1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,333 --> 00:00:49,083 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 A Megváltó karácsony napján született 5 00:02:24,750 --> 00:02:27,291 Ma este fagy várható, enyhe hóeséssel. 6 00:02:27,375 --> 00:02:28,375 Ez szörnyű. 7 00:02:28,458 --> 00:02:30,375 Holnap hideg, felhős időnk lesz. 8 00:02:30,458 --> 00:02:32,791 Maximum 0-4 fokos hőmérséklet várható. 9 00:02:32,875 --> 00:02:35,041 Délnyugatról enyhe szél fog fújni. 10 00:02:35,125 --> 00:02:38,541 Úgy néz ki, hogy idén fehér karácsonyunk lesz, 11 00:02:38,625 --> 00:02:41,041 ugyanis még több hóra számíthatunk. 12 00:02:41,125 --> 00:02:42,500 Még több hó. 13 00:02:42,583 --> 00:02:45,083 - Ott kell befordulnod. - Hol? 14 00:02:45,166 --> 00:02:46,708 - Ott. - Biztos vagy benne? 15 00:02:46,791 --> 00:02:48,166 - Igen. - Tényleg? 16 00:02:48,250 --> 00:02:49,166 Igen, anya. 17 00:02:52,333 --> 00:02:53,833 Egek, mennyien vannak! 18 00:02:55,125 --> 00:02:56,291 Ott vagyunk már? 19 00:02:56,875 --> 00:02:58,583 Fogalmam sincs, édesem. 20 00:03:00,208 --> 00:03:01,166 Mindjárt. 21 00:03:01,250 --> 00:03:04,666 - Anya, segítettél nekünk költözni. - Akkor nem volt sötét. 22 00:03:05,416 --> 00:03:07,375 - Vigyázzon! - Majdnem elütötted. 23 00:03:07,458 --> 00:03:08,291 Hát… 24 00:03:09,166 --> 00:03:11,000 Annyira szűkek ezek az utcák! 25 00:03:11,083 --> 00:03:13,250 Mi a legszebb karácsonyi emlékük? 26 00:03:13,333 --> 00:03:14,750 Meséljék el nekünk… 27 00:03:20,666 --> 00:03:22,166 Hé, ne csináld! 28 00:03:24,125 --> 00:03:25,291 Fordulj jobbra! 29 00:03:26,291 --> 00:03:27,625 Igen, tudom. 30 00:03:53,458 --> 00:03:55,416 Jules, segítesz a dobozokkal? 31 00:03:55,500 --> 00:03:56,416 Persze. 32 00:04:03,625 --> 00:04:05,375 Szerintem ez rossz ötlet. 33 00:04:05,458 --> 00:04:07,000 Miért csinálod ezt, Suzie? 34 00:04:07,083 --> 00:04:08,041 Anya, nézd! 35 00:04:10,208 --> 00:04:11,500 Csodás, ugye, kicsim? 36 00:04:11,583 --> 00:04:15,333 Miért nem maradtok Hollandiában? Miért költöztök Belgiumba? 37 00:04:15,416 --> 00:04:16,708 Ez nem fog működni. 38 00:04:16,791 --> 00:04:18,666 Anya, ezt már megbeszéltük. 39 00:04:18,750 --> 00:04:20,333 Anyuci, éhes vagyok. 40 00:04:20,416 --> 00:04:22,708 Mindjárt készítek neked valamit. 41 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Suzie, kicsim… 42 00:04:23,708 --> 00:04:28,750 Miért nem hagyod nálam a gyerekeket, hogy ott ünnepeljük a szentestét? 43 00:04:28,833 --> 00:04:30,333 Itt is ünnepelhetjük. 44 00:04:30,416 --> 00:04:32,125 Csak magadra gondolsz. 45 00:04:37,416 --> 00:04:40,583 Mit akarsz? Hogy egy sarokban sírjak Hollandiában? 46 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 Új életet kezdek itt. 47 00:04:44,166 --> 00:04:45,708 Valahogy átvészeljük. 48 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 Na… 49 00:04:49,458 --> 00:04:51,166 Ne aggódj! 50 00:04:51,666 --> 00:04:54,291 - Búcsúzzatok el a nagyitól! - Sziasztok! 51 00:04:54,375 --> 00:04:55,833 - Szia, nagyi! - Drágáim. 52 00:04:56,833 --> 00:04:58,208 Nemsokára találkozunk. 53 00:04:58,291 --> 00:05:00,250 - Szia, Jules! - Szia! 54 00:05:04,625 --> 00:05:06,541 Meg fogod gondolni magad. 55 00:05:11,250 --> 00:05:12,958 Az új otthonunk. 56 00:05:16,583 --> 00:05:17,875 Ez egy új kezdet. 57 00:05:18,375 --> 00:05:19,458 Mindannyiunknak. 58 00:05:25,166 --> 00:05:27,333 Hol vannak a karácsonyi díszek? 59 00:05:29,916 --> 00:05:31,125 Még nincsenek. 60 00:05:34,833 --> 00:05:35,750 Hé! 61 00:05:37,083 --> 00:05:39,208 Holnap veszek egy karácsonyfát. 62 00:05:39,291 --> 00:05:40,333 Ígérem. 63 00:05:44,166 --> 00:05:47,541 Feldíszítjük a házat, és úgy fogunk ünnepelni, mint régen. 64 00:05:47,625 --> 00:05:49,750 Nem! Hát nem érted? 65 00:05:51,166 --> 00:05:54,875 Semmi sem lesz a régi. Többé nem ünnepelhetjük a karácsonyt. 66 00:05:56,500 --> 00:05:57,750 Utálom a karácsonyt. 67 00:05:58,250 --> 00:05:59,208 Helló! 68 00:06:01,166 --> 00:06:03,500 Anyukád itthon van? Vagy apukád? 69 00:06:09,500 --> 00:06:10,583 Helló! 70 00:06:10,666 --> 00:06:12,375 Elnézést kérek, a fiam… 71 00:06:13,083 --> 00:06:15,291 Ugye megünnepeljük a karácsonyt? 72 00:06:16,500 --> 00:06:20,166 Persze, kicsim. Jules-nek csak egy kis időre van szüksége. 73 00:06:26,583 --> 00:06:29,166 Suzanne vagyok. Ő pedig Noor. 74 00:06:29,250 --> 00:06:31,458 - Szia! Ella vagyok. - Én meg Stef. 75 00:06:32,333 --> 00:06:34,416 - Hoztunk egy kis ajándékot. - Igen. 76 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 Üdv az utcánkban! 77 00:06:37,375 --> 00:06:38,875 - Egy kis ajándék. - Igen. 78 00:06:38,958 --> 00:06:41,000 Végül is karácsony van, nem? 79 00:06:41,083 --> 00:06:42,583 Nagyon kedves, köszönöm! 80 00:07:03,000 --> 00:07:03,916 Ez az! 81 00:07:05,083 --> 00:07:07,500 - Szívem! - Gyönyörű. 82 00:07:07,583 --> 00:07:08,625 Nézd, kicsim! 83 00:07:09,791 --> 00:07:11,375 Látod a fényt, Jules? 84 00:07:11,958 --> 00:07:16,791 Ez a nap fénye, ami mindig visszatér. 85 00:07:16,875 --> 00:07:18,666 Ezért ünnepeljük a karácsonyt. 86 00:07:18,750 --> 00:07:21,916 Nem? Hogy ünnepeljük a fényt, ami mindig visszatér. 87 00:07:22,875 --> 00:07:24,583 Bármennyire is sötét van. 88 00:07:33,458 --> 00:07:35,125 Oké, srácok. Indulnunk kell! 89 00:07:36,333 --> 00:07:37,416 Én itthon maradok. 90 00:07:37,916 --> 00:07:39,666 Bocsi, szívem, de nem lehet. 91 00:07:40,166 --> 00:07:42,291 Túl kicsi vagy, hogy egyedül maradj. 92 00:07:42,791 --> 00:07:44,583 Nincs itthon semmi ennivaló. 93 00:07:46,000 --> 00:07:48,666 Oké, gabonapehely. De attól nem fogsz megnőni. 94 00:07:49,791 --> 00:07:52,916 Ráadásul nagyapa alig várja, hogy lásson titeket. 95 00:07:53,000 --> 00:07:54,250 Nagyapa! 96 00:07:55,458 --> 00:07:58,000 Gyere! Nem akarok elkésni az első napomon. 97 00:08:00,750 --> 00:08:02,875 - Még párat oda fentre. - Oké. 98 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Nagyon szép. 99 00:08:05,708 --> 00:08:06,958 Helló, szomszéd! 100 00:08:07,041 --> 00:08:08,375 - Szia! - Helló! 101 00:08:08,458 --> 00:08:10,541 Ez már láttad? Nézd csak! 102 00:08:17,458 --> 00:08:19,416 Nekünk még nincsenek díszeink. 103 00:08:19,500 --> 00:08:21,708 De anya később vesz egy karácsonyfát. 104 00:08:21,791 --> 00:08:22,791 Komolyan? 105 00:08:22,875 --> 00:08:25,541 Az nagyon menő! Nézd csak! 106 00:08:25,625 --> 00:08:27,458 Egy csomó díszünk maradt. 107 00:08:28,333 --> 00:08:31,416 Talán csinálhatnánk saját díszeket együtt? 108 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 - Az tetszene? - Igen. 109 00:08:33,375 --> 00:08:34,916 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 110 00:08:35,000 --> 00:08:36,708 - Helló! - Gyere! Nagyapa vár. 111 00:08:37,250 --> 00:08:38,875 - Szia, Ella! - Szia! 112 00:08:39,375 --> 00:08:41,541 Tudom az utat. 113 00:09:00,958 --> 00:09:02,125 Nagyapa! 114 00:09:03,750 --> 00:09:05,250 Az én kis angyalom. 115 00:09:05,333 --> 00:09:07,083 Nagyapa, nem vagyok angyal. 116 00:09:07,166 --> 00:09:08,958 Megjöttünk. 117 00:09:09,041 --> 00:09:10,541 Jó reggelt! 118 00:09:12,375 --> 00:09:14,250 - Nagyapa? - Igen? 119 00:09:15,166 --> 00:09:20,041 - Miért nem díszítetted fel a fát? - Természetesen megvártalak vele titeket. 120 00:09:20,125 --> 00:09:21,000 Ez az! 121 00:09:22,541 --> 00:09:24,125 - Szia, Jules! - Szia! 122 00:09:32,208 --> 00:09:33,416 Minden rendben lesz. 123 00:09:36,875 --> 00:09:39,750 A műszakom hatig tart, utána rögtön értük jövök. 124 00:09:39,833 --> 00:09:41,625 - Ha kell bármi… - Ne aggódj! 125 00:09:41,708 --> 00:09:43,958 Minél tovább maradnak, annál jobb. 126 00:09:44,458 --> 00:09:47,500 Te pedig ügyes leszel az új munkahelyeden. 127 00:09:47,583 --> 00:09:51,041 Te vagy a legjobb sütisütő, akit ismerek. 128 00:09:51,125 --> 00:09:53,541 Hány sütisütőt ismersz? 129 00:09:54,666 --> 00:09:56,916 Anyuci vesz egy karácsonyfát. 130 00:09:57,000 --> 00:09:57,958 Nem mondod! 131 00:09:58,458 --> 00:09:59,291 De, igen. 132 00:09:59,375 --> 00:10:00,916 - Jó legyél! - Az leszek. 133 00:10:01,000 --> 00:10:01,958 Szia, Jules! 134 00:10:03,666 --> 00:10:04,708 Este találkozunk. 135 00:10:04,791 --> 00:10:06,458 - Szia, anyuci! - Szia! 136 00:10:07,041 --> 00:10:09,666 - Jöjjenek csak, nézzenek körbe! - Köszönjük! 137 00:10:10,458 --> 00:10:12,791 - Milyen aranyos! - Igen. 138 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 Miért van kötés a maci lábán? 139 00:10:17,583 --> 00:10:18,750 Eltört. 140 00:10:20,541 --> 00:10:23,875 De bármit, ami eltört, rendbe lehet hozni. 141 00:10:28,875 --> 00:10:31,958 - És az a kirakó? Szép, retró. - Igen. 142 00:10:32,541 --> 00:10:33,958 - Igen, ezt nézd! - Igen. 143 00:10:34,041 --> 00:10:36,041 - Klasszikus darab. - Ez nagyszerű. 144 00:10:36,541 --> 00:10:38,458 Az összes kirakódarab benne van? 145 00:10:39,416 --> 00:10:44,750 Majdnem. Egy kirakódarab hiányzik belőle, de ettől lesz izgalmas. 146 00:10:45,791 --> 00:10:46,916 Vajon melyik darab? 147 00:10:47,708 --> 00:10:49,916 Csak akkor derül ki, ha kirakta. 148 00:10:50,625 --> 00:10:52,125 Igen, végül is igaza van. 149 00:10:52,208 --> 00:10:54,833 - Nem, ez nem lesz jó. Sajnálom. - Ez nem jó. 150 00:10:56,666 --> 00:10:59,875 Nézd, milyen régimódi! Ettől olyan nagyszerű. 151 00:10:59,958 --> 00:11:01,250 - Igen. - Szép, nem? 152 00:11:01,333 --> 00:11:02,375 Mennyibe kerül? 153 00:11:04,791 --> 00:11:06,291 Ez nem eladó, sajnálom. 154 00:11:09,458 --> 00:11:10,541 Minden eladó. 155 00:11:12,208 --> 00:11:14,916 Sok minden eladó, de nem minden. 156 00:11:15,500 --> 00:11:17,000 Jól van, induljunk! 157 00:11:17,083 --> 00:11:19,250 - Menjünk máshová! - Szerintem is. 158 00:11:19,750 --> 00:11:20,708 Köszönjük! 159 00:11:20,791 --> 00:11:21,666 Viszlát! 160 00:11:25,000 --> 00:11:26,541 Forró csokit akarok. 161 00:11:27,041 --> 00:11:27,916 Én is. 162 00:11:28,708 --> 00:11:30,541 - Te, Jules? - Tök mindegy. 163 00:11:30,625 --> 00:11:33,333 Három forró csoki rendel. Három. 164 00:11:47,625 --> 00:11:48,541 Megcsinálom. 165 00:11:49,625 --> 00:11:51,166 - Biztos? - Igen. 166 00:11:51,250 --> 00:11:52,416 Oké, rendben. 167 00:11:53,041 --> 00:11:55,375 Segítek Noortjénak a karácsonyfával. 168 00:12:03,125 --> 00:12:06,916 - Először rakjuk fel a díszeket! - Jól van. Gyere! 169 00:12:12,166 --> 00:12:13,125 Rendben. 170 00:13:28,833 --> 00:13:29,708 Taxi! 171 00:14:18,958 --> 00:14:20,291 „Télapónak”? 172 00:14:40,708 --> 00:14:41,625 Nagyapa? 173 00:14:43,208 --> 00:14:45,916 Hahó, Télapó! Te vagy az? 174 00:14:49,250 --> 00:14:50,916 Télapó, hát visszatértél! 175 00:14:51,625 --> 00:14:53,291 Hahó! Ki van ott? 176 00:14:53,375 --> 00:14:56,375 Igen, hahó! Ki van ott? Mondj valamit! 177 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 Azonosítsd magad! Ki vagy? 178 00:14:58,750 --> 00:15:01,666 - Egy betörő! - Emberek, betörő van a házban! 179 00:15:01,750 --> 00:15:06,458 - Egy betörő? Ne essetek kétségbe! - Vörös riasztás! 180 00:15:07,166 --> 00:15:08,708 Betörő van a házban! 181 00:15:11,875 --> 00:15:12,958 Hé, Jules! 182 00:15:13,750 --> 00:15:15,625 Kész a forró csoki? 183 00:15:18,250 --> 00:15:19,458 Jól vagy, fiam? 184 00:15:21,375 --> 00:15:22,500 Mitől lettél… 185 00:15:27,458 --> 00:15:28,666 Te vagy a Télapó? 186 00:15:30,750 --> 00:15:34,166 - Nem tudom… - Nagyapa! Te vagy a Télapó? 187 00:15:36,166 --> 00:15:39,208 - Nem ez a megfelelő pillanat. - Te vagy a Télapó? 188 00:15:48,000 --> 00:15:49,208 Utálom a karácsonyt. 189 00:15:51,375 --> 00:15:54,000 Jules, az lehetetlen, fiam. 190 00:15:54,916 --> 00:15:58,125 Nagyapa, ez megy a tetejére. 191 00:15:58,208 --> 00:16:00,375 Jól van, jövök. 192 00:16:02,208 --> 00:16:03,375 Fel akarod rakni? 193 00:16:08,625 --> 00:16:09,458 Kérem! 194 00:16:14,083 --> 00:16:17,875 Nagyapa! 195 00:16:20,708 --> 00:16:24,416 Mindig pontosak vagyunk. Az egyenruhánk tiszta. 196 00:16:24,500 --> 00:16:27,583 - Nyilván nem hordunk ékszert. - Igen, ez logikus. 197 00:16:27,666 --> 00:16:31,500 Brenda, mit mondtam a mobiltelefonokról a munkahelyen? 198 00:16:31,583 --> 00:16:34,083 - A munkahelyén telefonál. Elhiszi? - Hát… 199 00:16:34,166 --> 00:16:36,958 Nem várok választ, csak mert kérdést tettem fel. 200 00:16:48,750 --> 00:16:51,458 Hét és fél órás műszakokban dolgozunk. 201 00:16:51,541 --> 00:16:53,833 Az ebédszünet 45 perc. 202 00:16:53,916 --> 00:16:54,750 Ez túl sűrű. 203 00:16:55,500 --> 00:16:57,458 Saját ebédet hozunk, mert tudja… 204 00:16:57,541 --> 00:17:00,416 Nem fogjuk ezeket a sütiket enni, nem igaz? 205 00:17:00,500 --> 00:17:02,291 Hát, néha nem ártana, mert… 206 00:17:05,041 --> 00:17:06,125 Ez meg mi? 207 00:17:08,500 --> 00:17:13,000 Pontosan, ez a sütik rosszul sikerültek. Mit csinálunk az elrontott sütikkel? 208 00:17:14,875 --> 00:17:15,708 Így van. 209 00:17:19,416 --> 00:17:23,250 Mit teszünk, ha mosdóba szeretnénk menni munkaidőben? 210 00:17:24,666 --> 00:17:25,500 Elmehetek… 211 00:17:26,750 --> 00:17:29,916 Engedélyt kérünk a felettesünktől. 212 00:17:30,000 --> 00:17:34,416 Csak akkor hagyjuk el a helyünket, ha engedélyt kaptunk a mosdószünetre. 213 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 Mindent megértettünk? 214 00:17:38,708 --> 00:17:40,125 Mondom, minden világos? 215 00:17:40,208 --> 00:17:42,708 Ja, egy valódi kérdés! Igen. 216 00:17:42,791 --> 00:17:44,875 Minden teljesen világos. 217 00:17:49,708 --> 00:17:51,666 Itt lesz a helye. 218 00:17:52,750 --> 00:17:57,000 Azt mondták, hogy lehetőségem lesz megtervezni a saját sütimet. 219 00:17:57,083 --> 00:17:57,916 És… 220 00:17:58,500 --> 00:18:01,333 Ilyen karácsonyi sütiket sütök a gyerekeimmel. 221 00:18:01,833 --> 00:18:03,666 Mindenki imádja őket. 222 00:18:06,750 --> 00:18:09,083 Sütiket gyártunk, nem színezőket. 223 00:18:11,541 --> 00:18:14,791 - Megkóstol egyet? - Csak saját sütiket gyártunk. 224 00:18:14,875 --> 00:18:15,875 Világos? 225 00:18:18,666 --> 00:18:20,041 Mindig ilyen? 226 00:18:21,791 --> 00:18:23,208 Suzanne vagyok. 227 00:18:23,291 --> 00:18:25,333 Jet vagyok, örvendek. 228 00:18:25,416 --> 00:18:28,333 Jól van. Be kell dobozolnunk a sütiket. 229 00:18:29,583 --> 00:18:31,833 Ki akarna ilyen uncsi sütiket? 230 00:18:31,916 --> 00:18:33,333 Hát igen… 231 00:18:33,416 --> 00:18:36,250 Jantien asszony ilyennek tervezte meg őket. 232 00:18:36,333 --> 00:18:39,208 Uncsi, színtelen sütik, amiket egy szörny készít. 233 00:18:45,875 --> 00:18:47,375 Meg akarod kóstolni? 234 00:18:48,833 --> 00:18:52,791 Hát, biztos nagyon finom, de talán jobb lenne, ha… 235 00:18:52,875 --> 00:18:54,875 - Majd az ebédszünetben. - Gyerünk! 236 00:18:54,958 --> 00:18:56,333 Én magam sütöttem. 237 00:19:04,375 --> 00:19:05,541 Nagyon finom. 238 00:19:08,500 --> 00:19:10,208 Mi folyik itt? 239 00:19:11,416 --> 00:19:13,875 Farid, gombolja be a kabátját! 240 00:19:20,583 --> 00:19:21,916 Elnézést! Igen? 241 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 - Suzanne? - Igen? 242 00:19:25,875 --> 00:19:27,083 Telefonon keresnek. 243 00:19:32,625 --> 00:19:34,708 - Te vagy Suzanne? - Igen. 244 00:19:34,791 --> 00:19:36,958 - Szia! Farid vagyok. - Helló! 245 00:19:39,208 --> 00:19:40,125 Ja, tessék! 246 00:19:41,625 --> 00:19:42,625 Halló? 247 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 Igen, máris indulok. 248 00:19:50,041 --> 00:19:50,875 Mi történt? 249 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Az apósom kórházba került. 250 00:19:53,583 --> 00:19:56,958 Elesett. Én… Megyek a biciklimhez. 251 00:19:57,833 --> 00:20:00,125 Nem, elviszlek. Van kocsim. 252 00:20:00,208 --> 00:20:02,958 - És a munka? - A család fontosabb. Menjünk! 253 00:20:03,708 --> 00:20:05,708 Suzanne? Farid? 254 00:20:05,791 --> 00:20:08,166 Senki sem hagyhatja el a helyét! 255 00:20:11,333 --> 00:20:12,291 Ott vannak. 256 00:20:16,625 --> 00:20:18,375 - Anyuci! - Szia, kicsim! 257 00:20:20,333 --> 00:20:22,875 Szia! Mindketten jól vagytok? 258 00:20:23,791 --> 00:20:25,125 Nagyapa elesett. 259 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 - Hol van most? - Odabent. 260 00:20:34,250 --> 00:20:37,416 Helló! Farid vagyok. Anyukátokkal dolgozom. 261 00:20:40,833 --> 00:20:43,333 - Inkább a kocsiban várok. - Rendben. 262 00:20:43,916 --> 00:20:45,083 Köszönöm! 263 00:20:47,291 --> 00:20:48,833 - Maga az anyjuk? - Igen. 264 00:20:49,333 --> 00:20:51,791 - Hogy van? - Szerencséje volt. 265 00:20:52,916 --> 00:20:56,541 Meg fog gyógyulni a válla, de az esés egy jel volt. 266 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 Muszáj lesz pihennie. 267 00:20:59,458 --> 00:21:01,416 És nem szabad felizgatnia magát! 268 00:21:01,500 --> 00:21:03,833 Legközelebb talán nem lesz szerencséje. 269 00:21:03,916 --> 00:21:06,041 - Bemehetünk hozzá? - Igen, persze. 270 00:21:06,125 --> 00:21:08,333 Éjszakára bent tartjuk megfigyelésre. 271 00:21:08,416 --> 00:21:11,541 Rendben. Menjünk! Gyere! 272 00:21:21,250 --> 00:21:23,375 Ne aggódj! Minden rendben lesz. 273 00:21:24,958 --> 00:21:26,083 Nem. 274 00:21:26,583 --> 00:21:28,166 - Tévedsz. - Jules! 275 00:21:42,916 --> 00:21:43,916 Anya? 276 00:21:47,333 --> 00:21:49,291 Apának balesete volt. 277 00:21:50,583 --> 00:21:51,916 Minden rendben lesz. 278 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Ígérem. 279 00:21:55,625 --> 00:21:56,500 Jules? 280 00:22:00,541 --> 00:22:01,708 Nagyapa látni akar. 281 00:22:06,208 --> 00:22:07,958 Annyira hasonlítotok! 282 00:22:09,208 --> 00:22:10,916 Mindketten makacsok vagytok. 283 00:22:13,583 --> 00:22:14,458 Hé! 284 00:22:15,583 --> 00:22:17,166 Tudom, hogy nehéz. 285 00:22:20,125 --> 00:22:21,791 De tedd meg nagyapáért! 286 00:22:24,708 --> 00:22:25,583 Kérlek! 287 00:22:29,791 --> 00:22:30,666 Anyuci! 288 00:22:33,291 --> 00:22:35,041 - Szia, anya! - Szia, Suzie! 289 00:22:35,708 --> 00:22:38,500 Figyelj csak! Épp a szupermarketben voltam, 290 00:22:38,583 --> 00:22:42,291 és találtam pár csodálatos, fluoreszkáló dzsekit… 291 00:22:43,375 --> 00:22:44,666 amin cuki égősor van. 292 00:22:44,750 --> 00:22:46,750 A gyerekek nagyapja kórházban van. 293 00:22:47,583 --> 00:22:48,958 Mi történt? 294 00:22:49,041 --> 00:22:50,958 Semmi, ami miatt aggódnunk kéne. 295 00:22:51,666 --> 00:22:55,125 Akkor miért van kórházban? Gondolom, nem a móka kedvéért? 296 00:22:55,208 --> 00:22:56,416 Elnézést, asszonyom? 297 00:22:57,458 --> 00:22:58,416 Tartsd, anya! 298 00:22:58,500 --> 00:22:59,750 Köszönsz a nagyinak? 299 00:23:00,458 --> 00:23:02,375 - Szia, nagyi! - Szia, Noortje! 300 00:23:02,458 --> 00:23:04,000 Te is a kórházban vagy? 301 00:23:04,083 --> 00:23:06,458 Igen. A mentő hozott be minket. 302 00:23:06,541 --> 00:23:08,708 Ijesztően hangzik. Jól vagytok? 303 00:23:08,791 --> 00:23:10,708 Anyu sírt, és én is. 304 00:23:10,791 --> 00:23:12,291 Jaj, édesem! 305 00:23:13,125 --> 00:23:15,500 Még nem járt nálunk a Télapó. 306 00:23:15,583 --> 00:23:17,166 Nemsokára jönni fog. 307 00:23:17,250 --> 00:23:19,875 Hamarosan rengeteg ajándék lesz a fa alatt. 308 00:23:19,958 --> 00:23:22,000 Nincs karácsonyfánk. 309 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Nagyapa, mit művelsz? 310 00:23:40,666 --> 00:23:44,041 Nincs szükségem ezekre, Jules. Rendben van a szívem. 311 00:23:45,750 --> 00:23:47,458 Csak egy kicsit megszédültem. 312 00:23:47,541 --> 00:23:49,000 Nagyapa, ne csináld! 313 00:23:49,083 --> 00:23:51,625 Vissza kell mennem dolgozni. Te is tudod. 314 00:23:51,708 --> 00:23:54,166 - Hol a hógömb? - Pihenned kell! Az orvos… 315 00:23:54,250 --> 00:23:56,750 Az orvos nem tudja, mit beszél. Gyerünk! 