1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,319 --> 00:01:15,280 СЛУЖИТЕЛ НА МЕСЕЦА 4 00:01:19,920 --> 00:01:23,239 Стигнахме, Жан-Филип. Това е новият ти дом. 5 00:02:11,599 --> 00:02:13,520 "Еко почистване", добър ден. 6 00:02:16,039 --> 00:02:20,159 Поръчали сте кърпи за почистване, а сте получили... парцали за под? 7 00:02:20,240 --> 00:02:23,400 Имате предвид мопове. 8 00:02:23,479 --> 00:02:25,719 Стигнах. Затварям. 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,319 Тук не се е променило особено. 10 00:02:30,400 --> 00:02:32,560 Не е сигурно, че имат уай фай. 11 00:02:32,639 --> 00:02:36,520 Добре, ще ви изпратя 70. Да. 12 00:02:37,080 --> 00:02:38,960 Добър ден. - На вас също. 13 00:02:39,039 --> 00:02:40,960 Дочуване. 14 00:02:42,560 --> 00:02:44,319 Мелоди! 15 00:02:44,400 --> 00:02:48,360 Аз отговарям за стажа ти. - Стажът ми е към счетоводството. 16 00:02:48,439 --> 00:02:50,960 Ти си юрист. - Аз се занимавам с всичко тук. 17 00:02:51,039 --> 00:02:52,759 Добре. 18 00:02:52,840 --> 00:02:55,919 Имаш поздрави от майка ми. - Колко мило. 19 00:02:56,000 --> 00:02:58,080 Тя ми липсва. 20 00:02:58,159 --> 00:03:01,759 Това ме подсеща, че трябва да поръчам тоалетна хартия. 21 00:03:09,639 --> 00:03:13,919 Идваш тъкмо навреме - днес ще идва координаторът 22 00:03:14,000 --> 00:03:16,719 на продажбите на "Би ту Би" за цял Бенелюкс. 23 00:03:16,800 --> 00:03:19,000 Ана Нилсон. Много ще ти хареса. 24 00:03:19,080 --> 00:03:23,280 Тази, която уволни всички чистачки, за да намали разходите? 25 00:03:25,840 --> 00:03:27,759 Да. 26 00:03:28,840 --> 00:03:30,759 Направи го. 27 00:03:35,639 --> 00:03:38,000 Добър ден. - Жан-Пол, Жан-Пиер... 28 00:03:38,080 --> 00:03:40,680 Инес. - Мелоди - новата ни стажантка. 29 00:03:40,759 --> 00:03:43,680 Дъщерята на Мариам? Тя ни липсва. 30 00:03:43,759 --> 00:03:47,599 Жан-Пиер - "Управление и контрол", Жан-Пиер - "Логистика". 31 00:03:47,680 --> 00:03:51,879 Наложи се да остана до късно снощи, но се справих. 32 00:03:51,960 --> 00:03:54,879 В крайна сметка няма да ми трябва. 33 00:03:56,159 --> 00:03:58,680 Така ли? - Съжалявам. 34 00:03:59,759 --> 00:04:02,120 Е... 35 00:04:03,000 --> 00:04:06,520 Сега поне съм наясно с нормативната уредба за ИЗО 9000. 36 00:04:08,159 --> 00:04:10,080 Ще се видим по-късно. 37 00:04:14,280 --> 00:04:16,199 Преди това беше моят кабинет. 38 00:04:18,040 --> 00:04:20,759 Патрик предпочита да съм близо до него. 39 00:04:23,759 --> 00:04:26,079 Имаш късмет с този стаж в "Еко почистване". 40 00:04:26,160 --> 00:04:28,439 Говорих с Клое - стаж не се намира лесно. 41 00:04:28,519 --> 00:04:30,600 Не, всичко е тук. 42 00:04:30,680 --> 00:04:33,600 Добре, така ще направим. До следобед. 43 00:04:34,560 --> 00:04:36,360 Здравей. - Здравей. 44 00:04:36,439 --> 00:04:38,360 Как ти е вратът? 45 00:04:48,279 --> 00:04:52,279 Аз съм Мелоди, стажантката. - Дъщерята на Мариам! 46 00:04:52,360 --> 00:04:55,120 Бихте ли ми подписали документа? - Разбира се. 47 00:04:55,199 --> 00:04:57,279 Това е добро училище. 48 00:04:57,360 --> 00:04:59,800 Клод дьо Гроот преподава там. 49 00:04:59,879 --> 00:05:03,439 Много симпатичен човек, но на голф игрището е кръгла нула. 50 00:05:03,519 --> 00:05:05,439 Кръгла нула! 51 00:05:06,319 --> 00:05:08,120 Благодаря. 52 00:05:08,199 --> 00:05:11,879 Добре дошла в "Еко почистване", професионалното почистване! 53 00:05:12,600 --> 00:05:15,519 Би ли ми направила едно ново кафе? 54 00:05:19,879 --> 00:05:21,800 Супер. 55 00:05:24,000 --> 00:05:28,120 Първата ти задача е да пуснеш през шредера тези документи. 56 00:05:28,199 --> 00:05:30,800 Не, няма нужда да ги четеш. 57 00:05:30,879 --> 00:05:33,160 Сложно е, няма да разбереш. 58 00:05:33,240 --> 00:05:36,079 Приличат ми на стандартни декларации за ДДС. 59 00:05:36,160 --> 00:05:39,720 През шредера! За останалото говори с Инес. 60 00:05:39,800 --> 00:05:41,839 Познавате се, нали? 61 00:05:41,920 --> 00:05:43,839 Не много. - Отдавна. 62 00:05:46,720 --> 00:05:48,639 Благодаря. 63 00:06:08,680 --> 00:06:11,759 Нилсон идва! Всички да се съберат! 64 00:06:12,680 --> 00:06:14,600 Годишният баланс! 65 00:06:14,680 --> 00:06:16,920 Здравейте, много се радвам, 66 00:06:17,000 --> 00:06:19,160 че тази година се виждаме пак. 67 00:06:19,240 --> 00:06:22,560 Радвам се, защото за поредна година 68 00:06:22,639 --> 00:06:26,600 "Екзогруп" се впуска в проект, свързан с доверие и иновации, 69 00:06:26,680 --> 00:06:31,000 с всички свои партньори с цел създаване на стойностен продукт. 70 00:06:34,439 --> 00:06:37,160 Извинете. 71 00:06:37,240 --> 00:06:39,160 За какво става дума? 72 00:06:39,240 --> 00:06:42,879 Замисълът на проекта е, че всеки един от вас 73 00:06:42,959 --> 00:06:45,240 може да бъде свой собствен ръководител, 74 00:06:45,319 --> 00:06:50,079 сътрудничейки си или поемайки инициативата с определени действия. 75 00:06:50,160 --> 00:06:53,480 Оптимизирането на лидерството ще позволи на всеки 76 00:06:53,560 --> 00:06:56,000 да представлява марката по свой начин. 77 00:06:56,079 --> 00:06:58,720 Това е повече от ясно. 78 00:06:58,800 --> 00:07:00,920 Сега... - Кафето свърши ли? 79 00:07:01,000 --> 00:07:03,399 Сигурно се питате 80 00:07:03,480 --> 00:07:05,680 каква е връзката с марката. 81 00:07:05,759 --> 00:07:10,160 Във всичко това има конкретен смисъл. 82 00:07:10,240 --> 00:07:13,439 Целта е да възобновим усилията, 83 00:07:13,519 --> 00:07:17,480 така че да постигнем финансовите си цели 84 00:07:18,399 --> 00:07:20,879 и да запазим стабилността на нашите акционери. 85 00:07:20,959 --> 00:07:24,439 Стратегията ни е ограничаване на разходите, 86 00:07:24,519 --> 00:07:28,079 експертна визия 87 00:07:28,160 --> 00:07:30,480 и професионални умения. 88 00:07:30,560 --> 00:07:32,319 Ще ви стане по-ясно, 89 00:07:32,399 --> 00:07:34,319 като видите това. 90 00:07:35,759 --> 00:07:38,240 То не изключва 91 00:07:38,319 --> 00:07:43,000 запазването на елементи от корпоративната култура 92 00:07:43,079 --> 00:07:45,360 относно проблемите 93 00:07:45,439 --> 00:07:47,360 на околната среда. 94 00:07:49,319 --> 00:07:53,279 Патрик! Скептичен ли сте? - Климато-скептичен. 95 00:07:59,639 --> 00:08:02,120 Добре е да се посмеем. 96 00:08:02,199 --> 00:08:04,920 Преминаваме към... 97 00:08:05,000 --> 00:08:08,319 ... приходите в зависимост от човешките ресурси. 98 00:08:09,319 --> 00:08:13,079 Става дума за равенството между мъжете и жените. 99 00:08:17,399 --> 00:08:19,399 Знаете, че то е в сърцето 100 00:08:19,480 --> 00:08:22,279 на комуникационната мисия на "Екзогруп". 101 00:08:22,360 --> 00:08:24,879 Графиката показва, че вие сте "лошите ученици" 102 00:08:24,959 --> 00:08:27,160 на "Екзогруп" в тази област. 103 00:08:27,240 --> 00:08:29,120 Така е. 104 00:08:29,199 --> 00:08:32,039 Имате ли въпроси? - Не. 105 00:08:35,279 --> 00:08:37,639 На работа. - Патрик, може ли да се видим? 106 00:08:37,720 --> 00:08:39,960 Да, в моя кабинет. 107 00:08:55,399 --> 00:08:57,120 Инес, добре ли си? 108 00:08:57,200 --> 00:08:59,120 Да не получаваш удар? 109 00:08:59,200 --> 00:09:01,600 Виждаш ли розовата линия? 110 00:09:02,840 --> 00:09:04,759 Това съм аз. 111 00:09:27,519 --> 00:09:30,600 Чудех се... Питам ви като жена. 112 00:09:30,679 --> 00:09:33,919 Дъщеря ми казва, че трябва да бъда по-смела, 113 00:09:34,000 --> 00:09:36,279 но не е лесно. 114 00:09:36,360 --> 00:09:39,679 Какво предвиждате? - За кое? 115 00:09:39,759 --> 00:09:43,519 За равното заплащане. - За това ще говорите с Патрик. 116 00:09:45,639 --> 00:09:47,679 Вие се разбирате, нали? 117 00:09:49,039 --> 00:09:50,960 Тръгвам. 118 00:09:58,759 --> 00:10:00,639 Инес... - Здравей, Том. 119 00:10:00,720 --> 00:10:03,559 В тоалетната няма тоалетна хартия. 120 00:10:04,080 --> 00:10:07,320 Вече нямаме чистачка, сами трябва да се погрижим. 121 00:10:07,399 --> 00:10:10,240 Том, поправи ли вратата на склада? 122 00:10:11,600 --> 00:10:14,759 Не приемам заповеди от жени! 123 00:10:14,840 --> 00:10:17,080 Приятен ден и на теб. 124 00:10:34,279 --> 00:10:36,879 Инес? Инес! 125 00:10:38,840 --> 00:10:42,000 Инес! Инес? 126 00:10:42,080 --> 00:10:45,600 Свършила е тоалетната хартия. 127 00:10:50,519 --> 00:10:52,960 "Еко почистване", добър ден. 128 00:10:55,519 --> 00:10:57,440 По дяволите! 129 00:11:01,559 --> 00:11:03,720 Тази година ще искам и джип. 130 00:11:03,799 --> 00:11:05,799 Освен повишението. 131 00:11:05,879 --> 00:11:08,720 Миналата година Нико получи. 132 00:11:08,799 --> 00:11:10,720 Прав си. Ще поискам. 133 00:11:11,720 --> 00:11:14,000 Време е за личните атестации. 134 00:11:23,600 --> 00:11:27,320 Така ще го впечатля, че ще получи главоболие. 135 00:11:29,039 --> 00:11:30,960 Заповядай. 136 00:11:45,799 --> 00:11:49,039 Защо трябва да получа повишение 137 00:11:55,039 --> 00:11:58,320 "Тъй като за 17 години съм отсъствала по болест 138 00:11:58,399 --> 00:12:00,679 два пъти по половин ден, 139 00:12:02,200 --> 00:12:04,759 заслужавам да получа повишение." 140 00:12:16,480 --> 00:12:18,600 Слушай... 141 00:12:18,679 --> 00:12:20,679 Не исках да те засрамвам пред Нилсон, 142 00:12:20,759 --> 00:12:23,279 но кафето ти пак беше отвратително. 143 00:12:24,639 --> 00:12:27,039 Щом не ти харесва, може... 144 00:12:29,440 --> 00:12:31,360 ... да си го правиш сам. 145 00:12:34,360 --> 00:12:37,200 Не ми пука, и без това не обичам кафе. 146 00:12:41,720 --> 00:12:44,840 "Освен че работя тук като юрист, отговарям за клиентите, 147 00:12:44,919 --> 00:12:49,279 работя като секретарка, "Качествен контрол" и "Личен състав"." 148 00:12:50,000 --> 00:12:51,960 Работя с клиентите, като секретарка, 149 00:12:52,039 --> 00:12:55,519 "Качествен контрол" и "Личен състав". 150 00:12:55,600 --> 00:12:59,399 И тъй като за 17 г съм отсъствала по болест само два пъти по... 151 00:12:59,480 --> 00:13:02,799 Не е нужно да изброяваш качествата си пред мен. 152 00:13:02,879 --> 00:13:06,080 Ако те нямаше, щеше да се наложи да те измислим. 153 00:13:06,159 --> 00:13:08,799 Всички имат повишение. - Ако зависеше от мен, 154 00:13:08,879 --> 00:13:12,519 ти щеше да си Служител на месеца всеки месец. 155 00:13:12,600 --> 00:13:14,879 Но сега сме в криза. 156 00:13:14,960 --> 00:13:18,320 Ана каза, че равното заплащане... - Разбира се. 157 00:13:18,399 --> 00:13:21,159 Ще направим всичко, за да го постигнем. 158 00:13:21,240 --> 00:13:23,519 Догодина. 159 00:13:23,600 --> 00:13:26,399 Между нас казано, те говорят така, 160 00:13:26,480 --> 00:13:28,799 но не ни изпращат допълнителни средства. 161 00:13:28,879 --> 00:13:30,720 Никакви. 162 00:13:30,799 --> 00:13:33,039 Никакви. - Ясно. 163 00:13:33,120 --> 00:13:35,840 Но имам право на добавка за прослужено време. 164 00:13:35,919 --> 00:13:37,440 Виж, Инес... 165 00:13:37,519 --> 00:13:40,320 Знаеш, че ще направя всичко, за да ти помогна. 166 00:13:40,399 --> 00:13:43,360 Бях избран Мениджър на годината 167 00:13:43,440 --> 00:13:45,360 неслучайно. 168 00:13:46,519 --> 00:13:48,279 През 1992 г. 169 00:13:48,360 --> 00:13:51,399 Сега обаче нищо не мога да направя. Съжалявам. 170 00:13:53,320 --> 00:13:55,480 С време и търпение 171 00:13:55,559 --> 00:13:59,039 черничевите листа се превръщат в рокли от коприна. 172 00:14:04,559 --> 00:14:06,480 Извинявай, важно е. 173 00:14:08,120 --> 00:14:10,639 Мисля, че си казахме всичко. 174 00:14:12,399 --> 00:14:14,559 Да, скъпа? 175 00:14:14,639 --> 00:14:17,440 Водопроводчикът ли? Плащам му без документи. 176 00:14:17,519 --> 00:14:19,919 Разбира се. 177 00:14:20,000 --> 00:14:22,799 Имам ли вид на човек, който плаща ДДС? 178 00:14:31,440 --> 00:14:33,360 Извинявай. 179 00:15:11,919 --> 00:15:14,039 Ще ми дадеш ли едно успокоително? 180 00:15:14,120 --> 00:15:16,960 Силни са. - Толкова ми е зле, че... 181 00:15:23,840 --> 00:15:25,759 Благодаря. 182 00:15:34,320 --> 00:15:36,639 Всичко ще бъде наред. 183 00:15:58,679 --> 00:16:00,720 Не е зле да побързаш. 184 00:16:00,799 --> 00:16:03,320 Накъсваш по три листа в минута. 185 00:16:03,399 --> 00:16:06,799 С това темпо 180-те листа ще ти отнемат... 186 00:16:06,879 --> 00:16:10,320 По 3000 на час... Ще са ти нужни 16 часа. 187 00:16:19,360 --> 00:16:22,440 Продаваме продукти за чистене. Тук трябва да е чисто. 188 00:16:22,519 --> 00:16:25,799 За бюрото си ползвай кърпите с аромат на грейпфрут. 189 00:16:25,879 --> 00:16:28,480 Не микрофибърните - те са за мониторите. 190 00:16:28,559 --> 00:16:31,919 Тук представляваш "Еко почистване", бъди усмихната и динамична. 191 00:16:32,000 --> 00:16:34,600 Важно е за кариерата ти. 192 00:16:34,679 --> 00:16:38,240 Кариера? В "Еко почистване"? 193 00:16:50,559 --> 00:16:52,480 Кариера! 194 00:17:01,080 --> 00:17:03,000 Добре де, стига. 195 00:17:18,559 --> 00:17:22,799 Навремето изобщо не си изглеждала зле. Какво ти се е случило? 196 00:17:22,880 --> 00:17:26,319 Харесвахте тази престилка, нали? - Да! 197 00:17:28,079 --> 00:17:30,920 Е, ще се видим по-късно. 198 00:17:31,000 --> 00:17:33,640 Мелоди е тук. Може да обядвам с вас. 199 00:17:33,720 --> 00:17:37,359 Не, предпочитам да си тук. 200 00:17:37,440 --> 00:17:40,920 Имаме нужда от доверен човек, който да удържа фронта. 201 00:17:42,240 --> 00:17:44,640 Никога не съм яла суши. 202 00:17:45,400 --> 00:17:49,000 Нищо не изпускаш. Не е нито хубаво, нито лошо. 203 00:17:54,640 --> 00:17:56,480 Чао, момичета. 204 00:17:56,559 --> 00:17:59,079 Ще ти донеса кокосово топче. 205 00:18:12,279 --> 00:18:14,200 Жан-Филип? 206 00:18:15,240 --> 00:18:17,160 Зле ли ти е? 207 00:18:38,119 --> 00:18:40,799 "Еко почистване". - Обаждам се за кърпите. 208 00:18:40,880 --> 00:18:44,599 Кажете ми номера на... 209 00:18:46,880 --> 00:18:49,880 На... поръчката. 210 00:18:49,960 --> 00:18:53,279 4818. - Така ли? 211 00:18:53,359 --> 00:18:56,359 Още не съм ги получила. - Колко жалко. 212 00:18:56,440 --> 00:18:58,920 Какво искате да кажете? 213 00:18:59,000 --> 00:19:01,559 Добре. Лека нощ. - Шегувате ли се? 214 00:19:01,640 --> 00:19:04,279 Приятен ден. 215 00:19:12,559 --> 00:19:14,279 Това място е кошмарно. 216 00:19:14,359 --> 00:19:16,359 Всички са пълни тъпаци. 217 00:19:16,440 --> 00:19:20,119 Няма да издържа цял месец. Няма да мога да се дипломирам. 218 00:19:20,200 --> 00:19:24,480 Стига, Мелоди. Беше истински късмет, че Патрик те взе на стаж. 219 00:19:24,559 --> 00:19:26,960 Мамо... - Говоря сериозно. 220 00:19:27,039 --> 00:19:29,519 Благодарим за търпението. - Затварям. 221 00:19:29,599 --> 00:19:32,119 За да останете на линия, натиснете 3... 222 00:19:35,880 --> 00:19:39,440 Искаш ли кафе? - Не, от него зъбите пожълтяват. 223 00:19:40,839 --> 00:19:43,079 Трябва ми нещо по-силно. 224 00:19:43,160 --> 00:19:45,079 Нещо енергизиращо. 225 00:19:53,119 --> 00:19:56,880 В момента всички наши служители са заети. 226 00:19:56,960 --> 00:19:59,759 Ще ви върнем обаждането при първа възможност. 227 00:20:03,920 --> 00:20:06,519 Какво е това? - Виагра. 228 00:20:40,279 --> 00:20:43,759 Искаш ли? - Благодаря, не пия алкохол. 229 00:20:46,519 --> 00:20:48,519 Добре. 230 00:20:48,599 --> 00:20:50,880 Ало? 231 00:20:50,960 --> 00:20:53,960 Обажда се Дирк Пенинген. - На телефона е Инес Нещоси. 232 00:20:54,039 --> 00:20:56,200 Юристът на "Еко почистване". 233 00:20:56,279 --> 00:21:00,160 Трябва да се засрамите от договора си за прахосмукачките. 234 00:21:00,240 --> 00:21:02,359 Но нали казахте... - Дайте ми шефа си. 235 00:21:02,440 --> 00:21:05,039 Г-н Деслекте е зает. - Не ме интересува! 236 00:21:05,119 --> 00:21:07,039 Добре, един момент. 237 00:21:13,200 --> 00:21:16,480 Беше много вкусно. - Особено кокосовото топче. 238 00:21:16,559 --> 00:21:19,720 Нещо се отпуснах. - Да пийнем по още едно кафе. 239 00:21:19,799 --> 00:21:22,119 Патрик, може ли да поговорим? 240 00:21:22,200 --> 00:21:24,559 Не. Имам работа. 241 00:21:57,720 --> 00:21:59,799 Патрик! 242 00:21:59,880 --> 00:22:02,440 И аз имам право на повишение. 243 00:22:02,519 --> 00:22:06,400 Моментът не е подходящ. - От 17 години ми го повтаряш. 244 00:22:07,519 --> 00:22:11,279 Донесох ти кокосово топче. 245 00:22:11,359 --> 00:22:13,279 Заповядай. 246 00:22:14,240 --> 00:22:18,720 Всички освен мен получават повишение всяка година. Това не е нормално. 247 00:22:18,799 --> 00:22:21,200 Стига, Инес... Хайде, седни. 248 00:22:22,720 --> 00:22:25,039 Хайде... 249 00:22:26,759 --> 00:22:28,680 Успокой се малко. 250 00:22:29,599 --> 00:22:31,759 Хайде. 251 00:22:31,839 --> 00:22:33,759 Инес... 252 00:22:35,119 --> 00:22:37,440 Ще ти обясня. 253 00:22:37,519 --> 00:22:40,200 Когато те ангажирах, след като се разведе, 254 00:22:40,279 --> 00:22:43,000 нямаше диплома. 255 00:22:43,079 --> 00:22:45,960 Нямаше нито диплома, нито опит. 256 00:22:46,039 --> 00:22:48,279 Никакъв опит. Имаше дъщеря. 257 00:22:48,359 --> 00:22:51,720 Да, но... - Исках само да ти помогна. 258 00:22:51,799 --> 00:22:54,440 Не успях да завърша, защото Клое се роди по-рано. 259 00:22:54,519 --> 00:22:56,839 Но съм юрист. Плащаш ми като на секретарка, 260 00:22:56,920 --> 00:22:59,599 а отношението към мен... - Има много хора, 261 00:22:59,680 --> 00:23:02,559 които мечтаят да са на твоето място. 262 00:23:02,640 --> 00:23:05,000 Като Мелоди. - И ще работи за петима, 263 00:23:05,079 --> 00:23:08,559 а ще получава половин заплата? - Недей така. 264 00:23:09,559 --> 00:23:11,799 Аз и ти... 265 00:23:11,880 --> 00:23:14,200 ... сме като ин и ян. 266 00:23:15,119 --> 00:23:17,559 Допълваме се. 267 00:23:17,640 --> 00:23:20,599 Няма да се изнервяме заради някакви си пари. 268 00:23:20,680 --> 00:23:22,960 Просто не е честно. 269 00:23:24,519 --> 00:23:26,440 Честно, нечестно... 270 00:23:28,279 --> 00:23:29,960 Ето. 271 00:23:30,039 --> 00:23:32,359 По-хубава си, като се усмихваш. 272 00:23:35,880 --> 00:23:39,119 Отдавна не сме прекарвали време заедно. 273 00:23:39,680 --> 00:23:42,440 От Коледното тържество. - Да. 274 00:23:44,720 --> 00:23:47,799 Ти заслужаваш много повече 275 00:23:47,880 --> 00:23:49,799 от кокосово топче. 276 00:24:42,880 --> 00:24:44,799 Какво те прихвана? 277 00:24:46,359 --> 00:24:49,440 Ти имаше нужда от помощ. - Много ти благодаря! 278 00:24:49,519 --> 00:24:51,359 Повикай линейка. 279 00:24:51,440 --> 00:24:54,319 Късно е за това! Не го ли виждаш? 280 00:24:54,400 --> 00:24:57,400 Винаги е малко непохватен, когато е пил. 281 00:24:57,480 --> 00:25:00,799 Като е бил на ресторант, е такъв. - Мъртъв? 282 00:25:03,039 --> 00:25:05,559 Кой е номерът за спешни случаи? 283 00:25:05,640 --> 00:25:07,480 Те ще пратят полиция. - Е, и? 284 00:25:07,559 --> 00:25:09,839 Без свидетели и без адвокат ще загазим. 285 00:25:09,920 --> 00:25:12,400 Той падна сам. - Кой ще повярва на това? 286 00:25:12,480 --> 00:25:16,400 Ще кажем, че е било при самоотбрана. - "Ние" ли? Аз нямам нищо общо! 287 00:25:16,480 --> 00:25:19,720 Ти го бутна. - Дори не го познавам. 288 00:25:19,799 --> 00:25:23,519 Докато ти си тук от 17 години, имаш мотив. 289 00:25:23,599 --> 00:25:26,200 И на червено не минавам, камо ли да убия човек. 290 00:25:26,279 --> 00:25:29,759 Помогни ми. - Всичко ще бъде наред. 291 00:25:29,839 --> 00:25:31,759 Спокойно. 292 00:25:38,720 --> 00:25:40,640 Спря да диша. 293 00:25:43,079 --> 00:25:45,000 Това е престъпление. 294 00:25:46,599 --> 00:25:48,799 Аз съм престъпница. 295 00:26:04,880 --> 00:26:06,720 "Еко почистване". 296 00:26:06,799 --> 00:26:08,519 Полицията? 297 00:26:08,599 --> 00:26:10,640 Вече?! 298 00:26:10,720 --> 00:26:13,119 Той не е тук. 299 00:26:13,200 --> 00:26:14,880 Що за майтап е това? 300 00:26:14,960 --> 00:26:16,880 Финансова полиция. 301 00:26:18,599 --> 00:26:21,039 Лек ден и на вас, г-жо инспектор. 302 00:26:21,119 --> 00:26:23,039 Дочуване. 303 00:26:24,359 --> 00:26:26,960 Спокойно, Инес ще оправи всичко. 304 00:26:28,799 --> 00:26:30,720 Сега ще се оправим... 305 00:26:37,119 --> 00:26:39,839 Помогни ми. - Нали няма да звъниш в полицията? 306 00:26:39,920 --> 00:26:41,839 Не. Хайде. 307 00:26:45,039 --> 00:26:47,519 Къде ще го преместим? - Под бюрото. 308 00:26:47,599 --> 00:26:49,480 Няма да се събере. - Ще се събере. 309 00:26:49,559 --> 00:26:51,839 Едно, две, три. 310 00:26:54,680 --> 00:26:57,440 Донеси парцала и "Маджиклийн". 311 00:26:57,519 --> 00:27:00,039 Искаш ли да се обадя в полицията? 312 00:27:03,759 --> 00:27:05,680 Не го намирам! 313 00:27:07,759 --> 00:27:11,240 Розовата кутия! Ето там! 314 00:27:14,960 --> 00:27:16,880 Благодаря. 315 00:27:25,400 --> 00:27:28,480 Познавам го от 20 години. И го убих. 316 00:27:28,559 --> 00:27:31,440 А сега се опитвам да се отърва от него. 317 00:27:37,240 --> 00:27:39,160 Бързо, бързо, бързо! 318 00:27:43,799 --> 00:27:45,839 Здравейте, момичета. 319 00:27:50,279 --> 00:27:52,960 Заради мен ли се събличаш, Инес? 320 00:27:53,039 --> 00:27:54,920 Топло е. 321 00:27:55,000 --> 00:27:58,279 Горещи вълни, а? 322 00:27:58,359 --> 00:28:00,880 В менопауза ли си вече? 323 00:28:00,960 --> 00:28:04,000 Няма нищо срамно. - Нико, работя! 324 00:28:23,079 --> 00:28:26,279 Знам колко време стои в тоалетната. Имаме 6 минути. 325 00:28:30,640 --> 00:28:32,559 Хайде! 326 00:28:43,799 --> 00:28:46,920 Лайм и бергамот. Никога не ми омръзва. 327 00:28:50,680 --> 00:28:53,759 Точно сега ли реши да пием чай? - За петното е. 328 00:28:53,839 --> 00:28:58,079 Кръвта се чисти със студена вода. Топлата запечатва петното. 329 00:28:59,680 --> 00:29:03,480 Довечера ще го натоваря в багажника и ще го изхвърля в канала. 330 00:29:03,559 --> 00:29:05,480 Става ли? 331 00:29:12,279 --> 00:29:14,720 Не е идеално почистено, но става. 332 00:29:15,640 --> 00:29:18,559 Явно ще трябва да забравя за повишението. 333 00:29:23,200 --> 00:29:25,720 Това е най-доброто. 334 00:29:25,799 --> 00:29:28,000 Съветвам те да вземеш от най-големите. 335 00:29:28,079 --> 00:29:31,680 Малко по-скъпи са, но разликата си заслужава. 336 00:29:31,759 --> 00:29:34,240 Добре, чудесно. 337 00:29:34,319 --> 00:29:37,000 От големите. Добре, дочуване. 338 00:29:44,400 --> 00:29:47,119 Чувствам се ужасно. Дали да не звъннем в полицията? 339 00:29:47,200 --> 00:29:50,200 Очертава се голям удар с един старчески дом. 340 00:29:50,279 --> 00:29:52,680 Браво. 341 00:29:52,759 --> 00:29:54,920 Ще ни пратят в затвора. 342 00:29:55,000 --> 00:29:58,720 Всички страдат от инконтиненция. Това ще е ударът на годината. 343 00:29:58,799 --> 00:30:00,559 Сами ще се справим. 344 00:30:00,640 --> 00:30:03,200 Не искам да се озова зад решетките! 345 00:30:04,880 --> 00:30:06,799 За какво говорите? 346 00:30:06,880 --> 00:30:09,319 За мен ли? - Няма да ти е интересно. 347 00:30:09,400 --> 00:30:11,799 За магазини? - Да. 348 00:30:11,880 --> 00:30:15,920 Вие, жените, сте толкова загадъчни, но и толкова предвидими. 349 00:30:18,079 --> 00:30:20,000 Всеки път едно и също. 350 00:30:33,720 --> 00:30:36,559 Инспектор Ван Дойн, Финансова полиция. 351 00:30:37,160 --> 00:30:40,680 Обадих се по-рано. Патрик Стайнер? 352 00:30:42,440 --> 00:30:45,240 Аз ще се погрижа. Той не е тук. 353 00:30:45,319 --> 00:30:47,880 В негово отсъствие аз отговарям за фирмата. 354 00:30:47,960 --> 00:30:50,440 Никола Утерс. Приятно ми е. 355 00:30:50,519 --> 00:30:52,359 Не! Не! 356 00:30:52,440 --> 00:30:55,279 Там не е почистено. Идете в заседателната зала. 357 00:30:55,359 --> 00:30:57,279 По-спокойно, Инес. 358 00:30:58,599 --> 00:31:01,720 Престани, ще си помисли, че крием нещо. 359 00:31:10,200 --> 00:31:12,640 След вас, г-жо инспектор. 360 00:31:13,519 --> 00:31:15,440 Идвам. 361 00:31:18,160 --> 00:31:20,079 Заповядайте. 362 00:31:38,599 --> 00:31:41,839 Защо не направи нещо? - Браво за астматичния пристъп! 363 00:31:41,920 --> 00:31:46,480 Ако не ти потръгне в счетоводството, може да се пробваш в театъра. 364 00:31:46,559 --> 00:31:50,880 Искам да видя цялата счетоводна документация от последните 24 мес. 365 00:31:58,519 --> 00:32:01,039 Къде е тоалетната? - Натам. 366 00:32:07,119 --> 00:32:10,640 Тук е ужасно мръсно. Поне боклука изхвърли. 367 00:32:10,720 --> 00:32:13,119 Това не е нейна работа. - И моя не е. 368 00:32:13,200 --> 00:32:15,559 Ще го направя. 369 00:32:15,640 --> 00:32:17,559 Довечера. 370 00:32:27,039 --> 00:32:28,839 Е... 371 00:32:28,920 --> 00:32:31,480 Кога ще мога да се видя с Патрик Стайнер? 372 00:32:31,559 --> 00:32:33,880 Момент да видя графика му... 373 00:32:35,720 --> 00:32:38,880 Другия понеделник в 9 ч.? - Добре. 374 00:32:38,960 --> 00:32:42,319 Ако дотогава не съм родила. 375 00:32:42,400 --> 00:32:45,599 Ще ви изпратя. - Няма нужда, не съм болна от рак. 376 00:32:49,559 --> 00:32:53,799 Спрете, или ще ви обвиня в опит за подкупване на длъжностно лице. 377 00:32:58,359 --> 00:33:00,680 Довиждане. - Ама че глупачка! 378 00:33:06,319 --> 00:33:09,640 Погледни. Това е явна измама. 379 00:33:10,440 --> 00:33:13,000 Верижна измама с ДДС. 380 00:33:13,079 --> 00:33:16,400 По дяволите! Къде е Патрик? - Тръгна си. 381 00:33:16,480 --> 00:33:18,640 Стомашно неразположение. - Нормално. 382 00:33:18,720 --> 00:33:21,119 Сам изяде цяла "Кралска пагода". 383 00:33:22,079 --> 00:33:24,480 Точно в деня на проверката! 384 00:33:24,559 --> 00:33:27,559 Аз тръгвам. Имам среща. 385 00:33:30,799 --> 00:33:32,720 Чао. 386 00:33:40,519 --> 00:33:43,200 Забравил си е телефона. 387 00:33:45,279 --> 00:33:47,279 Колко е разсеян. 388 00:33:52,000 --> 00:33:54,519 Отвори! - Вратата заяде. 389 00:33:54,599 --> 00:33:56,599 Какъв ти е проблемът? 390 00:34:04,119 --> 00:34:07,599 Кучки! Кучки! 391 00:34:12,920 --> 00:34:15,159 Съжалявам, Нико. За твое добро е. 392 00:34:16,360 --> 00:34:18,519 Добре ли си? - Да. 393 00:34:21,480 --> 00:34:24,280 Вкарай го в кабинета, аз ще отворя. 394 00:34:27,599 --> 00:34:30,599 Нося пратка за Патрик Стайнер. 395 00:34:31,519 --> 00:34:33,239 Вие ли сте? 396 00:34:33,320 --> 00:34:35,559 Няма го. 397 00:34:35,639 --> 00:34:37,480 Не ми се идва пак. 398 00:34:37,559 --> 00:34:40,119 Не ми плащат за повторен курс. 399 00:34:40,199 --> 00:34:42,119 Съжалявам. 400 00:34:42,199 --> 00:34:45,480 Ако имате негов документ, ще се разберем. 401 00:34:45,559 --> 00:34:48,960 Добре. Обещайте да не мърдате от тук. 402 00:34:49,039 --> 00:34:51,159 Нищо не мога да ви откажа. 403 00:34:53,159 --> 00:34:55,039 Как е той? - В безсъзнание. 404 00:34:55,119 --> 00:34:57,039 Добре. 405 00:35:07,159 --> 00:35:09,079 Ето. 406 00:35:10,239 --> 00:35:12,159 Подпишете се тук. 407 00:35:13,639 --> 00:35:17,159 Доволна ли сте от обслужването? 408 00:35:17,239 --> 00:35:18,800 Да? 409 00:35:18,880 --> 00:35:21,199 Много доволна? 410 00:35:21,280 --> 00:35:23,760 Изключително доволна? 411 00:35:25,440 --> 00:35:27,199 Беше чудесно. 412 00:35:27,280 --> 00:35:29,199 Чудесно... 413 00:35:35,480 --> 00:35:37,719 Приятен ден... 414 00:35:37,800 --> 00:35:40,920 ... госпожице. - Довиждане, младежо. 415 00:35:43,719 --> 00:35:46,159 Какъв беше този флирт? 416 00:35:46,239 --> 00:35:49,960 Какъв флирт? - Мислиш, че не разбрах? 417 00:35:56,400 --> 00:35:59,679 Бившият ми мъж ме научи да ловувам. - Това се казва класа! 418 00:35:59,760 --> 00:36:02,480 Нали, Нико? 419 00:36:02,559 --> 00:36:05,199 Какво ще правим? - Не знам. 420 00:36:05,280 --> 00:36:07,440 Не можем да го убием... 421 00:36:08,800 --> 00:36:11,199 Но не можем и да го пуснем. 422 00:36:11,280 --> 00:36:15,039 Ще измислим нещо, не се тревожи. - Че защо да се тревожим? 423 00:36:15,119 --> 00:36:18,280 Единственият риск е да ни тикнат в затвора до живот! 424 00:36:27,519 --> 00:36:30,320 Така става, когато човек не оправя след себе си! 425 00:36:30,400 --> 00:36:32,239 Боже мой, той... 426 00:36:32,320 --> 00:36:34,920 Господи! - Виж... 427 00:36:35,000 --> 00:36:37,480 Понякога животът сам ни предлага решение. 428 00:36:37,559 --> 00:36:40,480 В този случай решението е... смърт. 429 00:36:42,440 --> 00:36:44,760 Къде са чувалите за боклук? 430 00:36:49,280 --> 00:36:52,840 Колко жалко... В офиса го наричахме Хю Грант. 431 00:36:52,920 --> 00:36:55,559 Кой е Хю Грант? - Няма значение. 432 00:36:55,639 --> 00:36:57,559 Инес? 433 00:37:00,880 --> 00:37:04,599 Какво да правя с коректора? - После ще говорим с нея. 434 00:37:06,880 --> 00:37:08,599 Готово. 435 00:37:08,679 --> 00:37:11,320 Ще хвърлим джиесемите в канала, заедно с тялото. 436 00:37:11,400 --> 00:37:13,320 Тоест с телата. 437 00:37:15,559 --> 00:37:17,760 Инес... 438 00:37:17,840 --> 00:37:21,119 Тук няма спокойствие. "Еко почистване", добър ден. 439 00:37:21,199 --> 00:37:23,440 Затвори. - Момент, не разбирам. 440 00:37:23,519 --> 00:37:25,320 Кое наричате "парцали"? 441 00:37:25,400 --> 00:37:27,840 А, кърпи за почистване! 442 00:37:27,920 --> 00:37:31,239 Съжалявам, нямаме. Потърсете в "Двореца на памука". 443 00:37:31,320 --> 00:37:34,480 Няма защо. Приятен ден. 444 00:37:35,599 --> 00:37:38,880 Дори положението да е критично, не прекъсвай разговор с клиент. 445 00:37:38,960 --> 00:37:42,719 Не ми говори глупости! Тук има два трупа... 446 00:37:42,800 --> 00:37:45,760 И в момент на криза клиентът е цар, не го забравяй. 447 00:37:45,840 --> 00:37:48,159 Дано от стажа научиш поне това. 448 00:37:48,239 --> 00:37:50,159 Честно... 449 00:37:54,639 --> 00:37:57,400 Какъв е този пистолет? Патрик от мафията ли е? 450 00:37:57,480 --> 00:37:59,840 След един обир сложи аларма. 451 00:37:59,920 --> 00:38:02,360 За да е спокоен, купи и това. 452 00:38:02,440 --> 00:38:06,159 Патрик... Винаги е бил малко каубой. 453 00:38:06,239 --> 00:38:08,440 Не спазваше стриктно закона. 454 00:38:08,519 --> 00:38:11,599 Законите са все по-строги. Отстраняването на азбест е скъпо. 455 00:38:11,679 --> 00:38:15,320 Имаме малко азбест в тавана, химически продукти, 456 00:38:15,400 --> 00:38:17,800 вана с киселина в склада... 457 00:38:26,800 --> 00:38:28,519 Ваната е в дъното. 458 00:38:28,599 --> 00:38:31,840 Тук Том бърка смесите си. Слушаш ли ме? 459 00:38:31,920 --> 00:38:34,840 И преди не ми пукаше за "Еко почистване", но сега... 460 00:38:34,920 --> 00:38:37,320 Имай малко уважение. - Стига. 461 00:38:37,400 --> 00:38:39,320 Том е тук. 462 00:38:42,320 --> 00:38:46,840 Кога ще свършиш нещо? Вратата на склада, сега казанчето... 463 00:38:46,920 --> 00:38:49,360 Патрик нищо не ми е казал. 464 00:38:50,440 --> 00:38:53,159 Защо не я накараш тя да поправи казанчето? 465 00:38:53,239 --> 00:38:57,360 Стажът ми е към счетоводството. - Или е мързелива като майка си? 466 00:38:59,960 --> 00:39:02,519 Спокойно, шегувам се. 467 00:39:06,159 --> 00:39:08,079 Ама че задник! 468 00:39:10,079 --> 00:39:12,000 Тази какво каза? 469 00:39:16,079 --> 00:39:18,400 Ела, ще го сплашим. - Не! 470 00:39:18,480 --> 00:39:20,719 Слезте от мотокара ми! 471 00:39:20,800 --> 00:39:22,800 Слез от мотокара ми! 472 00:39:22,880 --> 00:39:25,320 Хайде, тичай! 473 00:39:25,400 --> 00:39:27,320 Тормозеше майка ми! - Вие сте луди! 474 00:39:27,400 --> 00:39:29,519 Мръсник! - Перверзник! 475 00:39:29,599 --> 00:39:31,719 Боклук! - Ще кажа на Патрик! 476 00:39:31,800 --> 00:39:34,519 Ще видите тогава. - Все едно имам джойстик! 477 00:39:34,599 --> 00:39:37,440 В кой век си родена? - Като видеоигра е. 478 00:39:37,519 --> 00:39:40,239 Ти си пълен боклук! - Къде е той? 479 00:39:43,719 --> 00:39:45,639 Ето го! 480 00:40:00,039 --> 00:40:01,960 Опа! 481 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Педалите ли обърка? 482 00:40:07,559 --> 00:40:09,920 Том! 483 00:40:10,000 --> 00:40:11,920 Том? 484 00:40:27,079 --> 00:40:29,559 Беше нещастен случай. 485 00:40:29,639 --> 00:40:31,559 Не беше, Инес. 486 00:40:33,239 --> 00:40:35,159 Права си. 487 00:40:38,920 --> 00:40:42,320 Добре се покрий. Киселината е опасна. 488 00:40:42,400 --> 00:40:44,800 Най-опасното нещо тук си ти. 489 00:41:01,559 --> 00:41:03,480 Дръпни го. 490 00:41:20,440 --> 00:41:22,360 Ще донесем ли Нико? 491 00:41:29,679 --> 00:41:31,880 Така... 492 00:41:31,960 --> 00:41:34,440 Хвана ли го? Хайде! 493 00:41:36,400 --> 00:41:38,320 Мамка му! 494 00:41:40,239 --> 00:41:42,440 Досаден до самия край! 495 00:41:46,880 --> 00:41:50,199 Тежък е. - Винаги е бил тежък. 496 00:41:52,480 --> 00:41:54,400 Хрумна ми нещо. 497 00:42:10,559 --> 00:42:12,320 Какво... 498 00:42:12,400 --> 00:42:14,360 Задряма. Много е пил на обяд. 499 00:42:14,440 --> 00:42:16,880 Този алкохол... - Ужасно е. 500 00:42:25,360 --> 00:42:27,079 Не чистя. 501 00:42:27,159 --> 00:42:29,960 Запознавам се с продуктите. 502 00:42:32,119 --> 00:42:34,719 Имаш ли новини от Патрик? - Не. 503 00:42:34,800 --> 00:42:37,559 Кой ще подпише извлеченията? 504 00:42:39,480 --> 00:42:41,280 Ами... 505 00:42:41,360 --> 00:42:44,000 Вечно отлага всичко. 506 00:42:57,719 --> 00:42:59,639 Май се провалихме. 507 00:43:00,760 --> 00:43:03,159 Не бъди черногледа. 508 00:43:03,239 --> 00:43:05,599 Извинявай, нямах предвид... 509 00:43:06,519 --> 00:43:08,719 Йодоводородна киселина... 510 00:43:10,599 --> 00:43:12,800 Трифлинова киселина... 511 00:43:21,880 --> 00:43:24,159 Ацетилсалицилова киселина... 512 00:43:32,239 --> 00:43:34,159 Чудесно. 513 00:43:49,280 --> 00:43:51,199 Така... 514 00:43:54,000 --> 00:43:57,079 Ще се оправим с Нико по-късно. Хайде, ела. 515 00:44:01,239 --> 00:44:03,599 Искаш ли зелен чай? 516 00:44:13,559 --> 00:44:15,719 Къде е Патрик? - Няма го. 517 00:44:15,800 --> 00:44:19,519 Видях, че го няма. Бързо мислите, няма що. 518 00:44:19,599 --> 00:44:21,360 Патрик не е тук... 519 00:44:21,440 --> 00:44:24,599 Нико... Сигурно си е глътнал слушалката. 520 00:44:26,039 --> 00:44:28,360 Той излезе за малко. 521 00:44:34,119 --> 00:44:36,480 Добре, ще почакам. 522 00:44:36,559 --> 00:44:39,079 Възможно ли е да получа кафе? 523 00:44:39,719 --> 00:44:43,159 Възможно ли е? Не мога да чакам цял ден. 524 00:44:47,039 --> 00:44:50,199 Не са оставили плик, нали? 525 00:44:50,280 --> 00:44:52,800 Не може да се разчита на хората. 526 00:45:02,480 --> 00:45:04,400 Отвратително е! 527 00:45:05,400 --> 00:45:07,320 Отвратително! 528 00:45:16,960 --> 00:45:19,000 Ами отвратително е. 529 00:45:19,079 --> 00:45:21,480 Опитвали ли сте го? - Не пия кафе. 530 00:45:21,559 --> 00:45:23,480 Отвратително е. 531 00:45:28,320 --> 00:45:30,639 Кафето ми е много хубаво. 532 00:45:31,519 --> 00:45:33,199 Да. - Кажи го. 533 00:45:33,280 --> 00:45:35,800 Кафето ви е чудесно. Чудесно е. 534 00:45:37,079 --> 00:45:39,320 Пусни прахосмукачките. 535 00:45:42,480 --> 00:45:44,480 Има 200 000 евро, 536 00:45:46,039 --> 00:45:48,079 които може да си поделим. 537 00:45:48,159 --> 00:45:50,840 На две... На три! 538 00:45:50,920 --> 00:45:52,840 Не вършете глупости. 539 00:45:52,920 --> 00:45:55,400 Недейте, не вършете глупости. 540 00:45:58,079 --> 00:46:00,000 По изключение... 541 00:46:13,800 --> 00:46:16,079 Мамка му! 542 00:46:16,159 --> 00:46:18,480 Почувствах се по-добре. 543 00:46:19,800 --> 00:46:22,760 Какво има? - Не знам дали да се приближа... 544 00:46:22,840 --> 00:46:25,519 Мелоди! Знаеш, че не мога да те нараня! 545 00:46:30,119 --> 00:46:32,320 Искаш ли един ксанакс? 546 00:46:32,400 --> 00:46:34,320 Не, защо? 547 00:46:59,800 --> 00:47:03,000 Хайде пак! - Да... Пак... 548 00:47:14,599 --> 00:47:16,519 Бързо, бързо! 549 00:47:21,320 --> 00:47:24,000 Как сте, момичета? - Нещо гръмна. 550 00:47:24,079 --> 00:47:26,000 Да. 551 00:47:26,079 --> 00:47:28,280 Счупи се. 552 00:47:28,360 --> 00:47:31,400 Домашните ни ангелчета чистят. 553 00:47:42,440 --> 00:47:44,639 Може ли по едно кафе? 554 00:47:50,400 --> 00:47:53,280 Не. - Вече е късно за кафе. 555 00:47:53,360 --> 00:47:55,920 По-добре чай. Лайка? 556 00:47:58,840 --> 00:48:01,480 Добре. - Да не се бунтуваш, Инес? 557 00:48:03,159 --> 00:48:05,079 Да. 558 00:48:06,159 --> 00:48:08,960 Ако и Инес стане феминистка, нещата отиват на зле. 559 00:48:09,039 --> 00:48:10,960 Ела. 560 00:48:13,559 --> 00:48:17,000 Ще си ядем гофретите в кабинета. Жалко за нея. 561 00:48:17,079 --> 00:48:19,400 Днес е странна, нали? 562 00:48:26,920 --> 00:48:28,960 Трябва да изчистим навсякъде. 563 00:48:29,039 --> 00:48:33,119 Няма смисъл. Колегите ти - тези, които остават, не усещат нищо. 564 00:48:33,199 --> 00:48:35,639 Ако полицията дойде, а това ще стане, 565 00:48:35,719 --> 00:48:38,360 те имат модерни апарати, с които виждат кръвта. 566 00:48:38,440 --> 00:48:42,440 Разбира се, ще почистим заради полицията и колегите, 567 00:48:42,519 --> 00:48:44,599 но най-вече заради себе си. 568 00:48:44,679 --> 00:48:46,800 "Менс сана ин корпоре сано." 569 00:48:46,880 --> 00:48:49,599 "Здрав дух... в чиста стая." 570 00:48:50,400 --> 00:48:52,960 Това за здравия дух... - Какво предлагаш? 571 00:48:53,039 --> 00:48:55,239 Да оставим всичко, оцапано в кръв? 572 00:48:55,320 --> 00:48:58,679 Може да си татуираме на челата "серийни убийци"! 573 00:48:58,760 --> 00:49:00,760 Хайде! 574 00:49:00,840 --> 00:49:03,119 Жан-Филип Седми 575 00:49:05,480 --> 00:49:07,400 Ти прави каквото искаш. 576 00:49:07,480 --> 00:49:10,000 Аз отивам да потърся парите. 577 00:49:10,679 --> 00:49:12,599 Къде са тези пари? 578 00:49:15,199 --> 00:49:17,599 Хей, Мелоди! По-спокойно! 579 00:49:17,679 --> 00:49:22,079 Жан-Пиер и Жан-Пол скоро си тръгват. После ще обърнем всичко. 580 00:49:32,000 --> 00:49:33,920 Чакай... 581 00:49:46,800 --> 00:49:48,719 Хайде. 582 00:49:50,920 --> 00:49:53,280 За новия ни греховен живот. 583 00:49:53,960 --> 00:49:55,599 Прости ни, Боже. 584 00:49:55,679 --> 00:49:57,599 Амин. 585 00:50:11,199 --> 00:50:14,039 Приключихме с Том, сега се готви Нико. 586 00:50:14,760 --> 00:50:17,559 Защо винаги са толкова готини? - Какво? 587 00:50:17,639 --> 00:50:20,280 Не приличат на чистачките, които познавам. 588 00:50:20,360 --> 00:50:24,840 Каталогът е за търговските представители, а те често са мъже. 589 00:50:39,760 --> 00:50:41,679 Мъже... 590 00:50:43,599 --> 00:50:45,519 Хей! 591 00:50:51,159 --> 00:50:54,400 Тръгваме. Може ли да поръчаш коректор? 592 00:50:54,480 --> 00:50:57,679 Два. - Какво? 593 00:50:57,760 --> 00:50:59,679 Коректор? 594 00:51:05,840 --> 00:51:07,760 Пила ли си? - Не. 595 00:51:09,119 --> 00:51:11,679 В теб определено има нещо различно. 596 00:51:12,199 --> 00:51:14,159 Не. - Различна си. 597 00:51:21,039 --> 00:51:22,960 Какво е това? 598 00:51:31,320 --> 00:51:33,239 В цикъл съм. 599 00:51:34,159 --> 00:51:36,159 Чудно! 600 00:51:36,239 --> 00:51:38,159 Чао-бау! 601 00:51:50,000 --> 00:51:52,840 С парите може да заминем надалече. 602 00:51:52,920 --> 00:51:54,960 От коя част на Африка си? 603 00:51:55,039 --> 00:51:56,960 От Брюксел. 604 00:51:59,199 --> 00:52:00,960 Не знам къде ми се ходи. 605 00:52:01,039 --> 00:52:03,199 Не смеех да мечтая за подобно нещо. 606 00:52:03,280 --> 00:52:06,079 Дори мечтите ми са пестеливи. 607 00:52:14,440 --> 00:52:16,719 Сладко е. Откъде е? 608 00:52:20,280 --> 00:52:22,599 Подарък ми е от Патрик. 609 00:52:27,480 --> 00:52:29,320 Е... 610 00:52:29,400 --> 00:52:31,199 Жалко за парите. 611 00:52:31,280 --> 00:52:33,360 Щом Реми дойде с буса, 612 00:52:33,440 --> 00:52:36,039 ще бутнем последните тела в киселината. 613 00:52:36,119 --> 00:52:38,599 Ще се видим ли някога пак? 614 00:52:39,280 --> 00:52:41,800 Може да се озовем в една килия. 615 00:52:44,079 --> 00:52:46,119 Знаеш ли какво? 616 00:52:46,199 --> 00:52:49,760 Щом стигнах дотук, може да убия и бившия си мъж. 617 00:52:50,679 --> 00:52:53,599 Арно винаги се е държал с мен като с мебел. 618 00:52:54,320 --> 00:52:56,320 Ще вляза във вилата през терасата 619 00:52:56,400 --> 00:52:59,719 и ще го убия с някой от японските му ножове. 620 00:53:02,400 --> 00:53:04,199 Не... 621 00:53:04,280 --> 00:53:06,519 Не си струва риска. 622 00:53:07,199 --> 00:53:10,320 Какво мислиш за смъртното наказание? 623 00:53:10,400 --> 00:53:13,320 Не се интересувам особено от политика. 624 00:53:15,920 --> 00:53:17,960 Аз съм против. 625 00:53:18,039 --> 00:53:21,320 Но има един човек, когото наистина искам да убия. 626 00:53:22,000 --> 00:53:23,719 Г-н Дьо Гроот. 627 00:53:23,800 --> 00:53:26,119 Приятеля на Патрик. 628 00:53:26,199 --> 00:53:28,880 Беше любимият ми учител, обожавах го. 629 00:53:28,960 --> 00:53:32,199 След лекциите отидох в кабинета му 630 00:53:32,280 --> 00:53:34,199 и той... 631 00:53:36,920 --> 00:53:40,559 Той ми налетя. - В смисъл? 632 00:53:40,639 --> 00:53:43,079 Налетя ти? - Не казвай на майка ми. 633 00:53:43,159 --> 00:53:45,599 Ако разбере, ще умре. 634 00:53:45,679 --> 00:53:47,599 Това той ли е? 635 00:53:49,320 --> 00:53:51,239 Да. 636 00:53:52,480 --> 00:53:55,400 Не е едър. Ти не се ли съпротивлява? Въоръжен ли беше? 637 00:53:55,480 --> 00:53:58,639 Бях като парализирана. Не разбирах какво става. 638 00:53:58,719 --> 00:54:00,639 Значи те е... 639 00:54:01,880 --> 00:54:05,360 Не искам да изживявам всичко отново. Ако искаш да ми помогнеш, 640 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 му се обади и му кажи, че Патрик го вика спешно. 641 00:54:08,440 --> 00:54:11,280 Ако се обадя аз, ще разпознае гласа ми. 642 00:54:20,760 --> 00:54:24,800 Ти уби жената, защото не хареса кафето ти, 643 00:54:24,880 --> 00:54:28,159 а аз не мога да си отмъстя на онзи, че ми съсипа живота?! 644 00:54:28,239 --> 00:54:31,639 Млада си, животът е пред теб. Не си струва. 645 00:54:31,719 --> 00:54:35,239 Забрави го. - Не искаш да ми помогнеш, така ли? 646 00:54:39,719 --> 00:54:43,400 Не те ли подкрепях целия ден? Не станах ли твоя съучастница? 647 00:54:43,480 --> 00:54:47,199 Но да го викаш, за да го убиеш... - Дай ми го! 648 00:54:48,320 --> 00:54:50,679 В Библията пише: "Не убивай". 649 00:54:50,760 --> 00:54:54,519 В "Изход", 21:23 и 21:24 пише: 650 00:54:54,599 --> 00:54:57,920 "Нека даде око за око, зъб за зъб, ръка за ръка". 651 00:54:58,000 --> 00:55:00,239 Не приемай всичко буквално, има метафори. 652 00:55:00,320 --> 00:55:02,719 Добре, само се успокой. 653 00:55:03,639 --> 00:55:08,079 Обади се от стационарния на Патрик и накарай Дьо Гроот да дойде тук. 654 00:55:10,280 --> 00:55:12,199 Бавно. 655 00:55:19,800 --> 00:55:22,079 Клод дьо Гроот? 656 00:55:22,159 --> 00:55:24,760 Обаждам се от офиса на Патрик Стайнер. 657 00:55:24,840 --> 00:55:27,519 Имам съобщение за вас. 658 00:55:27,599 --> 00:55:29,519 Вземете химикалка... 659 00:55:41,599 --> 00:55:43,480 Съжалявам. 660 00:55:43,559 --> 00:55:45,199 Съжалявам. 661 00:55:45,280 --> 00:55:48,719 Не мога да те оставя да извършиш такава глупост. 662 00:55:48,800 --> 00:55:51,360 Патрик? Ало? 663 00:55:53,599 --> 00:55:56,400 Много ти благодаря за помощта, Мелоди. 664 00:55:56,480 --> 00:55:58,800 Но това вече е прекалено. 665 00:56:00,679 --> 00:56:03,000 Мелоди? 666 00:56:06,840 --> 00:56:09,440 Нали няма да си тръгнеш сега? 667 00:56:09,519 --> 00:56:12,000 Успех. 668 00:56:12,079 --> 00:56:14,239 Не ме оставяй сама! 669 00:56:15,039 --> 00:56:16,920 Какво ще правя без теб? 670 00:56:17,000 --> 00:56:18,920 Ще върша глупости! 671 00:56:21,599 --> 00:56:24,119 Като нищо ще се обади в полицията. 672 00:56:26,119 --> 00:56:30,360 Връщам се само заради труповете. - Не! 673 00:56:30,440 --> 00:56:34,159 Какво има? - Знаеш, че дръжката е счупена! 674 00:56:34,239 --> 00:56:36,559 По дяволите! 675 00:56:36,639 --> 00:56:40,480 Не можем да излезем оттук, а сме заобиколени от трупове. 676 00:56:41,639 --> 00:56:44,639 Пак се опитах да ти помогна, а ти пак ме обвиняваш. 677 00:56:44,719 --> 00:56:48,199 Трябваше да внимаваш. - Писна ми от теб! 678 00:56:48,280 --> 00:56:50,639 Бива те да убиваш хората един след друг, 679 00:56:50,719 --> 00:56:53,199 но не и да си поискаш повишение! 680 00:56:59,000 --> 00:57:01,519 Не! Вършиш само глупости! 681 00:57:03,400 --> 00:57:06,360 Полицията ще звънне на Том, който няма да отговори, 682 00:57:06,440 --> 00:57:08,239 и след 10 мин. ще са тук. 683 00:57:08,320 --> 00:57:10,800 Заради теб ще отидем право в затвора. 684 00:57:10,880 --> 00:57:14,599 Ти отиваш там, аз съм невинна. - Не се увличай. 685 00:57:14,679 --> 00:57:16,920 Ти бутна Патрик, ти скри Нико... 686 00:57:19,360 --> 00:57:21,280 Чуваш ли? 687 00:57:22,360 --> 00:57:24,880 Това е Реми! Реми! 688 00:57:25,880 --> 00:57:27,800 Реми! - Реми! 689 00:57:38,679 --> 00:57:40,800 Инес? - Помощ! 690 00:57:40,880 --> 00:57:43,599 Инес? - Реми! 691 00:57:45,760 --> 00:57:48,559 Добре ли сте? - Не можем да излезем. 692 00:57:51,840 --> 00:57:54,119 Ще отида за инструменти. 693 00:58:04,320 --> 00:58:06,559 Какъв беше този шум? 694 00:58:08,480 --> 00:58:10,440 Реми... 695 00:58:10,519 --> 00:58:12,480 Дано да не е... 696 00:58:12,559 --> 00:58:14,599 Стига. 697 00:58:14,679 --> 00:58:17,920 Сигурно се е уплашил и е избягал. - Не е в негов стил. 698 00:58:18,000 --> 00:58:20,159 Откъде знаеш? - Познавам го. 699 00:58:20,239 --> 00:58:24,599 Невероятно. Държиш винаги да си права, нали? 700 00:58:24,679 --> 00:58:27,119 Защо говориш така? - За нищо не ми вярваш. 701 00:58:27,199 --> 00:58:29,360 Вярвам ти. - Не. 702 00:58:30,719 --> 00:58:32,480 Одеве не ми повярва. 703 00:58:32,559 --> 00:58:34,840 За учителя ти? Ти нищо не ми разказа. 704 00:58:34,920 --> 00:58:38,559 Не можеш ли да ми повярваш? Подробности ли ти трябват? 705 00:58:38,639 --> 00:58:40,639 Ами да... 706 00:58:40,719 --> 00:58:43,480 Едричка си, не си представям как ще те насили. 707 00:58:43,559 --> 00:58:46,239 Аз не исках! Той ме изнасили! 708 00:58:55,599 --> 00:58:59,119 Ако всеки път, когато не искаме, е изнасилване, 709 00:58:59,199 --> 00:59:01,440 тогава всички жени... 710 00:59:52,960 --> 00:59:55,079 Има ли някого? 711 00:59:55,159 --> 00:59:56,880 Финансова полиция! 712 00:59:56,960 --> 00:59:58,880 Ще правя обиск! 713 01:00:00,400 --> 01:00:02,320 Леле... 714 01:00:03,360 --> 01:00:05,920 Беше отворено. 715 01:00:06,000 --> 01:00:07,920 Влязох. 716 01:00:22,280 --> 01:00:24,159 Ван Дойн вика централата. - Слушам. 717 01:00:24,239 --> 01:00:26,280 Двойно убийство, искам подкрепление. 718 01:00:26,360 --> 01:00:29,800 Изпращам ти един патрул. Не предприемай нищо. 719 01:00:29,880 --> 01:00:32,159 Рано е да раждаш. 720 01:00:32,239 --> 01:00:34,239 Спокойно, вчера бях на преглед. 721 01:00:34,320 --> 01:00:37,079 Шийката ми още не се е скъсила. Край. 722 01:00:37,159 --> 01:00:40,199 Ще ми разкажеш. Пази се. 723 01:00:41,880 --> 01:00:44,320 Не се бой, мама държи нещата под контрол. 724 01:00:44,400 --> 01:00:46,320 Тук! 725 01:00:47,239 --> 01:00:49,360 Тук! 726 01:00:49,440 --> 01:00:51,360 Помощ! 727 01:00:52,000 --> 01:00:54,800 Помощ! Затворени сме тук! 728 01:00:56,239 --> 01:00:58,159 Отворете! 729 01:01:00,480 --> 01:01:03,000 Затворени сме тук! - Кои сте вие? 730 01:01:03,079 --> 01:01:05,440 Вие коя сте? - Аз попитах първа. 731 01:01:05,519 --> 01:01:07,440 Отворете! 732 01:01:15,079 --> 01:01:17,400 Полиция! 733 01:01:17,480 --> 01:01:19,639 С вас вече се познаваме. 734 01:01:19,719 --> 01:01:22,360 Инспектор Ван Дойн? - Същата. 735 01:01:22,440 --> 01:01:24,960 Елате. 736 01:01:25,039 --> 01:01:26,960 Насам. 737 01:01:27,639 --> 01:01:29,559 По-бързо. 738 01:02:06,239 --> 01:02:08,079 Патрик Стайнер - мъртъв. 739 01:02:08,159 --> 01:02:10,840 Три убийства, две заподозрени. 740 01:02:10,920 --> 01:02:12,840 Край. 741 01:02:13,960 --> 01:02:16,559 По дяволите! Каква вечер! 742 01:02:16,639 --> 01:02:19,119 Изпращам комисаря. Край. 743 01:02:19,840 --> 01:02:21,760 Разбрано. 744 01:02:23,440 --> 01:02:26,239 Какво стана? - Не знам. 745 01:02:26,320 --> 01:02:28,239 Как е възможно? 746 01:02:29,559 --> 01:02:32,199 Сигурно са ни дрогирали. 747 01:02:32,280 --> 01:02:34,920 Работех си най-спокойно... 748 01:02:35,000 --> 01:02:36,840 Нямам никакъв спомен 749 01:02:36,920 --> 01:02:40,000 как съм се озовала заключена в онази стая. 750 01:02:41,840 --> 01:02:43,760 Реми! 751 01:02:44,800 --> 01:02:47,280 Реми! 752 01:02:47,360 --> 01:02:50,199 Ти си жив! - Изпратете линейка. 753 01:02:50,280 --> 01:02:52,880 Край. - На твоите услуги. Край. 754 01:02:54,239 --> 01:02:57,360 Добре ли сте? - Да... 755 01:02:59,199 --> 01:03:02,079 Един мъртъв по-малко, един ранен повече. Край. 756 01:03:03,199 --> 01:03:06,440 Реми, ти си жив. - Да, жив съм. 757 01:03:11,760 --> 01:03:14,239 Това е шефката за Бенелюкс. 758 01:03:22,920 --> 01:03:25,039 Добре... 759 01:03:25,119 --> 01:03:28,239 Предполагам, че и вие не помните нищо? 760 01:03:28,320 --> 01:03:30,239 Нищо. 761 01:03:32,639 --> 01:03:34,559 Добре. 762 01:03:36,000 --> 01:03:37,920 Добре. 763 01:03:49,679 --> 01:03:53,000 Защо винаги идвам, след като купонът е свършил? 764 01:03:54,039 --> 01:03:55,920 Леле... 765 01:03:56,000 --> 01:03:58,760 Ще трябва да говоря по телевизията. 766 01:04:00,440 --> 01:04:02,199 Така... 767 01:04:02,280 --> 01:04:05,960 Оттук поемам аз. Случаят е извън вашата компетентност. 768 01:04:06,039 --> 01:04:08,880 Познавам финансовото състояние на фирмата. 769 01:04:08,960 --> 01:04:12,039 Госпожо... - Добър вечер. 770 01:04:12,119 --> 01:04:14,039 Госпожице. 771 01:04:16,079 --> 01:04:18,480 Освободете бедните жени. 772 01:04:18,559 --> 01:04:22,360 Защо не се приберете да плетете бебешки дрешки? 773 01:04:26,679 --> 01:04:29,360 Ще ви свържем с дежурния психолог. 774 01:04:31,039 --> 01:04:33,639 Сигурно сте прекарали тежък ден. 775 01:04:36,440 --> 01:04:38,880 Да. 776 01:04:38,960 --> 01:04:40,880 Вие също. 777 01:04:43,239 --> 01:04:45,159 Искате ли кафе? 778 01:04:46,239 --> 01:04:48,159 Няма да откажа. 779 01:04:49,840 --> 01:04:52,800 С мляко и захар. - Може ли да ви го направя? 780 01:04:52,880 --> 01:04:56,239 Разбира се. Вие сте свободна. 781 01:05:02,119 --> 01:05:05,440 Прекрасно кафе. Точно каквото трябва да бъде. 782 01:05:08,079 --> 01:05:09,840 Слушам ви. 783 01:05:09,920 --> 01:05:12,800 Мога само да ви кажа, че вратата... 784 01:05:12,880 --> 01:05:15,920 Вратата беше заключена. 785 01:05:16,000 --> 01:05:18,639 Те двете бяха вътре. 786 01:05:19,559 --> 01:05:21,480 Отведете го. 787 01:05:25,039 --> 01:05:27,519 Нужен ни е психологически профил на това момче 788 01:05:27,599 --> 01:05:31,039 и на двете жени. - Не бързайте, сега душа. 789 01:05:31,119 --> 01:05:33,760 Какво правите? - Душа. 790 01:05:34,639 --> 01:05:36,360 Душа мястото. 791 01:05:36,440 --> 01:05:39,159 Така съм разрешил най-тежките си случаи. 792 01:05:39,239 --> 01:05:41,679 Като поемам миризмата. 793 01:05:42,920 --> 01:05:45,840 Кой сте вие? - Клод дьо Гроот. 794 01:05:45,920 --> 01:05:48,719 Обадиха ми се от името на Патрик Стайнер. 795 01:05:48,800 --> 01:05:51,679 Отвращава ме. - Спомних си! 796 01:05:51,760 --> 01:05:54,119 Той идва следобед. 797 01:05:54,199 --> 01:05:56,920 Не е вярно. - Мислех, че не помните нищо. 798 01:05:57,000 --> 01:05:59,519 Беше преди това. 799 01:05:59,599 --> 01:06:01,679 Схемите бяха негова идея. - Какво?! 800 01:06:01,760 --> 01:06:04,159 Схеми ли? - Затова имам заповед. 801 01:06:04,239 --> 01:06:07,360 Измама с ДДС, фалшиви фактури... - Няма такова нещо. 802 01:06:07,440 --> 01:06:09,159 Вижте тук. 803 01:06:09,239 --> 01:06:12,320 Фалшиви фактури между клоновете на "Еко почистване". 804 01:06:12,400 --> 01:06:14,880 Той им обясни какво да направят. 805 01:06:14,960 --> 01:06:18,519 Записахте ли си, Ван Дойн? - Има и други следи. 806 01:06:18,599 --> 01:06:20,719 Заключи ни. За останалото нищо не знаем. 807 01:06:20,800 --> 01:06:23,119 Аз съм преподавател. - Преобърна всичко, 808 01:06:23,199 --> 01:06:24,880 за да намери парите. 809 01:06:24,960 --> 01:06:27,840 И кой ще оправя целия този хаос? - Те са луди. 810 01:06:27,920 --> 01:06:31,039 Нямам нищо общо с това. Попитайте Патрик Стайнер. 811 01:06:32,360 --> 01:06:35,199 Ще ни бъде трудно. Хайде. 812 01:06:35,280 --> 01:06:38,079 Това е грешка. Бях в университета, проверете. 813 01:06:38,159 --> 01:06:41,000 Ще се оплача на прокурора на Брюксел. 814 01:06:43,559 --> 01:06:46,079 Заподозрените не е редно да... 815 01:06:46,159 --> 01:06:48,639 Те са свидетели. Погледнете ги. 816 01:06:48,719 --> 01:06:51,280 Нямаме никакви доказателства. 817 01:06:51,360 --> 01:06:54,719 Версията ми е желязна. Какво още искате? 818 01:06:54,800 --> 01:06:57,400 Аутопсия, разпити, криминалистичен анализ... 819 01:06:57,480 --> 01:07:00,719 Извинете... Трябва да отида до тоалетната. 820 01:07:00,800 --> 01:07:03,719 Доста дълго стояхме заключени. 821 01:07:03,800 --> 01:07:05,320 Разбирам. 822 01:07:05,400 --> 01:07:07,760 Ще дойда с вас. - Благодаря. 823 01:07:20,039 --> 01:07:21,960 Заповядайте. 824 01:07:22,639 --> 01:07:25,119 Благодаря, г-н комисар. - Няма защо. 825 01:07:37,119 --> 01:07:40,159 Не се тревожете, бързо ще разрешим случая. 826 01:07:40,239 --> 01:07:43,360 Ще има доста бумащина, но ще се справим. 827 01:07:44,679 --> 01:07:47,039 Помните ли 1985 г.? 828 01:07:47,679 --> 01:07:49,519 Убиецът от Брабан. 829 01:07:49,599 --> 01:07:52,320 Да. Тежък случай. 830 01:07:52,400 --> 01:07:54,320 Да. 831 01:07:55,639 --> 01:07:59,079 Най-тежкото разследване в Белгия. 832 01:08:00,280 --> 01:08:03,559 И още не е приключило. Но тогава... 833 01:08:03,639 --> 01:08:05,239 Мога да ви кажа, 834 01:08:05,320 --> 01:08:08,199 че имах много сериозна следа. 835 01:08:08,280 --> 01:08:11,440 Бях в началото на кариерата си, но притежавах интуиция. 836 01:08:11,519 --> 01:08:15,239 Малко оставаше да пипна 837 01:08:15,320 --> 01:08:17,760 тези, които стояха зад всичко. 838 01:08:17,840 --> 01:08:20,479 Патрик Хамерс няма нищо общо с това. 839 01:08:20,560 --> 01:08:22,239 Нищо общо. 840 01:08:22,319 --> 01:08:24,239 Разбира се, 841 01:08:24,319 --> 01:08:27,239 шефовете ме накараха да замълча. 842 01:08:28,279 --> 01:08:29,319 Да. 843 01:08:29,399 --> 01:08:32,239 Сложиха ми намордник. Точно така. 844 01:08:33,560 --> 01:08:35,680 Като... 845 01:08:35,760 --> 01:08:37,840 ... на някакво животно. 846 01:08:37,920 --> 01:08:39,960 Усещах, че някой се опитва 847 01:08:40,039 --> 01:08:43,159 да дестабилизира страната, която толкова обичам. 848 01:08:43,239 --> 01:08:45,520 Усещах всичко това. 849 01:08:49,039 --> 01:08:51,239 Дано не съм се забавила много. - Не. 850 01:08:51,319 --> 01:08:53,239 Не, не. 851 01:09:27,319 --> 01:09:31,720 Дами... Като представител на закона, бих искал да кажа... 852 01:09:31,800 --> 01:09:34,760 Г-н комисар... - Ако ме прекъснете още веднъж, 853 01:09:34,840 --> 01:09:38,920 ще ви прехвърля в Арлон. - Но... 854 01:09:39,000 --> 01:09:41,199 Нещо гори. - Нещо гори! 855 01:09:41,279 --> 01:09:43,159 Пожар. - Пожар! 856 01:09:43,239 --> 01:09:45,439 Напуснете сградата! 857 01:09:47,560 --> 01:09:49,479 Жан-Филип! 858 01:09:50,000 --> 01:09:52,079 По-бързо! 859 01:09:56,000 --> 01:09:59,560 Кажи им, че нищо не съм направил. Кажи им, че съм невинен. 860 01:09:59,640 --> 01:10:01,560 Хайде. 861 01:10:03,439 --> 01:10:05,920 Репортерите идват. 862 01:10:06,000 --> 01:10:08,800 Как ми е косата? - Много добре. 863 01:10:08,880 --> 01:10:10,840 Довиждане, госпожо. - Довиждане. 864 01:10:10,920 --> 01:10:13,279 Починете си добре. - Вие също. 865 01:10:15,760 --> 01:10:19,000 Дами, смятам, че и двете сте замесени. 866 01:10:19,079 --> 01:10:21,119 Но ще ви се размине. 867 01:10:21,199 --> 01:10:24,520 Няма да си причинявам излишни главоболия. 868 01:10:24,600 --> 01:10:27,680 Недейте. - Приятна вечер. 869 01:10:27,760 --> 01:10:29,560 Приятна вечер. - Довиждане. 870 01:10:29,640 --> 01:10:32,079 И поздравете таткото. 871 01:10:33,840 --> 01:10:35,760 Какво? 872 01:10:38,439 --> 01:10:40,640 Не стойте тук. 873 01:10:45,319 --> 01:10:47,800 Съжалявам, че те въвлякох във всичко това. 874 01:10:47,880 --> 01:10:51,000 Но имам компенсация за теб. Виж това. 875 01:10:51,079 --> 01:10:53,000 Не може да бъде! 876 01:10:56,640 --> 01:10:59,520 Твоята смес излезе много добра. 877 01:10:59,600 --> 01:11:02,760 Ужасно съм гладна. Да идем да хапнем суши. 878 01:11:02,840 --> 01:11:05,560 Съжалявам, Жан-Филип. - По една "Кралска пагода"? 879 01:11:05,640 --> 01:11:08,680 Имам чувството, че не съм яла от 90-години насам! 880 01:12:09,520 --> 01:12:12,520 Превод ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА 881 01:12:12,600 --> 01:12:15,520 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО