyın. 1229 01:47:31,780 --> 01:47:33,820 Burada sis yok. 1230 01:47:35,700 --> 01:47:37,910 Im Ho Shin neden karımı aradı? 1231 01:47:41,290 --> 01:47:45,080 aşağı düştüğümde, dağları seven annemdir... 1232 01:47:45,590 --> 01:47:47,530 kulaklarımda yankılandı... 1233 01:47:49,720 --> 01:47:52,780 "Kore'ye gidersen, orada dağını bulacaksın." 1234 01:47:56,890 --> 01:47:58,350 Bana gerçeği söyle! 1235 01:47:58,480 --> 01:48:00,860 Im Ho Shin'in eşimi aradığını öğrendin. 1236 01:48:01,020 --> 01:48:02,540 Öyle değil mi? 1237 01:48:03,270 --> 01:48:06,280 Devlet mahkemede benden almış olsa da 1238 01:48:06,570 --> 01:48:11,290 Ama insanlar ne derse desin, 'Homi Dağı' her zaman benim dağım olacak. 1239 01:48:24,840 --> 01:48:27,610 annem, büyükbaba... 1240 01:48:29,340 --> 01:48:31,830 Yanımda güvenilir bir adam getirdim. 1241 01:48:45,560 --> 01:48:46,900 Küllerini benim için dağıtın lütfen. 1242 01:48:48,190 --> 01:48:50,470 Yükseklik korkum var biliyorsun. 1243 01:48:58,910 --> 01:49:02,540 Neden böyle erkeklerle evlendin? 1244 01:49:04,120 --> 01:49:06,410 çünkü güvenilir erkekler senin gibi... 1245 01:49:06,630 --> 01:49:08,900 benim gibi bir kadınla evlenme 1246 01:49:09,630 --> 01:49:11,510 Onlarla tanışıp konuşmak istersen 1247 01:49:11,510 --> 01:49:13,720 Bu ancak en az bir cinayetle mümkün olacak. 1248 01:49:13,880 --> 01:49:15,690 Şaka yapma zamanı mı? 1249 01:49:19,100 --> 01:49:22,670 - Çince biliyor - 1250 01:49:28,730 --> 01:49:32,740 Benden ayrıldıktan sonra uyumadın, değil mi? 1251 01:49:32,740 --> 01:49:36,270 Gözlerini zorla kapatsan da beni görürsün 1252 01:49:41,450 --> 01:49:43,810 değil mi? 1253 01:49:44,830 --> 01:49:47,830 - Çince biliyor - 1254 01:49:51,300 --> 01:49:53,800 o pazarda tesadüfen tanıştığımızda... 1255 01:49:53,800 --> 01:49:56,710 Aniden hayatın sana geri döndüğünü hissetmedin mi? 1256 01:49:58,220 --> 01:49:59,530 en sonunda... 1257 01:50:05,350 --> 01:50:08,360 Ellerim artık yeterince yumuşak, değil mi? 1258 01:50:22,290 --> 01:50:24,820 önceki 400 gün içinde.... 1259 01:50:28,830 --> 01:50:29,950 sen... 1260 01:50:38,810 --> 01:50:43,810 Ama bu, benim dedektif olduğum ve senin de şüpheli olduğun gerçeğinin değiştiği anlamına gelmez. 1261 01:50:46,390 --> 01:50:48,440 "Şüpheli"nin ne anlama geldiğini biliyorsun, değil mi? 1262 01:50:48,440 --> 01:50:50,320 Polisin şüphelendiği kişi anlamına geliyor! 1263 01:50:52,360 --> 01:50:54,100 Bunu sevdim. 1264 01:50:56,400 --> 01:50:57,940 bana istediğin gibi davran 1265 01:50:58,110 --> 01:51:00,250 daha önce yaptığın gibi. 1266 01:51:01,280 --> 01:51:02,760 Şüpheli bir faktör 1267 01:51:06,910 --> 01:51:09,310 Senden neden hoşlandığımı merak etmiyor musun? 1268 01:51:10,540 --> 01:51:12,350 Yoksa umursamadığını mı söyledin? 1269 01:51:14,800 --> 01:51:16,200 Sung Sorae "Sen" 1270 01:51:19,300 --> 01:51:23,790 Uzunsun 1271 01:51:25,350 --> 01:51:28,070 Çok az insan bu kadar dik ve huzursuz yaşar 1272 01:51:32,110 --> 01:51:35,300 Bence söylediklerin senin hakkında çok şey söylüyor. 1273 01:51:54,090 --> 01:51:56,510 Burada olan dört fentanil hapı nerede? 1274 01:52:16,280 --> 01:52:19,050 Bunca zamandır onları yanımda taşıyordum 1275 01:52:19,240 --> 01:52:20,860 Çok ağır 1276 01:52:24,910 --> 01:52:26,600 hoşçakal dede 1277 01:52:42,340 --> 01:52:44,710 Elveda anne. 1278 01:53:15,420 --> 01:53:17,940 Kimsenin bulamayacağı bir yerde ondan kurtulmanı istemedim mi? 1279 01:53:21,920 --> 01:53:24,150 Bununla soruşturmayı tekrar açabilirsiniz. 1280 01:53:25,050 --> 01:53:27,440 Senin çöküşünden önceki halimize dönelim 1281 01:53:52,160 --> 01:53:56,870 Görünüşe göre Ibo'ya gelme sebebim 1282 01:53:56,880 --> 01:53:59,040 Çözülmemiş davanız olmaktır 1283 01:55:19,750 --> 01:55:22,880 Lee Joo Im - Evet? - 1284 01:55:24,130 --> 01:55:25,710 Onunla ilk görüşün, değil mi? 1285 01:55:25,710 --> 01:55:27,900 Lee Joo Im yakın zamanda boşandığını söyledi. 1286 01:55:28,260 --> 01:55:31,070 Ben Lee Joo Im, senin hakkında çok şey duydum. 1287 01:55:43,270 --> 01:55:44,900 Burada kar yağmıyor mu? 1288 01:55:45,400 --> 01:55:46,800 Ne? 1289 01:55:56,750 --> 01:55:58,720 Şu soruna ne dersin? 1290 01:55:59,370 --> 01:56:00,490 sorun var mı? 1291 01:56:00,620 --> 01:56:04,000 Birbirimizden hoşlanmasak veya nefret etsek bile her hafta yapacağımıza söz verdiğimizde 1292 01:56:05,710 --> 01:56:07,340 Yolumdan çekilir misin? 1293 01:56:19,850 --> 01:56:21,780 iyi uyudun mu? 1294 01:56:23,060 --> 01:56:24,810 bazı testler için hastaneye gittim 1295 01:56:24,860 --> 01:56:27,030 47 kez saat birde kalkarım 1296 01:56:29,190 --> 01:56:30,390 Buna inanıyor musun? 1297 01:56:33,410 --> 01:56:35,570 uykumun bir kısmını sana vermek istiyorum 1298 01:56:35,580 --> 01:56:37,260 Ayrıca pili şarj eder 1299 01:56:40,160 --> 01:56:41,880 Çünkü ağzımdan nefes alıyorum 1300 01:56:46,040 --> 01:56:49,310 Uyurken burnumdan nefes almama yardımcı olacak bir cihaz kullanırım. 1301 01:56:49,550 --> 01:56:50,980 Bunun için özel bir cihaz var 1302 01:56:54,010 --> 01:56:55,180 Bu garip. 1303 01:56:55,180 --> 01:56:56,880 Uyanık olduğumda her zaman burnumdan nefes alırım 1304 01:57:11,900 --> 01:57:14,250 Ama bu uyurken horladığım anlamına gelmez! 1305 01:57:18,830 --> 01:57:20,280 Bunu biliyorum. 1306 01:57:30,460 --> 01:57:33,600 D vitamini almak için güneşlenirsin 1307 01:57:34,590 --> 01:57:36,200 Uzun bir aradan sonra güneşi görmek ne güzel değil mi? 1308 01:57:36,600 --> 01:57:38,080 Otuz dakika bitti. 1309 01:57:43,270 --> 01:57:45,720 denizaltılarla konuştum... 1310 01:57:46,060 --> 01:57:48,190 ve onlara balığa çıkıp bir telefon bulup bulmadıklarını sordum. 1311 01:57:48,190 --> 01:57:49,820 Bir kerede bize getirmek için 1312 01:57:50,320 --> 01:57:55,070 Kurtarılabilir mi? 1313 01:58:07,900 --> 01:58:09,460 - 'Süre' - 1314 01:58:10,520 --> 01:58:15,660 Bu harika ses kaydını dinlemek için Hye Joon'un karısını aramayı denedim. 1315 01:58:15,750 --> 01:58:16,910 Ama cevap vermiyor! 1316 01:58:16,930 --> 01:58:18,820 Bana kesinlikle sabah cevap vereceksin, değil mi? 1317 01:58:20,800 --> 01:58:25,760 Çinli misafirlerle iyi gitti, şimdi her şeyi mahvetmek ister misin? 1318 01:58:26,920 --> 01:58:28,700 Nasılsa yakında öleceğim. 1319 01:58:29,530 --> 01:58:31,630 Burning Slapper'ın annesi uzun yaşamayacak. 1320 01:58:32,170 --> 01:58:33,740 O salak nerede saklansam beni bulur 1321 01:58:36,120 --> 01:58:39,040 Pekala, sana yarından sonraki güne kadar süre veriyorum. Çinlilerin onayını alamazsanız, bu harika ses klibini çevrimiçi yayınlayacağım 1322 01:58:39,110 --> 01:58:40,680 vatandaşların bilmeye hakkı var... 1323 01:58:40,780 --> 01:58:43,260 Polis şüphelileri nasıl manipüle ediyor? 1324 01:58:43,600 --> 01:58:48,390 Çinlilerle yarından sonraki gün birlikte yemek yemeyi kabul ettim. 1325 01:58:48,410 --> 01:58:52,020 Öyleyse eve saat ondan önce gel 1326 01:58:56,490 --> 01:58:58,730 Sen ve Çinliler yarından sonraki gün birlikte öğle yemeği yemeye karar verdiniz, o yüzden ondan önce eve gelin. 1327 01:59:00,850 --> 01:59:02,030 - kayıtların listesi - 1328 01:59:03,610 --> 01:59:05,050 - Kaydedilmiş kayıt yok - 1329 01:59:12,770 --> 01:59:15,820 Annenin öldüğü sabah Song Sorae ile tanıştın mı? 1330 01:59:16,740 --> 01:59:18,340 ziyarete geldi 1331 01:59:18,610 --> 01:59:20,530 O gün sabahın erken saatlerinde 1332 01:59:22,620 --> 01:59:28,030 Onun gidişini böyle görünce annem için üzüldüğünü söyledi. 1333 01:59:28,960 --> 01:59:30,650 hepimiz çinliyiz 1334 01:59:31,130 --> 01:59:33,390 annen sana herhangi bir ilaç verdi mi? 1335 01:59:34,380 --> 01:59:36,240 Şeker hastalarına iyi geldiğini mi söylüyorsun? 1336 01:59:37,130 --> 01:59:38,790 Yeşil kapsüller 1337 01:59:39,130 --> 01:59:40,660 bunun hakkında konuşmak 1338 01:59:40,890 --> 01:59:44,090 Bu kadın hastalarla uğraşmakta iyi 1339 01:59:44,430 --> 01:59:48,060 Ona masaj yaptıktan sonra annemi mutlu ettim 1340 01:59:48,640 --> 01:59:50,790 Bu yüzden sadece kahvaltı için dışarı çıktım. 1341 01:59:51,690 --> 01:59:54,180 Ama ben geri döndükten sonra Song Sorae gitmişti. 1342 01:59:54,690 --> 01:59:57,710 Ve annem gözleri kapalı rahatça yatıyor 1343 01:59:57,990 --> 02:00:01,100 Garip bir şekilde uykulu hissettiğini söyledi. 1344 02:00:02,660 --> 02:00:04,540 ondan sonra... 1345 02:00:07,700 --> 02:00:13,710 Ama annem için yapılan "Songsorae" masajının onun ölümüyle ne ilgisi var? 1346 02:00:15,880 --> 02:00:19,940 Telefonuna Songsurai'nin yerini takip etmek için bir uygulama koyduğunu söylememiş miydi? 1347 02:00:30,640 --> 02:00:31,520 "Hee Joon" 1348 02:00:32,230 --> 02:00:34,330 Im Ho Shin'in telefonunu bulduk ve dosyaları kurtarmaya çalıştık. 1349 02:00:34,400 --> 02:00:36,160 Ama ses kaydı yok! 1350 02:00:37,610 --> 02:00:39,620 Kocanızın katili Sa Cheol-sung. 1351 02:00:39,740 --> 02:00:42,100 Ama annesini öldüren sendin. 1352 02:00:42,910 --> 02:00:46,680 Çünkü sana annesi ölürse kocanı öldüreceğini söyledi! 1353 02:00:48,580 --> 02:00:51,740 kocanız ve Cheol-sung'un annesi... 1354 02:00:55,880 --> 02:00:57,670 Onları benim yüzümden mi öldürdün? 1355 02:01:03,180 --> 02:01:05,370 Nasılsa ölümün eşiğindeydi. 1356 02:01:05,680 --> 02:01:08,410 Ona fentanil hapları vermek için bu kadar acele etmene ne sebep oldu? 1357 02:01:09,470 --> 02:01:11,560 Çünkü bana minnettar olduğunu söyledi. 1358 02:01:19,480 --> 02:01:22,040 "Im Ho Shin"in sizi tehdit ettiği kayıtta neler var? 1359 02:01:22,530 --> 02:01:24,640 Bunun için endişelenmene gerek yok. 1360 02:01:25,070 --> 02:01:27,580 Merak ettiğim için sormuyorum 1361 02:01:28,120 --> 02:01:30,080 Orjinal ses dosyası var mı? 1362 02:01:30,250 --> 02:01:31,510 Bu ne tür bir kayıt? 1363 02:01:33,040 --> 02:01:34,720 bu senin sesin 1364 02:01:35,170 --> 02:01:36,170 Ne? 1365 02:01:38,000 --> 02:01:39,090 bana söylediğinde... 1366 02:01:39,090 --> 02:01:40,940 Beni seviyorsun. 1367 02:01:45,510 --> 02:01:46,890 BEN? 1368 02:01:48,970 --> 02:01:51,310 Çok beğendim defalarca dinlerdim 1369 02:01:53,980 --> 02:01:56,070 ta ki kocam ifşa edene kadar. 1370 02:01:59,110 --> 02:02:00,920 Sana ne zaman seni sevdiğimi söyledim? 1371 02:02:04,030 --> 02:02:05,110 ne zaman? 1372 02:02:21,460 --> 02:02:23,450 Bana aşkını itiraf ettiğin an 1373 02:02:23,970 --> 02:02:25,950 Aşkının bittiği an aynı 1374 02:02:29,720 --> 02:02:31,870 Ve aşkının bittiği an 1375 02:02:33,140 --> 02:02:34,820 aşkım onda başladı 1376 02:02:35,890 --> 02:02:37,230 Korece konuşmak! 1377 02:02:39,560 --> 02:02:40,940 soray 1378 02:02:43,440 --> 02:02:44,780 "Hee Joon" 1379 02:02:47,240 --> 02:02:49,350 Denizden aldıkları telefon 1380 02:02:49,990 --> 02:02:51,700 tekrar kurtul. 1381 02:02:54,250 --> 02:02:58,470 Daha derin bir okyanusa atın 1382 02:02:59,750 --> 02:03:03,960 Neden konuyu değiştirip duruyorsun? beni hayal kırıklığına uğratıyorsun 1383 02:03:06,090 --> 02:03:07,710 Şoray, nereye gidiyorsun? 1384 02:03:11,140 --> 02:03:12,330 soray 1385 02:03:12,890 --> 02:03:13,870 patates? 1386 02:03:15,140 --> 02:03:16,000 patates? 1387 02:04:43,150 --> 02:04:44,700 soray 1388 02:05:22,660 --> 02:05:24,060 - Ses kaydedici - 1389 02:05:26,540 --> 02:05:27,910 - düşer ve çöker - 1390 02:05:45,380 --> 02:05:48,630 senin için ne kadar kolaydı... 1391 02:06:17,570 --> 02:06:22,400 fotoğrafları yak ve kayıtları sil... 1392 02:06:22,790 --> 02:06:27,170 Tek yapman gereken birazcık hayranlık göstermek, sonra sana her konuda yardım ettiğimi göreceksin. 1393 02:06:27,170 --> 02:06:28,900 ne olduğumuzu tarif etme... 1394 02:06:31,090 --> 02:06:33,110 Bu telefonu denize atın 1395 02:06:36,630 --> 02:06:41,230 Kimsenin bulamayacağı kadar derin bir yerde. 1396 02:06:56,490 --> 02:06:58,120 bu telefonu denize atın... 1397 02:06:58,160 --> 02:07:00,080 onu denize at... 1398 02:07:01,950 --> 02:07:04,350 çok derin bir yerde... 1399 02:07:04,540 --> 02:07:06,360 böylece kimse bulamaz. 1400 02:07:07,200 --> 02:07:08,810 böylece kimse bulamaz. 1401 02:07:32,070 --> 02:07:35,950 Görünüşe göre Ibo'ya gelme sebebim 1402 02:07:36,070 --> 02:07:38,400 Çözülmemiş davanız olmaktır 1403 02:07:40,820 --> 02:07:45,690 Bütün resimlerimi duvara yapıştırıyorum ve uyumuyorum 1404 02:07:46,670 --> 02:07:50,000 sadece beni düşün 1405 02:08:10,730 --> 02:08:12,250 "Sung Şoray" 1406 02:09:25,260 --> 02:09:27,270 Neredesin? 1407 02:09:47,830 --> 02:09:50,170 Hey, Songsorae'nin son yerini biliyor musun? 1408 02:09:50,500 --> 02:09:55,120 Burada, gelgitin yüksek olduğu kayaların yanında! 1409 02:09:55,630 --> 02:09:57,720 yanında getirebildiğin herkesi getir 1410 02:09:58,040 --> 02:09:59,680 Arabasını bırakıp ortadan kayboldu 1411 02:10:00,300 --> 02:10:02,970 Acele edersek onu bulabiliriz, çok uzakta değil. 1412 02:10:04,970 --> 02:10:07,420 Soru sormak için zamanın varsa, çabuk gel 1413 02:10:07,600 --> 02:10:10,160 Geç kalırsak hiçbir şey göremeyiz! 1414 02:10:48,090 --> 02:10:51,470 bir kadın aklımı çaldı, soruşturmayı bozdu... 1415 02:10:54,520 --> 02:10:55,540 BEN... 1416 02:10:57,940 --> 02:10:59,580 tamamen çöktüm. 1417 02:11:03,610 --> 02:11:07,740 Büyükannemin telefonunu benzer başka bir telefonla değiştirdim 1418 02:11:08,740 --> 02:11:10,360 Ama o bunu bilmiyor 1419 02:11:12,200 --> 02:11:14,310 Bu telefonu denize atın 1420 02:11:16,120 --> 02:11:20,540 Kimsenin bulamayacağı kadar derin bir yerde. 1421 02:11:27,130 --> 02:11:29,080 bu telefonu denize atın... 1422 02:11:30,300 --> 02:11:31,720 bu senin sesin 1423 02:11:33,020 --> 02:11:35,760 bana beni sevdiğini söylediğinde 1424 02:12:18,390 --> 02:12:19,630 soray 1425 02:12:24,320 --> 02:12:25,740 soray 1426 02:12:31,530 --> 02:12:32,780 soray 1427 02:12:41,960 --> 02:12:43,280 soray 1428 02:12:49,340 --> 02:12:50,540 soray 1429 02:13:07,650 --> 02:13:09,130 soray 1430 02:13:23,540 --> 02:13:27,860 ayrılma kararı 1431 02:13:29,220 --> 02:13:31,880 {\an5} Yönetmen: Park Chan-wook 1432 02:13:27,860 --> 02:14:01,610 Çeviri: Google çeviridir.. 1433 02:13:27,860 --> 02:14:01,610 {\an8} Alt yazıları düzenleme yapabilirsiniz saygılarımla.. 1434 02:14:01,630 --> 02:14:22,730 ♫ Sisli yollarda yalnız yürürüm ♫ 1435 02:14:22,760 --> 02:14:42,830 ♫ Ve bir gün, senin sevimli gölgen olduğunda ♫ 1436 02:14:42,850 --> 02:14:48,140 ♫ düşünüyorum ♫ 1437 02:14:48,170 --> 02:14:53,200 ♫ Geçmişten bir hatıra getirdi ♫ 1438 02:14:53,230 --> 02:15:03,060 ♫ Kalbimi parçaladım ve hevesle döndüm ♫ 1439 02:15:12,890 --> 02:15:19,220 O aşk nereye gitti? ♫ 1440 02:15:23,020 --> 02:15:26,110 ♫ Sisin içinde yalnız ♫ 1441 02:15:26,250 --> 02:15:28,750 ♫ Sisin içinde yalnız ♫ 1442 02:15:33,470 --> 02:15:36,190 ♫ tutsak ♫ 1443 02:15:38,410 --> 02:15:43,030 ♫ sonsuza ♫ 1444 02:16:22,430 --> 02:16:26,970 ♫ zayıf ses ♫ 1445 02:16:27,980 --> 02:16:31,380 ♫ Dikkatimi vermemi engelliyor ♫ 1446 02:16:32,550 --> 02:16:41,880 ♫ Sis dağılana kadar rüzgar üfleyin ♫ 1447 02:16:52,510 --> 02:16:59,370 ♫ O kişi nereye gitti? ♫ 1448 02:17:01,880 --> 02:17:07,740 ♫ Ve siste ♫ 1449 02:17:07,850 --> 02:17:10,260 ♫ gözlerimi açıyorum ♫ 1450 02:17:10,340 --> 02:17:12,660 ♫ Sisin içinde ♫ 1451 02:17:12,770 --> 02:17:28,100 ♫ Gözyaşlarımı saklıyorum ♫