316 00:24:12,916 --> 00:24:15,375 A gyerekek maradjanak itt! Kövessen! 317 00:24:20,416 --> 00:24:22,791 Jules! Hölgyem! 318 00:24:22,875 --> 00:24:25,375 Claus úr, ne vegye ki a szenzorokat! 319 00:24:25,458 --> 00:24:27,583 A hógömb. Hozd el a hógömböt! 320 00:24:27,666 --> 00:24:29,333 Hozd el nekem, Jules! 321 00:24:29,416 --> 00:24:30,583 Jules? 322 00:24:31,416 --> 00:24:34,416 - Neked is jut egy. - Köszönöm, de most ettem. 323 00:24:35,791 --> 00:24:37,416 Nem szeretem a répát, anya. 324 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 Répa nélkül nem az igazi a szendvics. 325 00:24:42,125 --> 00:24:43,833 - Ne haragudj! - Semmi gond. 326 00:24:44,416 --> 00:24:46,250 - Szia, anya! - Otthon vagytok? 327 00:24:46,333 --> 00:24:48,750 - Igen, most értünk haza. - Mi történt? 328 00:24:49,875 --> 00:24:52,916 Semmi komoly, csak egy kicsit túlterhelte magát. 329 00:24:53,000 --> 00:24:54,958 - Túlterhelte magát? - Anya! 330 00:24:56,333 --> 00:24:58,666 - Hogy vannak a gyerekek? - Jól vannak. 331 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 A szomszéd lány, Ella is itt van. 332 00:25:00,791 --> 00:25:03,291 Ő vigyáz a gyerekekre, amíg dolgozom. 333 00:25:03,375 --> 00:25:05,166 A szomszéd lány? Hány éves? 334 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Hány éves vagy? - Tizenötig. 335 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 Huszonkettő. 336 00:25:10,291 --> 00:25:12,625 - A ceruzám! - Este hívlak. Mennem kell. 337 00:25:16,625 --> 00:25:19,291 - Minden rendben lesz? - Igen, persze. 338 00:25:19,375 --> 00:25:22,291 Készítsünk saját karácsonyi díszeket? 339 00:25:23,125 --> 00:25:24,000 - Igen? - Igen. 340 00:25:24,083 --> 00:25:25,500 Oké. Megleszünk. 341 00:25:25,583 --> 00:25:27,291 - Hívj, ha kell valami! - Oké. 342 00:25:27,375 --> 00:25:29,416 - Oké. Szia, Noor! - Szia, anya! 343 00:25:30,000 --> 00:25:32,333 - Jules is egyen egy szendvicset! - Oké. 344 00:25:32,416 --> 00:25:34,041 - Sziasztok! - Szia! 345 00:25:34,833 --> 00:25:36,041 Szia, Jules! 346 00:25:37,916 --> 00:25:40,708 Gyerünk, Jules! Mit tenne apa? 347 00:25:44,375 --> 00:25:47,125 Tessék! Egy szendvics… 348 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 répa nélkül. 349 00:25:50,625 --> 00:25:52,458 - Van ollód és ragasztód? - Igen. 350 00:25:53,875 --> 00:25:55,750 - De nem tudom, hogy hol. - Oké. 351 00:26:01,250 --> 00:26:03,791 Ne aggódj a nagypapádért! Rendbe fog jönni. 352 00:26:03,875 --> 00:26:05,291 Csak pihennie kell. 353 00:26:05,375 --> 00:26:06,916 Igen, de nem pihen. 354 00:26:07,708 --> 00:26:08,875 Egyáltalán nem. 355 00:26:10,000 --> 00:26:13,041 Hát, akkor valakinek nagyapára is vigyáznia kell. 356 00:26:32,791 --> 00:26:33,625 Nagyapa? 357 00:26:40,958 --> 00:26:43,541 Nagyapa! Mit csinálsz? 358 00:26:45,458 --> 00:26:48,416 - Megszököm. - Én is megszöktem. 359 00:26:50,333 --> 00:26:52,166 Szóval? Nálad van a hógömb? 360 00:26:54,250 --> 00:26:56,500 - Majd holnap használjuk. - Holnap? 361 00:26:56,583 --> 00:26:59,041 - Előbb pihenned kell. - Nem lehet, Jules. 362 00:26:59,125 --> 00:27:02,791 Indulnom kell. A gyerekek várják az ajándékokat. 363 00:27:02,875 --> 00:27:04,250 Majd én segítek neked. 364 00:27:08,000 --> 00:27:10,208 Azt hittem, hogy utálod a karácsonyt. 365 00:27:11,958 --> 00:27:12,791 Igen. 366 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 De téged nem. 367 00:27:18,208 --> 00:27:19,916 Nem veszíthetlek el téged is. 368 00:27:25,208 --> 00:27:27,041 Nekem is hiányzik, fiam. 369 00:27:29,500 --> 00:27:31,583 Megígéred, hogy itt maradsz estére? 370 00:27:34,000 --> 00:27:34,958 Megígérem. 371 00:27:40,791 --> 00:27:43,833 Igen. 372 00:27:44,333 --> 00:27:46,291 Biztosan rendben leszel? 373 00:27:46,833 --> 00:27:48,958 Lakhatnál nálunk. 374 00:27:49,041 --> 00:27:52,916 Nem, itt sokkal kényelmesebben érzem magam. 375 00:27:53,541 --> 00:27:56,083 Én pedig vigyázok rá. Ne már, anya! 376 00:27:56,166 --> 00:27:58,500 - Otthon csak lányok vannak. - Igen. 377 00:27:58,583 --> 00:28:00,541 És karácsonyi díszeket csinálnak. 378 00:28:03,083 --> 00:28:04,625 Hát, jól van. 379 00:28:04,708 --> 00:28:05,875 - Oké. - De… 380 00:28:05,958 --> 00:28:07,958 De pihenni fogsz, ugye? 381 00:28:08,041 --> 00:28:09,875 Ne felejtsd el a gyógyszeredet! 382 00:28:10,875 --> 00:28:12,791 - És a kenőcsöt a válladra. - Jó. 383 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Na, jó… 384 00:28:15,875 --> 00:28:17,500 - Vigyázz rá, jó? - Oké. 385 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 Jól van. 386 00:28:21,291 --> 00:28:23,500 Biztosan nem akartok nálunk lenni? 387 00:28:24,375 --> 00:28:25,416 - Szia! - Szia! 388 00:28:31,916 --> 00:28:33,000 Ez az! 389 00:28:42,541 --> 00:28:44,958 Veled jövök, amíg jobban nem leszel. 390 00:28:45,791 --> 00:28:46,625 Oké? 391 00:29:05,125 --> 00:29:07,416 Szép ez a hely, nem? 392 00:29:08,500 --> 00:29:09,875 De hol vagyunk? 393 00:29:11,791 --> 00:29:12,625 Itt vagyunk. 394 00:29:20,500 --> 00:29:22,333 - Ez hogyan lehetséges? - Hahó! 395 00:29:22,416 --> 00:29:24,625 Tudnátok máshol cseverészni? 396 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 Egyeseknek dolgozniuk kell. 397 00:29:26,416 --> 00:29:28,583 Nyugalom! 398 00:29:29,416 --> 00:29:31,000 Jó hírem van. 399 00:29:31,083 --> 00:29:33,166 Örülök neki. 400 00:29:34,958 --> 00:29:36,333 Itt is van. 401 00:29:36,958 --> 00:29:38,041 Holger. 402 00:29:39,666 --> 00:29:41,666 Ő itt Jules. 403 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Késésben vagyunk. 404 00:29:43,500 --> 00:29:46,458 Igen, tudom. Azért hoztam el Jules-t. 405 00:29:48,666 --> 00:29:49,500 Egy gyerek? 406 00:29:52,958 --> 00:29:55,458 Ikka! Gyerek a láthatáron. 407 00:29:55,541 --> 00:29:57,875 Micsoda? Gyerek a láthatáron? Mikor? 408 00:29:58,833 --> 00:30:00,916 - Most. - Oké, ne pánikolj! 409 00:30:01,000 --> 00:30:03,416 Kérek törölközőt, forró vizet és olajat! 410 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 Lélegezz, Gunna! Lélegezz, oké? 411 00:30:08,166 --> 00:30:09,708 Ikka! Úgy értette, hogy… 412 00:30:09,791 --> 00:30:11,791 Holger! Ez női dolog. 413 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 Lélegezz, Gunna! Lélegezz! 414 00:30:17,750 --> 00:30:20,250 Őrizd meg a nyugalmadat! 415 00:30:23,500 --> 00:30:26,208 - Van már neve? - Igen. Jules. 416 00:30:26,291 --> 00:30:27,291 Jules? 417 00:30:29,000 --> 00:30:30,166 Ez vicces. 418 00:30:34,583 --> 00:30:35,916 Télapó! 419 00:30:37,291 --> 00:30:39,250 Hol voltál egész este? 420 00:30:39,875 --> 00:30:42,125 Úgy aggódtunk! 421 00:30:44,208 --> 00:30:45,708 Drága Assa! 422 00:30:47,750 --> 00:30:48,958 - Ő Jules. - Jules? 423 00:30:50,500 --> 00:30:51,750 A kiköpött mása. 424 00:30:51,833 --> 00:30:54,750 Igen. Jules azért jött, hogy segítsen. 425 00:30:54,833 --> 00:30:59,083 Igen, mert az orvos azt mondta, hogy nagyapának vigyáznia kell magára. 426 00:31:00,708 --> 00:31:04,208 De azok az orvosok nem tudják, hogy mit beszélnek. 427 00:31:04,291 --> 00:31:07,250 - Oké, de mit mondtak? - Nagyapának pihennie kell. 428 00:31:07,916 --> 00:31:08,833 Jól vagyok. 429 00:31:09,875 --> 00:31:12,000 Csak fáj a vállam. 430 00:31:12,083 --> 00:31:14,291 Van orvosi igazolásod? 431 00:31:14,375 --> 00:31:17,041 Ezt adminisztrálnom kellene. 432 00:31:17,125 --> 00:31:18,083 Holger! 433 00:31:19,041 --> 00:31:21,458 Télapó, tegyél le! 434 00:31:24,250 --> 00:31:25,458 Oké, ülj le! 435 00:31:25,541 --> 00:31:27,750 Ikka, hozz egy takarót! 436 00:31:27,833 --> 00:31:29,750 Télapónak pihennie kell. 437 00:31:29,833 --> 00:31:31,166 Igenis! Máris hozom. 438 00:31:35,708 --> 00:31:37,458 Gunna, hozol egy csésze teát? 439 00:31:37,541 --> 00:31:41,833 Teát? De a gőztől begöndörödik a hajam. 440 00:31:41,916 --> 00:31:44,750 Hagyjad csak, Gunna! Nem kérünk teát. 441 00:31:44,833 --> 00:31:47,958 Ikka, gyere vissza! Gyere ide, szállj le! 442 00:31:49,708 --> 00:31:51,541 Ide hallgassatok, barátaim! 443 00:31:53,875 --> 00:31:58,708 Mivel teljesen feleslegesen a kórházban töltöttem az éjszakát… 444 00:31:59,916 --> 00:32:02,041 túl sok időt elvesztegettünk. 445 00:32:02,625 --> 00:32:05,708 - Így van. - Szóval bele kell húznunk! 446 00:32:08,958 --> 00:32:12,083 Mert holnap van szenteste. 447 00:32:13,000 --> 00:32:15,708 Télapó, nem! Pihenned kell! 448 00:32:15,791 --> 00:32:17,208 - Így van. - De… 449 00:32:17,291 --> 00:32:18,291 Ezért vagyok itt. 450 00:32:18,375 --> 00:32:19,500 Ez ígéretes. 451 00:32:19,583 --> 00:32:21,375 - Holger! - Mit kell csinálnom? 452 00:32:22,083 --> 00:32:23,666 Igen, mit kell csinálnia? 453 00:32:24,458 --> 00:32:27,583 Jules-nek mindent az elejéről kell megtanulnia. 454 00:32:28,708 --> 00:32:30,583 Télapó! 455 00:32:30,666 --> 00:32:32,958 Az elejéről? Kérlek, engedd meg! 456 00:32:33,833 --> 00:32:34,791 Gyerünk! 457 00:32:37,000 --> 00:32:42,291 Valamikor, réges régen… 458 00:32:42,791 --> 00:32:46,166 volt egy hatalmas ősrobbanás. 459 00:32:46,750 --> 00:32:51,500 Egy gigantikus, óriási… 460 00:32:55,708 --> 00:32:57,625 Mégis hogyan dolgozzak így? 461 00:32:57,708 --> 00:32:59,416 Köszönöm, Gunna! 462 00:32:59,500 --> 00:33:02,833 De szerintem jobb lenne, ha… 463 00:33:02,916 --> 00:33:05,958 Tudod, mivel egy kicsit szorít az idő… 464 00:33:06,833 --> 00:33:11,041 Jobb lenne, ha Jules mindent munka közben tanulna meg, nem? 465 00:33:11,125 --> 00:33:12,666 Remek ötlet. Ikka! 466 00:33:12,750 --> 00:33:13,791 Igen. 467 00:33:13,875 --> 00:33:16,500 - Ez nem fog működni. - Mit mondasz? 468 00:33:17,166 --> 00:33:20,083 Ez itt a vég. 469 00:33:20,583 --> 00:33:22,875 Minden vég egy új kezdet. 470 00:33:25,416 --> 00:33:26,500 Gyere, Jules! 471 00:33:27,291 --> 00:33:29,583 Mégis hogyan dolgozzak így? 472 00:33:47,833 --> 00:33:49,500 Miért vagytok ilyen aprók? 473 00:33:51,166 --> 00:33:53,291 - Nem vagyunk azok. - Te vagy óriási. 474 00:33:53,916 --> 00:33:56,208 Komolyan mondom… Hát nem hihetetlen? 475 00:33:58,666 --> 00:34:00,666 Ez kényes téma. 476 00:34:01,666 --> 00:34:02,500 Oké. 477 00:34:06,458 --> 00:34:10,291 Na, és szerettek Télapónak… nagyapának dolgozni? 478 00:34:13,541 --> 00:34:16,875 - Dolgozni? Mi… - Ezt aligha lehet munkának nevezni. 479 00:34:16,958 --> 00:34:20,333 - Nem, kis butus. - A karácsony a legjobb dolog a világon. 480 00:34:20,416 --> 00:34:21,750 - Igen. - Gondolj bele! 481 00:34:21,833 --> 00:34:22,833 Itt a karácsony. 482 00:34:22,916 --> 00:34:25,291 Jaj, ne! Dolgoznunk kell. 483 00:34:25,375 --> 00:34:26,583 Utálom a karácsonyt. 484 00:34:41,291 --> 00:34:42,458 Télapó? 485 00:34:45,333 --> 00:34:46,416 Szép, nem? 486 00:34:49,125 --> 00:34:50,250 Nézd a fiút! 487 00:34:50,333 --> 00:34:51,291 Odanézz! 488 00:34:53,666 --> 00:34:55,541 Olyan megható! 489 00:34:56,875 --> 00:34:59,708 Ez egy fontos pillanat. 490 00:35:17,875 --> 00:35:19,666 Utálja a karácsonyt. Utálja. 491 00:35:21,250 --> 00:35:22,125 El fog múlni. 492 00:35:23,125 --> 00:35:24,875 Nem is tudom. Nem áll készen. 493 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 - Ez rossz ötlet. - Majd megbékél, Assa. 494 00:35:27,958 --> 00:35:29,333 De ha nem, akkor… 495 00:35:29,416 --> 00:35:30,791 Akkor… 496 00:35:30,875 --> 00:35:32,291 - Meglátjuk. - Nagyapa! 497 00:35:33,041 --> 00:35:35,041 Itt van a segédem. 498 00:35:36,875 --> 00:35:38,041 Gyerünk, munkára! 499 00:35:38,125 --> 00:35:40,625 Várj csak! Mit művelsz? 500 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 Megtöltjük a zsákokat. 501 00:35:42,208 --> 00:35:46,208 Megtöltitek? Nem, hagyd a zsákokat! Az orvos szerint pihenned kell. 502 00:35:46,875 --> 00:35:48,666 - Hozzájuk sem érek. - Majd én. 503 00:35:48,750 --> 00:35:50,083 Nyomás! 504 00:35:50,166 --> 00:35:51,958 Tessék, Gunna, itt a lista! 505 00:35:52,041 --> 00:35:53,625 Köszönöm, Télapó! 506 00:35:57,666 --> 00:35:58,875 Hát nem nagyszerű? 507 00:35:59,375 --> 00:36:01,125 Oké, Gunna. Hadd halljam! 508 00:36:01,208 --> 00:36:03,250 Igen, egy pillanat! Lássuk csak! 509 00:36:04,625 --> 00:36:06,500 „Építőkockák Milának.” 510 00:36:07,500 --> 00:36:09,833 - Építőkockák. - Erre! Itt vannak. 511 00:36:09,916 --> 00:36:12,291 Itt vannak az építőkockák. 512 00:36:20,541 --> 00:36:21,666 Nem! 513 00:36:23,875 --> 00:36:26,291 „Egy hercegnőruhás baba Tommynak.” 514 00:36:26,375 --> 00:36:27,833 - Ott van. - Ott. 515 00:36:32,041 --> 00:36:32,875 Gunna? 516 00:36:34,750 --> 00:36:36,958 „Egy úszógumi Dominique-nak.” 517 00:36:37,041 --> 00:36:38,750 - Dobom. - Óvatosan! 518 00:36:38,833 --> 00:36:41,000 - Megy, kapd el! - Igen. 519 00:36:43,458 --> 00:36:44,416 Bravissimo! 520 00:36:45,000 --> 00:36:46,583 Bravissimo 521 00:36:46,666 --> 00:36:50,166 Bravissimo 522 00:36:54,791 --> 00:36:56,125 Sajnálom, Gunna, 523 00:36:56,625 --> 00:36:59,500 de erre most nincs időnk. Dolgoznunk kell! 524 00:36:59,583 --> 00:37:03,875 Annyira tehetséges vagyok, és senki sem kíváncsi rá. 525 00:37:05,875 --> 00:37:09,333 „Csokibevonatú mályvacukor, óriás rágógumi és édességek.” 526 00:37:09,416 --> 00:37:10,583 Édességek. 527 00:37:11,583 --> 00:37:13,250 Gyere, Jules! 528 00:37:13,333 --> 00:37:15,208 Az a kedvenc sorom. 529 00:37:15,291 --> 00:37:19,166 Édességek. 530 00:37:21,041 --> 00:37:22,125 Szuper, nem? 531 00:37:22,833 --> 00:37:26,291 Vegyél belőle, Jules! Mind a tiéd. Gyerünk! 532 00:38:20,125 --> 00:38:21,583 Hol lehetnek? 533 00:38:21,666 --> 00:38:25,291 Mit is mondtunk a mobil használatáról a munkahelyen? 534 00:38:25,791 --> 00:38:27,500 Aggódom a fiamért. 535 00:38:27,583 --> 00:38:29,375 Aggódjon az ebédszünetben! 536 00:38:39,708 --> 00:38:42,833 Épp csinálnak valamit. Nem hallják, hogy hívod őket. 537 00:38:42,916 --> 00:38:46,291 Semmit sem szabadna csinálniuk. Nagyapának pihennie kell. 538 00:38:46,375 --> 00:38:48,541 Azért nem hallják, mert pihennek. 539 00:38:50,000 --> 00:38:51,625 Rossz hírem van. 540 00:38:51,708 --> 00:38:54,833 Ha nem adunk el több sütit, bezárják a gyárat. 541 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 - Micsoda? - Most hallottam az irodában. 542 00:38:58,125 --> 00:39:00,083 De egész életemben itt dolgoztam. 543 00:39:00,708 --> 00:39:03,000 Már senkinek sem kell ez a régi süti. 544 00:39:04,583 --> 00:39:05,916 Tennünk kell valamit! 545 00:39:06,833 --> 00:39:08,416 Ma este, nálam. 546 00:39:09,208 --> 00:39:10,833 Itt a sütiforradalom ideje. 547 00:39:22,291 --> 00:39:24,291 - Van még lista? - Nincs. 548 00:39:24,916 --> 00:39:27,083 A gyerekek manapság nem tudnak írni. 549 00:39:27,166 --> 00:39:29,416 - Mégis hogy olvassam el? - Add ide! 550 00:39:30,625 --> 00:39:33,083 Ez egy bölcsis kisgyerek levele. 551 00:39:33,166 --> 00:39:34,708 Van hozzá rajz. 552 00:39:35,208 --> 00:39:37,541 Te ezt rajznak nevezed? 553 00:39:37,625 --> 00:39:40,166 - Egyértelmű, nem? - Biztos velem van a baj. 554 00:39:40,666 --> 00:39:41,875 Holger… 555 00:39:41,958 --> 00:39:43,083 - Ne már! - Nézd! 556 00:39:43,750 --> 00:39:47,416 Otto szeretne egy kis testvért, akivel játszhat. 557 00:39:48,041 --> 00:39:51,500 Remek. Látjátok? Semmit sem kell tanítanunk neki, nem igaz? 558 00:39:52,208 --> 00:39:55,833 Otto, kettőspont, szeretne egy kis testvért. 559 00:39:55,916 --> 00:39:57,250 Egy kis testvért. 560 00:39:57,333 --> 00:40:00,083 Igen, de… Várjunk csak! 561 00:40:00,166 --> 00:40:03,250 Nem fogunk kis testvért adni valakinek ajándékba. 562 00:40:03,875 --> 00:40:06,958 Rendben. Nem kap kis testvért. 563 00:40:07,041 --> 00:40:09,500 Várjunk! Akkor… 564 00:40:10,125 --> 00:40:11,291 Kap egy focilabdát. 565 00:40:11,375 --> 00:40:14,333 Akkor találni fog barátokat, akikkel játszhat. 566 00:40:14,416 --> 00:40:15,500 - Nahát! - Rendben. 567 00:40:16,208 --> 00:40:17,333 Focilabda. 568 00:40:17,875 --> 00:40:19,375 Vagy egy társasjátékot. 569 00:40:20,208 --> 00:40:21,375 Hát persze, igen! 570 00:40:21,458 --> 00:40:23,666 - Ez nem fog működni. - Dehogynem. 571 00:40:23,750 --> 00:40:26,125 Nézzétek, mennyi mindennel végeztünk! 572 00:40:32,750 --> 00:40:35,166 A piros helyekre még nem vittünk ajándékot? 573 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 Több, mint gondoltam. 574 00:40:39,416 --> 00:40:42,250 De ma este együtt behozzuk a lemaradást. 575 00:40:42,333 --> 00:40:43,166 Ma este? 576 00:40:44,458 --> 00:40:46,958 Nem, Télapó, pihenned kell! 577 00:40:47,041 --> 00:40:48,041 Assa! 578 00:40:48,750 --> 00:40:52,041 Télapónak tennie kell a dolgát. 579 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 Együtt elindulunk Bécsből, aztán lemegyünk Rómába, 580 00:40:57,750 --> 00:41:02,541 Párizsnál visszafordulunk, és London lesz az utolsó állomás. Kész. 581 00:41:04,541 --> 00:41:09,208 Felléphetnék Bécsben, Rómában, Párizsban és Londonban. 582 00:41:09,291 --> 00:41:11,708 Mit csinálok én itt? 583 00:41:11,791 --> 00:41:14,000 Eltakarod a fényt. 584 00:41:19,750 --> 00:41:21,500 Mégis hogyan dolgozzak így? 585 00:41:22,166 --> 00:41:24,333 Haza kell érnünk anyukád előtt! 586 00:41:36,875 --> 00:41:37,833 Jules? 587 00:41:39,791 --> 00:41:40,916 Noel? 588 00:41:42,958 --> 00:41:43,791 Jules? 589 00:41:44,833 --> 00:41:45,875 Anya már itt van. 590 00:41:52,208 --> 00:41:54,208 - Anya! - Jules! 591 00:41:55,166 --> 00:41:56,166 Végre. 592 00:41:58,041 --> 00:41:59,333 Úgy aggódtam! 593 00:41:59,833 --> 00:42:02,708 Azt hittem, baj van. Miért nem vettétek fel? 594 00:42:03,625 --> 00:42:06,708 Nem hallottam semmit. Pihentem. Te hallottál valamit? 595 00:42:07,875 --> 00:42:10,291 - Holnap találkozunk. - Szia, nagyapa! 596 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Jössz? 597 00:42:13,958 --> 00:42:15,291 - Igen. - Szia! 598 00:42:17,333 --> 00:42:19,875 Nem tudom, mit tettél, de köszönöm! 599 00:42:21,041 --> 00:42:22,125 Nem tettem semmit. 600 00:42:31,041 --> 00:42:34,250 Nagyapa nagyon boldognak tűnt. Büszke vagyok rád. 601 00:42:35,208 --> 00:42:36,750 Gombold be a kabátodat! 602 00:42:38,041 --> 00:42:40,500 Nem is volt rossz ötlet ideköltözni, nem? 603 00:42:41,000 --> 00:42:42,458 Közelebb nagyapához. 604 00:42:42,541 --> 00:42:44,333 Apa is ezt akarta. 605 00:42:44,416 --> 00:42:47,125 - Milyen volt a munkahelyen? - Jó volt. 606 00:42:47,208 --> 00:42:50,750 Még meg kell szoknom. De örülök, hogy Farid ott van. 607 00:42:50,833 --> 00:42:53,166 - Olyan vicces! - Farid? 608 00:42:53,958 --> 00:42:54,791 Igen. 609 00:42:55,375 --> 00:42:58,250 A pasas, aki elvitt a kórházba. Emlékszel rá? 610 00:42:58,333 --> 00:42:59,750 Nagyon sokat segít. 611 00:43:01,625 --> 00:43:02,750 Akárcsak Jet. 612 00:43:03,833 --> 00:43:05,916 - Ma este átjönnek hozzánk. - Miért? 613 00:43:06,625 --> 00:43:10,208 Hát, a gyár nagy bajban van, és… 614 00:43:11,041 --> 00:43:14,541 tudom, hogyan oldhatnánk meg a karácsonyi sütinkkel. 615 00:43:15,625 --> 00:43:17,125 Te is szereted, nem? 616 00:43:20,625 --> 00:43:24,458 Tudom, hogy nehéz, de tovább kell lépnünk! 617 00:43:25,375 --> 00:43:27,958 - Kövesd a húgod példáját… - Ne kényszeríts! 618 00:43:28,041 --> 00:43:29,000 Jules! 619 00:43:32,625 --> 00:43:35,000 - Bocs, anya, nem érek rá. - Mi történt? 620 00:43:35,083 --> 00:43:36,166 Nem történt semmi. 621 00:43:43,833 --> 00:43:48,208 Szóval a saját sütidet akarod megsütni Jantien sütije helyett, 622 00:43:48,291 --> 00:43:50,583 és ki akarod csempészni a gyárból? 623 00:43:50,666 --> 00:43:51,541 Egek! 624 00:43:51,625 --> 00:43:54,583 És azt akarod elvinni a boltokba a régi helyett? 625 00:43:55,750 --> 00:43:58,541 Remélhetőleg mindenki imádni fogja őket. 626 00:43:58,625 --> 00:44:01,708 Csak egy nagy megrendelés kell, és a gyár megmenekül. 627 00:44:01,791 --> 00:44:03,333 Zseniális terv. 628 00:44:05,958 --> 00:44:07,875 Talán túl egyszerű. 629 00:44:07,958 --> 00:44:10,500 Nem. Az egyszerű tervek a legjobbak. 630 00:44:10,583 --> 00:44:12,791 Suzie, egy valódi istennő vagy. 631 00:44:14,708 --> 00:44:16,500 A sütiforradalomra! 632 00:44:17,791 --> 00:44:19,375 A sütiforradalomra! 633 00:44:20,750 --> 00:44:21,583 Jet? 634 00:44:22,666 --> 00:44:24,041 Nem is tudom. 635 00:44:24,541 --> 00:44:26,958 Mi van, ha nem sikerül? 636 00:44:29,416 --> 00:44:30,666 Sikerülnie kell. 637 00:44:33,166 --> 00:44:37,083 Színt kell vinnünk ezekbe a sötét napokba! 638 00:44:37,708 --> 00:44:43,500 Meg akarom mutatni Jules-nek és Noornak, hogy nem szabad a múltban ragadni. 639 00:44:44,375 --> 00:44:47,375 Tovább kell lépni. Új életet kell kezdeni. 640 00:44:47,875 --> 00:44:49,000 Akkor is, ha nehéz. 641 00:44:54,625 --> 00:44:56,083 Mit csinálsz? 642 00:44:56,916 --> 00:44:57,750 Semmit. 643 00:44:58,708 --> 00:45:00,666 Ez holnapra kell, nagyapához. 644 00:45:02,291 --> 00:45:03,333 Mit csinálsz? 645 00:45:04,083 --> 00:45:04,916 Semmit. 646 00:45:05,583 --> 00:45:06,791 Noor! 647 00:45:08,583 --> 00:45:10,208 Jól van, csak egy kicsit. 648 00:45:13,916 --> 00:45:15,583 Ma este eljön Télapó? 649 00:45:16,583 --> 00:45:17,541 Talán. 650 00:45:18,625 --> 00:45:19,750 Jó éjt! 651 00:45:23,458 --> 00:45:25,375 Hallod? Ez a szánja. 652 00:45:27,541 --> 00:45:29,833 - Télapónak nincs szánja. - De, van. 653 00:45:29,916 --> 00:45:31,166 Nem, nincs. Jó éjt! 654 00:45:33,833 --> 00:45:35,666 Hogy máshogy jutna el hozzánk? 655 00:45:36,500 --> 00:45:37,625 Van neki egy… 656 00:45:38,791 --> 00:45:43,625 Nem akarja, hogy a gyerekek ébren legyenek, amikor megérkezik. 657 00:45:46,291 --> 00:45:49,625 - Miért? - Csak. Gyerünk, alvás! 658 00:45:53,333 --> 00:45:57,000 - De kérdezni akarok tőle valamit. - Mit? 659 00:45:57,500 --> 00:46:00,125 Azt, hogy apa is kap-e ajándékot. 660 00:46:09,708 --> 00:46:11,041 Hogy érzed magad? 661 00:46:13,166 --> 00:46:14,083 Jól, Assa. 662 00:46:14,166 --> 00:46:17,291 Jó, de most komolyan. 663 00:46:17,375 --> 00:46:19,125 Igazából hogy érzed magad? 664 00:46:21,291 --> 00:46:24,500 Jules nem az egyetlen, aki elveszített valakit. 665 00:46:26,083 --> 00:46:27,958 Neked is hiányzik, nem? 666 00:46:32,375 --> 00:46:33,208 Igen. 667 00:46:37,166 --> 00:46:38,166 Hiányzik. 668 00:46:41,375 --> 00:46:44,166 De tovább kell lépnünk. 669 00:46:44,750 --> 00:46:47,333 - Vigyázz! Óvatosan, kérlek! - Igen. 670 00:46:47,416 --> 00:46:49,291 De ne túl óvatosan. 671 00:46:49,375 --> 00:46:51,375 Különben húsvétig fogunk dolgozni. 672 00:47:05,250 --> 00:47:06,125 Jules! 673 00:47:08,541 --> 00:47:09,541 Jules! 674 00:47:23,750 --> 00:47:25,750 - Indulunk végre? - Jules! 675 00:47:26,333 --> 00:47:28,166 Már azt hittem, nem jössz. 676 00:47:30,916 --> 00:47:32,333 Tényleg igaz. 677 00:47:32,416 --> 00:47:34,125 Igen, tényleg igaz. 678 00:47:35,958 --> 00:47:37,541 Miért nincs télapósapkád? 679 00:47:40,708 --> 00:47:43,125 - Ez jó lesz? - Persze, igen. 680 00:47:43,708 --> 00:47:45,500 - Készen állsz? - Várj! 681 00:47:49,291 --> 00:47:50,333 Oké. 682 00:47:51,750 --> 00:47:53,166 Hová megyünk? 683 00:47:53,250 --> 00:47:55,666 Hoffmeyer család. 684 00:47:55,750 --> 00:47:57,375 - Hol? - Ausztriában. 685 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 Ausztria. 686 00:48:00,916 --> 00:48:05,500 - Nem kezdhetjük Noor ajándékával? - Nem, a tiéteket mindig a végére hagyom. 687 00:48:05,583 --> 00:48:06,458 Oké. 688 00:48:09,708 --> 00:48:10,541 Igen. 689 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 Hans és Heinz. 690 00:48:32,250 --> 00:48:33,833 Heinznak. 691 00:48:37,291 --> 00:48:39,500 Hé, Jules, ne nyúlj semmihez! 692 00:48:46,708 --> 00:48:49,708 „Télapónak”? 693 00:48:50,666 --> 00:48:51,541 Nekünk. 694 00:48:54,125 --> 00:48:55,666 Nem nyúlhatunk semmihez! 695 00:48:58,458 --> 00:49:01,666 Kivéve, ha kifejezetten nekünk szánták. 696 00:49:15,166 --> 00:49:16,291 „Delphine…” 697 00:49:16,375 --> 00:49:18,000 - Lecomte. - Igen. 698 00:49:18,083 --> 00:49:20,708 - Aranyos kislány. - Egy játékautó. 699 00:49:23,583 --> 00:49:24,500 Ez itt. 700 00:49:35,666 --> 00:49:37,000 Add neki a sütidet! 701 00:49:39,166 --> 00:49:40,333 Elfogyott. 702 00:50:02,041 --> 00:50:04,708 - Biztos nincsenek itthon? - Igen, síelnek. 703 00:50:04,791 --> 00:50:05,708 Oké. 704 00:50:11,541 --> 00:50:15,333 Nagyszerű dolog Télapónak lenni. 705 00:50:19,250 --> 00:50:20,583 Ez az, még egy! 706 00:50:20,666 --> 00:50:22,833 És még egy. Gyorsan haladnak. 707 00:50:26,875 --> 00:50:27,916 Nem igaz! 708 00:50:28,666 --> 00:50:32,125 Megtennétek, hogy máshol ugráltok? 709 00:50:32,958 --> 00:50:35,000 Holger, most az egyszer örülj! 710 00:50:35,083 --> 00:50:36,000 Remekül megy. 711 00:50:36,083 --> 00:50:38,208 - Bizony. - Remekül megy? 712 00:50:38,291 --> 00:50:42,250 És ha nem lesz kész az új listám, mire visszaérnek? Ki lesz a hibás? 713 00:50:44,583 --> 00:50:45,625 Végeztünk. 714 00:50:49,291 --> 00:50:51,583 Szóval, megtöltöttétek a zsákokat? 715 00:50:52,083 --> 00:50:53,458 Amennyit tudtunk, igen. 716 00:50:54,041 --> 00:50:57,583 Igen, az új listákra várunk. Holger képtelen lépést tartani. 717 00:50:59,375 --> 00:51:01,750 - Nagyapa, jössz? - Igen, persze. 718 00:51:04,791 --> 00:51:06,500 Ne! 719 00:51:12,458 --> 00:51:14,083 Mi van a mínusz kettediken? 720 00:51:15,666 --> 00:51:16,916 A mínusz kettediken? 721 00:51:20,083 --> 00:51:21,541 Hát, nem tudom. 722 00:51:23,291 --> 00:51:25,416 - Gunna? - Igen, Télapó? 723 00:51:25,500 --> 00:51:28,541 - Mi van a mínusz kettediken? - A mínusz kettediken? 724 00:51:32,541 --> 00:51:33,416 Könyvek. 725 00:51:33,500 --> 00:51:36,458 Igen, sok… Rengeteg könyv. 726 00:51:36,541 --> 00:51:39,208 Nagy, nehéz könyvek… 727 00:51:40,791 --> 00:51:41,750 Matekkönyvek. 728 00:51:43,416 --> 00:51:44,666 Szereted a matekot? 729 00:51:45,166 --> 00:51:46,083 Igen, szeretem. 730 00:51:47,208 --> 00:51:49,750 Francia. Rengeteg franciakönyv. 731 00:51:55,708 --> 00:51:56,916 Szereted a franciát? 732 00:51:57,666 --> 00:51:58,541 Nem igazán. 733 00:52:08,041 --> 00:52:09,625 Keményen dolgoztatok. 734 00:52:09,708 --> 00:52:10,916 - Igen. - Bizony. 735 00:52:11,583 --> 00:52:12,833 Szóval, Jules? 736 00:52:12,916 --> 00:52:15,000 Szívesen segítesz a Télapónak? 737 00:52:15,083 --> 00:52:18,958 - Igen, de csak most az egyszer. - Igen, remek. 738 00:52:19,958 --> 00:52:21,041 - Azt! - Télapó? 739 00:52:21,833 --> 00:52:22,916 Most az egyszer? 740 00:52:24,833 --> 00:52:25,750 Irány London! 741 00:52:50,416 --> 00:52:52,083 Sütik Télapónak? 742 00:52:52,708 --> 00:52:53,958 Nem. 743 00:52:55,541 --> 00:52:57,291 - Akkor mi az? - Semmi. 744 00:53:03,541 --> 00:53:06,500 „Télapó, kérlek, hozd haza az apukámat!” 745 00:53:08,833 --> 00:53:11,458 Látod? Nem vagy egyedül. 746 00:53:13,083 --> 00:53:14,791 Nem tudod visszahozni apát? 747 00:53:16,166 --> 00:53:17,000 Nem. 748 00:53:21,625 --> 00:53:22,666 Hahó! 749 00:53:23,750 --> 00:53:25,125 Hahó! Megjöttem. 750 00:53:29,208 --> 00:53:32,250 - Apa! - Hát itt vagy! 751 00:53:33,500 --> 00:53:36,375 Úgy hiányoztál! Hogy vagy? 752 00:53:41,833 --> 00:53:43,333 Keressük meg anyut! Oké? 753 00:53:45,625 --> 00:53:46,708 Haza akarok menni. 754 00:53:55,333 --> 00:53:56,833 A következő: Max. 755 00:53:57,583 --> 00:53:59,000 Üz… 756 00:54:00,000 --> 00:54:01,750 Üzbegisztánból. 757 00:54:02,458 --> 00:54:03,750 Görkorcsolyát… 758 00:54:06,250 --> 00:54:07,625 Máris visszaértetek? 759 00:54:09,083 --> 00:54:10,166 Nem vagy jól? 760 00:54:11,291 --> 00:54:12,833 A vállad az? Mi a baj? 761 00:54:13,500 --> 00:54:14,791 Haza akar menni. 762 00:54:14,875 --> 00:54:16,250 Tudtam. Megmondtam. 763 00:54:16,333 --> 00:54:17,916 Túl korai. Ő még nem… 764 00:54:20,458 --> 00:54:22,375 Holnap újra megpróbáljuk, oké? 765 00:54:22,958 --> 00:54:23,958 Megpróbálni? 766 00:54:25,125 --> 00:54:26,583 Egy feladatunk van. 767 00:54:26,666 --> 00:54:27,708 - Holger! - Egy. 768 00:54:27,791 --> 00:54:29,666 - Holger! Max… - Hiába güriztem. 769 00:54:36,625 --> 00:54:39,791 Ne már, Jules! Tegnap jól érezted magad nagyapánál. 770 00:54:40,500 --> 00:54:43,458 Nagyon csalódott lesz, ha nem jössz. 771 00:54:44,000 --> 00:54:45,916 - Sziasztok! - Szia! 772 00:54:46,000 --> 00:54:47,958 Ma sütit sütünk. 773 00:54:48,041 --> 00:54:49,416 Hát ez szuper! 774 00:54:49,500 --> 00:54:51,708 - Sütit sütünk. - Oké. 775 00:54:51,791 --> 00:54:54,041 Mit akartok vacsorázni szenteste? 776 00:54:54,125 --> 00:54:55,916 Ne legyen túl bonyolult! 777 00:54:56,000 --> 00:54:58,958 - Sütit! - És te, Jules? 778 00:55:02,250 --> 00:55:03,458 Jules! 779 00:55:03,541 --> 00:55:05,666 A rajzom! Jules! 780 00:55:06,666 --> 00:55:09,375 Jules ráírt valamit a rajzomra, anya. 781 00:55:11,541 --> 00:55:13,458 „Hozd haza aput!” 782 00:55:16,333 --> 00:55:20,291 Nem akarok karácsonyozni. Olyan nehéz megérteni? Kínaiul beszélek? 783 00:55:21,416 --> 00:55:25,041 Jules olyan hülye! Hülye! 784 00:55:25,125 --> 00:55:26,416 Beszélek vele. 785 00:55:28,625 --> 00:55:29,791 A rajzom! 786 00:55:40,333 --> 00:55:43,458 Azt jelenti kínaiul: „Helló, hogy vagy?” Azt hiszem. 787 00:55:43,541 --> 00:55:45,291 De csak ennyit tudok, szóval… 788 00:55:47,083 --> 00:55:48,500 - Hogy vagy? - Nem jól. 789 00:55:51,750 --> 00:55:52,583 Hát… 790 00:55:53,750 --> 00:55:55,958 Én itt vagyok, ha beszélnél róla. 791 00:55:56,541 --> 00:55:57,375 Nem, kösz! 792 00:56:09,625 --> 00:56:11,125 Apa tavaly meghalt. 793 00:56:12,250 --> 00:56:13,333 Szenteste. 794 00:56:15,250 --> 00:56:16,083 Hiányzik. 795 00:56:18,791 --> 00:56:22,291 Többé nem akarom megünnepelni a karácsonyt, de anya és Noor… 796 00:56:22,875 --> 00:56:24,541 Mintha mi sem történt volna. 797 00:56:27,041 --> 00:56:31,625 Senki sem kényszeríthet a boldogságra, vagy arra, amit nem akarsz megtenni. 798 00:56:32,125 --> 00:56:33,916 Főleg, ha nem állsz rá készen. 799 00:56:35,041 --> 00:56:36,750 És ha már igent mondtál? 800 00:56:37,833 --> 00:56:38,875 Az nem számít. 801 00:56:39,875 --> 00:56:41,875 Ha nem akarod, nem akarod. 802 00:56:48,333 --> 00:56:49,541 Szia, nagyapa! 803 00:56:50,875 --> 00:56:53,208 Hogy vagy? Hogy van a vállad? 804 00:56:53,708 --> 00:56:56,125 Még egy nap pihenés, és a régi leszek. 805 00:56:59,333 --> 00:57:00,166 Szia, Jules! 806 00:57:02,875 --> 00:57:04,708 Jules, köszönj nagyapának! 807 00:57:06,750 --> 00:57:10,125 Egyszerűen nem értem. Tegnap olyan boldog volt! 808 00:57:10,208 --> 00:57:11,916 Majd én felvidítom. 809 00:57:13,833 --> 00:57:16,625 Sajnálom. Otthon hagytam volna, de nem maradhat… 810 00:57:16,708 --> 00:57:17,708 Ne aggódj! 811 00:57:17,791 --> 00:57:20,041 Remek nap lesz, nem igaz, Jules? 812 00:57:20,125 --> 00:57:21,833 Oké. Sajnálom. 813 00:57:28,958 --> 00:57:30,416 „Békatalp…” 814 00:57:31,458 --> 00:57:33,791 „Mikroszkóp, színes ceruzák…” 815 00:57:35,208 --> 00:57:36,041 Jules? 816 00:57:38,958 --> 00:57:42,166 Jules, sietnünk kell! A békatalp ott van. 817 00:57:42,666 --> 00:57:44,500 Jules, vár ránk Amerika. 818 00:57:46,166 --> 00:57:47,541 Amerika. 819 00:57:48,083 --> 00:57:50,833 Broadway 820 00:57:50,916 --> 00:57:53,333 Chicago, Chicago 821 00:57:53,416 --> 00:57:56,333 Las Vegas 822 00:57:59,833 --> 00:58:01,166 Oké, a következő. 823 00:58:01,791 --> 00:58:04,208 - „Mikroszkóp.” - Kinek kell mikroszkóp? 824 00:58:04,291 --> 00:58:06,833 A neve George, nyolcéves, New Yorkban él. 825 00:58:08,125 --> 00:58:10,125 New York 826 00:58:10,708 --> 00:58:13,125 New York 827 00:58:13,208 --> 00:58:17,083 Mikroszkóp? Egyszer fog játszani vele, aztán többé nem használja. 828 00:58:18,833 --> 00:58:23,708 Szerintem George New Yorkból jobban örülne egy rögbilabdának. 829 00:58:23,791 --> 00:58:25,291 Ne már, srácok! 830 00:58:25,375 --> 00:58:28,041 De hát mikroszkópot akar. 831 00:58:28,125 --> 00:58:29,333 Oké, következő? 832 00:58:29,416 --> 00:58:30,291 Oké. 833 00:58:32,833 --> 00:58:33,791 „Zsírkréta.” 834 00:58:34,458 --> 00:58:36,750 Ott, azok a kis dobozok! Látod őket? 835 00:58:37,583 --> 00:58:38,666 Igen. Hozd ide! 836 00:58:38,750 --> 00:58:40,333 Kis emberek, kis dobozok. 837 00:58:43,333 --> 00:58:46,875 Ne már! Ez így nem fog működni. Még rengeteg van. 838 00:58:46,958 --> 00:58:50,000 Tessék! „Egy bukósisak, egy kirakó, egy plüssmaci.” 839 00:58:50,083 --> 00:58:53,000 Nem, Jules! Gördeszkát nem kértek. Ugye? 840 00:58:53,083 --> 00:58:54,333 Itt nincs gördeszka. 841 00:58:54,416 --> 00:58:57,125 Folytassuk, különben sosem végzünk a listával! 842 00:58:57,208 --> 00:59:00,083 Versenyezzünk a végéig! Három, kettő, egy, rajt! 843 00:59:00,833 --> 00:59:01,791 Jules! 844 00:59:01,875 --> 00:59:04,000 Jules, ez nem ér! Nem álltam készen. 845 00:59:04,083 --> 00:59:06,791 Ikka! Ne már! 846 00:59:36,083 --> 00:59:39,166 Egyszerre nem csak egyet csinálunk! Világos? 847 00:59:42,000 --> 00:59:43,041 Igen, asszonyom. 848 00:59:48,875 --> 00:59:49,916 Kell egy fuvar? 849 01:00:03,416 --> 01:00:05,666 Ha ezt meglátja, kirúg engem. 850 01:00:05,750 --> 01:00:08,000 Akkor is kirúg, ha bezárják a gyárat. 851 01:00:08,083 --> 01:00:11,625 Jól van, vegyetek belőle egy kicsit, aztán simítsátok el! 852 01:00:13,833 --> 01:00:14,708 Most mi lesz? 853 01:00:15,291 --> 01:00:17,458 Mindent a sütiforradalomért! 854 01:00:18,250 --> 01:00:20,250 - Jet, mit csinálsz? - Jet! 855 01:00:20,958 --> 01:00:24,083 Jet, kapott engedélyt mosdószünetre? Jet? 856 01:00:26,208 --> 01:00:28,708 Oké. Nehogy meglásson titeket! 857 01:00:39,375 --> 01:00:40,583 Megmentettél minket. 858 01:00:42,958 --> 01:00:45,125 De most tényleg mosdóba kell mennem. 859 01:00:46,125 --> 01:00:48,458 Annyira nem lehet rossz a helyzet. 860 01:00:48,541 --> 01:00:50,500 De, igen. Szörnyű volt. 861 01:00:50,583 --> 01:00:53,791 Még mindig teljes szívéből gyűlöli a karácsonyt. 862 01:00:56,333 --> 01:00:59,208 - Jules, máris végeztél? - Haza akarok menni. 863 01:01:02,083 --> 01:01:02,916 Jules… 864 01:01:04,000 --> 01:01:07,125 Még el kell vinnünk az ajándékokat Amerikába. 865 01:01:07,208 --> 01:01:09,125 - Igen. - Oké, menj csak! 866 01:01:09,875 --> 01:01:11,083 De hát… Jules! 867 01:01:11,750 --> 01:01:14,416 Senki sem kényszeríthet arra, amit nem akarok. 868 01:01:15,541 --> 01:01:16,583 Hazavinnél? 869 01:01:22,208 --> 01:01:23,458 Még nem adom fel. 870 01:01:24,791 --> 01:01:27,000 Csak egy kis löketre van szüksége. 871 01:01:27,875 --> 01:01:29,666 És mit tervezel tenni? 872 01:01:31,250 --> 01:01:33,916 Nem árulom el. 873 01:01:36,250 --> 01:01:38,083 - Hahó! Csatlakozol? - Nem. 874 01:01:39,041 --> 01:01:41,291 De a sütiforradalomhoz sütjük őket. 875 01:01:41,791 --> 01:01:44,875 Anyukád igazi hős. Teljesen felforgatja a gyárat. 876 01:01:45,833 --> 01:01:46,666 Gyerünk! 877 01:01:49,666 --> 01:01:50,958 - Halló? - Jules? 878 01:01:51,875 --> 01:01:53,375 - Nagyi! - Anya ott van? 879 01:01:53,458 --> 01:01:54,333 Nem tudom. 880 01:01:55,791 --> 01:01:58,333 - Egyedül vagytok otthon? - Nem. 881 01:02:01,708 --> 01:02:04,625 - Felállítottátok a karácsonyfát? - Nem. 882 01:02:04,708 --> 01:02:08,958 Anya biztosan vett valami finomat ma estére, szentestére, nem? 883 01:02:09,041 --> 01:02:11,291 - Nem. - Nem vett? 884 01:02:12,208 --> 01:02:13,416 Hát, az nagy kár. 885 01:02:14,833 --> 01:02:16,875 Talán most ment bevásárolni, nem? 886 01:02:17,375 --> 01:02:19,625 - Lehet, nem tudom. - Oké. 887 01:02:20,833 --> 01:02:22,500 - Rendben. - Szia, nagyi! 888 01:02:39,083 --> 01:02:39,916 Nagyapa? 889 01:02:43,000 --> 01:02:44,833 Jules! 890 01:02:44,916 --> 01:02:45,875 Gunna! 891 01:02:47,666 --> 01:02:49,500 - Helló! - Mit keresel itt? 892 01:02:50,083 --> 01:02:54,333 Jules, szörnyű dolog történt. Valódi katasztrófa. 893 01:02:54,416 --> 01:02:56,083 Borzalmas. 894 01:02:56,166 --> 01:02:57,208 Mi történt? 895 01:02:57,291 --> 01:03:01,541 Nem voltam ott. Szörnyű. Olyan bűntudatom van, tudja, uram? 896 01:03:01,625 --> 01:03:04,458 Ha ott lettem volna, tehettem volna valamit. 897 01:03:04,541 --> 01:03:06,625 Bár nem tudom, mit, mert óriási. 898 01:03:06,708 --> 01:03:08,291 Gunna, nyugodj meg! 899 01:03:12,208 --> 01:03:13,333 Mi történt? 900 01:03:13,416 --> 01:03:16,875 Télapó egyedül ment kiosztani az ajándékokat. 901 01:03:18,125 --> 01:03:21,833 És… aztán… 902 01:03:23,541 --> 01:03:24,958 elesett. 903 01:03:27,000 --> 01:03:28,041 Jules! 904 01:03:28,125 --> 01:03:30,166 Szemmel tartod majd nagyapát? 905 01:03:32,083 --> 01:03:33,333 Muszáj elköltöznünk? 906 01:03:34,250 --> 01:03:35,916 Közelebb leszünk nagyapához. 907 01:03:37,750 --> 01:03:40,166 Megígértem apának, hogy vigyázunk rá. 908 01:03:42,500 --> 01:03:44,000 Az utolsó kívánsága volt. 909 01:03:44,833 --> 01:03:47,791 Jules? 910 01:03:47,875 --> 01:03:50,250 Jaj, ne! Tönkretettem a gyereket. Jules! 911 01:03:50,333 --> 01:03:53,833 Tegyen valamit! Ne csak álljon ott, mint egy szexi félisten! 912 01:03:53,916 --> 01:03:54,875 - Jules! - Igen? 913 01:03:54,958 --> 01:03:56,625 Jules, hála az égnek! Oké. 914 01:03:56,708 --> 01:04:00,416 Jules, azonnal indulnunk kell! Most rögtön! 915 01:04:00,500 --> 01:04:02,083 - Oké. - Most azonnal! 916 01:04:04,375 --> 01:04:06,291 Szia, kicsim! 917 01:04:06,375 --> 01:04:08,583 Sütit sütöttünk. 918 01:04:08,666 --> 01:04:09,791 Helló! 919 01:04:10,666 --> 01:04:13,791 - Te ki vagy? - Ella, a bébiszitter. 920 01:04:15,125 --> 01:04:17,250 - Hol van Jules? - Az emeleten. 921 01:04:35,708 --> 01:04:37,625 - Igen, anya? - Huszonkettő? 922 01:04:37,708 --> 01:04:39,416 Alig múlt tizennégy. 923 01:04:39,500 --> 01:04:40,625 Tizenöt. 924 01:04:43,291 --> 01:04:44,708 Szégyelld magad! 925 01:04:44,791 --> 01:04:46,583 Anya, most nem alkalmas. 926 01:04:46,666 --> 01:04:47,791 Nem alkalmas? 927 01:04:48,791 --> 01:04:51,208 - Hol van Jules? - A nagyapjánál. 928 01:04:51,291 --> 01:04:53,458 Nem, nincs ott. Senki sincs otthon. 929 01:04:53,541 --> 01:04:55,083 És a te házadban sincs. 930 01:04:55,166 --> 01:04:57,541 Azt sem tudod, hol van a gyereked. 931 01:04:58,291 --> 01:04:59,333 Máris indulok. 932 01:05:00,666 --> 01:05:02,875 Haza kell mennem. Jules nincs sehol. 933 01:05:02,958 --> 01:05:04,333 Mit tervezünk? 934 01:05:05,916 --> 01:05:07,000 A fiam… 935 01:05:09,583 --> 01:05:10,958 Szegény nagypapa. 936 01:05:11,041 --> 01:05:13,416 - Fáj? - Igen. 937 01:05:14,833 --> 01:05:20,083 Bármit, ami eltört, rendbe lehet hozni. Nem igaz, fiam? 938 01:05:20,166 --> 01:05:22,666 Bolond voltál, hogy egyedül elindultál. 939 01:05:22,750 --> 01:05:26,125 Bolond? Volt más választásom, Jules? 940 01:05:28,541 --> 01:05:32,916 Télapóként kötelességem ajándékot vinni az embereknek. 941 01:05:34,083 --> 01:05:37,791 Tudom, hogy te nem így gondolod, de ez az én véleményem. 942 01:05:40,916 --> 01:05:44,291 Odaadnád a botomat, és felsegítenél? 943 01:05:44,375 --> 01:05:45,916 - Majd én. - Mennem kell! 944 01:05:46,000 --> 01:05:48,500 Nagyapa, maradj a fotelben! Nyugalom! 945 01:05:51,666 --> 01:05:53,250 Hiba volt itt hagynom téged. 946 01:05:56,583 --> 01:05:57,416 Apa… 947 01:06:04,708 --> 01:06:06,083 Maradj itt, oké? 948 01:06:07,958 --> 01:06:09,208 Majd én megcsinálom. 949 01:06:09,791 --> 01:06:10,625 Egyedül. 950 01:06:15,416 --> 01:06:17,083 Mehetnek a zsákok Amerikába? 951 01:06:18,083 --> 01:06:20,875 - Majdnem tele vannak. - Most rögtön befejezzük. 952 01:06:20,958 --> 01:06:23,208 - Megtöltöttétek őket? - Megoldjuk. 953 01:06:23,291 --> 01:06:24,166 Nem nagy ügy. 954 01:06:29,791 --> 01:06:34,083 Tényleg azt hitték, hogy nem veszem észre ezeket a színezőket? 955 01:06:35,666 --> 01:06:38,916 Szerencséjük van, hogy szükségem van minden munkásra, 956 01:06:39,000 --> 01:06:41,250 különben már kirúgtam volna magukat. 957 01:06:42,333 --> 01:06:43,333 Egytől egyig. 958 01:06:44,958 --> 01:06:47,000 Meg kell keresnem Jules-t! 959 01:06:47,500 --> 01:06:50,166 Menj csak! Vigyázunk, hogy ne vegye észre. 960 01:06:50,250 --> 01:06:53,166 Biztos? Nem akarom, hogy miattam kirúgjon titeket. 961 01:06:53,250 --> 01:06:55,208 Nem. Menj, keresd meg a fiadat! 962 01:06:55,791 --> 01:07:00,541 - Sajnálom, hogy ennyi bajt okozok. - Bajt? Sosem éreztem még ilyen jól magam. 963 01:07:00,625 --> 01:07:01,833 Nyomás! 964 01:07:05,791 --> 01:07:11,416 Több mint 20 éve gyártjuk ezt a jól ismert karácsonyi sütit. 965 01:07:13,916 --> 01:07:18,416 A hagyományokat tovább kell vinni, nem pedig lerombolni. 966 01:07:18,500 --> 01:07:21,083 Kapnak egy utolsó esélyt. 967 01:07:22,708 --> 01:07:26,041 Négy órájuk van megsütni az összes sütit. 968 01:07:26,708 --> 01:07:28,000 Jobb, ha nekilátnak. 969 01:07:32,458 --> 01:07:34,000 Ez túl nagy, nem? 970 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Lássuk csak! Egy nap… 971 01:07:42,125 --> 01:07:43,750 jó lesz rád, Jules. 972 01:07:46,125 --> 01:07:47,291 Így, ni! 973 01:07:48,333 --> 01:07:50,416 Jó, de most az egyszer teszem meg. 974 01:07:52,166 --> 01:07:55,875 Majd meglátod, Jules. Hihetetlen lesz. Csodásan festesz. 975 01:07:56,500 --> 01:08:00,416 Csodásan fest, vagy sem, nem fogjuk behozni a lemaradást. 976 01:08:00,500 --> 01:08:03,416 De, igen. Csak hinnünk kell benne! 977 01:08:06,666 --> 01:08:07,916 Mit csinálsz? 978 01:08:08,000 --> 01:08:10,458 Próbálok hinni benne. Látod? 979 01:08:11,541 --> 01:08:13,750 Nem, még mindig nem hiszek benne. 980 01:08:16,750 --> 01:08:20,125 Jules! Légy óvatos, rendben? 981 01:08:29,583 --> 01:08:30,500 Jules! 982 01:08:43,958 --> 01:08:45,500 Ez az! 983 01:08:47,583 --> 01:08:52,791 - Ez az! Tudtam. - Hajrá, Jules! 984 01:08:54,291 --> 01:08:56,333 Jules, szeretünk. 985 01:08:56,416 --> 01:08:58,833 - Elmúlt a fájdalom? - Már nincs eltörve? 986 01:08:58,916 --> 01:09:01,541 Nagyon gyorsan meggyógyult a lábad. 987 01:09:03,291 --> 01:09:04,416 Odanézzetek! 988 01:09:17,250 --> 01:09:18,333 Suzanne az. 989 01:09:19,083 --> 01:09:20,041 Megtaláltad? 990 01:09:20,125 --> 01:09:23,083 Nem, még nem. Fogalmam sincs, hol lehet. 991 01:09:23,166 --> 01:09:26,958 - Okos fiú. Nem fog hülyeséget csinálni. - Elkérhetem a kocsidat? 992 01:09:27,041 --> 01:09:28,416 - Persze. - Van mersze? 993 01:09:28,500 --> 01:09:30,916 - Farid? Halló? - Suzanne! 994 01:09:31,791 --> 01:09:33,958 Először bajba sodorta a gyárat, 995 01:09:34,041 --> 01:09:37,208 aztán engedély nélkül elhagyta a munkahelyét. 996 01:09:37,833 --> 01:09:39,541 Amint megvan Jules, visszamegyek. 997 01:09:39,625 --> 01:09:42,958 Azonnal jöjjön vissza, vagy nem lesz hová visszajönnie! 998 01:09:43,041 --> 01:09:44,375 Megkeresem a fiamat. 999 01:09:46,500 --> 01:09:47,750 Megyek, segítek neki. 1000 01:09:50,916 --> 01:09:52,000 Én is. 1001 01:09:53,958 --> 01:09:55,333 Akkor ki vannak rúgva. 1002 01:09:56,041 --> 01:09:57,000 Mindhárman. 1003 01:09:57,833 --> 01:10:00,166 Nyomás sütni! 1004 01:10:07,708 --> 01:10:09,041 Szóval hazudtál. 1005 01:10:09,125 --> 01:10:11,541 Nem volt választásom, Assa. 1006 01:10:11,625 --> 01:10:14,500 Nem áll készen. Mondtam, hogy nem áll készen. 1007 01:10:14,583 --> 01:10:16,125 De hiába. „Jaj, a lábam!” 1008 01:10:16,208 --> 01:10:19,041 Hazudtál, hogy az a szegény fiú átvegye, 1009 01:10:19,125 --> 01:10:21,458 pedig tudtad, hogy nem akarja. 1010 01:10:21,541 --> 01:10:22,708 Ez nem igaz. 1011 01:10:23,208 --> 01:10:25,750 Át akarja venni, csak még nem tud róla. 1012 01:10:26,250 --> 01:10:29,708 Újra szeretnie kell a karácsonyt. Ennyi az egész. 1013 01:10:31,958 --> 01:10:33,541 Jules! Állítsátok meg! 1014 01:10:34,958 --> 01:10:36,208 Ne menj el, Jules! 1015 01:10:37,208 --> 01:10:39,041 - Jules, gyere vissza! - Állj! 1016 01:10:41,791 --> 01:10:43,500 Ne menj a mínusz kettedikre! 1017 01:10:51,166 --> 01:10:53,625 Lement a mínusz kettedikre, Télapó. 1018 01:11:18,750 --> 01:11:20,125 „Elizabeth Claus.” 1019 01:11:22,583 --> 01:11:24,458 „Wilhelmus Claus.” 1020 01:11:27,000 --> 01:11:28,291 „Otto Claus.” 1021 01:11:30,458 --> 01:11:32,458 „Henricus Claus.” 1022 01:11:34,833 --> 01:11:36,458 „Virginie Claus.” 1023 01:11:40,541 --> 01:11:41,625 Nagyapa. 1024 01:11:48,333 --> 01:11:49,250 Apa. 1025 01:11:56,708 --> 01:11:57,708 Sajnálom, Jules. 1026 01:11:58,833 --> 01:12:00,916 Ne haragudj, fiam! 1027 01:12:01,958 --> 01:12:05,333 Reméltem, hogy újra megszereted a karácsonyt. 1028 01:12:05,916 --> 01:12:09,583 Akkor könnyebb lenne mindezt… 1029 01:12:12,000 --> 01:12:13,416 elmagyaráznom. 1030 01:12:15,791 --> 01:12:18,750 A Télapó vagy Télanyó címe 1031 01:12:18,833 --> 01:12:22,458 az idők kezdete óta öröklődik… 1032 01:12:23,333 --> 01:12:29,333 generációról generációra a családunkban, a Claus családban. 1033 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 De Télapó örökké él, nem? 1034 01:12:33,708 --> 01:12:34,541 Nem, fiam. 1035 01:12:36,500 --> 01:12:39,000 Nézz csak rám! Nem. 1036 01:12:39,666 --> 01:12:41,208 Mind megöregszünk. 1037 01:12:41,291 --> 01:12:43,833 És egy nap átadjuk a címet a következőnek. 1038 01:12:43,916 --> 01:12:50,125 Apukád már egy ideje Télapóként dolgozott. 1039 01:12:53,458 --> 01:12:54,500 Amíg… 1040 01:12:55,541 --> 01:12:56,375 A balesetéig. 1041 01:12:57,250 --> 01:12:59,083 Igen. 1042 01:13:01,541 --> 01:13:04,333 Úgy gondoltam, hogy túl fiatal vagy. 1043 01:13:05,041 --> 01:13:08,958 Szóval újra elkezdtem én csinálni. 1044 01:13:10,541 --> 01:13:12,541 De tudod, fiam… 1045 01:13:13,708 --> 01:13:16,458 Öreg vagyok, Jules. Elfáradtam. 1046 01:13:17,041 --> 01:13:18,916 Az esés, a kórház. 1047 01:13:23,750 --> 01:13:28,000 Nézd! Ez egy levél édesapádtól. 1048 01:13:29,916 --> 01:13:31,916 Kifejezetten neked írta. 1049 01:13:32,916 --> 01:13:34,208 Minden Télapó… 1050 01:13:35,166 --> 01:13:38,250 írt egy ilyen levelet az utódjának. 1051 01:13:40,125 --> 01:13:42,416 Mert egy szép napon, fiam… 1052 01:13:43,541 --> 01:13:45,166 te leszel az új Télapó. 1053 01:13:49,125 --> 01:13:50,000 Nem! 1054 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 Csak egyszer akartam segíteni. 1055 01:13:55,625 --> 01:13:56,791 Apa halott. 1056 01:13:58,041 --> 01:13:59,833 Szóval a Télapó is halott. 1057 01:14:10,125 --> 01:14:12,916 Tizenegy éves, szőke hajú. 1058 01:14:13,000 --> 01:14:16,916 Igen… Nem, délután óta. Oké, rendben. 1059 01:14:17,416 --> 01:14:20,041 Igen, köszönöm! Elindulnak megkeresni. 1060 01:14:25,500 --> 01:14:29,208 Hé! Minden rendben lesz. 1061 01:14:36,916 --> 01:14:38,000 Jules! 1062 01:14:39,125 --> 01:14:41,208 Jules, hol voltál? 1063 01:14:41,291 --> 01:14:43,500 Mindent tűvé tettünk érted. 1064 01:14:43,583 --> 01:14:45,375 - Hol van nagyapa? - Otthon. 1065 01:14:46,083 --> 01:14:49,041 Miért nem vagy vele? Vigyáznod kellett volna rá. 1066 01:14:49,125 --> 01:14:51,750 Jules, annyira önző tudsz lenni! 1067 01:15:06,625 --> 01:15:08,000 A tékozló fiú hazatért. 1068 01:15:12,458 --> 01:15:14,041 Mindenki nagyon aggódott. 1069 01:15:16,750 --> 01:15:18,166 Jules, hagyd abba! 1070 01:15:20,125 --> 01:15:22,791 Azt mondtad, nem kell boldog legyek, ha nem akarok. 1071 01:15:22,875 --> 01:15:23,916 Igen. 1072 01:15:24,000 --> 01:15:26,250 De más boldogtalannak lenni, 1073 01:15:26,333 --> 01:15:29,166 és más terrorizálni mindenkit az önsajnálatoddal. 1074 01:15:31,083 --> 01:15:33,166 Anyukádat kirúgták miattad, tudtad? 1075 01:15:33,250 --> 01:15:34,333 Micsoda? 1076 01:15:36,416 --> 01:15:38,250 Nem kellett volna azt mondanom. 1077 01:15:39,125 --> 01:15:41,041 Hé! Mindenki hibázik. 1078 01:15:41,666 --> 01:15:42,666 Az édesanyák is. 1079 01:15:43,791 --> 01:15:45,708 Szóval szerinted is hibáztam? 1080 01:15:46,500 --> 01:15:49,833 Nem. Minden tőled telhetőt megteszel. 1081 01:15:49,916 --> 01:15:51,583 Ezt Jules is tudja. 1082 01:15:54,791 --> 01:15:55,791 Az meg mi? 1083 01:15:57,166 --> 01:15:58,208 Semmi. 1084 01:16:00,708 --> 01:16:01,541 Apukám írta. 1085 01:16:03,375 --> 01:16:04,333 Nem bontod fel? 1086 01:16:06,583 --> 01:16:07,791 Miért nem? 1087 01:16:09,875 --> 01:16:11,541 Mert ez egy búcsúlevél, oké? 1088 01:16:15,375 --> 01:16:16,416 Ha elolvasom… 1089 01:16:22,958 --> 01:16:24,000 akkor vége. 1090 01:16:33,333 --> 01:16:35,000 El kell engedned a dolgokat! 1091 01:16:36,208 --> 01:16:37,625 Mit tudsz te erről? 1092 01:16:38,958 --> 01:16:40,000 Még él az apukád. 1093 01:16:40,916 --> 01:16:41,916 Nekem nem. 1094 01:16:43,958 --> 01:16:45,208 Mindent elvesztettem. 1095 01:17:02,541 --> 01:17:04,958 Nincs több balett. 1096 01:17:07,416 --> 01:17:09,833 Nincs több miniszoknya. 1097 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 Egy hülye baleset miatt. 1098 01:17:25,416 --> 01:17:26,958 Senki sem hozhatja rendbe. 1099 01:17:31,000 --> 01:17:34,875 De ha haragszom a világra, az nem változtat rajta. 1100 01:17:37,708 --> 01:17:39,291 Nem vesztettél el mindent. 1101 01:17:47,833 --> 01:17:50,250 Bontsd fel, és olvasd el, kérlek! 1102 01:18:05,916 --> 01:18:07,458 Csak beszélj vele, oké? 1103 01:18:11,541 --> 01:18:12,416 Oké. 1104 01:18:17,583 --> 01:18:19,041 Sajnálom, ami történt. 1105 01:18:20,583 --> 01:18:21,583 Én is sajnálom. 1106 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 Tényleg kirúgtak miattam? 1107 01:18:27,708 --> 01:18:29,875 Nem, dehogyis. 1108 01:18:31,208 --> 01:18:33,083 Csak buta voltam. 1109 01:18:33,833 --> 01:18:36,500 A legegyszerűbb tervek nem mindig a legjobbak. 1110 01:18:37,375 --> 01:18:39,750 Azt hittem, hogy megmenthetem a gyárat. 1111 01:18:39,833 --> 01:18:42,458 Hogy mindenki imádni fogja a sütinket. 1112 01:18:44,458 --> 01:18:47,458 Egyetlen nagy megrendelés elég lenne ahhoz, hogy… 1113 01:18:48,958 --> 01:18:49,916 Mindegy. 1114 01:18:52,250 --> 01:18:54,500 Színt akartál vinni a sötét napokba. 1115 01:19:26,583 --> 01:19:31,291 Jules, ha ezt olvasod, az azt jelenti, hogy valamiért már nem vagyok veled. 1116 01:19:32,000 --> 01:19:35,333 De ez nem egy búcsúlevél, hanem egy új kezdet. 1117 01:19:36,666 --> 01:19:40,250 Ahogyan nagyapa is átvette a feladatot az édesapjától, 1118 01:19:40,333 --> 01:19:42,708 te is folytatni fogod ezt a hagyományt. 1119 01:19:44,375 --> 01:19:47,708 Már nem vagyok veled, de tovább élek benned. 1120 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 Neked kell fényt vinned a sötétségbe. 1121 01:19:51,333 --> 01:19:53,250 Te vagy az én dobogó szívem. 1122 01:19:54,500 --> 01:19:57,458 Ketten együtt mi vagyunk a Télapó. 1123 01:19:58,333 --> 01:19:59,750 Örökké. 1124 01:20:07,250 --> 01:20:08,083 Jules? 1125 01:20:09,583 --> 01:20:12,375 Mennem kell, de nem tudhatnak róla. 1126 01:20:12,458 --> 01:20:13,375 Mit csinálsz? 1127 01:20:15,125 --> 01:20:18,291 - Továbblépek és folytatom. - Mit folytatsz? 1128 01:20:18,916 --> 01:20:20,583 Megmentem a karácsonyt. 1129 01:20:21,916 --> 01:20:22,875 Jól vagy? 1130 01:20:22,958 --> 01:20:24,416 Sosem voltam jobban. 1131 01:20:26,500 --> 01:20:27,500 Köszönöm! 1132 01:20:28,458 --> 01:20:29,416 Mit? 1133 01:20:33,666 --> 01:20:36,500 Boldog karácsonyt! 1134 01:20:43,750 --> 01:20:46,666 - Miért szomorkodtok? - Jules az. Visszajött. 1135 01:20:47,375 --> 01:20:50,500 Ünnep van. Az új kezdet ünnepe. 1136 01:20:50,583 --> 01:20:52,375 - Tényleg? - Most komolyan? 1137 01:20:52,458 --> 01:20:55,458 - Gyerünk, lássunk munkához! - Srácok! 1138 01:20:56,208 --> 01:20:58,041 - Máris megyünk. - Igen. 1139 01:21:09,041 --> 01:21:10,625 A kiköpött mása. 1140 01:21:12,375 --> 01:21:15,041 Isten hozott, Jules Télapó! 1141 01:21:17,791 --> 01:21:19,125 Épp ideje volt, nem? 1142 01:21:21,708 --> 01:21:24,500 Jules, biztosan ne jöjjek veled? 1143 01:21:24,583 --> 01:21:27,125 Ne! Teszek egy kis kitérőt. 1144 01:21:28,458 --> 01:21:30,916 Ami nem túl jó az egészségnek. 1145 01:21:32,291 --> 01:21:33,791 Aggódnom kéne? 1146 01:21:35,083 --> 01:21:37,125 Éljen soká a sütiforradalom! 1147 01:21:38,166 --> 01:21:41,166 Valaki elmagyarázná nekem, mi az a sütiforradalom? 1148 01:21:41,666 --> 01:21:42,583 Hát, jó. 1149 01:22:08,208 --> 01:22:10,291 Az íze a karácsonyra emlékeztet. 1150 01:22:22,333 --> 01:22:23,875 Egy nagy megrendelés. 1151 01:22:27,166 --> 01:22:29,666 Jó étvágyat, elnök asszony! 1152 01:22:50,333 --> 01:22:51,458 Te is kérsz egyet? 1153 01:22:52,250 --> 01:22:53,166 Finom, mi? 1154 01:22:54,666 --> 01:22:56,875 Ez az! Úgy szeretünk! 1155 01:22:58,958 --> 01:23:00,708 Ez az! 1156 01:23:05,291 --> 01:23:06,416 Klassz, mi, Holger? 1157 01:23:07,333 --> 01:23:10,958 - Nézzétek! - Csodás volt, Holger. 1158 01:23:11,041 --> 01:23:13,416 Jules! 1159 01:23:14,500 --> 01:23:18,041 Az amerikai elnök asszonynak az én sütijeim kellenek? 1160 01:23:20,958 --> 01:23:24,000 A színes sütik kellenek neki. Értem. 1161 01:23:25,250 --> 01:23:27,083 Oké, rendben. 1162 01:23:29,416 --> 01:23:30,875 A színes sütik. 1163 01:23:31,833 --> 01:23:33,416 Azok a színes sütik. Azok… 1164 01:23:39,583 --> 01:23:41,333 Hol vannak a színes sütik? 1165 01:23:41,416 --> 01:23:44,000 Hahó! Hol vannak a színes sütik? 1166 01:23:44,875 --> 01:23:47,541 Miért nem válaszol senki, ha kérdezek valamit? 1167 01:23:48,875 --> 01:23:52,708 - Megnézem, hogy van Jules. - Nem kell, az előbb néztem rá. 1168 01:23:52,791 --> 01:23:55,000 Egy kicsit a szobájában akar maradni. 1169 01:23:55,958 --> 01:23:56,875 Rendben. 1170 01:23:57,375 --> 01:24:00,375 Nem fog egész szenteste a szobájában duzzogni, ugye? 1171 01:24:00,458 --> 01:24:02,166 Anyuci, éhes vagyok. 1172 01:24:03,250 --> 01:24:06,500 Jól van. Mit akarsz készíteni vacsorára? 1173 01:24:07,250 --> 01:24:09,250 - Fogalmam sincs. - Mi van itthon? 1174 01:24:09,333 --> 01:24:10,541 Semmi. 1175 01:24:11,125 --> 01:24:12,208 Majd én kinyitom. 1176 01:24:14,333 --> 01:24:17,125 Anya, nem volt rá időm ennyi minden mellett. 1177 01:24:20,000 --> 01:24:22,208 Noortje? Gyere, menjünk el vásárolni! 1178 01:24:22,291 --> 01:24:25,833 Oké? Veszünk valami finomat a karácsonyi vacsorához. 1179 01:24:26,833 --> 01:24:28,041 Spagettit akarok. 1180 01:24:28,125 --> 01:24:29,083 Jaj, te! 1181 01:24:30,708 --> 01:24:32,041 Vissza kell jönnie! 1182 01:24:32,875 --> 01:24:35,708 Az amerikai elnök asszony rendelni akar… 1183 01:24:35,791 --> 01:24:36,916 a maga sütijéből. 1184 01:24:37,000 --> 01:24:38,833 Tessék? Hogy lehetséges ez? 1185 01:24:38,916 --> 01:24:40,750 Leadott egy nagy megrendelést 1186 01:24:40,833 --> 01:24:43,583 az elnöki karácsonyi vacsorához az államfőkkel. 1187 01:24:43,666 --> 01:24:45,250 Ha minden jól megy, 1188 01:24:45,333 --> 01:24:48,458 az állandó beszállítója leszünk, és a gyár megmenekül. 1189 01:24:48,541 --> 01:24:49,458 Micsoda? 1190 01:24:50,375 --> 01:24:53,125 Gyerünk! Ma este kell elküldenünk a sütiket. 1191 01:24:53,208 --> 01:24:54,583 - Ma este? - Igen. 1192 01:24:56,750 --> 01:24:58,500 Sajnálom, de nem fog menni. 1193 01:24:59,166 --> 01:25:00,000 Miért nem? 1194 01:25:01,000 --> 01:25:02,791 Mert ma este karácsonyozunk. 1195 01:25:02,875 --> 01:25:04,166 Megígértem. 1196 01:25:04,250 --> 01:25:06,250 Holnap is ünnepelhetünk. 1197 01:25:11,583 --> 01:25:12,458 Biztos? 1198 01:25:13,666 --> 01:25:14,708 Igen. 1199 01:25:17,916 --> 01:25:20,166 Rendben. Ki akar segíteni nekem? 1200 01:25:20,250 --> 01:25:22,208 - Én. - Én nem. 1201 01:25:22,291 --> 01:25:25,541 Vásárolni megyek a nagyival. Ella is jöhet. 1202 01:25:39,375 --> 01:25:41,000 Nem leszünk kész időben. 1203 01:25:41,916 --> 01:25:43,250 Legalább megpróbáltuk. 1204 01:25:50,541 --> 01:25:51,500 Kell segítség? 1205 01:25:53,125 --> 01:25:55,875 - Nem otthon kéne ünnepelnetek? - De, igen. 1206 01:25:55,958 --> 01:25:57,833 Szóval húzzunk bele, 1207 01:25:57,916 --> 01:26:01,041 hogy mindannyian hazaérjünk a karácsonyi vacsorára! 1208 01:26:01,125 --> 01:26:02,041 Gyerünk! 1209 01:26:04,791 --> 01:26:06,750 Jantien, hol van már a tészta? 1210 01:26:06,833 --> 01:26:08,000 Csinálom. 1211 01:26:08,083 --> 01:26:11,791 Nem várok választ, csak mert kérdést tettem fel, Jantien. 1212 01:26:11,875 --> 01:26:13,333 Gyerünk, süssön! 1213 01:26:13,416 --> 01:26:14,500 Jantien! 1214 01:26:15,583 --> 01:26:16,500 Ne lazsáljon! 1215 01:26:21,375 --> 01:26:25,458 - Ez volt az utolsó? - Maradt még egy ház Londonban. 1216 01:26:27,541 --> 01:26:31,791 Készen állsz a felszállásra? Igen? 1217 01:26:32,666 --> 01:26:37,375 Három, kettő, egy. 1218 01:26:44,541 --> 01:26:47,500 - Gyerünk! Mi tart ennyi ideig? - Nem bírom. 1219 01:26:48,083 --> 01:26:49,208 Keressük meg anyut! 1220 01:26:55,250 --> 01:26:58,208 Gyerünk, Jules! 1221 01:27:29,416 --> 01:27:30,250 Tudtam. 1222 01:27:50,041 --> 01:27:52,250 Gyerünk, mutass egy kis lelkesedést! 1223 01:27:52,333 --> 01:27:54,958 Szép munka volt, fiam. 1224 01:27:55,041 --> 01:27:56,916 Jules! 1225 01:27:57,000 --> 01:28:00,541 Kicsi kis Jules! Hogy tanultál meg mindent ilyen gyorsan? 1226 01:28:03,625 --> 01:28:07,000 Elsősorban azt tanultam meg, hogy apa itt él bennem. 1227 01:28:07,083 --> 01:28:08,166 Hát persze, fiam. 1228 01:28:08,875 --> 01:28:11,333 Tudtam, hogy megvan benned, ami kell. 1229 01:28:11,833 --> 01:28:12,666 Menni fog. 1230 01:28:16,083 --> 01:28:16,958 Végeztünk. 1231 01:28:17,750 --> 01:28:18,583 Még nem. 1232 01:28:31,041 --> 01:28:32,000 Megcsináltuk. 1233 01:28:35,416 --> 01:28:38,583 Boldog karácsonyt mindenkinek! 1234 01:28:38,666 --> 01:28:41,791 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1235 01:28:41,875 --> 01:28:42,833 Gyere! 1236 01:28:43,500 --> 01:28:44,458 Mi a baj? 1237 01:28:45,875 --> 01:28:46,708 Jules? 1238 01:28:49,416 --> 01:28:50,625 Minden rendben lesz. 1239 01:29:16,750 --> 01:29:17,916 Boldog karácsonyt! 1240 01:29:21,250 --> 01:29:22,250 Az ő ötlete volt. 1241 01:29:23,250 --> 01:29:24,291 Te csináltad? 1242 01:29:34,833 --> 01:29:35,750 Ez meg mi? 1243 01:29:37,083 --> 01:29:40,458 Egy karácsonyfa és egy csomó ajándék. 1244 01:29:46,583 --> 01:29:47,833 Jules! 1245 01:29:47,916 --> 01:29:49,208 Na, szép. 1246 01:29:52,375 --> 01:29:54,000 Megmentetted a karácsonyt? 1247 01:29:54,875 --> 01:29:55,958 Ella! 1248 01:29:57,125 --> 01:29:58,750 Te is kaptál egy ajándékot. 1249 01:30:14,166 --> 01:30:15,000 Nézd! 1250 01:30:15,083 --> 01:30:17,416 Kedves barátaim, én most elmegyek. 1251 01:30:18,583 --> 01:30:19,708 Szép, nem? 1252 01:30:28,333 --> 01:30:30,166 Farid, várj! 1253 01:30:31,166 --> 01:30:32,041 Gyere! 1254 01:30:41,791 --> 01:30:44,333 Vigyázzatok! Nagyon forró. 1255 01:30:44,416 --> 01:30:47,541 - Bravó! - Óvatosan! 1256 01:30:47,625 --> 01:30:49,458 - Igen. - Finom. 1257 01:30:49,541 --> 01:30:51,041 Havazik. 1258 01:30:53,666 --> 01:30:56,416 Emberek, szeretnék tósztot mondani. 1259 01:30:56,500 --> 01:30:59,583 Igyunk egy csodás fehér karácsonyra! 1260 01:30:59,666 --> 01:31:00,666 Igen. 1261 01:31:00,750 --> 01:31:02,666 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 1262 01:31:02,750 --> 01:31:04,208 A fehér karácsonyra! 1263 01:31:04,750 --> 01:31:06,166 Mit gondolsz, Jules? 1264 01:31:06,916 --> 01:31:09,166 - Jövőre ugyanekkor? - Hát persze! 1265 01:31:09,250 --> 01:31:10,125 Olyan cuki! 1266 01:31:15,833 --> 01:31:18,333 Boldog karácsonyt! 1267 01:36:17,166 --> 01:36:22,166 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka