1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,250 --> 00:00:48,958
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
Спаситель появился на свет на Рождество
5
00:02:24,583 --> 00:02:27,291
Температура опустится ниже нуля,
возможен снег.
6
00:02:27,375 --> 00:02:28,375
Какой ужас.
7
00:02:28,458 --> 00:02:30,375
Завтра будет холодно и пасмурно.
8
00:02:30,458 --> 00:02:32,791
От четырех градусов Цельсия до нуля.
9
00:02:32,875 --> 00:02:35,000
Небольшой юго-западный ветер.
10
00:02:35,083 --> 00:02:38,541
В этом году нас ждет
настоящее снежное Рождество,
11
00:02:38,625 --> 00:02:41,041
ведь завтра ожидаются снегопады.
12
00:02:41,125 --> 00:02:42,500
Еще больше снега.
13
00:02:42,583 --> 00:02:45,041
- Поворачивай вон туда.
- Куда?
14
00:02:45,125 --> 00:02:46,708
- Туда.
- Уверена?
15
00:02:46,791 --> 00:02:48,166
- Да.
- Точно?
16
00:02:48,250 --> 00:02:49,166
Да, мама.
17
00:02:52,333 --> 00:02:53,833
Боже, сколько народу.
18
00:02:55,125 --> 00:02:56,291
Мы уже приехали?
19
00:02:56,875 --> 00:02:58,500
Понятия не имею, милая.
20
00:03:00,208 --> 00:03:01,166
Почти.
21
00:03:01,250 --> 00:03:04,666
- Мам, ты помогла нам переехать.
- Тогда был день, светло.
22
00:03:05,416 --> 00:03:07,375
Осторожно, не сбей прохожих.
23
00:03:07,458 --> 00:03:08,291
Хорошо.
24
00:03:09,166 --> 00:03:11,000
Эти улицы такие узкие.
25
00:03:11,083 --> 00:03:13,250
За что вы любите Рождество?
26
00:03:13,333 --> 00:03:14,750
Расскажите нам в прямом…
27
00:03:20,666 --> 00:03:22,166
Эй! Полегче!
28
00:03:24,125 --> 00:03:25,291
Здесь направо.
29
00:03:26,208 --> 00:03:27,500
Да, я знаю.
30
00:03:53,458 --> 00:03:55,416
Жюль, поможешь с коробками?
31
00:03:55,500 --> 00:03:56,416
Конечно.
32
00:04:03,625 --> 00:04:05,375
Дурацкий план.
33
00:04:05,458 --> 00:04:07,000
Зачем всё это, Сюзи?
34
00:04:07,083 --> 00:04:08,041
Мама, смотри!
35
00:04:10,250 --> 00:04:11,500
Красиво, да, милая?
36
00:04:11,583 --> 00:04:13,458
Чем плохи Нидерланды?
37
00:04:13,541 --> 00:04:15,333
Зачем переезжать в Бельгию?
38
00:04:15,416 --> 00:04:16,708
Ничего не выйдет.
39
00:04:16,791 --> 00:04:18,666
Мама, мы это уже обсуждали.
40
00:04:18,750 --> 00:04:20,333
Мам, я есть хочу.
41
00:04:20,416 --> 00:04:22,708
Сейчас что-нибудь приготовлю.
42
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Сюзи,
43
00:04:23,708 --> 00:04:28,750
почему дети не могут
отпраздновать Рождество со мной?
44
00:04:28,833 --> 00:04:30,333
Мы отпразднуем здесь.
45
00:04:30,416 --> 00:04:32,125
Ты думаешь только о себе!
46
00:04:37,333 --> 00:04:38,583
Чего ты хочешь?
47
00:04:38,666 --> 00:04:40,583
Чтобы я скорбела в Нидерландах?
48
00:04:41,416 --> 00:04:42,666
Я начну жизнь заново.
49
00:04:44,166 --> 00:04:45,458
Мы справимся.
50
00:04:49,458 --> 00:04:51,041
Не волнуйся.
51
00:04:51,750 --> 00:04:53,500
Попрощайтесь с бабушкой.
52
00:04:54,458 --> 00:04:55,833
- Пока, бабуля!
- Пока!
53
00:04:56,875 --> 00:04:58,250
До встречи.
54
00:04:58,333 --> 00:05:00,250
- Пока, Жюль.
- Пока.
55
00:05:04,625 --> 00:05:06,041
Ты передумаешь.
56
00:05:11,250 --> 00:05:12,583
Наш новый дом.
57
00:05:16,625 --> 00:05:17,750
Начнем всё сначала.
58
00:05:18,375 --> 00:05:19,250
Все вместе.
59
00:05:25,166 --> 00:05:26,750
Где елочные украшения?
60
00:05:29,916 --> 00:05:31,000
У нас их пока нет.
61
00:05:34,916 --> 00:05:35,750
Слушай.
62
00:05:37,083 --> 00:05:38,750
Завтра же куплю елку.
63
00:05:39,333 --> 00:05:40,166
Обещаю.
64
00:05:44,208 --> 00:05:47,291
Мы украсим дом
и отпразднуем Рождество, как раньше.
65
00:05:47,375 --> 00:05:48,208
Нет!
66
00:05:48,291 --> 00:05:49,750
Как ты не понимаешь!
67
00:05:51,166 --> 00:05:54,875
Нельзя праздновать как раньше!
Мы не можем отмечать Рождество!
68
00:05:56,500 --> 00:05:57,625
Ненавижу Рождество!
69
00:05:58,250 --> 00:05:59,208
Привет.
70
00:06:01,166 --> 00:06:03,500
Мы зашли поздороваться.
Мама дома? Папа?
71
00:06:09,500 --> 00:06:10,583
Привет.
72
00:06:10,666 --> 00:06:12,333
Простите. Мой сын…
73
00:06:13,083 --> 00:06:15,291
Мы же будем праздновать Рождество?
74
00:06:16,500 --> 00:06:17,750
Да, конечно, милая.
75
00:06:18,375 --> 00:06:19,875
Жюлю нужно время.
76
00:06:26,583 --> 00:06:29,166
Я Сюзанна. А это Нур.
77
00:06:29,250 --> 00:06:31,458
- Привет, Нур. Я Элла.
- А я Стеф.
78
00:06:32,416 --> 00:06:34,416
- Мы принесли вам угощение.
- Да.
79
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
Добро пожаловать.
80
00:06:37,375 --> 00:06:38,875
- Небольшой подарок.
- Да.
81
00:06:38,958 --> 00:06:40,041
Рождество же.
82
00:06:41,208 --> 00:06:42,583
Очень мило, спасибо.
83
00:07:03,000 --> 00:07:03,916
Готово!
84
00:07:05,083 --> 00:07:07,500
- Молодец.
- Как красиво!
85
00:07:07,583 --> 00:07:08,625
Смотри, милая.
86
00:07:09,791 --> 00:07:11,375
Видишь этот свет?
87
00:07:11,958 --> 00:07:16,791
Это свет солнца,
которое всегда возвращается.
88
00:07:16,875 --> 00:07:18,708
Поэтому мы отмечаем Рождество.
89
00:07:18,791 --> 00:07:21,916
Чтобы отпраздновать свет,
который всегда возвращается.
90
00:07:22,875 --> 00:07:24,583
Как бы ни было темно.
91
00:07:33,458 --> 00:07:35,083
Ладно, ребята. Нам пора.
92
00:07:36,416 --> 00:07:37,458
Я останусь здесь.
93
00:07:37,958 --> 00:07:39,541
Прости, это невозможно.
94
00:07:40,166 --> 00:07:42,166
Тебе рано оставаться дома одному.
95
00:07:42,750 --> 00:07:43,958
Да и еды совсем нет.
96
00:07:46,000 --> 00:07:48,666
Да, есть хлопья.
Но на них не вырастешь.
97
00:07:49,791 --> 00:07:52,916
Да и дедушка очень хочет вас увидеть.
98
00:07:53,000 --> 00:07:54,166
Дедушка!
99
00:07:55,458 --> 00:07:58,000
Идем, не хочу опаздывать в первый день.
100
00:08:00,750 --> 00:08:02,875
- Еще немного.
- Хорошо.
101
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Здорово.
102
00:08:05,750 --> 00:08:06,958
Привет, соседка.
103
00:08:07,041 --> 00:08:08,375
- Привет.
- Привет.
104
00:08:08,458 --> 00:08:10,291
Ты это видела? Смотри.
105
00:08:17,458 --> 00:08:19,500
У нас пока нет елочных украшений.
106
00:08:19,583 --> 00:08:21,708
Но мама скоро купит елку.
107
00:08:21,791 --> 00:08:22,875
Правда?
108
00:08:22,958 --> 00:08:25,541
Круто. Смотри.
109
00:08:25,625 --> 00:08:27,458
У нас осталось много украшений.
110
00:08:28,333 --> 00:08:31,041
Может, вместе сделаем украшения
своими руками?
111
00:08:31,541 --> 00:08:32,916
- Хочешь?
- Да.
112
00:08:33,875 --> 00:08:35,000
- Доброе утро.
- Доброе.
113
00:08:35,083 --> 00:08:36,791
- Привет.
- Идем к дедушке.
114
00:08:37,333 --> 00:08:38,666
- Пока, Элла!
- Пока!
115
00:08:39,416 --> 00:08:41,125
Я знаю дорогу!
116
00:09:00,958 --> 00:09:01,958
Дедушка!
117
00:09:03,833 --> 00:09:05,250
Мой ангелочек.
118
00:09:05,333 --> 00:09:07,083
Дедушка, я не ангел.
119
00:09:07,666 --> 00:09:09,000
А вот и мы.
120
00:09:09,083 --> 00:09:10,541
Доброе утро.
121
00:09:12,375 --> 00:09:14,166
- Дедушка?
- Да?
122
00:09:15,166 --> 00:09:16,958
Почему ты не нарядил елку?
123
00:09:17,041 --> 00:09:19,625
Я решил дождаться тебя.
124
00:09:20,166 --> 00:09:21,000
Ура!
125
00:09:22,541 --> 00:09:24,166
- Привет, Жюль.
- Привет.
126
00:09:32,208 --> 00:09:33,416
Всё будет хорошо.
127
00:09:36,916 --> 00:09:39,500
Я заканчиваю в 18:00
и сразу приеду за ними.
128
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
- Если что-то нужно…
- Не волнуйся.
129
00:09:41,708 --> 00:09:43,833
Я только рад, что они будут со мной.
130
00:09:44,458 --> 00:09:47,500
Ты отлично справишься на новой работе.
131
00:09:47,583 --> 00:09:51,041
Я еще не встречал кондитера лучше тебя.
132
00:09:51,125 --> 00:09:52,958
А сколько кондитеров ты знаешь?
133
00:09:54,666 --> 00:09:56,916
Мама купит елку.
134
00:09:57,000 --> 00:09:57,833
Правда?
135
00:09:58,458 --> 00:09:59,333
Да.
136
00:09:59,416 --> 00:10:00,916
- Будь умницей.
- Хорошо.
137
00:10:01,000 --> 00:10:01,875
Пока, Жюль.
138
00:10:03,666 --> 00:10:04,708
До вечера.
139
00:10:04,791 --> 00:10:06,500
- Пока, мамочка.
- Пока.
140
00:10:07,125 --> 00:10:09,666
- Заходите. Осмотритесь.
- Спасибо.
141
00:10:10,458 --> 00:10:12,791
- Как мило.
- Да.
142
00:10:13,583 --> 00:10:16,041
Почему у медвежонка повязка на лапке?
143
00:10:17,583 --> 00:10:18,750
Она сломана.
144
00:10:20,541 --> 00:10:23,875
Но всё, что сломано, можно починить.
145
00:10:28,875 --> 00:10:31,958
Смотри, вон пазл.
Здорово. В стиле ретро.
146
00:10:32,625 --> 00:10:34,250
- Посмотрим.
- Да…
147
00:10:34,333 --> 00:10:36,500
- Винтажный.
- Отлично.
148
00:10:36,583 --> 00:10:38,291
Полный набор?
149
00:10:39,416 --> 00:10:44,750
Почти. Одной детали не хватает.
Но так даже интереснее.
150
00:10:45,791 --> 00:10:46,916
Какой именно нет?
151
00:10:47,708 --> 00:10:49,916
Узнаете лишь тогда, когда соберете.
152
00:10:50,666 --> 00:10:52,083
Да. Полагаю, вы правы.
153
00:10:52,166 --> 00:10:54,791
- Нет, это не подходит.
- Нет? Ладно.
154
00:10:56,708 --> 00:10:59,875
Смотри, какой раритет! Так необычно!
155
00:10:59,958 --> 00:11:01,250
- Да.
- Здорово, да?
156
00:11:01,333 --> 00:11:02,375
Сколько он стоит?
157
00:11:04,791 --> 00:11:06,208
Это не продается.
158
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
Всё продается.
159
00:11:12,208 --> 00:11:14,916
Много чего продается. Но не это.
160
00:11:15,500 --> 00:11:17,000
Ладно. Пойдем отсюда.
161
00:11:17,083 --> 00:11:19,166
- Поищем в другом месте.
- Согласен.
162
00:11:19,750 --> 00:11:20,708
Спасибо.
163
00:11:20,791 --> 00:11:21,666
Пока.
164
00:11:24,958 --> 00:11:26,416
Я хочу какао.
165
00:11:27,083 --> 00:11:27,916
Я тоже.
166
00:11:28,708 --> 00:11:30,541
- Жюль?
- Без разницы.
167
00:11:30,625 --> 00:11:33,333
Три чашки какао. Три.
168
00:11:47,625 --> 00:11:48,541
Я сделаю.
169
00:11:49,625 --> 00:11:51,208
- Уверен?
