1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,000 --> 00:00:49,166
NETFLIX PREDSTAVLJA
4
00:02:00,500 --> 00:02:07,416
OBITELJ CLAUS
5
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
Naš spasitelj rodiše se na Božić…
6
00:02:24,541 --> 00:02:27,291
Večeras će temperatura
pasti ispod ništice.
7
00:02:27,375 --> 00:02:28,375
Ovo je grozno.
8
00:02:28,458 --> 00:02:30,291
Sutra će biti hladno i oblačno.
9
00:02:30,375 --> 00:02:32,791
Temperatura će biti između četiri i nule.
10
00:02:32,875 --> 00:02:35,083
Bit će malo vjetra s jugozapada.
11
00:02:35,166 --> 00:02:38,541
Da, čini se
da će ove godine biti bijeli Božić
12
00:02:38,625 --> 00:02:41,041
jer sutra očekujemo još više snijega.
13
00:02:41,125 --> 00:02:42,500
Još više snijega.
14
00:02:42,583 --> 00:02:45,125
-Moraš ići onuda.
-Kuda?
15
00:02:45,208 --> 00:02:46,708
-Onuda.
-Sigurna si?
16
00:02:46,791 --> 00:02:48,166
-Jesam.
-Stvarno?
17
00:02:48,250 --> 00:02:49,166
Da, mama.
18
00:02:52,333 --> 00:02:53,833
Bože, kakva gužva!
19
00:02:55,125 --> 00:02:56,291
Jesmo li stigli?
20
00:02:56,875 --> 00:02:58,583
Nemam pojma, dušo.
21
00:03:00,208 --> 00:03:01,250
Još malo.
22
00:03:01,333 --> 00:03:04,583
-Mama, pomogla si nam sa selidbom.
-Tad nije bio mrak.
23
00:03:05,416 --> 00:03:07,375
-Pazite!
-Skoro si ih pregazila!
24
00:03:07,458 --> 00:03:08,375
Pa…
25
00:03:09,166 --> 00:03:11,000
Ove ulice su baš uske.
26
00:03:11,083 --> 00:03:14,833
Koje su vaša najdragocjenija
božićna sjećanja? Podijelite ih na…
27
00:03:20,666 --> 00:03:22,166
Hej! Pazi!
28
00:03:24,125 --> 00:03:25,291
Ovdje skreni desno.
29
00:03:26,333 --> 00:03:27,625
Da, znam.
30
00:03:53,458 --> 00:03:56,125
-Jules, možeš li pomoći s kutijama?
-Dobro.
31
00:04:03,625 --> 00:04:05,375
Ovo nije dobar plan.
32
00:04:05,458 --> 00:04:07,000
Zašto radiš ovo, Suzie?
33
00:04:07,083 --> 00:04:08,041
Mama, vidi!
34
00:04:10,333 --> 00:04:11,500
Baš divno, zar ne?
35
00:04:11,583 --> 00:04:15,375
Zašto ne ostaneš u Nizozemskoj?
Zašto moraš preseliti u Belgiju?
36
00:04:15,458 --> 00:04:18,666
-Ovo nikad neće upaliti.
-Već smo raspravljale o ovome.
37
00:04:18,750 --> 00:04:20,333
Mama, gladna sam.
38
00:04:20,416 --> 00:04:22,708
Sad ću ti pripremiti nešto za jelo.
39
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Suzie, dušo…
40
00:04:23,708 --> 00:04:28,750
Zašto ne ostaviš djecu sa mnom
da proslavimo Badnjak?
41
00:04:28,833 --> 00:04:30,333
Možemo ovdje proslaviti.
42
00:04:30,416 --> 00:04:32,125
Misliš samo na sebe!
43
00:04:37,416 --> 00:04:38,583
Što želiš?
44
00:04:38,666 --> 00:04:40,583
Da plačem u kutu u Nizozemskoj?
45
00:04:41,416 --> 00:04:43,083
Ovdje ću okrenuti novi list.
46
00:04:44,166 --> 00:04:45,833
Prebrodit ćemo ovo.
47
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Pa…
48
00:04:49,458 --> 00:04:51,166
Ne brini se.
49
00:04:51,750 --> 00:04:54,291
-Pozdravite baku.
-Hej!
50
00:04:54,375 --> 00:04:56,041
-Bok, bako!
-Bok, dragi moji.
51
00:04:56,875 --> 00:04:58,250
Vidimo se uskoro.
52
00:04:58,333 --> 00:05:00,250
-Bok, Jules.
-Bok.
53
00:05:04,625 --> 00:05:06,125
Predomislit ćeš se.
54
00:05:11,250 --> 00:05:12,958
Naš novi dom.
55
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
Ovo je novi početak.
56
00:05:18,416 --> 00:05:19,458
Za sve nas.
57
00:05:25,208 --> 00:05:26,750
Gdje su božićni ukrasi?
58
00:05:29,916 --> 00:05:31,125
Nemamo ih još.
59
00:05:34,916 --> 00:05:35,833
Hej.
60
00:05:37,083 --> 00:05:39,250
Sutra ću kupiti božićno drvce.
61
00:05:39,333 --> 00:05:40,333
Obećavam.
62
00:05:44,208 --> 00:05:47,500
I onda ćemo ukrasiti kuću
i slaviti Božić kao nekoć.
63
00:05:47,583 --> 00:05:49,750
Ne! Zar ne razumiješ?
64
00:05:51,166 --> 00:05:54,875
Ne možemo slaviti kao nekoć!
Više nikad ne možemo slaviti Božić!
65
00:05:56,500 --> 00:05:57,833
Mrzim Božić!
66
00:05:58,333 --> 00:05:59,208
Zdravo.
67
00:06:00,666 --> 00:06:03,500
Samo da pozdravimo.
Je li ti mama tu? Ili tata?
68
00:06:09,500 --> 00:06:10,583
Zdravo.
69
00:06:10,666 --> 00:06:12,333
Oprostite, moj sin…
70
00:06:13,083 --> 00:06:15,291
Proslavit ćemo Božić, zar ne, mama?
71
00:06:16,500 --> 00:06:17,875
Da, naravno, dušo.
72
00:06:18,375 --> 00:06:20,166
Julesu samo treba vremena.
73
00:06:26,583 --> 00:06:29,166
Ja sam Suzanne. Ovo je Noor.
74
00:06:29,250 --> 00:06:31,458
-Bok, Noor. Ja sam Ella.
-Ja sam Stef.
75
00:06:32,458 --> 00:06:35,625
-Mali dar za vas.
-Da. Dobro došli u našu ulicu.
76
00:06:37,375 --> 00:06:38,875
-Mali božićni poklon.
-Da.
77
00:06:38,958 --> 00:06:40,041
Zar ne? Božić je.
78
00:06:41,208 --> 00:06:42,583
Jako lijepo, hvala.
79
00:07:03,000 --> 00:07:03,916
Da.
80
00:07:05,083 --> 00:07:07,500
-Dušo.
-Predivno.
81
00:07:07,583 --> 00:07:10,791
-Vidi, dušo.
-Vidiš li to svjetlo, Jules?
82
00:07:11,958 --> 00:07:16,791
To je svjetlost sunca
koje se uvijek vraća.
83
00:07:16,875 --> 00:07:18,708
Zato slavimo Božić.
84
00:07:18,791 --> 00:07:21,916
Slavimo svjetlost koje se uvijek vraća.
85
00:07:22,875 --> 00:07:24,666
Bez obzira koliko mračno bilo.
86
00:07:33,458 --> 00:07:35,083
Dobro, moramo ići.
87
00:07:36,416 --> 00:07:37,458
Ostajem ovdje.
88
00:07:37,958 --> 00:07:39,541
Oprosti, ali ne možeš.
89
00:07:40,166 --> 00:07:42,166
Premali si da ostaneš doma sam.
90
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
Nemamo hrane u kući.
91
00:07:46,000 --> 00:07:48,666
Da, žitarice.
Ali to ti neće pomoći da rasteš.
92
00:07:49,791 --> 00:07:52,916
Osim toga,
djed se veseli što će vas vidjeti.
93
00:07:53,000 --> 00:07:54,250
Djed!
94
00:07:55,458 --> 00:07:58,000
Hajde, Jules. Ne želim zakasniti prvi dan.
95
00:08:00,750 --> 00:08:02,875
-Još malo gore.
-Dobro.
96
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
Jako lijepo.
97
00:08:05,791 --> 00:08:06,958
Pa… Bok, susjedo.
98
00:08:07,041 --> 00:08:08,375
-Hej!
-Zdravo.
99
00:08:08,458 --> 00:08:10,541
Susjedo, jesi li vidjela ovo?
100
00:08:17,458 --> 00:08:21,708
Mi još nemamo božićne ukrase.
Ali mama će poslije kupiti božićno drvo.
101
00:08:21,791 --> 00:08:22,791
Stvarno?
102
00:08:22,875 --> 00:08:25,541
To je baš fora. Pogledaj.
103
00:08:25,625 --> 00:08:27,458
Ostalo nam je mnogo ukrasa.
104
00:08:28,333 --> 00:08:31,416
Možda možemo sami izraditi ukrase?
105
00:08:31,500 --> 00:08:32,875
-Bi li htjela to?
-Bih.
106
00:08:33,375 --> 00:08:35,000
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
107
00:08:35,083 --> 00:08:37,208
-Zdravo.
-Dođi, Noor. Idemo do djeda.
108
00:08:37,291 --> 00:08:38,833
-Bok, Ella!
-Bok!
109
00:08:39,416 --> 00:08:41,375
Znam put!
110
00:09:01,125 --> 00:09:02,125
Djede!
111
00:09:03,833 --> 00:09:05,250
Moj mali anđeo.
112
00:09:05,333 --> 00:09:07,083
Djede, ja nisam anđeo.
113
00:09:07,666 --> 00:09:09,041
Stigli smo.
114
00:09:09,125 --> 00:09:10,541
Dobro jutro.
115
00:09:12,375 --> 00:09:14,166
-Djede?
-Da?
116
00:09:14,666 --> 00:09:16,958
Zašto još nisi ukrasio drvce?
117
00:09:17,041 --> 00:09:20,083
Čekao sam tebe, naravno.
118
00:09:20,166 --> 00:09:21,000
To!
119
00:09:22,541 --> 00:09:24,416
-Hej, Jules.
-Hej.
120
00:09:32,208 --> 00:09:33,416
Sve će biti u redu.
121
00:09:36,916 --> 00:09:39,750
Smjena mi završava u 18 h,
ali dođem odmah nakon.
122
00:09:39,833 --> 00:09:41,666
-Ako trebaš išta…
-Bez brige.
123
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
Volim kad su što duže ovdje.
124
00:09:44,458 --> 00:09:47,500
A ti ćeš biti sjajna na svom novom poslu.
125
00:09:47,583 --> 00:09:51,041
Ti si najbolji pekač keksi koje znam.
126
00:09:51,125 --> 00:09:53,541
Koliko pekača keksi znaš?
127
00:09:54,666 --> 00:09:56,916
Mama će kupiti božićno drvce.
128
00:09:57,000 --> 00:09:57,916
Ne!
129
00:09:58,458 --> 00:09:59,333
Hoće.
130
00:09:59,416 --> 00:10:01,000
-Budi dobra.
-Hoću.
131
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
Bok, Jules.
132
00:10:03,625 --> 00:10:04,708
Vidimo se večeras.
133
00:10:04,791 --> 00:10:06,625
-Bok, mama.
-Bok.
134
00:10:07,125 --> 00:10:09,666
-Uđite. Slobodno razgledajte.
-Hvala.
135
00:10:10,458 --> 00:10:12,791
-Baš slatko.
-Da.
136
00:10:13,625 --> 00:10:16,041
Zašto ovaj medvjedić ima zavoj na nozi?
137
00:10:17,583 --> 00:10:18,750
Slomljena je.
138
00:10:20,541 --> 00:10:23,875
Ali sve što je slomljeno
može se popraviti.
139
00:10:28,875 --> 00:10:31,958
A ona slagalica? Lijepa je. Retro.
140
00:10:32,625 --> 00:10:34,250
-Da, pogledaj je.
-Baš je…
141
00:10:34,333 --> 00:10:36,541
-Vintage je.
-Super je.
142
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Je li potpuna?
143
00:10:39,416 --> 00:10:44,750
Gotovo. Jedan komadić nedostaje,
ali zato je uzbudljiva.
144
00:10:45,791 --> 00:10:46,916
Koji komad?
145
00:10:47,708 --> 00:10:49,916
Nećete znati dok je ne dovršite.
146
00:10:50,666 --> 00:10:52,083
Da. Istina.
147
00:10:52,166 --> 00:10:54,791
-Ne, nećemo to. Oprosti.
-Nećemo, ne.
148
00:10:56,750 --> 00:10:59,833
Ovo je baš staromodno. Super je.
149
00:10:59,916 --> 00:11:01,291
-Da.
-Lijepo je, zar ne?
150
00:11:01,375 --> 00:11:02,458
Pošto je ovo?
151
00:11:04,791 --> 00:11:06,416
Nije na prodaju, žao mi je.
152
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
Sve je na prodaju.
153
00:11:12,208 --> 00:11:14,916
Mnoge stvari jesu. Ali ne sve.
154
00:11:15,500 --> 00:11:17,000
Dobro. Idemo.
155
00:11:17,083 --> 00:11:19,291
-Potražit ćemo drugdje.
-Da. Bolje.
156
00:11:19,791 --> 00:11:20,708
Hvala.
157
00:11:20,791 --> 00:11:21,666
Doviđenja.
158
00:11:25,000 --> 00:11:26,458
Želim vruću čokoladu.
159
00:11:27,041 --> 00:11:27,916
I ja.
160
00:11:28,708 --> 00:11:30,541
-A Jules?
-Svejedno mi.
161
00:11:30,625 --> 00:11:33,333
Onda tri vruće čokolade. Tri.
162
00:11:47,625 --> 00:11:48,541
Ja ću.
163
00:11:49,625 --> 00:11:50,833
-Sigurno?
-Da.
164
00:11:51,333 --> 00:11:52,416
Dobro.
165
00:11:53,041 --> 00:11:55,375
Pomoći ću Noortje s drvcem.
166
00:12:03,125 --> 00:12:06,916
-Prvo ćemo staviti ukrase.
-Dobro. Dođi.
167
00:12:12,666 --> 00:12:13,541
Dobro.
168
00:13:28,833 --> 00:13:29,708
Taksi!
169
00:14:18,958 --> 00:14:20,291
„Za Djeda Mraza“?
170
00:14:40,708 --> 00:14:41,625
Djed?
171
00:14:43,291 --> 00:14:45,916
Zdravo, g. Clause. Jeste li to vi?
172
00:14:49,291 --> 00:14:50,916
G. Clause! Vratili ste se.
173
00:14:51,625 --> 00:14:53,291
Tko je tamo?
174
00:14:53,375 --> 00:14:56,375
Da? Tko je tamo? Govori!
175
00:14:56,458 --> 00:14:58,666
Identificiraj se. Tko si ti?
176
00:14:58,750 --> 00:15:01,916
-Provalnik!
-Ljudi, imamo provalnika!
177
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
-Provalnika? Ne paničarite.
-Uzbuna!
178
00:15:07,166 --> 00:15:08,708
Provalnik!
179
00:15:11,875 --> 00:15:12,958
Hej, Jules.
180
00:15:13,750 --> 00:15:15,625
Je li topla čokolada gotova?
181
00:15:18,250 --> 00:15:19,458
Jesi li dobro?
182
00:15:21,416 --> 00:15:22,666
Gdje si…
183
00:15:27,458 --> 00:15:28,708
Jesi li ti Djed Mraz?
184
00:15:30,791 --> 00:15:34,166
-Ne znam…
-Djede. Jesi li ti Djed Mraz?
185
00:15:36,166 --> 00:15:39,208
-Sad nije trenutak, Jules.
-Jesi li Djed Mraz?
186
00:15:48,166 --> 00:15:49,208
Mrzim Božić.
187
00:15:51,375 --> 00:15:54,000
Jules. To je nemoguće, sinko.
188
00:15:54,958 --> 00:15:57,750
Djede, ovo mora ići na vrh.
189
00:15:58,250 --> 00:16:00,375
Da. Dolazim.
190
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
Želiš li je ti staviti?
191
00:16:08,625 --> 00:16:09,625
Daj mi.
192
00:16:14,083 --> 00:16:17,875
Djede!
193
00:16:20,708 --> 00:16:24,541
Uvijek smo točni. Naše uniforme su čiste.
194
00:16:24,625 --> 00:16:26,166
Nema nakita, očito.
195
00:16:26,250 --> 00:16:27,666
Da, ima smisla.
196
00:16:27,750 --> 00:16:31,500
Brenda, što sam rekla
o mobitelima na radnom mjestu?
197
00:16:31,583 --> 00:16:34,083
Telefoniranje na poslu.
Možeš li vjerovati?
198
00:16:34,166 --> 00:16:37,000
Ne trebam odgovor
samo zato što sam nešto pitala.
199
00:16:48,791 --> 00:16:51,541
Radimo u smjenama
od sedam sati i 30 minuta.
200
00:16:51,625 --> 00:16:53,833
Imaš 45 minuta pauze za ručak.
201
00:16:53,916 --> 00:16:54,750
Predebelo je.
202
00:16:55,500 --> 00:16:57,458
Donosimo vlastite obroke
203
00:16:57,541 --> 00:17:00,416
jer nećemo jesti kekse ovdje, zar ne?
204
00:17:00,500 --> 00:17:02,291
Pa, ponekad bismo trebali jer…
205
00:17:04,708 --> 00:17:05,541
Što je ovo?
206
00:17:08,291 --> 00:17:09,125
Tako je.
207
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Neuspjeli keks.
Što radimo s neuspjelim keksima?
208
00:17:14,875 --> 00:17:15,708
Tako je.
209
00:17:19,458 --> 00:17:23,250
Što radimo kad trebamo
na WC tijekom radnog vremena?
210
00:17:24,666 --> 00:17:25,500
Mogu ići…
211
00:17:26,750 --> 00:17:29,916
Tražimo dopuštenje od nadzornika.
212
00:17:30,000 --> 00:17:34,416
Nikad ne napuštamo radni prostor
bez dopuštenja za odlazak na WC.
213
00:17:35,208 --> 00:17:36,291
Sve smo razumjeli?
214
00:17:38,708 --> 00:17:40,125
Pitam je li sve jasno.
215
00:17:40,708 --> 00:17:42,708
Pravo pitanje! Da.
216
00:17:42,791 --> 00:17:44,791
Da, jako je jasno.
217
00:17:49,791 --> 00:17:51,666
Evo. Tvoj radni prostor.
218
00:17:52,833 --> 00:17:57,000
Rečeno mi je da ću imati priliku
osmisliti vlastiti keks.
219
00:17:57,083 --> 00:17:57,916
I…
220
00:17:58,500 --> 00:18:01,750
Ovo su božićni keksi
koje radim sa svojom djecom.
221
00:18:01,833 --> 00:18:03,791
Svi ih vole.
222
00:18:06,791 --> 00:18:09,083
Ovdje radimo kekse, ne bojanke.
223
00:18:11,541 --> 00:18:14,791
-Želite li probati?
-Jedini keksi koje radimo su naši.
224
00:18:14,875 --> 00:18:15,875
Jasno?
225
00:18:18,666 --> 00:18:20,041
Je li uvijek takva?
226
00:18:21,791 --> 00:18:23,208
Ja sam Suzanne.
227
00:18:23,291 --> 00:18:25,333
Ja sam Jet, drago mi je.
228
00:18:25,416 --> 00:18:28,333
Dobro. Moramo pakirati kekse.
229
00:18:29,583 --> 00:18:33,375
-Tko želi ovako dosadne kekse?
-Da…
230
00:18:33,458 --> 00:18:36,250
Madam Jantein ih je izmislila ovako.
231
00:18:36,333 --> 00:18:39,791
Dosadni, bezbojni keksi
koje je izradilo čudovište.
232
00:18:45,875 --> 00:18:47,375
Želiš li probati jedan?
233
00:18:48,833 --> 00:18:52,791
Pa… Sigurno su jako fini,
ali možda bi bilo bolje…
234
00:18:52,875 --> 00:18:54,916
-Tijekom pauze za ručak.
-Hajde.
235
00:18:55,000 --> 00:18:56,333
Sama sam ih ispekla.
236
00:19:04,375 --> 00:19:05,541
Fini su.
237
00:19:08,500 --> 00:19:10,208
Što se događa ovdje?
238
00:19:11,500 --> 00:19:13,875
Faride, zakopčaj kutu!
239
00:19:20,583 --> 00:19:21,916
Oprostite. Da?
240
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
-Suzanne?
-Da?
241
00:19:25,875 --> 00:19:27,083
Poziv za tebe.
242
00:19:32,625 --> 00:19:34,708
-Ti si Suzanne?
-Da.
243
00:19:34,791 --> 00:19:36,958
-Hej, ja sam Farid.
-Bok.
244
00:19:39,583 --> 00:19:40,583
Evo.
245
00:19:41,208 --> 00:19:42,041
Halo?
246
00:19:47,125 --> 00:19:48,541
Da, stižem.
247
00:19:50,041 --> 00:19:50,875
Što je bilo?
248
00:19:51,541 --> 00:19:53,500
Moj svekar je u bolnici.
249
00:19:53,583 --> 00:19:56,958
Pao je. Moram po svoj bicikl.
250
00:19:57,833 --> 00:20:00,125
Ne, odvest ću te. Imam auto.
251
00:20:00,208 --> 00:20:02,958
-A tvoj posao?
-Ne. Obitelj je važnija. Hajde.
252
00:20:03,708 --> 00:20:05,708
Suzanne? Faride?
253
00:20:05,791 --> 00:20:08,166
Nitko ne može napustiti radno mjesto.
254
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
Pa…
255
00:20:11,333 --> 00:20:12,291
Evo ih.
256
00:20:16,708 --> 00:20:18,375
-Mama!
-Hej, dušo.
257
00:20:20,416 --> 00:20:22,875
Hej. Jeste li dobro?
258
00:20:23,791 --> 00:20:25,125
Djed je pao.
259
00:20:26,791 --> 00:20:29,416
-Gdje je sad?
-Unutra.
260
00:20:34,291 --> 00:20:37,416
Hej, ja sam Farid. Radim s tvojom mamom.
261
00:20:40,916 --> 00:20:43,333
-Bolje da pričekam u autu.
-u redu.
262
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Hvala.
263
00:20:47,333 --> 00:20:48,833
-Vi ste mama?
-Jesam.
264
00:20:49,333 --> 00:20:51,791
-Kako je?
-Imao je sreće.
265
00:20:53,000 --> 00:20:56,458
Rame će zacijeliti, ali pad je bio znak.
266
00:20:56,541 --> 00:20:58,291
Zaista mora usporiti.
267
00:20:59,458 --> 00:21:03,791
I ne bi se trebao uzbuđivati
jer sljedeći put možda neće biti te sreće.
268
00:21:03,875 --> 00:21:06,125
-Možemo li ga vidjeti?
-Da, naravno.
269
00:21:06,208 --> 00:21:08,333
Mora ostati do sutra na promatranju.
270
00:21:08,416 --> 00:21:11,541
Dobro. Hajde.
271
00:21:21,333 --> 00:21:23,375
Hej, ne brini se. Bit će u redu.
272
00:21:24,666 --> 00:21:25,500
Ne.
273
00:21:26,583 --> 00:21:28,166
-Neće biti u redu.
-Jules!
274
00:21:42,500 --> 00:21:43,333
Mama?
275
00:21:47,333 --> 00:21:49,291
Tata je doživio nesreću.
276
00:21:50,583 --> 00:21:51,916
Bit će u redu.
277
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Obećavam.
278
00:21:55,625 --> 00:21:56,500
Jules?
279
00:22:00,583 --> 00:22:01,916
Djed te želi vidjeti.
280
00:22:06,208 --> 00:22:07,958
Jako ste slični.
281
00:22:09,208 --> 00:22:11,041
Obojica ste jednako tvrdoglavi.
282
00:22:13,583 --> 00:22:14,458
Hej…
283
00:22:15,583 --> 00:22:17,166
Znam da je teško.
284
00:22:20,250 --> 00:22:21,791
Ali učini to za djeda.
285
00:22:24,708 --> 00:22:25,583
Molim te?
286
00:22:29,791 --> 00:22:30,666
Mama.
287
00:22:33,291 --> 00:22:35,041
-Bok, mama.
-Bok, Suzie.
288
00:22:35,708 --> 00:22:38,500
Bok. Slušaj, bila sam u supermarketu
289
00:22:38,583 --> 00:22:42,291
i imali su sjajne fluorescentne jakne
koje po sebi imaju
290
00:22:43,375 --> 00:22:44,750
slatka svjetla.
291
00:22:44,833 --> 00:22:46,750
Belgijski djed je u bolnici.
292
00:22:47,666 --> 00:22:48,958
Što se dogodilo?
293
00:22:49,041 --> 00:22:50,916
Nema razloga za zabrinutost.
294
00:22:51,666 --> 00:22:55,125
Zašto je onda u bolnici?
Sigurno ne iz zabave?
295
00:22:55,208 --> 00:22:56,416
Oprostite, gospođo?
296
00:22:57,458 --> 00:22:58,416
Pričekaj, mama.
297
00:22:58,500 --> 00:22:59,750
Pozdravi baku.
298
00:23:00,583 --> 00:23:02,375
-Bok, baka.
-Bok, Noortje.
299
00:23:02,458 --> 00:23:04,000
I ti si u bolnici?
300
00:23:04,083 --> 00:23:06,458
Jesam. Hitna nas je dovela.
301
00:23:06,541 --> 00:23:08,791
To je strašno. Jeste li dobro?
302
00:23:08,875 --> 00:23:10,708
Mama je plakala. I ja sam.
303
00:23:10,791 --> 00:23:12,291
Dušo.
304
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
Djed Mraz još nije bio kod nas.
305
00:23:15,583 --> 00:23:17,166
Ali uskoro će doći.
306
00:23:17,250 --> 00:23:20,000
Ubrzo ćeš ispod drvca naći mnogo poklona.
307
00:23:20,083 --> 00:23:22,000
Nemamo božićno drvce.
308
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Djede, što radiš?
309
00:23:40,791 --> 00:23:44,041
Ne trebam ovo, Jules. Srce mi je dobro.
310
00:23:45,833 --> 00:23:47,500
Samo mi se malo zavrtjelo.
311
00:23:47,583 --> 00:23:49,000
Nemoj to raditi, djede!
312
00:23:49,083 --> 00:23:52,708
Znaš da se moram vratiti na posao.
Gdje je moja snježna kugla?
313
00:23:52,791 --> 00:23:56,750
-Liječnik je rekao…
-Ti liječnici ne znaju što govore. Hajde.
314
00:24:12,916 --> 00:24:15,375
Bolje da djeca ostanu ovdje. Dođite.
315
00:24:20,416 --> 00:24:22,791
Jules! Gospođo.
316
00:24:22,875 --> 00:24:25,375
G. Clause, ne smijete micati senzore.
317
00:24:25,458 --> 00:24:27,583
Snježna kugla! Idi po snježnu kuglu!
318
00:24:27,666 --> 00:24:29,333
Idi po nju, Jules!
319
00:24:29,916 --> 00:24:30,750
Jules?
320
00:24:31,416 --> 00:24:34,416
-Ima sendvič i za tebe.
-Hvala, ali upravo sam jela.
321
00:24:35,833 --> 00:24:37,375
Ne volim mrkve, mama.
322
00:24:38,333 --> 00:24:40,541
Sendvič nije potpun bez mrkve.
323
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
-Ispričavam se.
-U redu je.
324
00:24:44,416 --> 00:24:46,250
-Bok, mama.
-Natrag ste doma?
325
00:24:46,333 --> 00:24:48,750
-Da. Upravo smo se vratili.
-Što je bilo?
326
00:24:49,875 --> 00:24:52,916
Ništa ozbiljno,
samo se malo previše naprezao.
327
00:24:53,000 --> 00:24:54,958
-Previše naprezao?
-Mama.
328
00:24:56,333 --> 00:24:58,583
-Kako su djeca?
-Da, dobro su.
329
00:24:58,666 --> 00:25:00,666
Ovdje je cura iz susjedstva, Ella.
330
00:25:00,750 --> 00:25:03,375
Čuvat će djecu
jer se moram vratiti na posao.
331
00:25:03,458 --> 00:25:05,166
Cura? Koliko ima godina?
332
00:25:06,125 --> 00:25:07,791
-Koliko godina?
-Petnaest.
333
00:25:08,541 --> 00:25:09,458
Dvadeset dvije.
334
00:25:10,291 --> 00:25:12,625
-Olovka.
-Nazovem te večeras. Moram ići.
335
00:25:16,666 --> 00:25:19,000
-Hoćeš li se snaći?
-Da, naravno.
336
00:25:19,500 --> 00:25:22,291
Hoćemo li raditi božićne ukrase?
337
00:25:23,125 --> 00:25:24,041
-Hoćemo li?
-Da.
338
00:25:24,125 --> 00:25:25,500
Dobro. Snaći ćemo se.
339
00:25:25,583 --> 00:25:27,375
-Zovi kad nešto trebaš.
-Dobro.
340
00:25:27,458 --> 00:25:29,416
-Dobro. Bok, Noor.
-Bok, mama.
341
00:25:30,000 --> 00:25:32,333
-Pobrini se da i Jules pojede.
-Hoću.
342
00:25:32,416 --> 00:25:34,041
-Bok.
-Bok.
343
00:25:34,833 --> 00:25:36,041
Bok, Jules!
344
00:25:38,000 --> 00:25:40,708
Hajde, Jules. Što bi tata učinio?
345
00:25:44,416 --> 00:25:47,041
Izvoli. Sendvič sa
346
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
nula mrkvi.
347
00:25:50,125 --> 00:25:52,458
-Imaš li škare i lijepilo?
-Imam.
348
00:25:53,958 --> 00:25:55,750
-Ali ne znam gdje su.
-Dobro.
349
00:26:01,375 --> 00:26:03,791
Ne brini se zbog djeda. Bit će dobro.
350
00:26:03,875 --> 00:26:05,291
Samo se mora odmoriti.
351
00:26:05,375 --> 00:26:06,916
Da, ali ne odmara se.
352
00:26:07,708 --> 00:26:08,875
Zaista ne.
353
00:26:10,000 --> 00:26:13,041
Onda će netko morati čuvati i djeda.
354
00:26:32,875 --> 00:26:33,875
Djede?
355
00:26:41,000 --> 00:26:43,541
Djede? Što radiš?
356
00:26:45,375 --> 00:26:46,208
Bježim.
357
00:26:47,625 --> 00:26:49,000
I ja sam pobjegao.
358
00:26:50,333 --> 00:26:52,166
Dakle? Imaš li snježnu kuglu?
359
00:26:54,250 --> 00:26:56,500
-To je za sutra.
-Sutra?
360
00:26:56,583 --> 00:26:59,041
-Prvo se moraš odmoriti.
-Ne mogu, Jules.
361
00:26:59,125 --> 00:27:00,958
Moram sad krenuti.
362
00:27:01,041 --> 00:27:02,875
Djeca čekaju svoje darove.
363
00:27:02,958 --> 00:27:04,250
Pomoći ću ti.
364
00:27:08,000 --> 00:27:10,208
Mislio sam da mrziš Božić.
365
00:27:11,958 --> 00:27:12,791
Mrzim.
366
00:27:14,500 --> 00:27:15,625
Ali ne mrzim tebe.
367
00:27:18,250 --> 00:27:19,916
Ne želim izgubiti i tebe.
368
00:27:25,208 --> 00:27:27,041
I meni nedostaje, sinko moj.
369
00:27:29,583 --> 00:27:31,625
Hoćeš li večeras ostati ovdje?
370
00:27:34,000 --> 00:27:34,958
Hoću.
371
00:27:40,791 --> 00:27:43,666
Da.
372
00:27:44,416 --> 00:27:46,291
Sigurno ćeš biti dobro?
373
00:27:46,833 --> 00:27:48,958
Možeš ostati kod nas.
374
00:27:49,041 --> 00:27:52,916
Ne. Ovdje mi je mnogo ugodnije.
375
00:27:53,541 --> 00:27:55,083
I ja ću ga čuvati.
376
00:27:55,166 --> 00:27:56,083
Hajde, mama.
377
00:27:56,666 --> 00:27:58,625
-Doma su samo cure.
-Da.
378
00:27:58,708 --> 00:28:00,541
I žele raditi božićne ukrase.
379
00:28:03,083 --> 00:28:04,625
Pa, u redu.
380
00:28:04,708 --> 00:28:05,833
-Dobro.
-Ali…
381
00:28:05,916 --> 00:28:08,000
Ali nećeš se naprezati, zar ne?
382
00:28:08,083 --> 00:28:09,291
I ne zaboravi lijek.
383
00:28:10,958 --> 00:28:12,791
-I mast za rame.
-U redu.
384
00:28:14,541 --> 00:28:15,458
Dobro…
385
00:28:15,958 --> 00:28:17,666
-Pazi na njega, može?
-Dobro.
386
00:28:19,000 --> 00:28:20,125
U redu.
387
00:28:21,291 --> 00:28:23,500
Sigurno želiš doći k nama?
388
00:28:24,458 --> 00:28:25,416
-Bok.
-Bok.
389
00:28:31,583 --> 00:28:32,416
To!
390
00:28:42,541 --> 00:28:44,958
Želim ići s tobom. Dok ti ne bude bolje.
391
00:28:45,916 --> 00:28:46,750
U redu?
392
00:29:05,125 --> 00:29:07,416
Lijepo je ovdje, zar ne?
393
00:29:08,500 --> 00:29:09,875
Ali gdje je ovdje?
394
00:29:11,875 --> 00:29:12,708
Ovdje.
395
00:29:20,583 --> 00:29:22,333
-Kako je to moguće?
-Hej!
396
00:29:22,416 --> 00:29:24,750
Možete li razgovarati negdje drugdje?
397
00:29:24,833 --> 00:29:26,458
Neki od nas imaju posla.
398
00:29:26,541 --> 00:29:28,583
Hej, smiri se.
399
00:29:29,458 --> 00:29:31,083
Imam dobre vijesti.
400
00:29:31,166 --> 00:29:33,166
Drago mi je zbog tebe.
401
00:29:35,041 --> 00:29:36,333
Evo ga.
402
00:29:37,000 --> 00:29:38,041
Holger.
403
00:29:39,708 --> 00:29:41,666
Ovo je Jules.
404
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Kasnimo.
405
00:29:43,500 --> 00:29:46,458
Da, znam. Zato sam doveo Julesa.
406
00:29:48,666 --> 00:29:49,500
Dijete?
407
00:29:53,000 --> 00:29:55,458
Ikka, stiglo je dijete!
408
00:29:55,541 --> 00:29:57,875
Što? Dijete? Kad?
409
00:29:58,833 --> 00:30:00,916
-Sad!
-Dobro, ne paničari.
410
00:30:01,000 --> 00:30:03,416
Ručnici, vruća voda, ulje za masažu!
411
00:30:03,500 --> 00:30:05,708
Diši, Gunna. Diši, u redu?
412
00:30:07,666 --> 00:30:09,708
Ikka, priča o…
413
00:30:09,791 --> 00:30:11,791
Holger! Ovo su ženska posla.
414
00:30:11,875 --> 00:30:13,666
Diši, Gunna. Diši!
415
00:30:17,750 --> 00:30:20,250
I ostani smirena. Ostani smirena!
416
00:30:23,000 --> 00:30:25,333
-Imate li ime?
-Imamo.
417
00:30:25,416 --> 00:30:26,708
-Jules.
-Jules?
418
00:30:28,750 --> 00:30:29,583
Smiješno.
419
00:30:34,666 --> 00:30:35,916
G. Clause!
420
00:30:37,333 --> 00:30:39,250
Gdje ste bili cijelu noć?
421
00:30:39,958 --> 00:30:42,000
Strašno smo se brinuli.
422
00:30:44,208 --> 00:30:45,708
Draga Assa.
423
00:30:47,708 --> 00:30:48,958
-Ovo je Jules.
-Jules?
424
00:30:50,541 --> 00:30:51,750
Isti otac.
425
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Da. I Jules nam je došao pomoći.
426
00:30:54,833 --> 00:30:59,041
Da. Jer je liječnik rekao
da se djed ne smije naprezati.
427
00:31:00,708 --> 00:31:04,208
Ali ti liječnici ne znaju što govore.
428
00:31:04,291 --> 00:31:07,250
-Da, ali što govore?
-Da se djed treba odmarati.
429
00:31:07,916 --> 00:31:08,833
Dobro sam!
430
00:31:10,083 --> 00:31:12,000
Samo me rame boli.
431
00:31:12,083 --> 00:31:14,291
Imate li liječničku potvrdu?
432
00:31:14,375 --> 00:31:17,041
Trebam je za svoju administraciju.
433
00:31:17,125 --> 00:31:18,083
Holgere.
434
00:31:19,041 --> 00:31:21,458
G. Clause, spustite me.
435
00:31:24,250 --> 00:31:25,458
Dobro. Sjednite.
436
00:31:26,083 --> 00:31:27,750
Ikka, pokrivač.
437
00:31:27,833 --> 00:31:29,750
G. Claus se mora odmarati.
438
00:31:29,833 --> 00:31:31,166
Evo, odmah.
439
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Gunna, može šalica čaja?
440
00:31:37,541 --> 00:31:38,666
Čaj?
441
00:31:39,250 --> 00:31:41,833
Ali kosa mi se nakovrča od pare.
442
00:31:41,916 --> 00:31:44,833
Nema veze, Gunna.
Nema veze, nećemo piti čaja.
443
00:31:44,916 --> 00:31:47,958
Ikka, vrati se. Dođi. Sleti.
444
00:31:49,708 --> 00:31:51,541
Slušajte. Prijatelji moji.
445
00:31:53,958 --> 00:31:58,708
Zbog mog potpuno
nepotrebnog boravka u bolnici,
446
00:31:59,916 --> 00:32:02,041
već smo izgubili previše vremena.
447
00:32:02,625 --> 00:32:05,708
-Jesmo.
-Moramo prionuti na posao.
448
00:32:07,208 --> 00:32:12,416
Jer je sutra već Badnjak.
449
00:32:12,500 --> 00:32:15,708
G. Clause… Ne, morate se odmarati.
450
00:32:15,791 --> 00:32:17,250
-Trebaš.
-Ali…
451
00:32:17,333 --> 00:32:19,500
-I zato sam ja ovdje.
-Ohrabrujuće.
452
00:32:19,583 --> 00:32:21,375
-Holgere.
-Što želiš da učinim?
453
00:32:22,125 --> 00:32:23,666
Da, što želimo da učini?
454
00:32:24,458 --> 00:32:27,583
Jules mora naučiti sve od samog početka.
455
00:32:28,708 --> 00:32:30,625
G. Clause!
456
00:32:30,708 --> 00:32:33,083
Od samog početka? Molim vas, dajte meni!
457
00:32:33,875 --> 00:32:34,791
Hajde onda.
458
00:32:37,125 --> 00:32:42,291
Jako davno, u dalekoj prošlosti,
459
00:32:42,791 --> 00:32:46,166
bio je veliki prasak.
460
00:32:46,833 --> 00:32:48,625
Golemi,
461
00:32:48,708 --> 00:32:51,500
divovski
462
00:32:51,583 --> 00:32:54,583
bum!
463
00:32:55,791 --> 00:32:57,708
Kako da čovjek radi ovdje?
464
00:32:57,791 --> 00:32:59,500
Hvala, Gunna.
465
00:32:59,583 --> 00:33:02,833
Ali mislim da bi bilo bolje,
466
00:33:02,916 --> 00:33:05,791
znaš, jer smo u stisci s vremenom,
467
00:33:06,916 --> 00:33:10,458
da Jules uči sve kroz praksu.
468
00:33:11,166 --> 00:33:12,666
Dobra ideja. Ikka…
469
00:33:12,750 --> 00:33:13,791
Da.
470
00:33:13,875 --> 00:33:16,500
-Ovo neće ići.
-Što?
471
00:33:17,208 --> 00:33:20,000
Ovo je kraj.
472
00:33:20,083 --> 00:33:22,875
Svaki kraj je novi početak.
473
00:33:25,416 --> 00:33:26,666
Dođi, Jules.
474
00:33:27,291 --> 00:33:29,583
Kako da čovjek radi ovdje?
475
00:33:48,333 --> 00:33:49,541
Zašto ste tako male?
476
00:33:51,250 --> 00:33:53,291
-Nismo male.
-Ti si velik.
477
00:33:53,958 --> 00:33:56,208
Ozbiljno. Nevjerojatno!
478
00:33:58,666 --> 00:34:00,666
To je osjetljivo pitanje.
479
00:34:01,708 --> 00:34:02,666
Dobro.
480
00:34:06,500 --> 00:34:08,875
Dakle, volite li raditi za Djeda Mr…
481
00:34:09,458 --> 00:34:10,458
Za djeda?
482
00:34:13,625 --> 00:34:16,875
-Raditi? Mi…
-Teško se ovo može nazvati poslom, zar ne?
483
00:34:16,958 --> 00:34:17,958
Ne, bleso.
484
00:34:18,875 --> 00:34:21,125
-Božić je nešto najbolje ikad.
-Zaista.
485
00:34:21,208 --> 00:34:22,833
Zamisli… Božić je!
486
00:34:22,916 --> 00:34:24,875
O, ne! Moramo raditi.
487
00:34:25,375 --> 00:34:26,583
Mrzim Božić.
488
00:34:41,291 --> 00:34:42,458
G. Clause?
489
00:34:45,333 --> 00:34:46,416
Lijepo, zar ne?
490
00:34:46,500 --> 00:34:48,500
Nije li preslatko?
491
00:34:49,125 --> 00:34:50,250
Pogledaj ga.
492
00:34:50,333 --> 00:34:51,291
Pogledaj.
493
00:34:53,666 --> 00:34:55,541
Baš dirljivo.
494
00:34:56,875 --> 00:34:59,708
Ovo je važan trenutak.
495
00:35:18,000 --> 00:35:19,666
Mrzi Božić. Mrzi ga.
496
00:35:21,250 --> 00:35:22,125
Proći će ga.
497
00:35:23,125 --> 00:35:24,875
Ne znam. Nije još spreman.
498
00:35:24,958 --> 00:35:27,375
-Ovo nije dobra ideja.
-Proći će ga, Assa.
499
00:35:28,000 --> 00:35:29,333
Ako ne, onda…
500
00:35:29,416 --> 00:35:30,583
Onda…
501
00:35:30,666 --> 00:35:32,291
-Onda ćemo vidjeti.
-Djede.
502
00:35:33,125 --> 00:35:35,041
Evo mog pomoćnika.
503
00:35:36,875 --> 00:35:38,041
Prionimo na posao.
504
00:35:38,125 --> 00:35:40,625
Samo malo! Što to radite?
505
00:35:40,708 --> 00:35:42,125
Punimo božićne vreće.
506
00:35:42,208 --> 00:35:46,208
Punite ih? Ne, ostat će prazne.
Liječnik je rekao bez naprezanja.
507
00:35:47,000 --> 00:35:48,666
-Ništa ne radim.
-Ja ću.
508
00:35:48,750 --> 00:35:50,083
Hajde.
509
00:35:50,166 --> 00:35:52,083
Evo popisa, Gunna.
510
00:35:52,166 --> 00:35:53,625
Hvala, g. Clause.
511
00:35:57,708 --> 00:35:59,250
Nije li sjajno?
512
00:35:59,333 --> 00:36:01,125
Dobro, Gunna. Slušam. Hajde.
513
00:36:01,208 --> 00:36:03,250
Da, samo tren. Da vidimo.
514
00:36:04,708 --> 00:36:06,500
„Kocke za slaganje za Milu.“
515
00:36:07,458 --> 00:36:08,541
Kocke za slaganje…
516
00:36:08,625 --> 00:36:09,833
Hej. Ovdje!
517
00:36:09,916 --> 00:36:12,291
Ovdje. Ovdje su kocke za slaganje.
518
00:36:20,625 --> 00:36:21,666
Ne.
519
00:36:23,875 --> 00:36:26,291
„Lutkica s haljinom princeze za Tommy.“
520
00:36:26,375 --> 00:36:27,833
-Ondje.
-Da.
521
00:36:32,125 --> 00:36:33,125
Gunna?
522
00:36:34,708 --> 00:36:36,833
„Kolut na napuhavanje za Dominique.“
523
00:36:36,916 --> 00:36:38,750
-Kolut. Stiže.
-Oprezno.
524
00:36:38,833 --> 00:36:41,000
-Hvataj. Eto.
-Da.
525
00:36:43,458 --> 00:36:44,416
Bravissimo.
526
00:36:45,000 --> 00:36:46,583
Bravissimo
527
00:36:46,666 --> 00:36:50,166
Bravissimo
528
00:36:54,791 --> 00:36:55,958
Oprosti, Gunna,
529
00:36:56,708 --> 00:36:59,500
ali zaista nemamo vremena
za to. Imamo posla.
530
00:36:59,583 --> 00:37:03,875
Toliko talenta, a nitko ga ne želi čuti.
531
00:37:06,125 --> 00:37:09,333
„Sljezovi kolačići
prekriveni čokoladom i slatkiši.“
532
00:37:09,416 --> 00:37:10,583
Slatkiši.
533
00:37:11,583 --> 00:37:12,958
Hajde, Jules. Dođi.
534
00:37:13,500 --> 00:37:15,208
Moj najdraži odjel.
535
00:37:15,291 --> 00:37:19,166
Slatkiši.
536
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Sjajno, zar ne?
537
00:37:22,916 --> 00:37:26,291
Posluži se, Jules. Slobodno. Hajde.
538
00:38:20,125 --> 00:38:21,583
Gdje su oni?
539
00:38:21,666 --> 00:38:25,333
Što smo rekli o mobitelima
na radnom mjestu?
540
00:38:25,833 --> 00:38:27,500
Zabrinuta sam se za sina.
541
00:38:27,583 --> 00:38:29,541
Možeš se brinuti tijekom pauze.
542
00:38:39,708 --> 00:38:42,833
Zauzeti su. Neće te čuti.
543
00:38:42,916 --> 00:38:46,291
Ali ne bi trebali biti zauzeti.
Djed se mora odmarati.
544
00:38:46,375 --> 00:38:48,541
Odmaraju se. Neće te čuti.
545
00:38:50,000 --> 00:38:54,250
Loše vijesti. Ako ne prodamo više keksi
ove godine, zatvorit će tvornicu.
546
00:38:54,333 --> 00:38:57,291
-Što?
-Upravo sam čuo u uredu.
547
00:38:58,166 --> 00:39:00,083
Ali ovdje radim cijeli život.
548
00:39:00,708 --> 00:39:03,000
Ljudi više ne žele ove stare kekse.
549
00:39:04,583 --> 00:39:05,916
Moramo nešto poduzeti.
550
00:39:06,916 --> 00:39:10,833
Večeras, kod mene.
Vrijeme je za Keksorevoluciju.
551
00:39:22,291 --> 00:39:24,291
-Ima li još popisa?
-Ne.
552
00:39:24,958 --> 00:39:27,125
Djeca danas više ne pišu kako spada.
553
00:39:27,208 --> 00:39:29,416
-Kako da ovo pročitam?
-Daj meni.
554
00:39:30,625 --> 00:39:33,083
To je pismo malog djeteta.
555
00:39:33,166 --> 00:39:34,750
Ima i crtež.
556
00:39:35,250 --> 00:39:37,583
Vama je to crtež?
557
00:39:37,666 --> 00:39:40,166
-Očito je, zar ne?
-Onda samo meni nije.
558
00:39:40,666 --> 00:39:42,000
Holgere…
559
00:39:42,083 --> 00:39:43,083
-Hajde.
-Vidi.
560
00:39:43,750 --> 00:39:47,416
„Otto želi brata s kojim će se igrati.“
561
00:39:48,041 --> 00:39:51,500
Jako dobro. Vidite?
Ne trebamo ga ništa učiti.
562
00:39:52,250 --> 00:39:55,833
Otto, zarez, želi brata.
563
00:39:55,916 --> 00:39:57,208
Brat.
564
00:39:57,291 --> 00:40:00,083
Da, ali… Čekajte.
565
00:40:00,166 --> 00:40:03,250
Nećemo nekome dati brata kao poklon.
566
00:40:03,875 --> 00:40:07,000
Dobro. Nema brata.
567
00:40:07,083 --> 00:40:09,500
Samo malo. Onda…
568
00:40:10,125 --> 00:40:14,333
Dat ćemo mu nogometnu loptu.
Tako će brzo naći prijatelje za igru.
569
00:40:14,416 --> 00:40:15,500
-Hej!
-Dobro.
570
00:40:16,208 --> 00:40:17,333
Nogometna lopta.
571
00:40:17,875 --> 00:40:19,375
Ili društvena igra.
572
00:40:19,458 --> 00:40:21,375
Naravno, da.
573
00:40:21,458 --> 00:40:23,666
-Ovo neće funkcionirati.
-Hoće.
574
00:40:23,750 --> 00:40:26,125
Pogledajte koliko smo već napravili.
575
00:40:32,750 --> 00:40:35,166
Crvena boja su svi bez poklona?
576
00:40:36,375 --> 00:40:37,958
Više nego što sam mislio.
577
00:40:39,500 --> 00:40:42,250
Ali zajedno možemo to večeras popraviti.
578
00:40:42,333 --> 00:40:43,166
Večeras?
579
00:40:44,458 --> 00:40:46,958
Ne. G. Claus se treba odmarati.
580
00:40:47,041 --> 00:40:48,041
Assa.
581
00:40:48,833 --> 00:40:52,041
Djed Mraz mora radit
ono što Djed Mraz mora raditi.
582
00:40:53,916 --> 00:40:57,666
Krenut ćemo zajedno iz Beča.
Onda ćemo otići u Rim,
583
00:40:57,750 --> 00:41:02,458
skrenuti za Pariz
i završiti u Londonu. Eto.
584
00:41:04,541 --> 00:41:09,208
Nastupi u Beču, Rimu, Parizu, Londonu.
585
00:41:09,291 --> 00:41:11,791
Što uopće radim ovdje?
586
00:41:11,875 --> 00:41:14,000
Radiš mi sjenu!
587
00:41:19,750 --> 00:41:21,500
Kako da čovjek radi ovdje?
588
00:41:22,166 --> 00:41:24,333
Moramo se vratiti kući prije mame.
589
00:41:36,875 --> 00:41:37,833
Jules?
590
00:41:39,833 --> 00:41:40,916
Noël?
591
00:41:42,958 --> 00:41:43,791
Jules?
592
00:41:44,916 --> 00:41:46,083
Mama je već ovdje.
593
00:41:52,208 --> 00:41:54,208
-Mama.
-Jules.
594
00:41:55,166 --> 00:41:56,375
Napokon.
595
00:41:58,125 --> 00:42:02,750
Zabrinula sam se. Mislila sam da nešto
nije u redu. Zašto se niste javljali?
596
00:42:03,708 --> 00:42:06,583
Nisam ništa čuo.
Odmarao sam se. Jesi li ti čuo?
597
00:42:07,916 --> 00:42:10,333
-Vidimo se sutra.
-Vidimo se sutra, djede.
598
00:42:11,583 --> 00:42:12,416
Ideš li?
599
00:42:13,958 --> 00:42:15,291
-Evo.
-Bok!
600
00:42:17,416 --> 00:42:19,875
Ne znam što si učinio, ali hvala.
601
00:42:21,041 --> 00:42:22,166
Nisam ništa učinio.
602
00:42:31,125 --> 00:42:34,291
Djed je izgledao jako sretno.
Ponosim se tobom.
603
00:42:35,208 --> 00:42:36,750
Zakopčaj kaput.
604
00:42:38,041 --> 00:42:40,500
Dolazak ovamo ipak nije bila loša ideja?
605
00:42:41,000 --> 00:42:42,541
Bliže smo djedu.
606
00:42:42,625 --> 00:42:44,375
To je i tata želio.
607
00:42:44,458 --> 00:42:47,125
-Kako je bilo na poslu?
-Zabavno.
608
00:42:47,208 --> 00:42:50,666
Još se moram naviknuti na stvari.
609
00:42:50,750 --> 00:42:52,750
-Smiješan je.
-Farid?
610
00:42:54,041 --> 00:42:58,291
Da. Tip koji me dovezao
u bolnicu. Ne sjećaš se?
611
00:42:58,375 --> 00:42:59,750
Mnogo je pomogao.
612
00:43:01,625 --> 00:43:02,750
Kao i Jet.
613
00:43:03,833 --> 00:43:05,916
-Dolaze večeras k nama.
-Zašto?
614
00:43:06,708 --> 00:43:10,208
Tvornica ima golem problem
615
00:43:11,125 --> 00:43:14,541
i imam ideju kako pomoći
s našim božićnim keksima.
616
00:43:15,666 --> 00:43:17,291
Voliš te kekse, zar ne?
617
00:43:20,666 --> 00:43:24,458
Znam da je teško,
ali moramo krenuti dalje sa životom.
618
00:43:25,458 --> 00:43:27,958
-Ugledaj se na sestru…
-Ne moram ništa!
619
00:43:28,041 --> 00:43:29,000
Jules!
620
00:43:32,125 --> 00:43:35,000
-Oprosti, mama, ne mogu sad.
-Što je bilo?
621
00:43:35,083 --> 00:43:36,166
Ništa nije bilo.
622
00:43:38,458 --> 00:43:39,416
Dakle…
623
00:43:43,833 --> 00:43:48,208
Želiš izraditi svoje kekse
umjesto Jantineinih
624
00:43:48,291 --> 00:43:50,625
i iskrasti ih iz tvornice?
625
00:43:51,625 --> 00:43:54,500
I distribuirati trgovinama umjesto starih?
626
00:43:55,750 --> 00:43:58,125
I nadati se da će se svima svidjeti.
627
00:43:58,625 --> 00:44:01,250
Jedna velika narudžba
i tvornica je spašena.
628
00:44:01,833 --> 00:44:03,458
To je sjajan plan.
629
00:44:06,083 --> 00:44:08,041
Možda je malo prejednostavan.
630
00:44:08,125 --> 00:44:10,500
Ne. Jednostavni planovi su najbolji.
631
00:44:10,583 --> 00:44:12,791
Suzie, ti si božica.
632
00:44:14,791 --> 00:44:16,500
Za Keksorevoluciju!
633
00:44:17,833 --> 00:44:19,375
Za Keksorevoluciju!
634
00:44:20,791 --> 00:44:21,750
Jet?
635
00:44:22,750 --> 00:44:24,041
Ne znam.
636
00:44:24,625 --> 00:44:26,958
Što ako sve propadne?
637
00:44:29,500 --> 00:44:30,666
Ne može propasti.
638
00:44:33,250 --> 00:44:37,083
Moramo unijeti malo boje
u ove mračne dane.
639
00:44:37,750 --> 00:44:43,500
Želim pokazati Julesu i Noor da ne treba
previše razmišljati o prošlosti,
640
00:44:44,416 --> 00:44:47,375
nego da treba krenuti dalje,
krenuti ispočetka.
641
00:44:47,875 --> 00:44:49,000
Čak i ako je teško.
642
00:44:54,625 --> 00:44:56,083
Što radiš?
643
00:44:56,958 --> 00:44:57,791
Ništa.
644
00:44:58,708 --> 00:45:00,666
Ovo je za sutra kod djeda.
645
00:45:02,333 --> 00:45:03,375
Što radiš?
646
00:45:04,208 --> 00:45:05,041
Ništa.
647
00:45:05,666 --> 00:45:06,791
Noor.
648
00:45:08,708 --> 00:45:10,208
Dobro, ali samo malo.
649
00:45:13,958 --> 00:45:15,791
Hoće li Djed Mraz doći večeras?
650
00:45:16,625 --> 00:45:17,541
Možda.
651
00:45:18,708 --> 00:45:19,750
Laku noć.
652
00:45:23,541 --> 00:45:25,375
Slušaj! To su njegove saonice.
653
00:45:27,541 --> 00:45:29,833
-Djed Mraz nema saonice.
-Ima.
654
00:45:29,916 --> 00:45:31,291
Nema. Laku noć.
655
00:45:33,833 --> 00:45:35,750
Kako će inače doći do naše kuće?
656
00:45:36,583 --> 00:45:37,625
Ima…
657
00:45:38,875 --> 00:45:43,625
Ne želi da su djeca budna kad ih posjeti.
658
00:45:46,416 --> 00:45:49,625
-Zašto ne?
-Zato. Hajde, idi spavati.
659
00:45:53,375 --> 00:45:55,625
Ali želim ga nešto pitati.
660
00:45:56,416 --> 00:45:57,500
Što?
661
00:45:57,583 --> 00:46:00,125
Hoće li i tata dobiti poklon.
662
00:46:09,791 --> 00:46:11,041
Kako se osjećate?
663
00:46:13,166 --> 00:46:14,083
Dobro, Assa.
664
00:46:14,166 --> 00:46:17,333
Da, ali mislim stvarno.
665
00:46:17,416 --> 00:46:19,125
Kako se stvarno osjećate?
666
00:46:21,250 --> 00:46:24,500
Jules nije jedini koji je izgubio nekoga.
667
00:46:26,125 --> 00:46:28,083
I vama nedostaje, zar ne?
668
00:46:32,375 --> 00:46:33,208
Da.
669
00:46:37,166 --> 00:46:38,208
Nedostaje mi.
670
00:46:41,375 --> 00:46:44,166
Ali moramo krenuti dalje sa životom.
671
00:46:44,791 --> 00:46:47,333
-Polako, molim vas!
-Da.
672
00:46:47,416 --> 00:46:49,291
Ali ne previše polako.
673
00:46:49,375 --> 00:46:51,375
Inače ćemo raditi do Uskrsa.
674
00:47:05,250 --> 00:47:06,125
Jules.
675
00:47:08,541 --> 00:47:09,375
Jules.
676
00:47:23,833 --> 00:47:24,833
Idemo ili…
677
00:47:24,916 --> 00:47:27,583
-Jules.
-Mislio sam da nećeš doći.
678
00:47:30,916 --> 00:47:32,500
Ovo je zaista stvarno.
679
00:47:32,583 --> 00:47:34,250
Da, zaista je stvarno.
680
00:47:35,958 --> 00:47:37,708
Zašto nemaš kapu Djeda Mraza?
681
00:47:40,708 --> 00:47:43,125
-Može li ovo?
-Da, može.
682
00:47:43,708 --> 00:47:45,500
-Spreman?
-Hej.
683
00:47:49,291 --> 00:47:50,333
Da.
684
00:47:51,875 --> 00:47:53,000
Kamo idemo?
685
00:47:53,500 --> 00:47:55,750
Obitelji „Hoffmeyer“.
686
00:47:55,833 --> 00:47:57,416
-Gdje?
-U Austriji.
687
00:47:57,500 --> 00:47:58,458
Austrija.
688
00:48:00,833 --> 00:48:05,500
-Ne možemo prvo Noorin poklon?
-Ne, vaše poklone uvijek donesem na kraju.
689
00:48:05,583 --> 00:48:06,458
Dobro.
690
00:48:09,708 --> 00:48:10,541
Da.
691
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
Hans i Heinz.
692
00:48:32,291 --> 00:48:33,833
Za Heinza.
693
00:48:37,291 --> 00:48:39,500
Hej, Jules, ne diraj ništa.
694
00:48:46,708 --> 00:48:49,708
„Za Djeda“?
695
00:48:50,708 --> 00:48:51,541
To smo mi.
696
00:48:54,166 --> 00:48:55,958
Ne bismo trebali ništa dirati.
697
00:48:58,541 --> 00:49:01,583
Osim ako nije posebno za nas.
698
00:49:15,291 --> 00:49:16,291
„Delphine…“
699
00:49:16,375 --> 00:49:18,166
-Lecomte.
-Da.
700
00:49:18,250 --> 00:49:20,291
-Ona je draga djevojčica.
-Autić.
701
00:49:23,666 --> 00:49:24,500
Ovaj.
702
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
Daj mu svoj keks.
703
00:49:38,916 --> 00:49:39,750
Nema ih više.
704
00:50:02,166 --> 00:50:04,791
-Sigurno nema nikoga?
-Da, na skijanju su.
705
00:50:04,875 --> 00:50:05,708
Dobro.
706
00:50:11,583 --> 00:50:15,333
Sjajno je biti Djed Mraz.
707
00:50:19,416 --> 00:50:20,625
To, još jedan!
708
00:50:20,708 --> 00:50:22,833
I još jedan! Ide brzo!
709
00:50:26,500 --> 00:50:27,333
Hej!
710
00:50:28,666 --> 00:50:32,125
Možete li skakati negdje drugdje?
711
00:50:32,958 --> 00:50:35,000
Holgere, budi sretan za promjenu.
712
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Ide sjajno.
713
00:50:36,083 --> 00:50:38,333
-Da.
-Sjajno?
714
00:50:38,416 --> 00:50:42,250
Što ako se vrate i novi popis
još nije gotov? Tko je onda kriv?
715
00:50:44,583 --> 00:50:45,625
Gotovi smo.
716
00:50:49,291 --> 00:50:53,458
-Jesu li sve vreće napunjene?
-One koje smo mogle napuniti.
717
00:50:54,083 --> 00:50:57,166
Da, čekamo nove popise.
Holger ne može držati korak.
718
00:50:59,375 --> 00:51:01,750
-Djede, dolaziš li?
-Da, naravno.
719
00:51:04,791 --> 00:51:06,333
Ne!
720
00:51:12,541 --> 00:51:13,833
Što je na minus dva?
721
00:51:15,666 --> 00:51:16,916
Minus dva?
722
00:51:20,083 --> 00:51:21,416
Pa… Ne znam.
723
00:51:23,583 --> 00:51:25,458
-Gunna?
-Da, g. Clause?
724
00:51:25,541 --> 00:51:28,458
-Što je na minus dva?
-Na minus dva?
725
00:51:32,541 --> 00:51:33,416
Knjige.
726
00:51:33,500 --> 00:51:36,458
Da, mnogo… Hrpa knjiga.
727
00:51:36,541 --> 00:51:39,125
Velike, teške knjige o…
728
00:51:40,916 --> 00:51:41,875
Matematici.
729
00:51:43,416 --> 00:51:44,666
Voliš li matematiku?
730
00:51:45,166 --> 00:51:46,083
Zapravo, volim.
731
00:51:47,250 --> 00:51:49,750
Francuskom. Mnogo knjiga o francuskom.
732
00:51:55,708 --> 00:51:56,833
Voliš li francuski?
733
00:51:57,666 --> 00:51:58,541
Ne baš.
734
00:52:08,041 --> 00:52:09,625
Bile ste vrijedne.
735
00:52:09,708 --> 00:52:10,916
-Jesmo.
-Da.
736
00:52:11,666 --> 00:52:12,833
Dakle? Jules.
737
00:52:12,916 --> 00:52:15,000
Uživaš li pomagati Djedu Mrazu?
738
00:52:15,083 --> 00:52:17,208
Da. Ali radim to samo jednom.
739
00:52:17,291 --> 00:52:18,958
Da, i to je sjajno.
740
00:52:20,041 --> 00:52:21,041
-Ona.
-G. Clause?
741
00:52:21,958 --> 00:52:22,916
Samo jednom?
742
00:52:24,875 --> 00:52:25,750
U London!
743
00:52:50,416 --> 00:52:52,041
Da pogodim. Keksi za Djeda?
744
00:52:53,125 --> 00:52:53,958
Ne.
745
00:52:55,625 --> 00:52:57,250
-Što piše?
-Ništa.
746
00:53:03,791 --> 00:53:06,500
„Djede, molim te, vrati tatu kući.“
747
00:53:08,958 --> 00:53:11,458
To je dokaz da nisi sam.
748
00:53:13,083 --> 00:53:14,791
Ne možeš vratiti tate?
749
00:53:16,166 --> 00:53:17,000
Ne mogu.
750
00:53:21,791 --> 00:53:22,666
Zdravo!
751
00:53:23,958 --> 00:53:25,125
Zdravo, doma sam.
752
00:53:29,500 --> 00:53:32,125
-Tata!
-Eto te.
753
00:53:33,625 --> 00:53:36,375
Jako si mi nedostajao. Kako si?
754
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Idemo vidjeti mamu, može?
755
00:53:45,708 --> 00:53:46,708
Želim ići kući.
756
00:53:55,333 --> 00:53:56,833
Sljedeći, Max.
757
00:53:57,583 --> 00:53:59,000
Iz Uz…
758
00:54:00,083 --> 00:54:01,750
Uzbekistana.
759
00:54:02,416 --> 00:54:03,583
Želi kotur…
760
00:54:06,250 --> 00:54:07,416
Već ste se vratili?
761
00:54:09,083 --> 00:54:10,166
Nije vam dobro?
762
00:54:10,791 --> 00:54:12,833
Vaše rame? Što je?
763
00:54:13,625 --> 00:54:14,916
Želi ići kući.
764
00:54:15,000 --> 00:54:17,916
Znala sam. Rekla sam vam. Prerano je. On…
765
00:54:19,958 --> 00:54:22,375
Pokušat ćemo opet sutra, u redu?
766
00:54:23,000 --> 00:54:23,958
Pokušati?
767
00:54:25,125 --> 00:54:26,583
Imamo jedan zadatak.
768
00:54:26,666 --> 00:54:27,541
Jedan!
769
00:54:27,625 --> 00:54:29,750
-Holgere, Max…
-Sav moj trud uzalud!
770
00:54:36,625 --> 00:54:37,625
Hajde, Jules.
771
00:54:37,708 --> 00:54:39,791
Jučer si se baš zabavio kod djeda.
772
00:54:40,583 --> 00:54:43,333
Bit će jako razočaran ako ne dođeš.
773
00:54:44,041 --> 00:54:46,041
-Zdravo.
-Bok.
774
00:54:46,125 --> 00:54:48,083
Danas ćemo raditi kekse.
775
00:54:48,166 --> 00:54:49,750
Lijepo.
776
00:54:49,833 --> 00:54:51,708
-Radimo kekse.
-Dobro.
777
00:54:51,791 --> 00:54:54,083
Što želite za večeru na Badnjak?
778
00:54:54,166 --> 00:54:55,916
Ništa prekomplicirano, molim.
779
00:54:56,000 --> 00:54:57,541
Kekse!
780
00:54:58,083 --> 00:54:58,958
A Jules?
781
00:55:02,333 --> 00:55:03,625
Jules!
782
00:55:03,708 --> 00:55:05,666
Moj crtež! Jules!
783
00:55:06,666 --> 00:55:09,375
Jules je pisao po mom crtežu, mama!
784
00:55:11,541 --> 00:55:13,458
„Vrati tatu kući.“
785
00:55:16,333 --> 00:55:20,291
Ne želim više slaviti Božić!
Zar je to tako teško? Govorim kineski?
786
00:55:21,416 --> 00:55:25,041
Jules je baš glup!
787
00:55:25,125 --> 00:55:26,375
Razgovarat ću s njim.
788
00:55:28,625 --> 00:55:29,750
Moj crtež.
789
00:55:40,875 --> 00:55:43,541
To je: „Zdravo, kako si?“
na kineskom. Mislim.
790
00:55:43,625 --> 00:55:45,291
Ali to je sve što znam pa…
791
00:55:47,125 --> 00:55:48,458
-Kako si?
-Nisam dobro.
792
00:55:51,833 --> 00:55:52,708
Pa…
793
00:55:53,833 --> 00:55:55,958
Ja sam ovdje. Ako želiš razgovarati.
794
00:55:56,541 --> 00:55:57,375
Ne, hvala.
795
00:56:09,750 --> 00:56:11,291
Tata je umro lani.
796
00:56:12,333 --> 00:56:13,333
Na Badnjak.
797
00:56:15,250 --> 00:56:16,083
Nedostaje mi.
798
00:56:18,791 --> 00:56:22,166
Ne želim više nikad slaviti Božić.
Ali mama i Noor…
799
00:56:22,916 --> 00:56:24,750
Kao da se ništa nije dogodilo.
800
00:56:27,041 --> 00:56:31,541
Nitko te ne može prisiliti da budeš sretan
ili radiš nešto što ne želiš.
801
00:56:32,125 --> 00:56:33,916
Pogotovo ako nisi spreman.
802
00:56:35,000 --> 00:56:36,166
A ako si pristao?
803
00:56:37,958 --> 00:56:38,875
To nije važno.
804
00:56:39,875 --> 00:56:41,875
Ako ne želiš, ne želiš.
805
00:56:48,416 --> 00:56:49,541
Bok, djede.
806
00:56:51,000 --> 00:56:53,083
Kako si? Kako ti je rame?
807
00:56:53,791 --> 00:56:56,125
Još dan odmora i bit ću kao nov.
808
00:56:59,333 --> 00:57:00,166
Bok, Jules.
809
00:57:02,375 --> 00:57:04,125
Jules, pozdravi djeda.
810
00:57:07,541 --> 00:57:10,208
Stvarno ne razumijem.
Jučer je bio baš sretan.
811
00:57:10,291 --> 00:57:11,916
Razveselit ću ga.
812
00:57:13,875 --> 00:57:16,625
Žao mi je. Trebala sam ga
ostaviti doma, ali…
813
00:57:16,708 --> 00:57:17,791
Ne brini se.
814
00:57:17,875 --> 00:57:20,000
Bit će sjajan dan, zar ne, Jules?
815
00:57:20,083 --> 00:57:20,916
Dobro.
816
00:57:21,000 --> 00:57:21,833
Oprosti.
817
00:57:28,958 --> 00:57:30,416
„Peraje…“
818
00:57:31,458 --> 00:57:33,750
„Mikroskop, bojice…“
819
00:57:35,250 --> 00:57:36,166
Jules?
820
00:57:39,083 --> 00:57:42,041
Jules, moramo požuriti. Peraje su ondje.
821
00:57:42,708 --> 00:57:44,416
Jules, Amerika čeka.
822
00:57:46,166 --> 00:57:47,541
Amerika.
823
00:57:48,625 --> 00:57:50,833
Broadway
824
00:57:50,916 --> 00:57:53,333
Chicago
825
00:57:53,416 --> 00:57:56,333
Las Vegas…
826
00:58:00,000 --> 00:58:01,291
Dobro, sljedeći.
827
00:58:01,875 --> 00:58:02,916
„Mikroskop.“
828
00:58:03,000 --> 00:58:04,208
Tko želi mikroskop?
829
00:58:04,291 --> 00:58:06,833
„George, osam godina, iz New Yorka.“
830
00:58:08,166 --> 00:58:10,125
New York
831
00:58:10,208 --> 00:58:13,125
New York
832
00:58:13,208 --> 00:58:17,083
Mikroskop. Igrat će se jednom
s njim i nikad više.
833
00:58:18,333 --> 00:58:23,708
Mislim da je bolje da George
iz New Yorka dobije loptu za ragbi.
834
00:58:23,791 --> 00:58:25,291
Hajde, ljudi.
835
00:58:25,875 --> 00:58:28,041
Ali želi mikroskop.
836
00:58:28,125 --> 00:58:29,333
Dobro, sljedeći?
837
00:58:29,416 --> 00:58:30,291
Dobro.
838
00:58:32,833 --> 00:58:33,875
„Bojice.“
839
00:58:33,958 --> 00:58:36,708
Ondje. One male kutije. Vidiš li ih?
840
00:58:37,666 --> 00:58:38,750
Da. Idem po njih.
841
00:58:38,833 --> 00:58:40,291
Mali ljudi, male kutije.
842
00:58:43,333 --> 00:58:45,458
Ovako nikad neće funkcionirati!
843
00:58:45,541 --> 00:58:46,958
Trebamo ih još mnogo.
844
00:58:47,041 --> 00:58:50,000
Evo. „Biciklistička kaciga,
slagalica, medvjedić.“
845
00:58:50,083 --> 00:58:53,000
Ne, Jules, nema skateboarda.
846
00:58:53,083 --> 00:58:57,125
Nema skateboarda. Moramo raditi dalje,
inače nećemo dovršiti popis.
847
00:58:57,208 --> 00:59:00,333
Utrkujmo se do kraja prolaza.
Tri, dva, jedan, kreni!
848
00:59:00,833 --> 00:59:01,750
Jules!
849
00:59:01,833 --> 00:59:03,916
Nije pošteno. Nisam bila spremna.
850
00:59:04,000 --> 00:59:06,750
Ikka! Hajde!
851
00:59:36,083 --> 00:59:39,166
Ne radimo jedan po jedan. Jasno?
852
00:59:42,000 --> 00:59:43,041
Da, gospođo.
853
00:59:48,958 --> 00:59:50,125
Trebaš li prijevoz?
854
01:00:03,416 --> 01:00:05,666
Ako vidi ovo, dobit ću otkaz.
855
01:00:05,750 --> 01:00:08,000
Dobit ćeš ga i ako zatvore tvornicu.
856
01:00:08,083 --> 01:00:11,416
Dobro, uzmete malo ovoga i izgladite.
857
01:00:13,833 --> 01:00:14,708
Što sad?
858
01:00:15,375 --> 01:00:17,458
Sve za Keksorevoluciju.
859
01:00:18,333 --> 01:00:20,125
-Jet, što radiš?
-Jet.
860
01:00:21,041 --> 01:00:24,083
Jet, imaš li dopuštenje
za odlazak na WC? Jet?
861
01:00:26,250 --> 01:00:28,666
Dobro. Pazite da vas ne vidi.
862
01:00:39,583 --> 01:00:40,583
Spasila si nas.
863
01:00:42,958 --> 01:00:45,083
Sad stvarno moram na WC.
864
01:00:46,125 --> 01:00:48,458
Ne može biti tako loše.
865
01:00:48,541 --> 01:00:50,500
Može, bilo je grozno.
866
01:00:50,583 --> 01:00:53,666
Još mrzi Božić iz dna duše.
867
01:00:56,416 --> 01:00:57,833
Jules, već si gotov?
868
01:00:58,416 --> 01:00:59,333
Želim ići kući.
869
01:01:02,083 --> 01:01:02,916
Jules…
870
01:01:04,000 --> 01:01:07,125
Još moramo dostaviti
sve one poklone u Ameriku.
871
01:01:07,208 --> 01:01:09,041
-Da.
-Može, samo daj.
872
01:01:09,958 --> 01:01:11,041
Ali, Jules…
873
01:01:11,750 --> 01:01:14,583
Nitko me ne može prisiliti
na ono što ne želim.
874
01:01:15,541 --> 01:01:16,583
Možemo li kući?
875
01:01:22,250 --> 01:01:23,458
Neću još odustati.
876
01:01:24,791 --> 01:01:26,916
Samo ga treba malo pogurnuti.
877
01:01:27,958 --> 01:01:29,666
A kako ćete to učiniti?
878
01:01:31,291 --> 01:01:33,916
Neću ti reći.
879
01:01:36,291 --> 01:01:38,250
-Hoćeš li nam se pridružiti?
-Ne.
880
01:01:39,083 --> 01:01:41,333
Ali ovo su keksi za Keksorevoluciju.
881
01:01:41,833 --> 01:01:43,375
Tvoja mama je pravi junak.
882
01:01:43,458 --> 01:01:45,083
Spasit će cijelu tvornicu.
883
01:01:45,875 --> 01:01:46,708
Hajde.
884
01:01:49,750 --> 01:01:50,958
-Halo?
-Jules?
885
01:01:51,875 --> 01:01:53,375
-Bok, bako.
-Mama je tamo?
886
01:01:53,458 --> 01:01:54,333
Ne znam.
887
01:01:55,791 --> 01:01:58,333
-Sam si kod kuće?
-Ne.
888
01:02:01,208 --> 01:02:04,625
-Jeste li već postavili drvce?
-Nismo.
889
01:02:04,708 --> 01:02:08,958
Sigurno je mama kupila
nešto fino za večeras? Za Badnjak?
890
01:02:09,041 --> 01:02:09,958
Nije.
891
01:02:10,458 --> 01:02:11,291
Nije?
892
01:02:12,208 --> 01:02:13,416
Baš šteta.
893
01:02:14,875 --> 01:02:16,625
Možda je sad u nabavci?
894
01:02:17,375 --> 01:02:19,625
-Možda, ne znam.
-Dobro.
895
01:02:20,916 --> 01:02:22,500
-U redu.
-Bok, bako.
896
01:02:39,083 --> 01:02:39,916
Djede?
897
01:02:43,041 --> 01:02:44,958
Jules!
898
01:02:45,041 --> 01:02:45,875
Gunna.
899
01:02:47,666 --> 01:02:49,500
-Zdravo.
-Što radiš ovdje?
900
01:02:50,166 --> 01:02:54,291
Jules, nešto grozno se dogodilo.
Prava katastrofa.
901
01:02:54,375 --> 01:02:56,708
-Grozno je.
-Što se dogodilo?
902
01:02:56,791 --> 01:03:01,583
Nisam bila ondje. Užasno.
Osjećam se tako krivo.
903
01:03:01,666 --> 01:03:03,875
Da sam bila ondje, učinila bih nešto.
904
01:03:03,958 --> 01:03:06,625
Ne znam što bih učinila jer je jako velik.
905
01:03:06,708 --> 01:03:08,250
Gunna, smiri se.
906
01:03:12,208 --> 01:03:13,333
Što se dogodilo?
907
01:03:13,416 --> 01:03:16,875
G. Claus je išao sam raznositi poklone.
908
01:03:18,208 --> 01:03:21,833
I… on… je…
909
01:03:23,666 --> 01:03:24,958
pao!
910
01:03:27,000 --> 01:03:28,041
Jules.
911
01:03:28,125 --> 01:03:30,083
Hoćeš li pripaziti na djeda?
912
01:03:32,166 --> 01:03:33,583
Moramo li se preseliti?
913
01:03:34,291 --> 01:03:35,833
Živjet ćemo bliže djedu.
914
01:03:37,750 --> 01:03:40,250
Obećala sam tati
da ću se brinuti za njega.
915
01:03:42,416 --> 01:03:44,041
To mu je bila zadnja želja.
916
01:03:44,750 --> 01:03:45,583
Jules?
917
01:03:46,791 --> 01:03:47,791
Jules?
918
01:03:47,875 --> 01:03:49,833
O, ne! Pokvarila sam ga! Jules?
919
01:03:50,375 --> 01:03:53,333
Hajde, učini nešto!
Nemoj samo izgledati seksi!
920
01:03:53,916 --> 01:03:54,916
-Jules.
-Da?
921
01:03:55,000 --> 01:04:00,416
Jules! Hvala Bogu. Dobro.
Moramo odmah krenuti. Smjesta!
922
01:04:00,500 --> 01:04:02,083
-Dobro.
-Odmah!
923
01:04:04,375 --> 01:04:06,333
Hej, dušo. Bok.
924
01:04:06,416 --> 01:04:08,583
Napravile smo kekse.
925
01:04:08,666 --> 01:04:09,791
Dobar dan.
926
01:04:10,666 --> 01:04:13,791
-Tko si ti?
-Ella, dadilja.
927
01:04:15,125 --> 01:04:17,125
-Gdje je Jules?
-Gore.
928
01:04:35,708 --> 01:04:37,625
-Da, mama?
-Dvadeset dvije?
929
01:04:37,708 --> 01:04:39,416
Jedva ima 14 godina.
930
01:04:39,500 --> 01:04:40,583
Petnaest.
931
01:04:43,375 --> 01:04:44,708
Sram te bilo.
932
01:04:44,791 --> 01:04:46,583
Mama, sad nije trenutak.
933
01:04:46,666 --> 01:04:47,791
Nije trenutak?
934
01:04:48,875 --> 01:04:51,250
-Gdje je Jules?
-Kod belgijskog djeda.
935
01:04:51,333 --> 01:04:53,500
Ne, nije ondje. Kuća je prazna.
936
01:04:53,583 --> 01:04:55,083
A nije ni kod tebe.
937
01:04:55,666 --> 01:04:57,541
Ne znaš ni gdje su ti djeca!
938
01:04:58,375 --> 01:04:59,333
Stižem.
939
01:05:00,666 --> 01:05:02,291
Moram ići. Jules je nestao.
940
01:05:03,000 --> 01:05:04,291
Što radimo?
941
01:05:06,083 --> 01:05:06,958
Moj sin…
942
01:05:09,583 --> 01:05:10,958
Siroti djede.
943
01:05:11,041 --> 01:05:13,333
-Boli li?
-Boli.
944
01:05:14,916 --> 01:05:17,250
Sve što je slomljeno
945
01:05:18,083 --> 01:05:20,083
može se popraviti. Zar ne?
946
01:05:20,166 --> 01:05:22,416
Kako si bio tako blesav da ideš sam?
947
01:05:22,958 --> 01:05:26,125
Blesav? Nisam imao izbora, zar ne?
948
01:05:28,541 --> 01:05:32,750
Djed Mraz ima dužnost
donijeti darove ljudima.
949
01:05:33,583 --> 01:05:37,750
Znam da se ne slažeš.
Ali to je moje mišljenje.
950
01:05:41,041 --> 01:05:44,291
Možeš li mi dodati štap
i pomoći mi da ustanem?
951
01:05:44,375 --> 01:05:46,000
-Ne, ja ću.
-Moram krenuti.
952
01:05:46,083 --> 01:05:48,500
Djede, ostani sjediti. Smiri se.
953
01:05:51,666 --> 01:05:53,250
Nisam te trebao ostaviti.
954
01:05:56,583 --> 01:05:57,416
Tata je…
955
01:06:04,666 --> 01:06:05,500
Ostani ovdje.
956
01:06:08,083 --> 01:06:09,208
Ja ću to napraviti.
957
01:06:09,875 --> 01:06:10,750
Sam.
958
01:06:15,500 --> 01:06:17,083
Vreće za Ameriku su pune?
959
01:06:18,125 --> 01:06:20,875
-Skoro.
-Ali odmah ćemo ih napuniti.
960
01:06:20,958 --> 01:06:22,750
-Jesu li gotove?
-Bit će dobro.
961
01:06:22,833 --> 01:06:24,166
-Bit će dobro.
-Da.
962
01:06:29,791 --> 01:06:34,125
Zaista ste mislili
da neću prepoznati ove bojanke?
963
01:06:35,666 --> 01:06:36,958
Imate sreće.
964
01:06:37,041 --> 01:06:41,250
Sreće da trebam sve zaposlenike,
inače biste već svi dobili otkaz.
965
01:06:42,375 --> 01:06:43,333
Svi vi.
966
01:06:44,958 --> 01:06:47,000
Moram pronaći Julesa.
967
01:06:47,500 --> 01:06:50,291
Idi. Pobrinut ćemo se da ne primijeti.
968
01:06:50,375 --> 01:06:53,166
Sigurno? Ne želim da dobijete otkaz.
969
01:06:53,250 --> 01:06:54,916
Ne. Idi pronaći svog sina.
970
01:06:55,666 --> 01:06:57,375
Žao mi je zbog ovih nevolja.
971
01:06:57,458 --> 01:07:00,541
Nevolja? Nikad se nisam ovako zabavila.
972
01:07:00,625 --> 01:07:01,833
Samo idi.
973
01:07:05,916 --> 01:07:11,333
Već više od 20 godina
radimo ovaj poznati božićni keks.
974
01:07:14,000 --> 01:07:18,416
Tradicije postoje
kako bi se nastavljale, ne uništavale.
975
01:07:18,500 --> 01:07:21,083
Imate još jednu priliku.
976
01:07:22,791 --> 01:07:25,958
Imate četiri sata da ispečete sve kekse.
977
01:07:26,708 --> 01:07:28,000
Bolje da počnete.
978
01:07:32,500 --> 01:07:34,000
Ovo je preveliko, zar ne?
979
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Da vidimo. Jednog dana,
980
01:07:42,125 --> 01:07:43,750
bit će ti taman, Jules.
981
01:07:46,208 --> 01:07:47,291
Evo.
982
01:07:48,333 --> 01:07:50,416
Dobro, ali radim ovo samo jednom.
983
01:07:52,166 --> 01:07:55,875
Vidjet ćeš, Jules. Bit će nevjerojatno.
Izgledaš fantastično.
984
01:07:56,500 --> 01:08:00,416
Fantastično ili ne, nikad nećemo stići.
985
01:08:00,500 --> 01:08:03,375
Hoćemo. Samo moraš vjerovati u to.
986
01:08:06,666 --> 01:08:07,958
Što radiš?
987
01:08:08,041 --> 01:08:10,375
Vjerujem u to. Vidiš?
988
01:08:11,625 --> 01:08:13,250
Ne, još ne vjerujem u to.
989
01:08:16,500 --> 01:08:17,333
Jules.
990
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
Budi oprezan.
991
01:08:29,583 --> 01:08:30,500
Jules?
992
01:08:44,125 --> 01:08:45,500
To!
993
01:08:47,583 --> 01:08:52,791
-To, znao sam!
-To, naprijed, Jules!
994
01:08:54,375 --> 01:08:56,291
Jules, volimo te.
995
01:08:56,375 --> 01:08:58,833
-Više nema boli?
-Noga sad nije slomljena?
996
01:08:58,916 --> 01:09:01,541
To je brzo zacijelilo.
997
01:09:03,291 --> 01:09:04,833
Pogledajte!
998
01:09:16,916 --> 01:09:17,750
Suzanne je.
999
01:09:19,083 --> 01:09:20,083
Jesi li ga našla?
1000
01:09:20,166 --> 01:09:23,083
Ne još. Nemam pojma gdje je.
1001
01:09:23,166 --> 01:09:26,958
-Pametan je. Neće napraviti glupost.
-Mogu li posuditi tvoj auto?
1002
01:09:27,041 --> 01:09:28,458
-Kakva drskost!
-Naravno.
1003
01:09:28,541 --> 01:09:30,916
-Faride? Halo?
-Suzanne.
1004
01:09:31,833 --> 01:09:33,958
Prvo uvališ tvornicu u nevolje,
1005
01:09:34,041 --> 01:09:37,208
a onda napustiš
radno mjesto bez dopuštenja.
1006
01:09:37,958 --> 01:09:42,916
-Vratit ću se kad nađem Julesa.
-Odmah se vrati ili nemoj uopće dolaziti.
1007
01:09:43,000 --> 01:09:44,333
Idem pronaći sina.
1008
01:09:46,500 --> 01:09:47,625
A ja ću joj pomoći.
1009
01:09:50,916 --> 01:09:52,000
I ja.
1010
01:09:53,958 --> 01:09:55,166
Onda ste otpušteni.
1011
01:09:56,041 --> 01:09:57,125
Svi vi.
1012
01:09:57,833 --> 01:10:00,083
Pecite.
1013
01:10:07,791 --> 01:10:09,041
Znači, lagali ste.
1014
01:10:09,125 --> 01:10:11,541
Nisam imao izbora, Assa.
1015
01:10:11,625 --> 01:10:14,500
Nije spreman. Rekla sam da nije spreman.
1016
01:10:14,583 --> 01:10:17,791
Ali ne. „Ne, moja noga.“ Lažete.
1017
01:10:17,875 --> 01:10:21,458
Tako da siroti dječak preuzme,
a znate da ne želi.
1018
01:10:21,541 --> 01:10:22,666
To nije istina!
1019
01:10:23,250 --> 01:10:25,750
Želi. Samo to još ne zna.
1020
01:10:26,250 --> 01:10:29,708
Samo mora početi
opet voljeti Božić. To je sve.
1021
01:10:31,958 --> 01:10:33,541
Jules! Zaustavite ga!
1022
01:10:35,083 --> 01:10:36,208
Ostani, Jules!
1023
01:10:37,208 --> 01:10:39,041
-Jules, vrati se!
-Stani!
1024
01:10:41,791 --> 01:10:43,375
Ne idi na minus dva!
1025
01:10:51,166 --> 01:10:53,625
Otišao je na minus dva, g. Clause.
1026
01:11:18,750 --> 01:11:20,041
„Elizabeth Claus.“
1027
01:11:22,666 --> 01:11:24,291
„Wilhelmus Claus.“
1028
01:11:27,083 --> 01:11:28,166
„Otto Claus.“
1029
01:11:30,458 --> 01:11:32,458
„Henricus Claus.“
1030
01:11:35,000 --> 01:11:36,458
„Virginie Claus.“
1031
01:11:40,541 --> 01:11:41,625
Djed.
1032
01:11:48,416 --> 01:11:49,250
Tata.
1033
01:11:56,833 --> 01:11:57,833
Oprosti, Jules.
1034
01:11:58,833 --> 01:12:00,916
Oprosti, sinko moj.
1035
01:12:01,958 --> 01:12:05,333
Nadao sam se da ćeš opet zavoljeti Božić.
1036
01:12:06,000 --> 01:12:09,666
Tako bi mi bilo lakše…
1037
01:12:12,000 --> 01:12:13,416
objasniti ovo.
1038
01:12:15,791 --> 01:12:18,750
Titula Djeda Mraza, odnosno Bake Mraz,
1039
01:12:18,833 --> 01:12:22,458
prenosi se od pamtivijeka
1040
01:12:23,333 --> 01:12:30,166
s koljena na koljeno
unutar naše obitelji, obitelji Claus.
1041
01:12:30,250 --> 01:12:32,000
Ali Djed Mraz živi vječno?
1042
01:12:33,708 --> 01:12:34,541
Ne, sinko.
1043
01:12:36,500 --> 01:12:39,000
Pogledaj mene. Ne.
1044
01:12:39,666 --> 01:12:41,208
Svi ostarimo.
1045
01:12:41,291 --> 01:12:43,833
I jednog dana slijedeći sve preuzme.
1046
01:12:43,916 --> 01:12:50,125
Tvoj je tata već neko vrijeme
radio kao Djed Mraz.
1047
01:12:53,583 --> 01:12:54,500
Sve do…
1048
01:12:55,541 --> 01:12:56,375
Nesreće.
1049
01:12:57,291 --> 01:12:58,916
Da.
1050
01:13:01,625 --> 01:13:04,333
A ja sam mislio da si premlad.
1051
01:13:05,041 --> 01:13:08,833
Stoga sam opet počeo sve sam raditi.
1052
01:13:10,541 --> 01:13:12,541
Ali znaš, sinko…
1053
01:13:13,708 --> 01:13:16,375
Star sam, Jules. Izmoren.
1054
01:13:17,083 --> 01:13:18,750
Onaj pad, bolnica…
1055
01:13:23,750 --> 01:13:27,875
Pogledaj. To je pismo od tvog oca.
1056
01:13:30,000 --> 01:13:31,916
Napisao ga je posebno za tebe.
1057
01:13:32,916 --> 01:13:34,208
Svaki Djed Mraz
1058
01:13:35,250 --> 01:13:38,250
napisao je ovakvo pismo svom nasljedniku.
1059
01:13:40,208 --> 01:13:42,416
Jer jednog dana,
1060
01:13:43,583 --> 01:13:45,208
ti ćeš biti novi Djed Mraz.
1061
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Ne!
1062
01:13:51,250 --> 01:13:53,208
Trebao sam ti samo jednom pomoći!
1063
01:13:55,708 --> 01:13:56,791
Tata je mrtav.
1064
01:13:58,166 --> 01:13:59,833
I Djed Mraz je mrtav.
1065
01:14:10,208 --> 01:14:12,541
Jedanaest godina, plava kosa.
1066
01:14:13,083 --> 01:14:16,958
Da… Ne, od danas popodne. Da. U redu.
1067
01:14:17,500 --> 01:14:20,041
Da, hvala. Potražit će ga.
1068
01:14:25,666 --> 01:14:29,208
Hej. Bit će u redu.
1069
01:14:37,041 --> 01:14:38,000
Jules!
1070
01:14:39,166 --> 01:14:40,791
Jules, gdje si bio?
1071
01:14:41,291 --> 01:14:43,166
Posvuda smo te tražili!
1072
01:14:43,666 --> 01:14:45,500
-Gdje je djed?
-Kod kuće.
1073
01:14:45,583 --> 01:14:48,833
Zašto nisi s njim?
Trebao si se brinuti za njega!
1074
01:14:49,333 --> 01:14:51,750
Jules, baš znaš biti sebičan!
1075
01:15:06,666 --> 01:15:08,000
Vidi tko se vratio.
1076
01:15:12,458 --> 01:15:14,083
Svi su bili jako zabrinuti.
1077
01:15:16,833 --> 01:15:17,750
Prestani.
1078
01:15:20,125 --> 01:15:22,208
Ne moram biti sretan ako neću.
1079
01:15:22,791 --> 01:15:23,916
Da.
1080
01:15:24,000 --> 01:15:28,916
Ali nije isto ne biti sretan
i terorizirati sve svojim samosažaljenjem.
1081
01:15:31,083 --> 01:15:33,208
Mama ti je izgubila posao zbog tebe.
1082
01:15:33,291 --> 01:15:34,333
Što?
1083
01:15:36,416 --> 01:15:37,916
Nisam trebala to reći.
1084
01:15:39,208 --> 01:15:40,875
Hej. Svi griješe.
1085
01:15:41,750 --> 01:15:42,666
I mame.
1086
01:15:43,791 --> 01:15:45,625
I ti misliš da sam pogriješila?
1087
01:15:46,625 --> 01:15:49,875
Ne. Daješ sve od sebe.
1088
01:15:49,958 --> 01:15:51,583
I Jules to zna.
1089
01:15:54,791 --> 01:15:55,791
Što je to?
1090
01:15:57,250 --> 01:15:58,208
Ništa.
1091
01:16:00,708 --> 01:16:01,541
Moj tata.
1092
01:16:03,375 --> 01:16:04,333
A da ga otvoriš?
1093
01:16:06,583 --> 01:16:07,791
Zašto ne?
1094
01:16:09,916 --> 01:16:11,666
Jer je to oproštajno pismo.
1095
01:16:15,458 --> 01:16:16,500
Ako ga pročitam…
1096
01:16:22,916 --> 01:16:24,000
stvarno je gotovo.
1097
01:16:33,416 --> 01:16:34,833
Nauči pustiti.
1098
01:16:36,208 --> 01:16:37,625
Što ti znaš o tome?
1099
01:16:39,041 --> 01:16:40,166
Još imaš svog tatu.
1100
01:16:41,000 --> 01:16:41,916
Ja nemam.
1101
01:16:43,958 --> 01:16:45,208
Sve sam izgubio.
1102
01:17:02,541 --> 01:17:04,875
Nema više baleta.
1103
01:17:07,458 --> 01:17:09,708
Nema više kratkih suknji.
1104
01:17:18,416 --> 01:17:19,708
Glupa nesreća.
1105
01:17:25,458 --> 01:17:27,083
Nitko to ne može popraviti.
1106
01:17:31,083 --> 01:17:34,875
Ljutnja na svijet neće to promijeniti.
1107
01:17:37,708 --> 01:17:39,333
Još imaš mnogo toga, Jules.
1108
01:17:47,833 --> 01:17:50,250
Otvori i pročitaj ga, molim te.
1109
01:18:05,916 --> 01:18:07,333
Samo razgovaraj s njim.
1110
01:18:11,583 --> 01:18:12,416
Da.
1111
01:18:17,583 --> 01:18:19,083
Oprosti zbog onog prije.
1112
01:18:20,625 --> 01:18:21,458
I meni je žao.
1113
01:18:24,791 --> 01:18:26,458
Dobila si otkaz zbog mene?
1114
01:18:27,791 --> 01:18:29,833
Ne. Uopće.
1115
01:18:31,333 --> 01:18:33,083
Samo sam bila blesava.
1116
01:18:33,875 --> 01:18:36,500
Jednostavni planovi nisu uvijek najbolji.
1117
01:18:37,458 --> 01:18:42,375
Mislila sam da mogu sama spasiti tvornicu.
Da će svi voljeti naše kekse.
1118
01:18:44,458 --> 01:18:47,458
Jedna velika narudžba naših keksi i onda…
1119
01:18:49,000 --> 01:18:49,958
Pa…
1120
01:18:52,208 --> 01:18:54,500
Da uneseš malo boje u ove mračne dane.
1121
01:19:26,708 --> 01:19:31,250
Jules, ako čitaš ovo, to znači
da me iz nekog razloga više nema.
1122
01:19:32,041 --> 01:19:35,333
Ovo nije oproštajno pismo.
Ovo je nov početak.
1123
01:19:36,666 --> 01:19:40,250
Baš kao što je djed
jednom preuzeo od svog oca,
1124
01:19:40,333 --> 01:19:42,708
i ti ćeš nastaviti ovu tradiciju.
1125
01:19:44,375 --> 01:19:47,708
Nisam više ovdje, ali živim dalje u tebi.
1126
01:19:48,833 --> 01:19:51,166
Na tebi je da uneseš svjetlo u tamu.
1127
01:19:51,250 --> 01:19:53,250
Ti si moje srce koje kuca.
1128
01:19:54,666 --> 01:19:57,458
Zajedno smo Djed Mraz.
1129
01:19:58,500 --> 01:19:59,750
Zauvijek.
1130
01:20:07,250 --> 01:20:08,083
Jules?
1131
01:20:09,583 --> 01:20:10,625
Moram ići.
1132
01:20:10,708 --> 01:20:13,375
-Ali ne smiju znati.
-Što ćeš učiniti?
1133
01:20:15,166 --> 01:20:18,208
-Pustiti i nastaviti.
-Nastaviti što?
1134
01:20:18,916 --> 01:20:20,583
Spasit ću Božić.
1135
01:20:22,000 --> 01:20:22,875
Jesi li dobro?
1136
01:20:22,958 --> 01:20:24,416
Nikad nisam bio bolje.
1137
01:20:26,500 --> 01:20:27,416
Hvala.
1138
01:20:28,458 --> 01:20:29,416
Za što?
1139
01:20:33,666 --> 01:20:36,500
Sretan Božić!
1140
01:20:43,750 --> 01:20:46,458
-Zašto su svi tako tužni?
-Jules! Vratio se.
1141
01:20:47,375 --> 01:20:50,500
Proslava je. Slavi se novi početak.
1142
01:20:50,583 --> 01:20:51,791
-Stvarno?
-Zaista?
1143
01:20:52,375 --> 01:20:55,375
-Idemo, na posao!
-Ljudi!
1144
01:20:56,208 --> 01:20:58,875
-Stižemo.
-Da.
1145
01:21:09,041 --> 01:21:10,625
Isti otac.
1146
01:21:12,375 --> 01:21:14,833
Dobro došao, Djed Mraz Jules.
1147
01:21:17,791 --> 01:21:19,333
Bilo je i vrijeme, zar ne?
1148
01:21:21,791 --> 01:21:24,500
Jules, sigurno ne moram s tobom?
1149
01:21:24,583 --> 01:21:27,125
Ne. Ići ću malo zaobilaznim putem.
1150
01:21:28,458 --> 01:21:30,916
Koji nije baš dobar za tvoje zdravlje.
1151
01:21:32,333 --> 01:21:33,791
Trebam li se zabrinuti?
1152
01:21:35,125 --> 01:21:37,125
Živjela Keksorevolucija!
1153
01:21:38,166 --> 01:21:41,541
Može li mi netko objasniti
što je Keksorevolucija?
1154
01:21:41,625 --> 01:21:42,583
Da.
1155
01:22:08,208 --> 01:22:10,166
Ovo ima okus po Božiću.
1156
01:22:22,333 --> 01:22:23,875
Jedna velika narudžba.
1157
01:22:27,250 --> 01:22:29,250
Uživajte, gđo Predsjednice.
1158
01:22:50,333 --> 01:22:51,625
Želi li i ti keks?
1159
01:22:52,250 --> 01:22:53,166
Fino, zar ne?
1160
01:22:54,666 --> 01:22:56,875
Da, volimo te!
1161
01:22:59,041 --> 01:23:00,708
To!
1162
01:23:01,875 --> 01:23:03,583
To!
1163
01:23:05,375 --> 01:23:07,958
-Kul, zar ne, Holgere?
-Pogledajte!
1164
01:23:08,708 --> 01:23:10,958
Prekrasno, Holgere.
1165
01:23:11,041 --> 01:23:13,416
Jules!
1166
01:23:14,625 --> 01:23:18,000
Predsjednica SAD-a želi moje kekse?
1167
01:23:21,041 --> 01:23:22,625
Kekse u boji. Dobro.
1168
01:23:22,708 --> 01:23:24,000
Kekse u boji. Dobro.
1169
01:23:25,291 --> 01:23:27,083
Da.
1170
01:23:29,500 --> 01:23:30,750
Ti keksi u boji!
1171
01:23:31,833 --> 01:23:33,416
Keksi u boji. Ti…
1172
01:23:39,666 --> 01:23:40,916
Gdje su keksi u boji?
1173
01:23:41,583 --> 01:23:43,791
Hej! Gdje su keksi u boji?
1174
01:23:44,958 --> 01:23:47,458
Zašto mi nitko ne odgovori
kad pitam nešto?
1175
01:23:48,875 --> 01:23:52,708
-Idem provjeriti kako je Jules.
-Ne, ja sam upravo.
1176
01:23:52,791 --> 01:23:55,000
Želi još malo ostati u sobi.
1177
01:23:56,041 --> 01:23:56,875
U redu.
1178
01:23:57,375 --> 01:24:00,041
Ali neće se duriti u sobi cijeli Badnjak?
1179
01:24:00,541 --> 01:24:02,041
Mama, gladna sam.
1180
01:24:02,750 --> 01:24:06,500
Dobro. što si mislila za večeru?
1181
01:24:07,083 --> 01:24:07,916
Ne znam.
1182
01:24:08,666 --> 01:24:10,541
-Što imaš u smočnici?
-Ništa.
1183
01:24:11,166 --> 01:24:12,083
Ja ću.
1184
01:24:14,416 --> 01:24:17,125
Nisam stigla uz sve što se događalo.
1185
01:24:20,000 --> 01:24:22,208
Noortje, dođi. Idemo u kupovinu.
1186
01:24:22,291 --> 01:24:25,791
Može? Kupit ćemo nešto fino
za božićnu večeru.
1187
01:24:26,875 --> 01:24:28,125
Špageti!
1188
01:24:28,208 --> 01:24:29,208
Pa…
1189
01:24:30,708 --> 01:24:32,041
Moraš se vratiti.
1190
01:24:32,916 --> 01:24:35,208
Predsjednica SAD-a želi
1191
01:24:35,833 --> 01:24:36,916
tvoje kekse.
1192
01:24:37,000 --> 01:24:38,833
Što? Kako je to moguće?
1193
01:24:38,916 --> 01:24:40,625
Napravila je veliku narudžbu
1194
01:24:40,708 --> 01:24:43,583
za božićnu večeru sa svim šefovima država.
1195
01:24:43,666 --> 01:24:45,208
Ako ovo dobro odradimo,
1196
01:24:45,291 --> 01:24:48,500
bit ćemo redoviti dobavljač
i tvornica će biti spašena.
1197
01:24:48,583 --> 01:24:49,416
Što?
1198
01:24:50,375 --> 01:24:53,125
Hajde, moramo večeras poslati te kekse.
1199
01:24:53,208 --> 01:24:54,583
-Večeras?
-Da.
1200
01:24:56,708 --> 01:24:58,083
Žao mi je, ne stignem.
1201
01:24:59,166 --> 01:25:00,000
Zašto ne?
1202
01:25:00,958 --> 01:25:02,791
Jer ćemo večeras slaviti Božić.
1203
01:25:02,875 --> 01:25:04,166
Obećala sam.
1204
01:25:04,250 --> 01:25:06,250
Možemo sutra slaviti Božić.
1205
01:25:11,583 --> 01:25:12,458
Sigurno?
1206
01:25:13,708 --> 01:25:14,708
Da.
1207
01:25:17,916 --> 01:25:20,166
Dobro. Tko želi pomoći?
1208
01:25:20,250 --> 01:25:22,208
-Ja.
-Ja ne.
1209
01:25:22,291 --> 01:25:25,125
Idem u kupovinu s bakom.
I Ella može s nama.
1210
01:25:39,541 --> 01:25:41,000
Nikad nećemo stići.
1211
01:25:42,083 --> 01:25:43,250
Bar smo pokušali.
1212
01:25:50,541 --> 01:25:51,500
Trebate pomoć?
1213
01:25:53,083 --> 01:25:56,000
-Ne biste li trebali slaviti kod kuće?
-Apsolutno.
1214
01:25:56,083 --> 01:26:00,458
Stoga se bacimo na posao
da svi stignemo kući za večeru.
1215
01:26:01,083 --> 01:26:02,041
Hajde!
1216
01:26:04,791 --> 01:26:06,750
Jantien, gdje je to tijesto?
1217
01:26:06,833 --> 01:26:08,000
Da, radim na tome.
1218
01:26:08,083 --> 01:26:11,833
Ne trebam odgovor
samo zato što sam postavila pitanje.
1219
01:26:11,916 --> 01:26:13,333
Hajde, peci.
1220
01:26:13,416 --> 01:26:14,416
Jantien!
1221
01:26:15,583 --> 01:26:16,458
Hajde!
1222
01:26:21,291 --> 01:26:25,333
-Je li to bila zadnja?
-Još jedna kuća u Londonu.
1223
01:26:27,583 --> 01:26:31,666
Jesi li spreman za polijetanje? Da?
1224
01:26:32,666 --> 01:26:37,125
Tri, dva, jedan!
1225
01:26:44,541 --> 01:26:47,500
-Hajde, što mu toliko treba?
-Ne mogu izdržati!
1226
01:26:48,083 --> 01:26:49,083
Idemo do mame.
1227
01:26:55,250 --> 01:26:58,208
Hajde, Jules.
1228
01:27:29,416 --> 01:27:30,250
Znao sam!
1229
01:27:50,041 --> 01:27:52,250
Hajde, pokaži malo entuzijazma!
1230
01:27:52,333 --> 01:27:54,958
Bravo, sinko. Bravo.
1231
01:27:55,041 --> 01:27:56,916
Jules!
1232
01:27:57,000 --> 01:28:00,416
Julesić! Kako si sve to tako brzo naučio?
1233
01:28:03,625 --> 01:28:06,583
Najviše sam naučio da je tata ovdje.
1234
01:28:07,250 --> 01:28:08,166
Naravno, sinko.
1235
01:28:08,958 --> 01:28:11,250
Oduvijek sam znao da imaš to u sebi.
1236
01:28:11,833 --> 01:28:12,666
Možeš ti to.
1237
01:28:16,083 --> 01:28:16,958
Gotovi smo.
1238
01:28:17,750 --> 01:28:18,583
Ne, nismo.
1239
01:28:31,208 --> 01:28:32,250
Uspjeli smo.
1240
01:28:35,416 --> 01:28:38,666
Sretan Božić, svima!
1241
01:28:38,750 --> 01:28:41,791
-Sretan Božić!
-Sretan Božić!
1242
01:28:41,875 --> 01:28:42,916
Hajde.
1243
01:28:43,625 --> 01:28:44,541
Što je bilo?
1244
01:28:46,000 --> 01:28:46,833
Jules?
1245
01:28:49,583 --> 01:28:50,541
Bit će u redu.
1246
01:29:16,750 --> 01:29:17,916
Sretan Božić.
1247
01:29:21,333 --> 01:29:22,250
Njegov plan.
1248
01:29:23,291 --> 01:29:24,291
Ti si to učinio?
1249
01:29:34,833 --> 01:29:35,666
Što je ovo?
1250
01:29:37,166 --> 01:29:40,458
Božićno drvce i mnogo poklona!
1251
01:29:46,666 --> 01:29:47,875
Jules!
1252
01:29:47,958 --> 01:29:49,208
Dobro.
1253
01:29:52,458 --> 01:29:53,416
Spašavaš Božić?
1254
01:29:54,875 --> 01:29:55,791
Ella.
1255
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Ima dar i za tebe.
1256
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
Pogledaj.
1257
01:30:15,083 --> 01:30:17,333
Dragi prijatelji, idem ja.
1258
01:30:18,583 --> 01:30:19,708
Lijepo, zar ne?
1259
01:30:28,375 --> 01:30:30,000
Faride, čekaj.
1260
01:30:31,291 --> 01:30:32,166
Dođi.
1261
01:30:41,791 --> 01:30:44,333
Oprezno, jako je vruće.
1262
01:30:44,416 --> 01:30:47,541
-Bravo!
-Oprezno.
1263
01:30:47,625 --> 01:30:49,541
-Da.
-Ukusno.
1264
01:30:49,625 --> 01:30:50,916
Sniježi!
1265
01:30:53,750 --> 01:30:56,375
Htjela bih da nazdravimo.
1266
01:30:56,458 --> 01:30:59,625
Za lijepi bijeli Božić.
1267
01:30:59,708 --> 01:31:00,666
Da.
1268
01:31:00,750 --> 01:31:02,541
-Živjeli.
-Živjeli.
1269
01:31:02,625 --> 01:31:04,083
Bijeli Božić.
1270
01:31:04,875 --> 01:31:06,083
Što misliš, Jules?
1271
01:31:06,958 --> 01:31:09,166
-Isto vrijeme iduće godine?
-Naravno.
1272
01:31:09,250 --> 01:31:10,333
Baš slatko.
1273
01:31:15,833 --> 01:31:18,125
Sretan Božić!
1274
01:36:17,166 --> 01:36:22,166
Prijevod titlova: Nina Pisk