- Да.
170
00:11:51,291 --> 00:11:52,375
Хорошо. Держи.
171
00:11:53,000 --> 00:11:55,083
А я помогу Нуртье с елкой.
172
00:12:03,125 --> 00:12:06,916
- Сначала повесим игрушки.
- Конечно. Залезай.
173
00:12:12,666 --> 00:12:13,541
Хорошо.
174
00:13:28,833 --> 00:13:29,708
Такси!
175
00:14:18,958 --> 00:14:20,291
«Для Санты»?
176
00:14:40,708 --> 00:14:41,625
Дедушка?
177
00:14:43,208 --> 00:14:45,916
Мистер Клаус, это вы?
178
00:14:49,250 --> 00:14:50,916
Мистер Клаус, вы вернулись!
179
00:14:51,625 --> 00:14:53,250
Эй, кто там?
180
00:14:53,333 --> 00:14:56,375
Отвечайте! Кто это? Говорите же!
181
00:14:56,458 --> 00:14:58,666
Назовите себя. Кто вы?
182
00:14:58,750 --> 00:15:01,916
- Грабитель!
- Караул, нас грабят!
183
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
- Грабитель? Без паники!
- Общая тревога!
184
00:15:07,166 --> 00:15:08,708
Это грабитель!
185
00:15:11,875 --> 00:15:12,958
Эй, Жюль,
186
00:15:13,750 --> 00:15:15,500
какао уже готово?
187
00:15:18,291 --> 00:15:19,375
Ты в порядке?
188
00:15:21,416 --> 00:15:22,375
Где ты?..
189
00:15:27,500 --> 00:15:28,666
Ты Санта?
190
00:15:30,791 --> 00:15:32,333
- Ну, я…
- Дедушка.
191
00:15:33,000 --> 00:15:34,166
Ты Санта-Клаус?
192
00:15:36,166 --> 00:15:38,791
- Сейчас не время, Жюль.
- Ты Санта-Клаус?
193
00:15:48,125 --> 00:15:49,250
Ненавижу Рождество.
194
00:15:51,375 --> 00:15:52,208
Жюль…
195
00:15:52,916 --> 00:15:54,000
Малыш, так нельзя.
196
00:15:54,916 --> 00:15:57,708
Дедушка, поможешь надеть макушку?
197
00:15:58,208 --> 00:16:00,375
Конечно. Уже иду.
198
00:16:02,208 --> 00:16:03,208
Наденешь?
199
00:16:08,625 --> 00:16:09,500
Давай сюда.
200
00:16:14,083 --> 00:16:17,875
Дедушка!
201
00:16:20,708 --> 00:16:24,458
Нужно быть пунктуальной
и содержать форму в идеальной чистоте.
202
00:16:24,541 --> 00:16:26,083
Никаких украшений.
203
00:16:26,166 --> 00:16:27,625
Конечно, я понимаю.
204
00:16:27,708 --> 00:16:31,500
Бренда, что я говорила
про мобильные на рабочем месте?
205
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
- Разве можно болтать на работе?
- Нет.
206
00:16:34,083 --> 00:16:36,625
Это был риторический вопрос.
207
00:16:48,791 --> 00:16:51,541
Смена длится семь с половиной часов.
208
00:16:51,625 --> 00:16:53,708
На обед отводится 45 минут.
209
00:16:53,791 --> 00:16:54,750
Слишком толсто.
210
00:16:55,500 --> 00:16:57,458
Еду приносим с собой, иначе…
211
00:16:57,541 --> 00:17:00,333
Кондитерам ведь не пристало
есть печенье, верно?
212
00:17:00,416 --> 00:17:02,291
Ну, иногда нужно, ведь…
213
00:17:05,041 --> 00:17:06,125
Что это?
214
00:17:08,291 --> 00:17:09,125
Именно.
215
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Это бракованное печенье.
Что мы делаем с браком?
216
00:17:14,875 --> 00:17:15,708
Именно.
217
00:17:19,458 --> 00:17:23,083
Что делать, если нужно отойти в туалет?
218
00:17:24,666 --> 00:17:25,500
Я могу…
219
00:17:26,750 --> 00:17:29,916
Нужно спросить разрешения
у старшего смены.
220
00:17:30,000 --> 00:17:34,250
Категорически запрещено
покидать рабочее место без разрешения.
221
00:17:35,250 --> 00:17:36,291
Всё понятно?
222
00:17:38,708 --> 00:17:40,125
Я задала вам вопрос.
223
00:17:40,208 --> 00:17:42,708
Мне можно ответить? Да.
224
00:17:42,791 --> 00:17:44,791
Да, я всё поняла.
225
00:17:49,750 --> 00:17:51,416
Вот. Это ваше рабочее место.
226
00:17:52,791 --> 00:17:57,000
Мне сказали,
я смогу сама украшать печенье.
227
00:17:57,083 --> 00:17:57,916
А еще…
228
00:17:58,500 --> 00:18:01,750
Рождественское печенье.
Я сделала его со своими детьми.
229
00:18:01,833 --> 00:18:03,625
Оно всем нравится.
230
00:18:06,750 --> 00:18:09,083
Мы здесь печенье делаем,
а не раскраски.
231
00:18:11,541 --> 00:18:12,416
Попробуете?
232
00:18:12,500 --> 00:18:15,291
Здесь есть место
лишь нашему печенью, ясно?
233
00:18:18,666 --> 00:18:20,041
Она всегда такая?
234
00:18:21,791 --> 00:18:23,208
Я Сюзанна.
235
00:18:23,291 --> 00:18:25,333
А я Йет. Приятно познакомиться.
236
00:18:25,416 --> 00:18:28,333
Пора за работу, упаковывать печенье.
237
00:18:29,583 --> 00:18:31,250
Какое скучное печенье.
238
00:18:31,833 --> 00:18:32,958
Да уж.
239
00:18:33,458 --> 00:18:36,250
Мадам Янтин придумала обрубить край.
240
00:18:36,333 --> 00:18:39,208
Скучное бесцветное печенье от монстра.
241
00:18:45,875 --> 00:18:47,375
Хотите попробовать?
242
00:18:48,833 --> 00:18:52,791
Уверена, оно очень вкусное,
но, может, лучше…
243
00:18:52,875 --> 00:18:54,875
- В обед, ладно?
- Да бросьте.
244
00:18:54,958 --> 00:18:56,333
Я сама их сделала.
245
00:19:04,375 --> 00:19:05,416
Очень вкусно.
246
00:19:08,500 --> 00:19:10,041
Что здесь происходит?
247
00:19:11,458 --> 00:19:13,541
Фарид. Застегни куртку!
248
00:19:20,583 --> 00:19:21,916
Простите. Да?
249
00:19:22,500 --> 00:19:24,416
- Сюзанна?
- Да?
250
00:19:25,833 --> 00:19:26,666
К телефону.
251
00:19:32,625 --> 00:19:34,708
- Ты Сюзанна?
- Да.
252
00:19:34,791 --> 00:19:36,958
- А я Фарид.
- Привет.
253
00:19:39,583 --> 00:19:40,416
Держи.
254
00:19:41,625 --> 00:19:42,625
Алло?
255
00:19:47,125 --> 00:19:48,541
Да, сейчас буду.
256
00:19:50,041 --> 00:19:50,875
Что случилось?
257
00:19:51,541 --> 00:19:53,500
Свекор попал в больницу.
258
00:19:53,583 --> 00:19:56,958
Он упал. Я… Где мой велосипед?
259
00:19:57,833 --> 00:20:00,125
Я вас подвезу, у меня машина.
260
00:20:00,208 --> 00:20:02,958
- А как же работа?
- Семья важнее. Идем.
261
00:20:03,708 --> 00:20:05,708
Сюзанна? Фарид?
262
00:20:05,791 --> 00:20:08,166
Нельзя покидать рабочее место.
263
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
Да что же это!
264
00:20:11,333 --> 00:20:12,291
Вот они.
265
00:20:16,708 --> 00:20:18,375
- Мамочка!
- Привет, дорогая.
266
00:20:20,375 --> 00:20:22,833
Привет. Ребята, вы в порядке?
267
00:20:23,791 --> 00:20:25,125
Дедушка упал.
268
00:20:26,708 --> 00:20:27,583
Где он сейчас?
269
00:20:28,666 --> 00:20:29,500
Там.
270
00:20:34,250 --> 00:20:37,416
Привет. Я Фарид. Работаю с вашей мамой.
271
00:20:40,875 --> 00:20:43,333
- Я лучше подожду в машине.
- Да, хорошо.
272
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Спасибо.
273
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
- Вы мать?
- Да.
274
00:20:49,375 --> 00:20:50,208
Как он?
275
00:20:50,958 --> 00:20:51,791
Ему повезло.
276
00:20:52,958 --> 00:20:56,500
Плечо заживет, но падение было знаком.
277
00:20:56,583 --> 00:20:58,291
Ему пора на покой.
278
00:20:59,458 --> 00:21:01,416
Самое главное — никаких волнений.
279
00:21:01,500 --> 00:21:03,791
В следующий раз ему может не повезти.
280
00:21:03,875 --> 00:21:04,833
Можно к нему?
281
00:21:04,916 --> 00:21:06,083
Да, конечно.
282
00:21:06,166 --> 00:21:08,333
Мы понаблюдаем за ним до утра.
283
00:21:08,416 --> 00:21:11,541
Ладно. Идем.
284
00:21:21,291 --> 00:21:23,375
Не волнуйся. Всё будет хорошо.
285
00:21:24,958 --> 00:21:26,083
Нет.
286
00:21:26,583 --> 00:21:28,166
- Не будет.
- Жюль!
287
00:21:42,916 --> 00:21:43,916
Мама?
288
00:21:47,416 --> 00:21:48,708
Папа попал в аварию.
289
00:21:50,583 --> 00:21:51,916
Всё будет хорошо.
290
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Я обещаю.
291
00:21:55,625 --> 00:21:56,500
Жюль?
292
00:22:00,583 --> 00:22:01,833
Дедушка зовет тебя.
293
00:22:06,208 --> 00:22:07,958
Как же вы похожи.
294
00:22:09,208 --> 00:22:10,833
Оба такие упрямцы.
295
00:22:13,625 --> 00:22:14,458
Послушай.
296
00:22:15,583 --> 00:22:17,166
Я понимаю, это тяжело.
297
00:22:20,208 --> 00:22:21,625
Постарайся ради дедушки.
298
00:22:24,708 --> 00:22:25,583
Пожалуйста.
299
00:22:29,791 --> 00:22:30,666
Мамочка.
300
00:22:33,291 --> 00:22:35,083
- Привет, мам.
- Привет, Сюзи.
301
00:22:35,708 --> 00:22:38,500
Я тут ходила за покупками.
302
00:22:38,583 --> 00:22:42,291
И увидела отличные светящиеся курточки.
303
00:22:43,375 --> 00:22:44,750
Те, что с лампочками.
304
00:22:44,833 --> 00:22:46,750
Бельгийский дедушка в больнице.
305
00:22:47,625 --> 00:22:48,958
Что случилось?
306
00:22:49,041 --> 00:22:50,791
Беспокоиться не о чем.
307
00:22:51,666 --> 00:22:55,125
Тогда почему он в больнице?
Не думаю, что ради забавы.
308
00:22:55,208 --> 00:22:56,416
Простите, мадам?
309
00:22:57,458 --> 00:22:58,416
Я сейчас.
310
00:22:58,500 --> 00:22:59,750
Поговори с бабушкой.
311
00:23:00,458 --> 00:23:02,375
- Привет, бабуля.
- Привет, Нуртье.
312
00:23:02,458 --> 00:23:04,583
- Ты тоже в больнице?
- Да.
313
00:23:04,666 --> 00:23:06,458
Мы приехали на скорой.
314
00:23:06,541 --> 00:23:08,708
Какой ужас. Вы в порядке?
315
00:23:08,791 --> 00:23:10,708
Мама плакала. Я тоже.
316
00:23:10,791 --> 00:23:12,291
Ах, милая моя.
317
00:23:13,125 --> 00:23:15,000
Санта еще не заходил к нам.
318
00:23:15,583 --> 00:23:17,166
Он скоро придет.
319
00:23:17,250 --> 00:23:19,125
Оставит подарки под елкой.
320
00:23:20,083 --> 00:23:21,833
У нас нет елки.
321
00:23:37,458 --> 00:23:38,625
Деда, ты чего?
322
00:23:40,666 --> 00:23:44,041
Мне всё это не нужно, Жюль.
Мое сердце в порядке.
323
00:23:45,833 --> 00:23:47,500
Просто голова закружилась.
324
00:23:47,583 --> 00:23:49,000
Прошу, останься.
325
00:23:49,083 --> 00:23:51,666
Мне пора на работу. Ты же сам знаешь.
326
00:23:51,750 --> 00:23:54,125
- Где тот шар?
- Успокойся. Врач сказала…
327
00:23:54,208 --> 00:23:56,750
Да что знают эти врачи! Идем, Жюль.
328
00:24:12,916 --> 00:24:15,375
Детям лучше остаться здесь.
Идите за мной.
329
00:24:20,416 --> 00:24:21,333
Жюль!
330
00:24:21,416 --> 00:24:22,791
Мадам!
331
00:24:22,875 --> 00:24:25,375
Мистер Клаус, нельзя снимать датчики.
332
00:24:25,458 --> 00:24:27,583
Снежный шар. Принеси его!
333
00:24:27,666 --> 00:24:29,333
Прошу, Жюль!
334
00:24:29,916 --> 00:24:30,750
Жюль?
335
00:24:31,416 --> 00:24:34,416
- Для тебя тоже есть сэндвич.
- Спасибо, я сыта.
336
00:24:35,833 --> 00:24:37,291
Мам, я не люблю морковь.
337
00:24:38,333 --> 00:24:40,541
Сэндвич без морковки не бывает.
338
00:24:42,125 --> 00:24:43,750
- Прости.
- Конечно.
339
00:24:44,416 --> 00:24:46,250
- Привет, мам.
- Сюзи, вы дома?
340
00:24:46,333 --> 00:24:47,666
Только что вернулись.
341
00:24:47,750 --> 00:24:48,666
Как дела?
342
00:24:49,875 --> 00:24:52,916
Ничего серьезного,
он слишком много работает.
343
00:24:53,000 --> 00:24:53,958
Слишком много?
344
00:24:54,041 --> 00:24:54,958
Мама.
345
00:24:56,333 --> 00:24:58,666
- Как дети?
- У них всё хорошо.
346
00:24:58,750 --> 00:25:00,625
К нам пришла соседка, Элла.
347
00:25:00,708 --> 00:25:03,333
Мне пора на работу,
она присмотрит за детьми.
348
00:25:03,416 --> 00:25:05,166
Соседка? Сколько ей лет?
349
00:25:06,208 --> 00:25:07,791
- Сколько тебе?
- Мне 15.
350
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
Ей 22.
351
00:25:10,291 --> 00:25:12,625
- Карандаш.
- Мне пора, позвоню вечером.
352
00:25:16,625 --> 00:25:18,958
- Справишься?
- Ну конечно.
353
00:25:19,500 --> 00:25:22,291
Сделаем собственные елочные украшения.
354
00:25:23,125 --> 00:25:24,041
- Да?
- Да!
355
00:25:24,125 --> 00:25:25,541
Скучать не будем.
356
00:25:25,625 --> 00:25:27,250
- Звони, если что.
- Хорошо.
357
00:25:27,333 --> 00:25:29,416
- Пока, детка.
- Пока, мамочка.
358
00:25:30,000 --> 00:25:32,333
- Проследи, чтобы Жюль поел.
- Конечно.
359
00:25:32,416 --> 00:25:33,916
- Пока.
- Пока.
360
00:25:34,833 --> 00:25:36,041
Пока, Жюль!
361
00:25:37,916 --> 00:25:40,333
Думай, Жюль. Как бы поступил отец?
362
00:25:44,375 --> 00:25:47,041
Прошу. Вкуснейший сэндвич
363
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
без морковки.
364
00:25:50,625 --> 00:25:52,333
- Есть ножницы и клей?
- Да.
365
00:25:53,958 --> 00:25:55,750
- Но я не знаю где.
- Ладно.
366
00:26:01,333 --> 00:26:03,791
Не волнуйся о дедушке.
Всё будет хорошо.
367
00:26:03,875 --> 00:26:05,291
Просто нужно отдохнуть.
368
00:26:05,375 --> 00:26:06,916
Да, но он не отдыхает.
369
00:26:07,708 --> 00:26:08,875
Совсем.
370
00:26:10,000 --> 00:26:13,041
Тогда кому-то придется
за ним присматривать.
371
00:26:32,791 --> 00:26:33,666
Дедушка?
372
00:26:40,958 --> 00:26:42,041
Дедушка!
373
00:26:42,125 --> 00:26:43,541
Что ты делаешь?
374
00:26:45,375 --> 00:26:46,208
Сбегаю отсюда.
375
00:26:47,583 --> 00:26:48,416
Я тоже сбежал.
376
00:26:50,333 --> 00:26:52,166
Так что? Снежный шар у тебя?
377
00:26:54,250 --> 00:26:56,041
- Подождем до завтра.
- Зачем?
378
00:26:56,583 --> 00:26:59,041
- Тебе нужно отдохнуть.
- Я не могу, Жюль.
379
00:26:59,125 --> 00:27:00,958
Мне давно пора идти.
380
00:27:01,041 --> 00:27:02,833
Дети ждут подарков.
381
00:27:02,916 --> 00:27:04,250
Я тебе помогу.
382
00:27:08,000 --> 00:27:10,208
Я думал, ты ненавидишь Рождество.
383
00:27:11,916 --> 00:27:12,750
Так и есть.
384
00:27:14,500 --> 00:27:15,625
Но не тебя же.
385
00:27:18,250 --> 00:27:19,916
Я не хочу и тебя потерять.
386
00:27:25,208 --> 00:27:26,750
Я тоже по нему скучаю.
387
00:27:29,583 --> 00:27:31,541
Останешься здесь до завтра?
388
00:27:34,000 --> 00:27:34,958
Да.
389
00:27:40,750 --> 00:27:43,666
Да.
390
00:27:44,416 --> 00:27:46,291
Уверен, что справишься?
391
00:27:46,833 --> 00:27:48,958
Можешь пожить у нас.
392
00:27:49,041 --> 00:27:52,750
Нет. Здесь мне будет гораздо удобнее.
393
00:27:53,541 --> 00:27:55,083
Я побуду с дедушкой.
394
00:27:55,166 --> 00:27:56,083
Ну же, мам.
395
00:27:56,666 --> 00:27:58,625
- Дома девчачье царство.
- Да.
396
00:27:58,708 --> 00:28:00,541
Они мастерят елочные украшения.
397
00:28:03,083 --> 00:28:04,625
Ладно, уговорили.
398
00:28:04,708 --> 00:28:05,916
- Хорошо.
- Но…
399
00:28:06,000 --> 00:28:09,291
Ты не будешь напрягаться, хорошо?
И не забудь лекарства.
400
00:28:10,958 --> 00:28:12,791
- И мазь для плеча.
- Конечно.
401
00:28:14,541 --> 00:28:15,375
Ладно.
402
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
- Береги его, хорошо?
- Конечно.
403
00:28:19,000 --> 00:28:20,125
Пока.
404
00:28:21,291 --> 00:28:23,500
Ты точно не хочешь пожить у нас?
405
00:28:24,416 --> 00:28:25,416
- Пока.
- Пока.
406
00:28:31,916 --> 00:28:33,000
Да!
407
00:28:42,541 --> 00:28:44,958
Я буду помогать. Пока не поправишься.
408
00:28:45,916 --> 00:28:46,750
Ладно?
409
00:29:05,125 --> 00:29:07,416
Здесь красиво, да?
410
00:29:08,500 --> 00:29:09,708
Где мы сейчас?
411
00:29:11,833 --> 00:29:12,666
Здесь.
412
00:29:20,500 --> 00:29:22,333
- Как такое возможно?
- Эй!
413
00:29:22,416 --> 00:29:24,708
Вы могли бы поговорить в другом месте?
414
00:29:24,833 --> 00:29:26,375
У нас полно работы.
415
00:29:26,458 --> 00:29:28,583
Эй, полегче. Успокойся.
416
00:29:29,458 --> 00:29:31,041
У меня хорошие новости.
417
00:29:31,125 --> 00:29:33,125
Я за вас очень рад.
418
00:29:35,000 --> 00:29:36,166
Вот он.
419
00:29:37,000 --> 00:29:38,041
Хольгер.
420
00:29:39,708 --> 00:29:41,666
А это Жюль.
421
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Мы отстаем от графика.
422
00:29:43,500 --> 00:29:46,458
Да, знаю. Поэтому я и привел Жюля.
423
00:29:48,666 --> 00:29:49,500
Ребенок?
424
00:29:52,958 --> 00:29:55,458
Икка, у нас будет ребенок!
425
00:29:55,541 --> 00:29:57,875
Что? Ребенок? Как так?
426
00:29:58,833 --> 00:30:00,916
- Да вот так.
- Ладно, не паникуй.
427
00:30:01,000 --> 00:30:03,416
Полотенца, горячая вода,
массажное масло.
428
00:30:03,500 --> 00:30:05,666
Дыши, Гунна. Ты справишься.
429
00:30:08,166 --> 00:30:09,708
Икка, она говорит о…
430
00:30:09,791 --> 00:30:11,791
Хольгер, это женское дело.
431
00:30:11,875 --> 00:30:13,666
Дыши, Гунна. Ты справишься.
432
00:30:17,750 --> 00:30:19,666
И успокойся. Расслабься!
433
00:30:23,500 --> 00:30:26,208
- Имя уже выбрала?
- Да. Жюль.
434
00:30:26,291 --> 00:30:27,291
Жюль?
435
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
Очень смешно.
436
00:30:34,625 --> 00:30:35,666
Мистер Клаус!
437
00:30:37,333 --> 00:30:39,250
Где вы были всю ночь?
438
00:30:39,916 --> 00:30:42,000
Мы так волновались.
439
00:30:44,208 --> 00:30:45,583
Дорогая Азза.
440
00:30:47,750 --> 00:30:48,958
- Это Жюль.
- Жюль?
441
00:30:50,541 --> 00:30:51,750
Как две капли воды!
442
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Точно. Жюль пришел нам помочь.
443
00:30:54,833 --> 00:30:58,958
Да, доктор велел дедушке поберечь себя.
444
00:31:00,708 --> 00:31:04,208
Врачи сами не знают, что говорят.
445
00:31:04,291 --> 00:31:07,250
- А что они сказали?
- Дедушке нужен отдых.
446
00:31:07,916 --> 00:31:08,833
Я в порядке.
447
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Просто плечо ушиб.
448
00:31:12,083 --> 00:31:13,875
Есть заключение врача?
449
00:31:14,375 --> 00:31:17,041
Нужно занести его в личное дело.
450
00:31:17,125 --> 00:31:18,083
Хольгер.
451
00:31:19,041 --> 00:31:21,250
Мистер Клаус, поставьте меня.
452
00:31:24,250 --> 00:31:25,458
Садитесь.
453
00:31:26,041 --> 00:31:27,750
Икка, неси одеяло.
454
00:31:27,833 --> 00:31:29,750
Мистеру Клаусу нужен отдых.
455
00:31:29,833 --> 00:31:31,083
Будет сделано.
456
00:31:35,708 --> 00:31:37,458
Гунна, сделаешь чай?
457
00:31:37,541 --> 00:31:38,375
Чай?
458
00:31:39,250 --> 00:31:41,833
Но у меня волосы вьются от пара.
459
00:31:41,916 --> 00:31:44,833
Забудь, Гунна. Нам сейчас не до чая.
460
00:31:44,916 --> 00:31:47,958
Икка, вернись. Иди сюда. Приземляйся.
461
00:31:49,708 --> 00:31:51,541
Друзья мои, послушайте.
462
00:31:53,833 --> 00:31:58,708
Из-за абсолютно ненужного
пребывания в больнице
463
00:31:59,916 --> 00:32:02,041
мы потеряли слишком много времени.
464
00:32:02,625 --> 00:32:05,708
- Да.
- Нам придется нагонять.
465
00:32:07,208 --> 00:32:12,083
Потому что завтра уже канун Рождества.
466
00:32:13,000 --> 00:32:15,708
Мистер Клаус, нет, вам нужен отдых.
467
00:32:15,791 --> 00:32:17,250
- Точно.
- Но…
468
00:32:17,333 --> 00:32:18,291
Есть я.
469
00:32:18,375 --> 00:32:19,500
Многообещающе.
470
00:32:19,583 --> 00:32:21,375
- Хольгер.
- Что нужно делать?
471
00:32:22,125 --> 00:32:23,541
Да, что ему делать?
472
00:32:24,458 --> 00:32:27,583
Жюлю придется узнать всё,
с самых основ.
473
00:32:28,708 --> 00:32:30,583
Мистер Клаус!
474
00:32:30,666 --> 00:32:32,958
С основ? Прошу, позвольте мне.
475
00:32:33,833 --> 00:32:34,791
Давай.
476
00:32:37,083 --> 00:32:42,250
Давным-давно, в незапамятные времена
477
00:32:42,833 --> 00:32:46,166
случился огромный взрыв.
478
00:32:46,750 --> 00:32:53,750
Гигантский, невероятный взрыв!
479
00:32:55,750 --> 00:32:57,666
Как тут можно работать?
480
00:32:57,750 --> 00:32:59,500
Спасибо, Гунна.
481
00:32:59,583 --> 00:33:02,833
Но ты пойми, у нас времени в обрез.
482
00:33:02,916 --> 00:33:05,791
Будет лучше, если Жюль станет учиться
483
00:33:06,916 --> 00:33:10,458
сразу на практике, взявшись за дело.
484
00:33:11,166 --> 00:33:12,666
Отличная идея. Икка…
485
00:33:12,750 --> 00:33:13,791
Да.
486
00:33:13,875 --> 00:33:16,500
- Это не сработает.
- Что?
487
00:33:17,208 --> 00:33:19,958
Это конец.
488
00:33:20,583 --> 00:33:22,875
Конец — это начало чего-то нового.
489
00:33:25,416 --> 00:33:26,666
Идем, Жюль.
490
00:33:27,291 --> 00:33:29,583
Ну как работать в таких условиях?
491
00:33:48,333 --> 00:33:49,541
Почему вы крошечные?
492
00:33:51,208 --> 00:33:53,291
- Мы не крошечные.
- Это вы большие.
493
00:33:53,958 --> 00:33:56,208
Во дает. Представляете?
494
00:33:58,666 --> 00:34:00,666
Это деликатный вопрос.
495
00:34:01,708 --> 00:34:02,666
Ясно.
496
00:34:06,458 --> 00:34:08,875
Вам нравится работать с Санта…
497
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
С дедушкой?
498
00:34:13,625 --> 00:34:16,875
- Работать?
- Да разве это работа?
499
00:34:16,958 --> 00:34:17,958
Ну ты даешь!
500
00:34:18,875 --> 00:34:20,333
Что может быть лучше?
501
00:34:20,416 --> 00:34:21,750
- Да.
- Сам подумай.
502
00:34:21,833 --> 00:34:22,833
Это же Рождество!
503
00:34:22,916 --> 00:34:24,875
О нет! Надо работать.
504
00:34:25,375 --> 00:34:26,583
Ненавижу Рождество.
505
00:34:41,291 --> 00:34:42,458
Мистер Клаус?
506
00:34:45,333 --> 00:34:46,416
Здорово, правда?
507
00:34:46,500 --> 00:34:48,500
Разве не потрясающе?
508
00:34:49,125 --> 00:34:50,250
Посмотрите на него.
509
00:34:50,333 --> 00:34:51,291
Гляньте.
510
00:34:53,666 --> 00:34:55,541
Это так трогательно.
511
00:34:56,875 --> 00:34:59,708
Это очень важный момент.
512
00:35:17,875 --> 00:35:19,666
Он ненавидит Рождество!
513
00:35:21,250 --> 00:35:22,125
Это пройдет.
514
00:35:23,125 --> 00:35:24,875
Не знаю. Он еще не готов.
515
00:35:24,958 --> 00:35:27,375
- Это плохая идея.
- Он образумится, Азза.
516
00:35:28,000 --> 00:35:29,333
А если нет, тогда…
517
00:35:29,416 --> 00:35:30,833
Тогда…
518
00:35:30,916 --> 00:35:32,291
- Посмотрим.
- Дедушка.
519
00:35:33,041 --> 00:35:35,041
Вот мой помощник.
520
00:35:36,875 --> 00:35:38,041
А теперь за работу.
521
00:35:38,125 --> 00:35:40,625
Стойте! Что вы задумали?
522
00:35:40,708 --> 00:35:42,125
Наполним мешки.
523
00:35:42,208 --> 00:35:44,458
Что? Нет. Никаких мешков!
524
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
Врач прописал вам покой.
525
00:35:46,916 --> 00:35:48,666
- Я помню.
- Я сам всё сделаю.
526
00:35:48,750 --> 00:35:50,083
Идем.
527
00:35:50,166 --> 00:35:52,083
Гунна, вот список.
528
00:35:52,166 --> 00:35:53,625
Спасибо, мистер Клаус.
529
00:35:54,833 --> 00:35:55,708
Ух ты.
530
00:35:57,458 --> 00:35:58,291
Здорово, да?
531
00:35:59,333 --> 00:36:01,125
Давай, Гунна, диктуй.
532
00:36:01,208 --> 00:36:03,083
Сейчас, минутку. Посмотрим…
533
00:36:04,666 --> 00:36:06,500
«Конструктор для Милы».
534
00:36:07,500 --> 00:36:08,625
Конструктор…
535
00:36:08,708 --> 00:36:09,833
Вот он.
536
00:36:09,916 --> 00:36:12,291
Здесь. Вот этот конструктор.
537
00:36:20,583 --> 00:36:21,666
Я сам.
538
00:36:23,875 --> 00:36:26,291
«Кукла в платье принцессы для Томми».
539
00:36:26,375 --> 00:36:27,833
- Вон там.
- Да.
540
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Гунна?
541
00:36:34,750 --> 00:36:36,833
«Надувная фигура для Доминик».
542
00:36:36,916 --> 00:36:38,791
- Фигурка для бассейна.
- Лови.
543
00:36:38,875 --> 00:36:41,000
- Осторожно.
- Давай.
544
00:36:43,458 --> 00:36:44,416
Брависсимо!
545
00:36:45,000 --> 00:36:50,166
Брависсимо!
546
00:36:54,791 --> 00:36:55,958
Прости, Гунна.
547
00:36:56,666 --> 00:36:59,500
Но у нас сейчас совсем нет времени.
548
00:36:59,583 --> 00:37:03,875
Такой талант пропадает зря!
549
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
«Зефир в шоколаде, карамель и конфеты».
550
00:37:09,416 --> 00:37:10,583
Сладости.
551
00:37:11,583 --> 00:37:12,916
Идем, Жюль.
552
00:37:13,458 --> 00:37:15,208
Смотри. Моя любимая секция.
553
00:37:15,291 --> 00:37:19,166
Сладости.
554
00:37:21,041 --> 00:37:22,041
Здорово, да?
555
00:37:22,916 --> 00:37:26,291
Угощайся, Жюль. Попробуй.
Не стесняйся. Давай.
556
00:37:52,291 --> 00:37:55,291
ПЕЧЕНЬЕ «МОЯ КОРОЛЕВА»
557
00:38:20,125 --> 00:38:21,583
Куда они запропастились?
558
00:38:21,666 --> 00:38:25,208
Что я говорила
о звонках с рабочего места?
559
00:38:25,833 --> 00:38:27,500
Я переживаю за сына.
560
00:38:27,583 --> 00:38:29,291
Переживай во время обеда.
561
00:38:39,708 --> 00:38:42,833
Они заняты. Вот и не слышат звонок.
562
00:38:42,916 --> 00:38:46,291
Чем они заняты? Дедушке нужен покой.
563
00:38:46,375 --> 00:38:48,541
Они отдыхают. И не слышат звонок.
564
00:38:50,500 --> 00:38:51,625
Плохие новости.
565
00:38:51,708 --> 00:38:54,250
Если продажи не поднимутся,
фабрику закроют.
566
00:38:54,333 --> 00:38:57,125
- Что?
- Да, я услышал в офисе.
567
00:38:58,166 --> 00:39:00,041
Но я работаю здесь всю жизнь.
568
00:39:00,708 --> 00:39:02,583
Это печенье всем надоело.
569
00:39:04,625 --> 00:39:05,916
Нужно что-то делать.
570
00:39:06,875 --> 00:39:08,416
Встретимся у меня. Устроим
571
00:39:09,250 --> 00:39:10,833
революцию в мире печенья.
572
00:39:22,291 --> 00:39:24,291
- Списки еще остались?
- Нет.
573
00:39:24,958 --> 00:39:27,125
Современные дети разучились писать.
574
00:39:27,208 --> 00:39:29,416
- Как мне это прочесть?
- Дай сюда.
575
00:39:30,625 --> 00:39:32,541
Это письмо прислал малыш.
576
00:39:33,166 --> 00:39:34,500
Это же рисунок.
577
00:39:35,250 --> 00:39:37,666
Вы называете это рисунком?
578
00:39:37,750 --> 00:39:40,000
- Всё понятно, да?
- А вот я не понял.
579
00:39:40,666 --> 00:39:42,000
Хольгер…
580
00:39:42,083 --> 00:39:43,083
Смотри.
581
00:39:43,750 --> 00:39:47,416
«Отто хочет братика,
чтобы вместе играть».
582
00:39:48,041 --> 00:39:51,500
Отлично. Видите,
он отлично справляется, да?
583
00:39:52,208 --> 00:39:55,833
Отто, двоеточие, хочет брата.
584
00:39:55,916 --> 00:39:57,208
Братика!
585
00:39:57,291 --> 00:40:00,083
Да, но… Погодите.
586
00:40:00,166 --> 00:40:03,250
Мы же не станем дарить ребенку брата.
587
00:40:03,875 --> 00:40:06,958
Хорошо. Никакого брата.
588
00:40:07,041 --> 00:40:09,416
Погоди. Тогда…
589
00:40:10,125 --> 00:40:11,291
Подарим ему мяч.
590
00:40:11,375 --> 00:40:14,333
С ним он найдет себе друзей
для совместных игр.
591
00:40:14,416 --> 00:40:15,500
- Точно!
- Хорошо.
592
00:40:16,208 --> 00:40:17,333
Футбольный мяч.
593
00:40:17,875 --> 00:40:19,375
Или настольную игру.
594
00:40:19,458 --> 00:40:21,375
Конечно, да!
595
00:40:21,458 --> 00:40:23,666
- Ничего не получится.
- Получится!
596
00:40:24,250 --> 00:40:26,083
Смотри, сколько мы уже сделали.
597
00:40:32,791 --> 00:40:35,166
Красный — это те,
кто пока без подарков?
598
00:40:36,375 --> 00:40:37,958
Это больше, чем я думал.
599
00:40:39,500 --> 00:40:42,250
Но сейчас мы вместе всё нагоним.
600
00:40:42,333 --> 00:40:43,166
Сегодня?
601
00:40:44,458 --> 00:40:46,958
Нет. Мистеру Клаусу нужен отдых.
602
00:40:47,041 --> 00:40:47,875
Азза!
603
00:40:48,833 --> 00:40:52,041
Санта должен делать то,
что положено делать Санте.
604
00:40:53,916 --> 00:40:57,666
Стартуем в Вене.
Потом отправимся в Рим.
605
00:40:57,750 --> 00:41:02,458
Заедем в Париж,
а финишируем в Лондоне. Вот так.
606
00:41:02,958 --> 00:41:03,916
Ух ты!
607
00:41:04,541 --> 00:41:09,208
Вы увидите Вену, Рим, Париж, Лондон.
608
00:41:09,291 --> 00:41:11,708
И что я тут делаю?
609
00:41:11,791 --> 00:41:14,000
Загораживаешь мне свет!
610
00:41:19,750 --> 00:41:21,541
Как работать в таких условиях?
611
00:41:22,125 --> 00:41:24,333
Надо вернуться домой до прихода мамы.
612
00:41:36,875 --> 00:41:37,833
Жюль!
613
00:41:39,833 --> 00:41:40,791
Ноэль!
614
00:41:42,958 --> 00:41:43,791
Жюль!
615
00:41:44,833 --> 00:41:45,916
Она уже здесь.
616
00:41:52,208 --> 00:41:54,208
- Мама.
- Жюль.
617
00:41:55,166 --> 00:41:56,083
Наконец-то!
618
00:41:58,166 --> 00:41:59,541
Я так волновалась.
619
00:41:59,625 --> 00:42:02,500
Думала, что-то случилось.
Почему трубку не брали?
620
00:42:03,708 --> 00:42:06,583
Я уснул и ничего не слышал. А ты, Жюль?
621
00:42:07,916 --> 00:42:10,208
- До завтра.
- До завтра, дедушка.
622
00:42:12,500 --> 00:42:13,333
Идем?
623
00:42:13,916 --> 00:42:15,291
- Да.
- Пока!
624
00:42:17,375 --> 00:42:19,875
Не знаю, что ты сделал, но спасибо.
625
00:42:21,041 --> 00:42:22,125
Я ничего не делал.
626
00:42:29,583 --> 00:42:30,458
Ого.
627
00:42:31,083 --> 00:42:32,791
Дедушка такой счастливый.
628
00:42:32,875 --> 00:42:34,166
Я горжусь тобой.
629
00:42:35,208 --> 00:42:36,708
Застегни-ка пальто.
630
00:42:38,041 --> 00:42:40,458
Переезд был хорошей идеей, согласен?
631
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
И дедушка рядом.
632
00:42:42,625 --> 00:42:44,375
Папа тоже этого хотел.
633
00:42:44,458 --> 00:42:47,125
- Как на работе?
- Весело.
634
00:42:47,208 --> 00:42:49,833
Мне еще нужно ко многому привыкнуть.
635
00:42:49,916 --> 00:42:52,625
- Фарид такой смешной.
- Фарид?
636
00:42:54,041 --> 00:42:54,875
Да.
637
00:42:55,375 --> 00:42:58,291
Он подвез меня в больницу. Помнишь его?
638
00:42:58,375 --> 00:42:59,750
Он мне помогает.
639
00:43:01,625 --> 00:43:02,750
И Йет тоже.
640
00:43:03,833 --> 00:43:05,916
- Они придут сегодня.
- Зачем?
641
00:43:06,666 --> 00:43:10,166
У фабрики серьезные проблемы.
642
00:43:11,125 --> 00:43:14,541
Я хочу попробовать всё исправить
с помощью нашего печенья.
643
00:43:15,666 --> 00:43:16,833
Оно же вкусное, да?
644
00:43:20,708 --> 00:43:24,416
Знаю, это тяжело,
но мы должны жить дальше.
645
00:43:25,458 --> 00:43:27,958
- Бери пример с сестры…
- Не хочу!
646
00:43:28,041 --> 00:43:28,875
Жюль!
647
00:43:32,625 --> 00:43:35,000
- Прости, мам, сейчас не могу.
- Что такое?
648
00:43:35,083 --> 00:43:36,166
Всё в порядке.
649
00:43:38,458 --> 00:43:39,333
Да что же…
650
00:43:43,833 --> 00:43:44,833
Предлагаешь
651
00:43:44,916 --> 00:43:48,208
делать твое печенье
вместо рецепта мадам Янтин
652
00:43:48,291 --> 00:43:50,625
и посмотреть на уровень продаж?
653
00:43:51,625 --> 00:43:54,583
Доставлять его в магазины,
вместо обычного печенья?
654
00:43:55,750 --> 00:43:58,375
Надеюсь, оно всем понравится.
655
00:43:59,125 --> 00:44:01,250
Один большой заказ — и завод спасен.
656
00:44:01,833 --> 00:44:03,375
Гениальный план.
657
00:44:06,083 --> 00:44:08,041
Возможно, слишком простой.
658
00:44:08,125 --> 00:44:10,500
Нет, чем проще, тем лучше.
659
00:44:10,583 --> 00:44:12,791
Сюзи, ты богиня.
660
00:44:14,791 --> 00:44:16,500
За революцию в мире печенья.
661
00:44:17,833 --> 00:44:19,500
За революцию в мире печенья.
662
00:44:20,791 --> 00:44:21,625
Йет?
663
00:44:22,750 --> 00:44:23,958
Я не знаю.
664
00:44:24,583 --> 00:44:26,875
А если план провалится?
665
00:44:29,458 --> 00:44:30,625
Этого не будет.
666
00:44:33,208 --> 00:44:37,000
Нужно добавить цвета серым будням.
667
00:44:37,750 --> 00:44:43,500
Я хочу показать Жюлю и Нуртье,
что не следует жить прошлым.
668
00:44:44,458 --> 00:44:47,291
Что нужно идти вперед.
Начать всё заново.
669
00:44:47,875 --> 00:44:49,000
Даже если тяжело.
670
00:44:54,625 --> 00:44:56,083
Что ты делаешь?
671
00:44:56,958 --> 00:44:57,791
Ничего.
672
00:44:58,708 --> 00:45:00,208
Я завтра снова к дедушке.
673
00:45:02,333 --> 00:45:03,375
А ты что делаешь?
674
00:45:04,208 --> 00:45:05,041
Ничего.
675
00:45:05,666 --> 00:45:06,500
Нур.
676
00:45:08,625 --> 00:45:10,166
Ладно, только ненадолго.
677
00:45:13,958 --> 00:45:15,333
Санта придет сегодня?
678
00:45:16,625 --> 00:45:17,458
Может быть.
679
00:45:18,708 --> 00:45:19,750
Спокойной ночи.
680
00:45:23,541 --> 00:45:25,250
Слышишь? Это его сани.
681
00:45:27,541 --> 00:45:29,833
- У Санты нет саней.
- Есть.
682
00:45:29,916 --> 00:45:31,208
Нет. Засыпай.
683
00:45:33,833 --> 00:45:35,666
Как же он сюда доберется?
684
00:45:36,583 --> 00:45:37,625
У него есть…
685
00:45:38,833 --> 00:45:43,583
Все дети должны спать,
когда он приносит подарки.
686
00:45:46,375 --> 00:45:49,500
- Почему?
- Потому. Давай спать.
687
00:45:53,375 --> 00:45:55,625
Но я хочу у него кое-что спросить.
688
00:45:56,416 --> 00:45:57,500
Что?
689
00:45:57,583 --> 00:46:00,125
Получит ли папа подарок?
690
00:46:09,750 --> 00:46:11,041
Как вы?
691
00:46:13,166 --> 00:46:14,083
Хорошо, Азза.
692
00:46:14,166 --> 00:46:18,500
Понятно. А если честно?
693
00:46:21,250 --> 00:46:24,500
Не только Жюль потерял
близкого человека.
694
00:46:26,125 --> 00:46:27,708
Вы же скучаете по нему.
695
00:46:32,375 --> 00:46:33,208
Да.
696
00:46:37,166 --> 00:46:38,166
Я скучаю по нему.
697
00:46:41,375 --> 00:46:44,166
Но мы должны двигаться дальше.
698
00:46:44,791 --> 00:46:47,333
- Осторожно! Прошу!
- Да.
699
00:46:47,416 --> 00:46:49,291
Но не переборщите.
700
00:46:49,375 --> 00:46:51,250
А то мы до Пасхи не закончим.
701
00:47:05,250 --> 00:47:06,125
Жюль.
702
00:47:08,541 --> 00:47:09,375
Жюль!
703
00:47:23,833 --> 00:47:25,750
- Я готов.
- Жюль!
704
00:47:26,333 --> 00:47:27,583
Я тебя заждался.
705
00:47:30,916 --> 00:47:31,916
Всё взаправду.
706
00:47:32,500 --> 00:47:34,250
Ну конечно же взаправду.
707
00:47:36,000 --> 00:47:37,583
А где твой колпак?
708
00:47:40,708 --> 00:47:43,125
- Так пойдет?
- Конечно. Да.
709
00:47:43,708 --> 00:47:45,500
- Готов?
- Я возьму.
710
00:47:49,291 --> 00:47:50,333
Да.
711
00:47:51,875 --> 00:47:52,958
Куда отправляемся?
712
00:47:53,500 --> 00:47:55,750
Семья Хоффмайер.
713
00:47:55,833 --> 00:47:57,416
- Где?
- В Австрии.
714
00:47:57,500 --> 00:47:58,458
Австрия.
715
00:48:00,916 --> 00:48:02,458
А где подарок для Нур?
716
00:48:02,541 --> 00:48:05,500
Ваши подарки приношу последними.
717
00:48:05,583 --> 00:48:06,458
Ясно.
718
00:48:09,708 --> 00:48:10,541
Да.
719
00:48:20,333 --> 00:48:22,083
Ханс и Хайнц.
720
00:48:32,250 --> 00:48:33,791
Это для Хайнца.
721
00:48:37,291 --> 00:48:39,500
Жюль, ничего здесь не трогай.
722
00:48:46,708 --> 00:48:49,708
«Для Санты»?
723
00:48:50,708 --> 00:48:51,541
Это нам.
724
00:48:54,208 --> 00:48:55,666
Нельзя же трогать!
725
00:48:58,541 --> 00:49:01,541
Это угощение приготовили
специально для нас.
726
00:49:15,208 --> 00:49:16,291
«Дельфина…»
727
00:49:16,375 --> 00:49:17,666
- Лекомт.
- Да.
728
00:49:18,166 --> 00:49:20,291
- Милая девочка.
- Для нее машинка.
729
00:49:23,625 --> 00:49:24,458
Вот она.
730
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
Дай ему печенье.
731
00:49:39,208 --> 00:49:40,333
Всё закончилось.
732
00:50:02,041 --> 00:50:03,458
Уверен, что дома никого?
733
00:50:03,541 --> 00:50:04,708
Все уехали в горы.
734
00:50:04,791 --> 00:50:05,708
Ясно.
735
00:50:11,583 --> 00:50:15,208
Как же здорово быть Сантой.
736
00:50:19,333 --> 00:50:20,625
Да, еще один.
737
00:50:20,708 --> 00:50:22,833
И еще один! Они не теряют времени!
738
00:50:26,875 --> 00:50:27,916
Осторожнее!
739
00:50:28,666 --> 00:50:32,125
Вы могли бы прыгать в другом месте?
740
00:50:32,958 --> 00:50:35,000
Хольгер, не будь занудой.
741
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Порадуйся!
742
00:50:36,083 --> 00:50:38,375
- Да.
- Чему радоваться?
743
00:50:38,458 --> 00:50:40,958
Они вернутся,
а я не успею доделать список!
744
00:50:41,041 --> 00:50:42,250
И кто будет виноват?
745
00:50:44,583 --> 00:50:45,625
Мы закончили.
746
00:50:49,291 --> 00:50:51,583
Все эти мешки уже заполнены?
747
00:50:52,250 --> 00:50:53,458
Сделали, что смогли.
748
00:50:54,083 --> 00:50:57,083
Да, мы ждем новых списков.
Хольгер не успевает.
749
00:50:59,375 --> 00:51:01,750
- Дедушка, ты идешь?
- Да, конечно.
750
00:51:04,791 --> 00:51:06,333
Нет.
751
00:51:12,500 --> 00:51:13,833
А что на минус втором?
752
00:51:15,666 --> 00:51:16,916
На минус втором?
753
00:51:20,083 --> 00:51:21,416
Что ж… Я не знаю.
754
00:51:23,583 --> 00:51:25,458
- Гунна?
- Да, мистер Клаус?
755
00:51:25,541 --> 00:51:28,458
- Что на минус втором?
- На минус втором?
756
00:51:32,541 --> 00:51:33,416
Книги.
757
00:51:33,500 --> 00:51:36,458
Да, очень много книг. Горы.
758
00:51:36,541 --> 00:51:39,125
Большие, тяжелые книги…
759
00:51:40,833 --> 00:51:42,083
По математике!
760
00:51:43,416 --> 00:51:44,666
Любишь математику?
761
00:51:45,250 --> 00:51:46,083
Да, очень.
762
00:51:47,083 --> 00:51:48,000
На французском!
763
00:51:48,583 --> 00:51:49,750
Книги на французском.
764
00:51:55,708 --> 00:51:56,833
Любишь французский?
765
00:51:57,666 --> 00:51:58,541
Не очень.
766
00:52:06,708 --> 00:52:07,541
Ух ты.
767
00:52:08,041 --> 00:52:09,625
Вы потрудились на славу.
768
00:52:09,708 --> 00:52:10,916
- Точно.
- Да.
769
00:52:11,666 --> 00:52:12,833
Ну как, Жюль?
770
00:52:12,916 --> 00:52:15,000
Нравится помогать Санте?
771
00:52:15,083 --> 00:52:17,208
Да. Но это же временно.
772
00:52:17,291 --> 00:52:18,958
Да, и это здорово.
773
00:52:20,041 --> 00:52:21,041
- Вот этот.
- Что?
774
00:52:21,958 --> 00:52:22,916
Временно?
775
00:52:24,875 --> 00:52:25,708
В Лондон!
776
00:52:50,416 --> 00:52:52,000
Опять печенье для Санты?
777
00:52:53,125 --> 00:52:53,958
Нет.
778
00:52:55,625 --> 00:52:57,291
- Что там написано?
- Ничего.
779
00:53:03,625 --> 00:53:06,333
«Санта, прошу, пусть папа вернется».
780
00:53:08,916 --> 00:53:11,458
Вот видишь. Ты такой не один.
781
00:53:13,125 --> 00:53:14,791
Тебе это не под силу?
782
00:53:16,166 --> 00:53:17,000
Нет.
783
00:53:21,791 --> 00:53:22,666
Привет.
784
00:53:23,958 --> 00:53:25,125
Привет, я дома.
785
00:53:29,500 --> 00:53:32,125
- Папа!
- Вот ты где.
786
00:53:33,625 --> 00:53:36,375
Я так по тебе скучал. Как дела?
787
00:53:41,916 --> 00:53:43,208
Пойдем к маме.
788
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
Я хочу домой.
789
00:53:55,083 --> 00:53:55,916
Дальше
790
00:53:56,000 --> 00:53:56,833
Макс.
791
00:53:57,583 --> 00:53:59,000
Из Уз…
792
00:54:00,083 --> 00:54:01,750
Из Узбекистана.
793
00:54:02,416 --> 00:54:03,583
Он хочет роликовые…
794
00:54:06,250 --> 00:54:07,416
Вы уже вернулись?
795
00:54:09,083 --> 00:54:10,166
Вам плохо?
796
00:54:11,291 --> 00:54:12,833
Плечо? Что случилось?
797
00:54:13,541 --> 00:54:14,916
Он хочет домой.
798
00:54:15,000 --> 00:54:16,250
Так я и знала.
799
00:54:16,333 --> 00:54:17,291
Он еще не готов.
800
00:54:20,458 --> 00:54:21,958
Завтра снова попробуем.
801
00:54:23,000 --> 00:54:23,958
«Попробуем»?
802
00:54:25,125 --> 00:54:26,583
Остался один день!
803
00:54:26,666 --> 00:54:27,708
- Хольгер.
- Один!
804
00:54:27,791 --> 00:54:29,750
- Хольгер, Макс…
- Всё насмарку!
805
00:54:36,625 --> 00:54:37,583
Брось, Жюль.
806
00:54:37,666 --> 00:54:39,791
Тебе же вчера понравилось у дедушки.
807
00:54:40,500 --> 00:54:43,333
Он расстроится, если ты не придешь.
808
00:54:44,000 --> 00:54:45,916
- Привет.
- Привет.
809
00:54:46,000 --> 00:54:48,083
Сегодня будем делать печенье.
810
00:54:48,166 --> 00:54:49,750
Здорово.
811
00:54:49,833 --> 00:54:51,625
- Готовим печенье.
- Хорошо.
812
00:54:51,708 --> 00:54:54,000
Что приготовить на праздничный ужин?
813
00:54:54,083 --> 00:54:55,916
Только чур не очень трудоемкое.
814
00:54:56,000 --> 00:54:57,541
Печенье!
815
00:54:58,083 --> 00:54:59,083
Жюль, что хочешь?
816
00:55:02,291 --> 00:55:03,541
Жюль, нет!
817
00:55:03,625 --> 00:55:05,666
Это мой рисунок!
818
00:55:06,666 --> 00:55:09,375
Мама, Жюль написал на моём рисунке.
819
00:55:11,541 --> 00:55:13,458
«Пусть папа вернется».
820
00:55:16,333 --> 00:55:18,125
Не хочу праздновать Рождество!
821
00:55:18,208 --> 00:55:20,291
Непонятно? Я по-китайски говорю?
822
00:55:21,416 --> 00:55:25,041
Жюль такой глупый!
823
00:55:25,125 --> 00:55:26,333
Я с ним поговорю.
824
00:55:28,625 --> 00:55:29,750
Мой рисунок.
825
00:55:40,833 --> 00:55:43,541
«Привет, как дела?» по-китайски.
826
00:55:43,625 --> 00:55:45,291
Знаю только эти две фразы.
827
00:55:47,125 --> 00:55:48,458
- Как ты?
- Плохо.
828
00:55:51,791 --> 00:55:52,625
Ну…
829
00:55:53,833 --> 00:55:55,958
Я рядом. Если захочешь поговорить.
830
00:55:56,541 --> 00:55:57,375
Нет, спасибо.
831
00:56:09,750 --> 00:56:11,083
Папа умер год назад.
832
00:56:12,250 --> 00:56:13,333
В канун Рождества.
833
00:56:15,250 --> 00:56:16,250
Я скучаю по нему.
834
00:56:18,791 --> 00:56:22,333
Я не хочу праздновать Рождество.
А мама и Нур ведут себя так,
835
00:56:22,916 --> 00:56:24,458
будто ничего не случилось.
836
00:56:27,083 --> 00:56:29,083
Нельзя заставить быть счастливым.
837
00:56:29,708 --> 00:56:31,541
Или делать то, чего не хочешь.
838
00:56:32,125 --> 00:56:33,916
Особенно, если ты не готов.
839
00:56:35,041 --> 00:56:36,166
А если ты согласился?
840
00:56:37,916 --> 00:56:38,833
Это неважно.
841
00:56:39,875 --> 00:56:41,875
Если не хочешь, значит, не хочешь.
842
00:56:48,333 --> 00:56:49,541
Привет, дедушка.
843
00:56:51,000 --> 00:56:53,083
Как дела? Как твое плечо?
844
00:56:53,750 --> 00:56:56,125
Еще день отдыха, и буду как новенький.
845
00:56:59,333 --> 00:57:00,166
Привет, Жюль.
846
00:57:02,875 --> 00:57:04,125
Жюль, поздоровайся.
847
00:57:07,458 --> 00:57:10,208
Ничего не понимаю.
Вчера он был так счастлив.
848
00:57:10,291 --> 00:57:11,916
Я подниму ему настроение.
849
00:57:13,875 --> 00:57:16,625
Прости. Я бы оставила его дома,
но он должен…
850
00:57:16,708 --> 00:57:17,791
Не волнуйся.
851
00:57:17,875 --> 00:57:20,000
Нас ждет отличный день, да, Жюль?
852
00:57:20,083 --> 00:57:20,916
Ладно.
853
00:57:21,000 --> 00:57:21,833
Прости.
854
00:57:28,958 --> 00:57:30,416
«Ласты…»
855
00:57:31,458 --> 00:57:33,750
«Микроскоп, цветные мелки…»
856
00:57:35,250 --> 00:57:36,083
Жюль?
857
00:57:39,083 --> 00:57:42,041
Жюль, нужно поторапливаться.
Ласты вон там.
858
00:57:42,708 --> 00:57:44,416
Жюль, Америка ждет.
859
00:57:46,208 --> 00:57:47,541
Америка.
860
00:57:48,625 --> 00:57:50,833
Бродвей
861
00:57:50,916 --> 00:57:53,333
Чикаго!
862
00:57:53,416 --> 00:57:56,333
Лас-Вегас
863
00:57:59,875 --> 00:58:01,166
Ладно, дальше…
864
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
«Микроскоп».
865
00:58:03,000 --> 00:58:04,208
Кому нужен микроскоп?
866
00:58:04,291 --> 00:58:06,833
«Джордж, восемь лет, из Нью-Йорка».
867
00:58:08,166 --> 00:58:10,125
Нью-Йорк
868
00:58:10,708 --> 00:58:13,125
Нью-Йорк
869
00:58:13,208 --> 00:58:17,083
Поиграет разок с этим микроскопом
и забудет про него.
870
00:58:18,833 --> 00:58:23,708
Думаю, Джордж из Нью-Йорка
предпочтет мяч для регби.
871
00:58:23,791 --> 00:58:25,291
Да брось…
872
00:58:25,875 --> 00:58:28,083
Но он хотел микроскоп.
873
00:58:28,166 --> 00:58:29,333
Так, следующий?
874
00:58:29,416 --> 00:58:30,291
Ладно.
875
00:58:32,833 --> 00:58:33,791
«Цветные мелки».
876
00:58:34,458 --> 00:58:36,708
Вон они. В коробочках. Видишь?
877
00:58:37,666 --> 00:58:38,750
Вижу. Принеси их.
878
00:58:38,833 --> 00:58:40,208
Как раз твой размерчик.
879
00:58:43,333 --> 00:58:45,541
Быстрее. Мы так никогда не управимся.
880
00:58:45,625 --> 00:58:46,958
Список огромный.
881
00:58:47,041 --> 00:58:50,000
«Велосипедный шлем,
пазл, плюшевый мишка».
882
00:58:50,083 --> 00:58:53,000
Нет, Жюль, не скейтборд.
883
00:58:53,083 --> 00:58:54,333
Он не нужен.
884
00:58:54,416 --> 00:58:57,125
Нужно работать,
иначе ни за что не успеем.
885
00:58:57,208 --> 00:58:58,375
Давай наперегонки!
886
00:58:59,000 --> 00:59:00,083
Три, два, один!
887
00:59:00,833 --> 00:59:01,750
Жюль!
888
00:59:01,833 --> 00:59:04,000
Так нечестно. Я была не готова!
889
00:59:04,083 --> 00:59:06,541
Икка! Перестань!
890
00:59:36,083 --> 00:59:39,166
Ты постоянно отлучаешься!
Так нельзя! Ясно?
891
00:59:42,000 --> 00:59:43,041
Да, мадам.
892
00:59:49,000 --> 00:59:49,916
Я прикрою.
893
01:00:03,416 --> 01:00:05,666
Если она это увидит, меня уволят.
894
01:00:05,750 --> 01:00:08,000
Тебя уволят, если закроют фабрику.
895
01:00:08,083 --> 01:00:11,416
Так, зачерпывайте немного глазури
и наносите на печенье.
896
01:00:13,833 --> 01:00:14,708
И что теперь?
897
01:00:15,333 --> 01:00:17,458
Ради революции в мире печенья.
898
01:00:18,333 --> 01:00:20,125
- Ты что делаешь?
- Йет.
899
01:00:21,041 --> 01:00:24,083
Йет, ты отпросилась в туалет?
900
01:00:26,250 --> 01:00:28,666
Так, она не должна вас заметить.
901
01:00:39,541 --> 01:00:40,583
Ты спасла нас.
902
01:00:42,958 --> 01:00:45,083
Теперь мне правда нужно в туалет.
903
01:00:46,125 --> 01:00:48,458
Не может быть, что всё так плохо.
904
01:00:48,541 --> 01:00:50,500
Может, просто ужасно.
905
01:00:50,583 --> 01:00:53,666
Он до сих пор всем сердцем
ненавидит Рождество.
906
01:00:56,416 --> 01:00:57,833
Жюль, ты уже закончил?
907
01:00:58,416 --> 01:00:59,250
Я хочу домой.
908
01:01:02,083 --> 01:01:02,916
Жюль.
909
01:01:04,000 --> 01:01:07,125
Теперь нужно доставить
все эти подарки в Америку.
910
01:01:07,208 --> 01:01:09,041
- Да.
- Доставляй.
911
01:01:09,916 --> 01:01:11,000
Но Жюль…
912
01:01:11,750 --> 01:01:14,291
Нельзя заставить
делать то, что я не хочу.
913
01:01:15,541 --> 01:01:16,583
Идем отсюда.
914
01:01:22,250 --> 01:01:23,250
Я не сдамся.
915
01:01:24,791 --> 01:01:26,916
Его нужно немного подтолкнуть.
916
01:01:27,958 --> 01:01:29,666
И как вы это сделаете?
917
01:01:31,291 --> 01:01:33,916
Этого я тебе не скажу.
918
01:01:36,250 --> 01:01:37,166
Присоединишься?
919
01:01:37,250 --> 01:01:38,083
Нет.
920
01:01:39,083 --> 01:01:41,166
Это революционное печенье!
921
01:01:41,791 --> 01:01:44,750
Твоя мама — настоящий герой.
Спасает целую фабрику.
922
01:01:45,875 --> 01:01:46,708
Возьмешь?
923
01:01:49,750 --> 01:01:50,958
- Алло?
- Жюль?
924
01:01:51,875 --> 01:01:53,375
- Привет, ба.
- Мама дома?
925
01:01:53,458 --> 01:01:54,333
Я не знаю.
926
01:01:55,791 --> 01:01:58,333
- Вы дома одни?
- Нет.
927
01:02:01,708 --> 01:02:02,625
Елку поставили?
928
01:02:03,791 --> 01:02:04,625
Нет.
929
01:02:04,708 --> 01:02:08,958
Мама приготовила угощение к сочельнику?
930
01:02:09,041 --> 01:02:11,291
- Нет.
- Нет?
931
01:02:12,208 --> 01:02:13,416
Как жаль.
932
01:02:14,875 --> 01:02:16,625
Может, она сейчас в магазине?
933
01:02:17,375 --> 01:02:19,625
- Может, я не знаю.
- Ладно.
934
01:02:20,916 --> 01:02:22,500
- Хорошо.
- Пока, бабушка.
935
01:02:39,083 --> 01:02:39,916
Дедушка?
936
01:02:43,041 --> 01:02:44,958
Жюль!
937
01:02:45,041 --> 01:02:45,875
Гунна.
938
01:02:47,666 --> 01:02:48,500
Привет.
939
01:02:48,583 --> 01:02:49,500
Откуда вы?
940
01:02:50,166 --> 01:02:54,291
Жюль, случилось нечто ужасное.
Настоящая катастрофа.
941
01:02:54,375 --> 01:02:56,083
Кошмар!
942
01:02:56,166 --> 01:02:57,208
Что случилось?
943
01:02:57,291 --> 01:02:59,041
Меня там не было.
944
01:02:59,125 --> 01:03:01,583
Это ужасно. Я так виновата.
945
01:03:01,666 --> 01:03:03,875
Будь я там, этого бы не случилось.
946
01:03:03,958 --> 01:03:06,625
Хотя что я могу? Он же огромный.
947
01:03:06,708 --> 01:03:08,250
Гунна, успокойся.
948
01:03:12,208 --> 01:03:13,333
Что случилось?
949
01:03:13,416 --> 01:03:16,875
Мистер Клаус отправился
разносить подарки один.
950
01:03:18,166 --> 01:03:21,666
И вот он там…
951
01:03:23,541 --> 01:03:24,375
Он упал!
952
01:03:27,000 --> 01:03:28,041
Жюль.
953
01:03:28,125 --> 01:03:30,083
Будешь помогать дедушке?
954
01:03:32,166 --> 01:03:33,291
Переезд обязателен?
955
01:03:34,291 --> 01:03:36,000
Там мы будем ближе к дедушке.
956
01:03:37,791 --> 01:03:40,166
Я обещала папе хорошо о нём заботиться.
957
01:03:42,541 --> 01:03:44,000
Он просил перед смертью.
958
01:03:44,750 --> 01:03:45,583
Жюль?
959
01:03:46,791 --> 01:03:47,791
Жюль!
960
01:03:47,875 --> 01:03:49,833
О нет! Что же делать? Жюль!
961
01:03:50,375 --> 01:03:53,333
Ну же, сделай что-нибудь,
не стой столбом.
962
01:03:53,916 --> 01:03:54,958
- Жюль!
- Да.
963
01:03:55,041 --> 01:04:00,416
Слава богу! Давай.
Мы должны поторопиться. Скорее!
964
01:04:00,500 --> 01:04:01,916
- Ладно.
- Идем.
965
01:04:04,375 --> 01:04:06,333
Привет, милая.
966
01:04:06,416 --> 01:04:08,583
Мы делаем печенье.
967
01:04:08,666 --> 01:04:09,791
Здравствуйте.
968
01:04:10,666 --> 01:04:11,541
Вы кто?
969
01:04:11,625 --> 01:04:13,791
Элла, няня.
970
01:04:15,125 --> 01:04:16,041
А где Жюль?
971
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Наверху.
972
01:04:35,708 --> 01:04:37,625
- Да, мама.
- Няне 22?
973
01:04:37,708 --> 01:04:39,416
Да ей всего 14!
974
01:04:39,500 --> 01:04:40,583
Мне 15.
975
01:04:43,375 --> 01:04:44,708
Как тебе не стыдно!
976
01:04:44,791 --> 01:04:46,583
Мам, сейчас не время.
977
01:04:46,666 --> 01:04:47,791
Не время?
978
01:04:48,791 --> 01:04:49,666
Где Жюль?
979
01:04:49,750 --> 01:04:51,250
У бельгийского дедушки.
980
01:04:51,333 --> 01:04:53,458
А вот и нет. Там никого нет дома.
981
01:04:53,541 --> 01:04:55,083
И у вас дома его нет.
982
01:04:55,166 --> 01:04:56,958
Ты не знаешь, где твои дети!
983
01:04:58,375 --> 01:04:59,333
Сейчас приеду.
984
01:05:00,666 --> 01:05:02,291
Надо ехать, Жюль пропал.
985
01:05:03,000 --> 01:05:04,291
Что тут происходит?
986
01:05:06,083 --> 01:05:06,958
Мой сын…
987
01:05:09,583 --> 01:05:10,958
Бедный дедушка.
988
01:05:11,041 --> 01:05:13,333
- Больно?
- Да.
989
01:05:14,916 --> 01:05:17,166
Всё, что сломано,
990
01:05:18,083 --> 01:05:20,166
можно починить. Верно, мой мальчик?
991
01:05:20,250 --> 01:05:22,416
Как ты мог отправиться туда один?
992
01:05:22,958 --> 01:05:26,125
Как я мог?
У меня не было выбора, Жюль!
993
01:05:28,666 --> 01:05:32,750
Я Санта, мой долг — разносить подарки.
994
01:05:34,083 --> 01:05:37,541
Знаю, ты думаешь иначе.
Но для меня это так.
995
01:05:41,000 --> 01:05:44,291
Можешь подать мне трость
и помочь встать?
996
01:05:44,375 --> 01:05:45,916
- Нет, я сам.
- Мне пора.
997
01:05:46,000 --> 01:05:48,500
Дедушка, сиди. Не волнуйся.
998
01:05:51,666 --> 01:05:53,250
Нельзя было тебя бросать.
999
01:05:56,583 --> 01:05:57,416
Папа, он…
1000
01:06:04,750 --> 01:06:06,083
Отдыхай, ладно?
1001
01:06:08,041 --> 01:06:09,208
Я всё сделаю.
1002
01:06:09,875 --> 01:06:10,708
Сам.
1003
01:06:15,500 --> 01:06:17,083
Мешки для Америки?
1004
01:06:18,125 --> 01:06:20,875
- Почти готовы.
- Мы сейчас всё доделаем.
1005
01:06:20,958 --> 01:06:22,791
- Еще много?
- Да, но мы успеем.
1006
01:06:22,875 --> 01:06:24,166
- Конечно.
- Да.
1007
01:06:29,791 --> 01:06:33,500
Вы правда считали,
что я не замечу это разноцветье?
1008
01:06:35,666 --> 01:06:36,958
Вам повезло.
1009
01:06:37,041 --> 01:06:41,250
Сейчас мне нужны рабочие руки,
иначе я сразу бы вас уволила.
1010
01:06:42,333 --> 01:06:43,208
Всех вас.
1011
01:06:44,958 --> 01:06:46,875
Мне нужно найти Жюля.
1012
01:06:47,500 --> 01:06:49,583
Иди. Мы тебя прикроем.
1013
01:06:50,458 --> 01:06:53,166
Вы уверены?
Я не хочу, чтобы вас уволили.
1014
01:06:53,250 --> 01:06:54,916
Отправляйся на поиски сына.
1015
01:06:55,666 --> 01:06:57,375
Простите, что подставила вас.
1016
01:06:57,458 --> 01:07:00,541
Брось! Я в жизни так не веселилась.
1017
01:07:00,625 --> 01:07:01,833
Давай, иди.
1018
01:07:05,833 --> 01:07:11,333
Более 20 лет мы изготавливаем
популярное рождественское печенье.
1019
01:07:13,958 --> 01:07:18,416
Традиции следует беречь, а не нарушать.
1020
01:07:18,500 --> 01:07:21,083
Я даю вам последний шанс.
1021
01:07:22,791 --> 01:07:25,958
У вас четыре часа,
чтобы сделать всё печенье.
1022
01:07:26,708 --> 01:07:27,833
Пошевеливайтесь!
1023
01:07:32,500 --> 01:07:34,000
Слишком велик, да?
1024
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Посмотрим. Однажды
1025
01:07:42,125 --> 01:07:43,750
он будет тебе впору.
1026
01:07:46,166 --> 01:07:47,166
Вот так.
1027
01:07:48,333 --> 01:07:50,416
Я помогу лишь в этом году, помнишь?
1028
01:07:52,166 --> 01:07:55,875
Вот увидишь, Жюль. Тебе понравится.
Костюм тебе очень идет.
1029
01:07:56,500 --> 01:08:00,416
Это да, но нам никогда
не управиться вовремя.
1030
01:08:00,500 --> 01:08:03,375
Мы всё успеем. Главное — верить в это.
1031
01:08:06,666 --> 01:08:07,958
Что ты делаешь?
1032
01:08:08,041 --> 01:08:10,333
Верю в это. Не видишь что ли?
1033
01:08:11,583 --> 01:08:13,250
Нет, всё еще не верится.
1034
01:08:16,708 --> 01:08:20,125
Жюль. Будь осторожен, хорошо?
1035
01:08:29,583 --> 01:08:30,416
Жюль?
1036
01:08:44,125 --> 01:08:45,500
Да!
1037
01:08:47,583 --> 01:08:52,791
- Да, я был в нём уверен!
- Молодец, Жюль!
1038
01:08:54,291 --> 01:08:56,333
Жюль, мы тебя любим.
1039
01:08:56,416 --> 01:08:58,833
- Уже не больно?
- А как же перелом?
1040
01:08:58,916 --> 01:09:01,541
Нога так быстро зажила?
1041
01:09:03,333 --> 01:09:04,833
Смотрите!
1042
01:09:17,250 --> 01:09:18,333
Это Сюзанна.
1043
01:09:19,083 --> 01:09:20,125
Ты его нашла?
1044
01:09:20,208 --> 01:09:23,083
Пока нет. Ума не приложу, где он.
1045
01:09:23,166 --> 01:09:25,750
Он смышленый, глупостей не наделает.
1046
01:09:25,833 --> 01:09:26,958
Одолжишь машину?
1047
01:09:27,041 --> 01:09:28,666
- Конечно.
- Какая наглость!
1048
01:09:28,750 --> 01:09:30,916
- Фарид? Алло?
- Сюзанна.
1049
01:09:31,833 --> 01:09:37,208
Сначала устроила бардак на фабрике,
а теперь и ушла не отпросившись.
1050
01:09:37,958 --> 01:09:39,541
Я найду сына и вернусь.
1051
01:09:39,625 --> 01:09:42,958
Либо вернешься сейчас, либо ты уволена.
1052
01:09:43,041 --> 01:09:44,333
Я должна найти сына.
1053
01:09:46,500 --> 01:09:47,625
А я ей помогу.
1054
01:09:50,916 --> 01:09:52,000
И я тоже.
1055
01:09:53,958 --> 01:09:55,166
Вы все уволены.
1056
01:09:56,041 --> 01:09:57,041
Все трое.
1057
01:09:57,833 --> 01:10:00,083
За работу.
1058
01:10:07,750 --> 01:10:09,041
Вы нас обманули.
1059
01:10:09,125 --> 01:10:11,541
Азза, у меня не было выбора.
1060
01:10:11,625 --> 01:10:14,500
Он не готов. Я же предупреждала.
1061
01:10:14,583 --> 01:10:17,791
А вы: «Нет, моя нога». Вы его обманули.
1062
01:10:17,875 --> 01:10:21,458
Заставили парня ввязаться в это,
а ведь он не хотел.
1063
01:10:21,541 --> 01:10:22,666
Это неправда.
1064
01:10:23,250 --> 01:10:25,625
Он хочет. Но еще не знает об этом.
1065
01:10:26,250 --> 01:10:29,708
Ему нужно снова
полюбить Рождество. Вот и всё.
1066
01:10:31,958 --> 01:10:33,541
Жюль! Остановите его!
1067
01:10:35,000 --> 01:10:36,125
Стой, Жюль!
1068
01:10:37,208 --> 01:10:39,041
- Прошу, вернись.
- Стой!
1069
01:10:41,791 --> 01:10:43,375
На минус второй нельзя!
1070
01:10:51,166 --> 01:10:53,500
Он поехал на минус второй,
мистер Клаус.
1071
01:11:18,750 --> 01:11:20,041
«Елизавета Клаус».
1072
01:11:22,666 --> 01:11:24,291
«Вильгельм Клаус».
1073
01:11:27,000 --> 01:11:28,166
«Отто Клаус».
1074
01:11:30,458 --> 01:11:32,458
«Генрих Клаус».
1075
01:11:34,958 --> 01:11:36,458
«Вирджиния Клаус».
1076
01:11:39,250 --> 01:11:40,458
НОЭЛЬ КЛАУС
1077
01:11:40,541 --> 01:11:41,625
Дедушка.
1078
01:11:46,791 --> 01:11:48,333
ПИТЕР КЛАУС
1079
01:11:48,416 --> 01:11:49,250
Папа.
1080
01:11:53,125 --> 01:11:55,458
ЖЮЛЬ КЛАУС
1081
01:11:56,750 --> 01:11:57,750
Прости, Жюль.
1082
01:11:58,833 --> 01:12:00,916
Прости, мой мальчик.
1083
01:12:01,958 --> 01:12:05,333
Я надеялся,
что ты снова полюбишь Рождество.
1084
01:12:06,000 --> 01:12:09,583
И тогда мне будет проще…
1085
01:12:12,000 --> 01:12:13,291
…объяснить это.
1086
01:12:15,791 --> 01:12:18,750
Обязанности мистера
или миссис Санта-Клаус
1087
01:12:18,833 --> 01:12:22,458
с незапамятных времен
выполняют члены нашей семьи.
1088
01:12:23,333 --> 01:12:29,333
Из поколения в поколение
этим занимается семья Клаус.
1089
01:12:30,166 --> 01:12:31,708
Но ведь Санта живет вечно.
1090
01:12:33,708 --> 01:12:34,541
Это не так.
1091
01:12:36,500 --> 01:12:39,000
Посмотри на меня. Нет.
1092
01:12:39,666 --> 01:12:41,208
Мы все стареем.
1093
01:12:41,291 --> 01:12:43,833
Скоро мне понадобится преемник.
1094
01:12:43,916 --> 01:12:50,125
Твой отец уже давно
начал работать Сантой.
1095
01:12:53,583 --> 01:12:54,500
До того, как…
1096
01:12:55,541 --> 01:12:56,375
До аварии.
1097
01:12:57,250 --> 01:12:58,916
Да.
1098
01:13:01,625 --> 01:13:04,333
Я думал, тебе еще рано этим заниматься.
1099
01:13:05,083 --> 01:13:08,833
Вот и вернулся к своим обязанностям.
1100
01:13:10,541 --> 01:13:12,541
Но, знаешь, мой мальчик,
1101
01:13:13,708 --> 01:13:14,916
я уже стар.
1102
01:13:15,000 --> 01:13:16,375
Я устал.
1103
01:13:17,125 --> 01:13:18,708
Падение, больница.
1104
01:13:23,750 --> 01:13:27,875
Смотри. Это письмо оставил твой отец.
1105
01:13:30,000 --> 01:13:32,083
Он написал его специально для тебя.
1106
01:13:32,916 --> 01:13:34,208
Каждый Санта
1107
01:13:35,250 --> 01:13:38,250
пишет письмо своему преемнику.
1108
01:13:40,208 --> 01:13:42,416
Ведь в один прекрасный день
1109
01:13:43,625 --> 01:13:45,125
ты станешь новым Сантой.
1110
01:13:49,208 --> 01:13:50,041
Нет!
1111
01:13:51,333 --> 01:13:53,291
Я хотел помочь только в этот раз.
1112
01:13:55,708 --> 01:13:56,791
Папа умер.
1113
01:13:58,083 --> 01:13:59,583
Значит, Санта тоже мертв.
1114
01:14:10,208 --> 01:14:12,541
Ему 11 лет, у него светлые волосы.
1115
01:14:13,041 --> 01:14:16,875
Да. Он пропал сегодня днем. Да, хорошо.
1116
01:14:17,458 --> 01:14:19,958
Спасибо. Они начнут поиски.
1117
01:14:25,583 --> 01:14:29,125
Перестань. Всё будет хорошо.
Он найдется.
1118
01:14:37,000 --> 01:14:37,833
Жюль!
1119
01:14:39,166 --> 01:14:40,708
Где ты был?
1120
01:14:41,291 --> 01:14:43,041
Мы тебя везде ищем.
1121
01:14:43,583 --> 01:14:45,333
- Где дедушка?
- Дома.
1122
01:14:46,083 --> 01:14:48,833
Ты должен о нём заботиться!
Почему ты здесь?
1123
01:14:49,333 --> 01:14:51,708
Жюль, ты ведешь себя как эгоист!
1124
01:15:06,708 --> 01:15:08,000
Блудный сын вернулся.
1125
01:15:12,500 --> 01:15:14,041
Все так волновались.
1126
01:15:16,791 --> 01:15:17,708
Жюль, прекрати.
1127
01:15:20,208 --> 01:15:22,208
Ты сказала, что я сам могу решать.
1128
01:15:22,833 --> 01:15:23,875
Да.
1129
01:15:23,958 --> 01:15:26,333
Ты можешь быть несчастным.
1130
01:15:26,416 --> 01:15:28,833
Но нельзя изводить этим своих близких.
1131
01:15:31,083 --> 01:15:33,791
- Твоя мама потеряла из-за тебя работу.
- Что?
1132
01:15:36,416 --> 01:15:37,916
Зря я это сказала.
1133
01:15:39,208 --> 01:15:40,875
Все допускают ошибки.
1134
01:15:41,750 --> 01:15:42,666
Мамы тоже.
1135
01:15:43,791 --> 01:15:45,625
Думаешь, я совершила ошибку?
1136
01:15:46,541 --> 01:15:49,458
Нет. Ты делаешь всё, что можешь.
1137
01:15:49,958 --> 01:15:51,458
И Жюль это знает.
1138
01:15:55,291 --> 01:15:56,125
Что это?
1139
01:15:57,250 --> 01:15:58,208
Ничего.
1140
01:16:00,708 --> 01:16:01,541
От папы.
1141
01:16:03,375 --> 01:16:04,333
Прочтешь?
1142
01:16:06,583 --> 01:16:07,791
Почему нет?
1143
01:16:09,916 --> 01:16:11,458
Это прощальное письмо.
1144
01:16:15,416 --> 01:16:16,500
Если я его прочту…
1145
01:16:23,041 --> 01:16:24,000
Это будет конец.
1146
01:16:33,416 --> 01:16:34,833
Научись отпускать.
1147
01:16:36,208 --> 01:16:37,541
Что ты об этом знаешь?
1148
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
Отец с тобой.
1149
01:16:40,958 --> 01:16:41,916
А мой — нет.
1150
01:16:43,958 --> 01:16:45,208
Я всё потерял.
1151
01:17:02,541 --> 01:17:04,875
Больше никакого балета.
1152
01:17:07,458 --> 01:17:09,708
Никаких коротких юбок.
1153
01:17:18,416 --> 01:17:19,708
Глупая авария.
1154
01:17:25,500 --> 01:17:26,875
Этого уже не исправить.
1155
01:17:31,083 --> 01:17:34,791
Сколько не злись на весь мир —
ничего не изменится.
1156
01:17:37,708 --> 01:17:39,208
У тебя еще всё впереди.
1157
01:17:47,833 --> 01:17:50,250
Открой и прочти. Прошу тебя.
1158
01:18:05,916 --> 01:18:07,333
Просто поговори с ним.
1159
01:18:11,541 --> 01:18:12,416
Да.
1160
01:18:17,583 --> 01:18:18,875
Прости, что вспылила.
1161
01:18:20,666 --> 01:18:21,500
И ты меня.
1162
01:18:24,833 --> 01:18:26,250
Тебя из-за меня уволили?
1163
01:18:27,791 --> 01:18:29,833
Нет. Вовсе нет.
1164
01:18:31,333 --> 01:18:32,791
Я сама виновата.
1165
01:18:33,875 --> 01:18:36,458
Простой план не всегда самый лучший.
1166
01:18:37,458 --> 01:18:39,750
Я думала, что смогу спасти фабрику.
1167
01:18:39,833 --> 01:18:42,291
Что всем понравится наше печенье.
1168
01:18:44,958 --> 01:18:47,333
Всего один большой заказ и…
1169
01:18:49,000 --> 01:18:49,958
Что ж…
1170
01:18:52,250 --> 01:18:54,500
Ты хотела добавить цвета серым будням.
1171
01:19:26,708 --> 01:19:31,250
Жюль, если ты читаешь это письмо,
значит, со мной что-то случилось.
1172
01:19:32,041 --> 01:19:35,333
Это не прощальное письмо.
Это новое начало.
1173
01:19:36,666 --> 01:19:40,250
Твой дедушка — преемник своего отца.
1174
01:19:40,333 --> 01:19:42,708
И ты тоже продолжишь эту традицию.
1175
01:19:44,375 --> 01:19:47,708
Моя жизнь завершилась.
Но я продолжаюсь в тебе.
1176
01:19:48,833 --> 01:19:51,166
Ты сможешь озарить светом тьму.
1177
01:19:51,250 --> 01:19:53,250
Ты всегда в моём сердце.
1178
01:19:54,666 --> 01:19:57,458
Вместе мы Санта-Клаус.
1179
01:19:58,416 --> 01:19:59,666
Навсегда.
1180
01:20:07,250 --> 01:20:08,083
Жюль?
1181
01:20:09,583 --> 01:20:12,375
Мне пора, но им лучше об этом не знать.
1182
01:20:12,458 --> 01:20:13,375
Куда ты?
1183
01:20:15,166 --> 01:20:18,166
- Отпустить и продолжить.
- Продолжить что?
1184
01:20:18,916 --> 01:20:20,583
Я спасу Рождество.
1185
01:20:22,000 --> 01:20:22,875
Ты в порядке?
1186
01:20:22,958 --> 01:20:24,416
Лучше, чем когда-либо.
1187
01:20:26,500 --> 01:20:27,416
Спасибо.
1188
01:20:28,458 --> 01:20:29,416
За что?
1189
01:20:33,666 --> 01:20:36,500
Счастливого Рождества!
1190
01:20:43,750 --> 01:20:46,458
- Вы чего такие грустные?
- Жюль. Он вернулся.
1191
01:20:47,375 --> 01:20:50,500
Праздник же. Это начало новой жизни.
1192
01:20:50,583 --> 01:20:52,375
- Правда?
- Неужели?
1193
01:20:52,458 --> 01:20:55,375
- За работу!
- Ребята!
1194
01:20:56,208 --> 01:20:58,875
- Уже идем.
- Да.
1195
01:21:09,041 --> 01:21:10,625
Как две капли воды!
1196
01:21:12,375 --> 01:21:14,833
Добро пожаловать, Жюль.
Теперь ты Санта.
1197
01:21:17,791 --> 01:21:19,041
Ну наконец-то.
1198
01:21:21,791 --> 01:21:24,500
Жюль, уверен, что помощь не нужна?
1199
01:21:24,583 --> 01:21:27,125
Уверен. Я сделаю небольшой крюк.
1200
01:21:28,458 --> 01:21:30,916
С твоим здоровьем лучше поберечься.
1201
01:21:32,333 --> 01:21:33,791
Мне стоит беспокоиться?
1202
01:21:35,083 --> 01:21:37,125
За революцию в мире печенья!
1203
01:21:38,166 --> 01:21:41,541
Мне кто-нибудь объяснит,
при чём тут печенье?
1204
01:21:41,625 --> 01:21:42,583
Ну…
1205
01:22:08,208 --> 01:22:10,166
Настоящий вкус Рождества.
1206
01:22:22,333 --> 01:22:23,875
Один большой заказ.
1207
01:22:27,250 --> 01:22:29,208
С праздником, госпожа президент!
1208
01:22:50,333 --> 01:22:51,625
Хочешь печенье?
1209
01:22:52,250 --> 01:22:53,166
Вкусное, да?
1210
01:22:54,666 --> 01:22:56,875
Да, мы тебя любим!
1211
01:22:59,041 --> 01:23:03,583
Да!
1212
01:23:05,291 --> 01:23:06,416
Круто, да, Хольгер?
1213
01:23:07,125 --> 01:23:07,958
Смотрите.
1214
01:23:08,708 --> 01:23:10,958
Молодец, Хольгер!
1215
01:23:11,041 --> 01:23:13,416
Жюль!
1216
01:23:14,541 --> 01:23:18,000
Президенту США понравилось мое печенье?
1217
01:23:21,000 --> 01:23:23,916
Цветное печенье? Понятно. Конечно.
1218
01:23:25,250 --> 01:23:27,083
Да.
1219
01:23:29,500 --> 01:23:30,750
Цветное печенье.
1220
01:23:31,833 --> 01:23:33,416
Это цветное печенье.
1221
01:23:39,666 --> 01:23:40,916
Где цветное печенье?
1222
01:23:41,583 --> 01:23:43,791
Стой! Где цветное печенье?
1223
01:23:45,000 --> 01:23:47,333
Почему никто не отвечает
на мои вопросы?
1224
01:23:48,916 --> 01:23:52,708
- Проверю, как там Жюль.
- Я только что к нему заходила.
1225
01:23:52,791 --> 01:23:55,000
Он хочет побыть один.
1226
01:23:56,041 --> 01:23:56,875
Хорошо.
1227
01:23:57,375 --> 01:23:59,916
Но он же не просидит у себя
всё Рождество?
1228
01:24:01,041 --> 01:24:03,166
- Мама, я есть хочу.
- Да.
1229
01:24:04,291 --> 01:24:06,500
Какие планы на праздничный ужин?
1230
01:24:07,291 --> 01:24:08,500
Никаких.
1231
01:24:08,583 --> 01:24:10,125
- Что в кладовке?
- Ничего.
1232
01:24:11,166 --> 01:24:12,083
Я открою.
1233
01:24:14,416 --> 01:24:17,125
Мам, мне было не до праздничного ужина.
1234
01:24:20,500 --> 01:24:22,125
Нуртье, идем за покупками.
1235
01:24:22,916 --> 01:24:25,750
Накупим всяких вкусностей
для праздничного стола.
1236
01:24:26,833 --> 01:24:28,125
Спагетти!
1237
01:24:28,208 --> 01:24:29,208
Посмотрим.
1238
01:24:30,708 --> 01:24:32,041
Возвращайтесь.
1239
01:24:32,916 --> 01:24:36,333
Госпожа президент США
хочет ваше печенье.
1240
01:24:36,916 --> 01:24:38,708
Что? Как это возможно?
1241
01:24:39,416 --> 01:24:40,625
Она сделала заказ
1242
01:24:40,708 --> 01:24:43,583
для рождественского обеда
глав государств.
1243
01:24:43,666 --> 01:24:45,125
Если мы справимся,
1244
01:24:45,208 --> 01:24:48,541
то станем поставщиком Белого дома.
Фабрика будет спасена.
1245
01:24:48,625 --> 01:24:49,458
Что?
1246
01:24:50,375 --> 01:24:53,125
Идемте, заказ нужно отправить сегодня.
1247
01:24:53,208 --> 01:24:54,458
- Сегодня?
- Да.
1248
01:24:56,791 --> 01:24:58,041
Простите, я не могу.
1249
01:24:59,166 --> 01:25:00,000
Почему?
1250
01:25:00,958 --> 01:25:02,791
Мы будем праздновать Рождество.
1251
01:25:02,875 --> 01:25:04,166
Я же обещала.
1252
01:25:04,250 --> 01:25:06,250
Отпразднуем завтра.
1253
01:25:11,583 --> 01:25:12,458
Уверена?
1254
01:25:13,708 --> 01:25:14,708
Да.
1255
01:25:17,916 --> 01:25:20,166
Ладно, кто хочет помочь?
1256
01:25:20,250 --> 01:25:21,750
- Я.
- Я пас.
1257
01:25:22,291 --> 01:25:25,125
Мы с бабушкой идем за покупками.
И Элла с нами.
1258
01:25:39,458 --> 01:25:40,916
Мы не успеем.
1259
01:25:42,041 --> 01:25:43,250
Ну хоть попытались.
1260
01:25:50,625 --> 01:25:51,500
Помощь нужна?
1261
01:25:53,208 --> 01:25:54,833
А как же Рождество?
1262
01:25:54,916 --> 01:25:55,916
Успеется.
1263
01:25:56,000 --> 01:26:00,458
Сейчас вместе всё сделаем
и пойдем праздновать с близкими.
1264
01:26:01,083 --> 01:26:02,041
За работу.
1265
01:26:04,791 --> 01:26:06,750
Янтин, тесто готово?
1266
01:26:06,833 --> 01:26:08,000
Я стараюсь.
1267
01:26:08,083 --> 01:26:11,833
Янтин, вы же столько раз повторяли —
это риторический вопрос!
1268
01:26:11,916 --> 01:26:13,333
Шевелитесь!
1269
01:26:13,416 --> 01:26:14,416
Янтин!
1270
01:26:15,583 --> 01:26:16,458
Быстрее!
1271
01:26:21,291 --> 01:26:23,375
Это был последний?
1272
01:26:23,458 --> 01:26:25,375
Еще один дом в Лондоне.
1273
01:26:27,583 --> 01:26:28,500
Ну как,
1274
01:26:28,583 --> 01:26:31,666
ты готов к взлету? Да?
1275
01:26:32,666 --> 01:26:37,125
Три, два, один.
1276
01:26:44,541 --> 01:26:47,500
- Ну же, чего он тянет?
- Сил нет ждать.
1277
01:26:48,083 --> 01:26:49,083
Пойдем к маме.
1278
01:26:55,250 --> 01:26:58,208
Давай, Жюль.
1279
01:27:29,333 --> 01:27:30,250
Я верил в него!
1280
01:27:50,041 --> 01:27:52,250
Ну же, пора праздновать!
1281
01:27:52,333 --> 01:27:54,958
Молодец, малыш.
1282
01:27:55,041 --> 01:27:56,916
Жюль!
1283
01:27:57,000 --> 01:28:00,416
Жюль, ты так быстро всему научился!
1284
01:28:03,625 --> 01:28:06,583
Главное — я понял, что папа вот здесь.
1285
01:28:07,208 --> 01:28:08,166
Верно.
1286
01:28:08,958 --> 01:28:11,250
Я знал, что в тебе это есть.
1287
01:28:11,833 --> 01:28:12,666
Ты справишься.
1288
01:28:16,083 --> 01:28:16,958
Мы закончили.
1289
01:28:17,750 --> 01:28:18,583
Нет.
1290
01:28:31,083 --> 01:28:32,166
Мы сделали это.
1291
01:28:35,416 --> 01:28:38,666
Всех с Рождеством!
Счастливого Рождества!
1292
01:28:38,750 --> 01:28:41,791
- Счастливого Рождества!
- Счастливого Рождества!
1293
01:28:41,875 --> 01:28:42,916
Идем.
1294
01:28:43,583 --> 01:28:44,416
Что такое?
1295
01:28:45,958 --> 01:28:46,791
Жюль?
1296
01:28:49,541 --> 01:28:50,541
Всё будет хорошо.
1297
01:29:16,750 --> 01:29:17,916
С Рождеством.
1298
01:29:21,333 --> 01:29:22,250
Его идея.
1299
01:29:23,333 --> 01:29:24,291
Сам нарядил?
1300
01:29:34,833 --> 01:29:35,666
Что это?
1301
01:29:37,166 --> 01:29:40,458
Елка! И целая гора подарков!
1302
01:29:42,250 --> 01:29:43,208
Ух ты.
1303
01:29:46,583 --> 01:29:48,750
- Жюль.
- Вот это да.
1304
01:29:52,458 --> 01:29:53,416
Спас Рождество?
1305
01:29:54,875 --> 01:29:55,791
Элла.
1306
01:29:57,291 --> 01:29:58,458
Это для тебя.
1307
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
Смотри.
1308
01:30:15,083 --> 01:30:17,333
Дорогие друзья, я пойду.
1309
01:30:18,583 --> 01:30:19,708
Здорово, да?
1310
01:30:28,375 --> 01:30:29,875
Фарид, подожди.
1311
01:30:31,291 --> 01:30:32,166
Идем в дом.
1312
01:30:41,791 --> 01:30:44,333
Осторожно, горячее!
1313
01:30:44,416 --> 01:30:47,541
- Браво.
- Осторожно.
1314
01:30:47,625 --> 01:30:49,541
- Да.
- Вкуснятина.
1315
01:30:49,625 --> 01:30:50,916
Снег пошел!
1316
01:30:53,750 --> 01:30:56,375
Я хочу предложить тост.
1317
01:30:56,458 --> 01:30:59,625
За прекрасное снежное Рождество!
1318
01:30:59,708 --> 01:31:00,666
Да.
1319
01:31:00,750 --> 01:31:02,541
- С праздником!
- С праздником!
1320
01:31:02,625 --> 01:31:04,083
Счастливого Рождества!
1321
01:31:04,833 --> 01:31:06,000
Что скажешь, Жюль?
1322
01:31:06,916 --> 01:31:09,166
- Повторим на следующий год?
- Конечно.
1323
01:31:09,250 --> 01:31:10,333
Здорово!
1324
01:31:12,916 --> 01:31:13,833
Бум!
1325
01:31:15,875 --> 01:31:18,125
Счастливого Рождества!
1326
01:36:19,875 --> 01:36:22,166
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова