1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,000 --> 00:00:49,375 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 ‫"מושיענו נולד ביום חג המולד…"‬ 5 00:02:24,541 --> 00:02:27,291 ‫הלילה, הטמפרטורות יצנחו אל מתחת לאפס‬ ‫וירד שלג קל.‬ 6 00:02:27,375 --> 00:02:30,291 ‫זה נורא.‬ ‫-מחר יוסיף להיות קר עם עננות גבוהה.‬ 7 00:02:30,375 --> 00:02:32,791 ‫הטמפרטורה המרבית‬ ‫תהיה בין ארבע לאפס מעלות.‬ 8 00:02:32,875 --> 00:02:35,083 ‫יש רוח קלה מדרום-מערב.‬ 9 00:02:35,166 --> 00:02:38,541 ‫כן, מאזינים,‬ ‫נראה שיהיה לנו חג מולד לבן השנה‬ 10 00:02:38,625 --> 00:02:41,041 ‫כי צפוי שלג רב יותר מחר.‬ 11 00:02:41,125 --> 00:02:42,500 ‫שלג רב יותר.‬ 12 00:02:42,583 --> 00:02:45,125 ‫את חייבת להיכנס לשם.‬ ‫-לאן?‬ 13 00:02:45,208 --> 00:02:46,708 ‫לשם.‬ ‫-את בטוחה?‬ 14 00:02:46,791 --> 00:02:48,166 ‫כן.‬ ‫-באמת?‬ 15 00:02:48,250 --> 00:02:49,166 ‫כן, אימא.‬ 16 00:02:52,333 --> 00:02:53,833 ‫אלוהים, זה כל כך צפוף.‬ 17 00:02:55,125 --> 00:02:56,291 ‫הגענו כבר?‬ 18 00:02:56,875 --> 00:02:58,583 ‫אין לי מושג קלוש, מותק.‬ 19 00:03:00,208 --> 00:03:01,250 ‫כמעט.‬ 20 00:03:01,333 --> 00:03:04,583 ‫אימא, את עזרת לנו לעבור דירה.‬ ‫-אז לא היה חשוך בחוץ.‬ 21 00:03:05,416 --> 00:03:07,375 ‫זהירות!‬ ‫-כמעט פגעת באנשים האלה.‬ 22 00:03:07,458 --> 00:03:08,375 ‫טוב…‬ 23 00:03:09,166 --> 00:03:11,000 ‫הרחובות האלה כל כך צרים.‬ 24 00:03:11,083 --> 00:03:13,250 ‫מהם זיכרונות החג היפים ביותר שלכם?‬ 25 00:03:13,333 --> 00:03:14,750 ‫שתפו אותם איתנו ב-08…‬ 26 00:03:20,666 --> 00:03:22,166 ‫היי! תיזהרו.‬ 27 00:03:24,125 --> 00:03:25,291 ‫פני כאן ימינה.‬ 28 00:03:26,333 --> 00:03:27,625 ‫כן, אני יודעת.‬ 29 00:03:53,458 --> 00:03:55,416 ‫ג'ול, תעזור לנו עם הקופסאות?‬ 30 00:03:55,500 --> 00:03:56,416 ‫בטח.‬ 31 00:04:03,625 --> 00:04:05,500 ‫זו תוכנית ממש לא טובה.‬ 32 00:04:05,583 --> 00:04:07,000 ‫למה את עושה את זה, סוזי?‬ 33 00:04:07,083 --> 00:04:08,041 ‫אימא, תראי.‬ 34 00:04:10,333 --> 00:04:11,500 ‫מקסים, נכון, מותק?‬ 35 00:04:12,083 --> 00:04:13,458 ‫למה שלא תישארו בהולנד?‬ 36 00:04:13,541 --> 00:04:15,416 ‫למה אתם צריכים לעבור לבלגיה?‬ 37 00:04:15,500 --> 00:04:16,708 ‫זה פשוט לא יעבוד.‬ 38 00:04:16,791 --> 00:04:18,666 ‫אימא, כבר דיברנו על זה.‬ 39 00:04:18,750 --> 00:04:20,333 ‫אימא, אני רעבה.‬ 40 00:04:20,416 --> 00:04:22,708 ‫כבר אכין לך משהו לאכול.‬ 41 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 ‫סוזי, מותק…‬ 42 00:04:23,708 --> 00:04:28,750 ‫אולי תשאירי את הילדים איתי‬ ‫כדי שיחגגו את ערב חג המולד?‬ 43 00:04:28,833 --> 00:04:30,333 ‫נוכל לחגוג אותו כאן.‬ 44 00:04:30,416 --> 00:04:32,125 ‫את חושבת רק על עצמך!‬ 45 00:04:37,416 --> 00:04:38,583 ‫מה את רוצה?‬ 46 00:04:38,666 --> 00:04:40,583 ‫שאבכה בפינה בהולנד?‬ 47 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 ‫אני אתחיל כאן מחדש.‬ 48 00:04:44,166 --> 00:04:45,833 ‫אנחנו נעבור את זה.‬ 49 00:04:47,166 --> 00:04:48,291 ‫טוב…‬ 50 00:04:49,458 --> 00:04:51,125 ‫אל תדאגי.‬ 51 00:04:51,708 --> 00:04:54,291 ‫תגידו שלום לסבתא, בבקשה.‬ ‫-היי!‬ 52 00:04:54,375 --> 00:04:55,833 ‫ביי, סבתא.‬ ‫-ביי, יקיריי.‬ 53 00:04:56,875 --> 00:04:58,250 ‫נתראה בקרוב.‬ 54 00:04:58,333 --> 00:05:00,250 ‫ביי, ג'ול.‬ ‫-ביי.‬ 55 00:05:04,625 --> 00:05:06,541 ‫את תשני את דעתך.‬ 56 00:05:11,250 --> 00:05:12,958 ‫הבית החדש שלנו.‬ 57 00:05:16,666 --> 00:05:17,875 ‫זו התחלה חדשה.‬ 58 00:05:18,416 --> 00:05:19,458 ‫בשביל כולנו.‬ 59 00:05:25,208 --> 00:05:26,750 ‫איפה קישוטי חג המולד?‬ 60 00:05:29,916 --> 00:05:31,125 ‫אין לנו עדיין.‬ 61 00:05:34,916 --> 00:05:35,833 ‫היי.‬ 62 00:05:37,083 --> 00:05:39,250 ‫מחר אקנה עץ חג מולד.‬ 63 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 ‫אני מבטיחה.‬ 64 00:05:44,208 --> 00:05:47,500 ‫ואז נקשט את הבית‬ ‫ונחגוג את חג המולד כמו פעם.‬ 65 00:05:47,583 --> 00:05:49,750 ‫לא! את לא קולטת?‬ 66 00:05:51,125 --> 00:05:54,875 ‫אי אפשר לחגוג כמו פעם!‬ ‫לעולם לא נוכל לחגוג שוב את חג המולד!‬ 67 00:05:56,500 --> 00:05:57,833 ‫אני שונא את חג המולד!‬ 68 00:05:58,333 --> 00:05:59,208 ‫שלום.‬ 69 00:06:01,166 --> 00:06:03,500 ‫רצינו להגיד שלום.‬ ‫אימא בבית? או אבא?‬ 70 00:06:09,500 --> 00:06:10,583 ‫שלום.‬ 71 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 ‫אני מצטערת. הבן שלי…‬ 72 00:06:13,083 --> 00:06:15,291 ‫נחגוג את חג המולד, נכון, אימא?‬ 73 00:06:16,500 --> 00:06:17,875 ‫כן, בטח, מותק.‬ 74 00:06:18,375 --> 00:06:20,166 ‫ג'ול רק צריך קצת זמן.‬ 75 00:06:26,583 --> 00:06:29,166 ‫אני סוזן. וזו נור.‬ 76 00:06:29,250 --> 00:06:31,458 ‫היי, נור. אני אלה.‬ ‫-אני סטף.‬ 77 00:06:32,458 --> 00:06:34,416 ‫הבאנו לכם מתנה קטנה.‬ ‫-כן.‬ 78 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 ‫ברוכים הבאים לרחוב.‬ 79 00:06:37,458 --> 00:06:38,875 ‫מתנת חג מולד קטנה.‬ ‫-כן.‬ 80 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 ‫נכון? זה חג המולד.‬ 81 00:06:41,208 --> 00:06:42,583 ‫נחמד מאוד, תודה.‬ 82 00:07:03,000 --> 00:07:03,916 ‫כן.‬ 83 00:07:05,083 --> 00:07:07,500 ‫מותק.‬ ‫-יפהפה.‬ 84 00:07:07,583 --> 00:07:08,625 ‫תראי, מותק.‬ 85 00:07:09,791 --> 00:07:11,375 ‫רואה את האור הזה, ג'ול?‬ 86 00:07:11,958 --> 00:07:16,791 ‫זה אור השמש שתמיד חוזר.‬ 87 00:07:16,875 --> 00:07:18,750 ‫לכן אנחנו חוגגים את חג המולד.‬ 88 00:07:18,833 --> 00:07:21,916 ‫נכון? כדי לחגוג את האור שתמיד חוזר.‬ 89 00:07:22,875 --> 00:07:24,375 ‫לא משנה כמה חשוך יהיה.‬ 90 00:07:33,458 --> 00:07:35,291 ‫בסדר, ילדים. אנחנו חייבים ללכת.‬ 91 00:07:36,416 --> 00:07:37,458 ‫אני נשאר כאן.‬ 92 00:07:37,958 --> 00:07:39,666 ‫סליחה, מותק, אבל אתה לא יכול.‬ 93 00:07:40,166 --> 00:07:42,166 ‫אתה צעיר מכדי להישאר לבד בבית.‬ 94 00:07:42,916 --> 00:07:44,583 ‫אין מה לאכול בבית.‬ 95 00:07:46,000 --> 00:07:48,666 ‫כן, בסדר. דגני בוקר.‬ ‫אבל זה לא יעזור לך לגדול.‬ 96 00:07:49,791 --> 00:07:53,000 ‫וחוץ מזה, סבא מחכה לראות אותך.‬ 97 00:07:53,083 --> 00:07:54,250 ‫סבא!‬ 98 00:07:55,458 --> 00:07:58,000 ‫בוא, ג'ול.‬ ‫אני לא רוצה לאחר ביום הראשון שלי.‬ 99 00:08:00,750 --> 00:08:02,875 ‫עוד קצת למעלה.‬ ‫-נכון.‬ 100 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 ‫נחמד מאוד.‬ 101 00:08:05,750 --> 00:08:06,958 ‫טוב… היי, שכנה.‬ 102 00:08:07,041 --> 00:08:08,375 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 103 00:08:08,458 --> 00:08:10,541 ‫שכנה, ראית את זה? תראי.‬ 104 00:08:17,458 --> 00:08:19,500 ‫אין לנו עדיין קישוטים לחג המולד.‬ 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,708 ‫אבל אימא תקנה עץ חג מולד אחר כך.‬ 106 00:08:21,791 --> 00:08:22,875 ‫כן?‬ 107 00:08:22,958 --> 00:08:25,541 ‫זה ממש מגניב. תראי.‬ 108 00:08:25,625 --> 00:08:27,458 ‫נשארו לנו הרבה קישוטים.‬ 109 00:08:28,333 --> 00:08:31,500 ‫אולי נוכל להכין קישוטים משלנו יחד?‬ 110 00:08:31,583 --> 00:08:33,125 ‫את רוצה לעשות את זה?‬ ‫-כן.‬ 111 00:08:33,875 --> 00:08:35,000 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 112 00:08:35,083 --> 00:08:37,250 ‫שלום.‬ ‫-בואי, נור. נלך לראות את סבא.‬ 113 00:08:37,333 --> 00:08:38,833 ‫ביי, אלה!‬ ‫-ביי-ביי!‬ 114 00:08:39,500 --> 00:08:41,375 ‫אני מכירה את הדרך!‬ 115 00:09:01,125 --> 00:09:02,125 ‫סבא!‬ 116 00:09:03,833 --> 00:09:05,333 ‫מלאכית קטנה שלי.‬ 117 00:09:05,416 --> 00:09:07,083 ‫סבא, אני לא מלאכית.‬ 118 00:09:07,666 --> 00:09:09,041 ‫אנחנו כאן.‬ 119 00:09:09,125 --> 00:09:10,541 ‫בוקר טוב.‬ 120 00:09:12,375 --> 00:09:14,333 ‫סבא?‬ ‫-כן?‬ 121 00:09:15,166 --> 00:09:16,958 ‫למה עוד לא קישטת את העץ?‬ 122 00:09:17,041 --> 00:09:20,083 ‫חיכיתי לך, כמובן.‬ 123 00:09:20,166 --> 00:09:21,000 ‫כן!‬ 124 00:09:22,541 --> 00:09:24,416 ‫היי, ג'ול.‬ ‫-היי.‬ 125 00:09:32,208 --> 00:09:33,416 ‫יהיה בסדר.‬ 126 00:09:36,958 --> 00:09:39,750 ‫המשמרת שלי מסתיימת בשש,‬ ‫ואגיע לכאן מייד בסיומה.‬ 127 00:09:39,833 --> 00:09:41,666 ‫ואם תצטרך משהו…‬ ‫-אל תדאגי.‬ 128 00:09:41,750 --> 00:09:44,375 ‫ככל שהם כאן יותר, אני אוהב את זה יותר.‬ 129 00:09:44,458 --> 00:09:47,500 ‫ואת תהיי נהדרת, נכון? בעבודה החדשה שלך.‬ 130 00:09:47,583 --> 00:09:51,041 ‫את יצרנית העוגיות הכי טובה שאני מכיר.‬ 131 00:09:51,125 --> 00:09:52,958 ‫וכמה יצרני עוגיות אתה מכיר?‬ 132 00:09:54,666 --> 00:09:56,916 ‫אימא הולכת לקנות עץ חג מולד.‬ 133 00:09:57,000 --> 00:09:57,916 ‫לא.‬ 134 00:09:58,458 --> 00:09:59,333 ‫היא כן.‬ 135 00:09:59,416 --> 00:10:01,000 ‫תתנהגי יפה.‬ ‫-בסדר.‬ 136 00:10:01,083 --> 00:10:01,958 ‫ביי, ג'ול.‬ 137 00:10:03,666 --> 00:10:04,708 ‫נתראה בערב.‬ 138 00:10:04,791 --> 00:10:06,625 ‫ביי, אימא.‬ ‫-ביי.‬ 139 00:10:07,125 --> 00:10:09,666 ‫היכנסו. הביטו מסביב.‬ ‫-תודה.‬ 140 00:10:10,458 --> 00:10:12,791 ‫איזה חמוד.‬ ‫-כן.‬ 141 00:10:13,625 --> 00:10:16,041 ‫למה לדוב הזה יש תחבושת על הרגל?‬ 142 00:10:17,583 --> 00:10:18,750 ‫היא שבורה.‬ 143 00:10:20,541 --> 00:10:23,875 ‫אבל כל מה שנשבר ניתן לתקן.‬ 144 00:10:28,875 --> 00:10:31,958 ‫מה עם הפאזל הזה?‬ ‫הוא נחמד. הוא רטרו…‬ 145 00:10:32,625 --> 00:10:34,250 ‫כן, תראי אותו.‬ ‫ -כן, זה…‬ 146 00:10:34,333 --> 00:10:36,541 ‫זה וינטג'.‬ ‫-זה נהדר.‬ 147 00:10:36,625 --> 00:10:38,291 ‫הוא שלם?‬ 148 00:10:39,458 --> 00:10:44,750 ‫כמעט. חסר חלק אחת,‬ ‫אבל זה הופך את זה למרגש.‬ 149 00:10:45,875 --> 00:10:46,916 ‫איזה חלק?‬ 150 00:10:47,708 --> 00:10:49,916 ‫לא תדעו עד שהוא יסתיים.‬ 151 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 ‫כן. אני מניח שזה נכון.‬ 152 00:10:52,166 --> 00:10:54,791 ‫לא נעשה את זה. מצטערת.‬ ‫-לא, לא נעשה את זה.‬ 153 00:10:56,750 --> 00:10:59,958 ‫תראה, זה כל כך מיושן.‬ ‫כל כך מיושן, זה נהדר.‬ 154 00:11:00,041 --> 00:11:01,291 ‫כן.‬ ‫-נחמד, לא?‬ 155 00:11:01,375 --> 00:11:02,458 ‫כמה זה עולה?‬ 156 00:11:04,791 --> 00:11:06,208 ‫זה לא למכירה, מצטער.‬ 157 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 ‫הכול למכירה.‬ 158 00:11:12,208 --> 00:11:14,916 ‫הרבה דברים. אבל לא הכול.‬ 159 00:11:15,500 --> 00:11:17,000 ‫כן. בוא נלך.‬ 160 00:11:17,083 --> 00:11:19,708 ‫אולי תחפש במקום אחר.‬ ‫-כן. אני חושב שכדאי.‬ 161 00:11:19,791 --> 00:11:20,708 ‫תודה.‬ 162 00:11:20,791 --> 00:11:21,666 ‫ביי.‬ 163 00:11:25,000 --> 00:11:26,458 ‫אני רוצה שוקו חם.‬ 164 00:11:27,041 --> 00:11:27,916 ‫גם אני.‬ 165 00:11:28,708 --> 00:11:30,541 ‫וג'ול?‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 166 00:11:30,625 --> 00:11:33,333 ‫שלושה שוקו חם. שלושה.‬ 167 00:11:47,625 --> 00:11:48,541 ‫אני אכין.‬ 168 00:11:49,625 --> 00:11:51,250 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 169 00:11:51,333 --> 00:11:52,416 ‫בסדר.‬ 170 00:11:53,041 --> 00:11:55,375 ‫אני אעזור לנורטייה עם עץ חג המולד.‬ 171 00:12:03,125 --> 00:12:06,916 ‫בוא נסדר את הקישוטים קודם.‬ ‫-טוב. בואי הנה.‬ 172 00:12:12,666 --> 00:12:13,541 ‫יופי.‬ 173 00:13:28,833 --> 00:13:29,708 ‫מונית!‬ 174 00:14:18,958 --> 00:14:20,291 ‫"לסנטה"?‬ 175 00:14:40,708 --> 00:14:41,625 ‫סבא?‬ 176 00:14:43,291 --> 00:14:45,916 ‫שלום, מר קלאוס. זה אתה?‬ 177 00:14:49,291 --> 00:14:50,916 ‫אוי, מר קלאוס. חזרת.‬ 178 00:14:51,625 --> 00:14:53,375 ‫שלום, מי שם?‬ 179 00:14:53,458 --> 00:14:56,375 ‫כן? שלום? מי שם? דבר.‬ 180 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 ‫זהה את עצמך. מי אתה?‬ 181 00:14:58,750 --> 00:15:01,916 ‫פורץ!‬ ‫-חבר'ה, יש פורץ!‬ 182 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 ‫פורץ? אל תיבהלו.‬ ‫-כוננות אדומה!‬ 183 00:15:07,166 --> 00:15:08,708 ‫יש פורץ!‬ 184 00:15:11,875 --> 00:15:12,958 ‫היי, ג'ול.‬ 185 00:15:13,750 --> 00:15:15,625 ‫השוקו החם מוכן?‬ 186 00:15:18,250 --> 00:15:19,458 ‫אתה בסדר, ילדי?‬ 187 00:15:21,416 --> 00:15:22,666 ‫איפה אתה…‬ 188 00:15:27,541 --> 00:15:28,666 ‫אתה סנטה קלאוס?‬ 189 00:15:30,833 --> 00:15:32,500 ‫אני לא יודע…‬ ‫-סבא.‬ 190 00:15:33,000 --> 00:15:34,166 ‫אתה סנטה קלאוס?‬ 191 00:15:36,166 --> 00:15:39,208 ‫זה לא הזמן, ג'ול.‬ ‫-אתה סנטה קלאוס?‬ 192 00:15:48,125 --> 00:15:49,375 ‫אני שונא את חג המולד.‬ 193 00:15:51,375 --> 00:15:54,000 ‫ג'ול. זה בלתי אפשרי, ילדי.‬ 194 00:15:54,958 --> 00:15:58,125 ‫סבא, זה צריך להיות למעלה.‬ 195 00:15:58,208 --> 00:16:00,375 ‫נכון. אני בא.‬ 196 00:16:02,208 --> 00:16:03,458 ‫אתה רוצה לעשות את זה?‬ 197 00:16:08,625 --> 00:16:09,625 ‫תני לי.‬ 198 00:16:14,083 --> 00:16:17,875 ‫סבא!‬ 199 00:16:20,708 --> 00:16:24,541 ‫אנחנו תמיד מדייקים.‬ ‫המדים שלנו נקיים.‬ 200 00:16:24,625 --> 00:16:26,166 ‫בלי תכשיטים, כמובן.‬ 201 00:16:26,250 --> 00:16:27,666 ‫כן, זה הגיוני.‬ 202 00:16:27,750 --> 00:16:31,500 ‫ברנדה, מה אמרתי‬ ‫על טלפונים ניידים במקום העבודה?‬ 203 00:16:31,583 --> 00:16:32,791 ‫עושה שיחות בעבודה.‬ 204 00:16:32,875 --> 00:16:34,000 ‫את מאמינה?‬ 205 00:16:34,083 --> 00:16:36,791 ‫אני לא צריכה תשובה רק כי שאלתי שאלה.‬ 206 00:16:48,791 --> 00:16:51,541 ‫אנחנו עובדים במשמרות‬ ‫של שבע שעות ושלושים דקות.‬ 207 00:16:51,625 --> 00:16:53,833 ‫את מקבלת הפסקת צוהריים של 45 דקות.‬ 208 00:16:53,916 --> 00:16:54,750 ‫זה עבה מדי.‬ 209 00:16:55,500 --> 00:17:00,416 ‫אנחנו מביאים לעצמנו ארוחות,‬ ‫כי לא נאכל את העוגיות שכאן, נכון?‬ 210 00:17:00,500 --> 00:17:02,291 ‫טוב, לפעמים נצטרך, כי…‬ 211 00:17:05,041 --> 00:17:06,125 ‫מה זה?‬ 212 00:17:08,291 --> 00:17:09,125 ‫נכון.‬ 213 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 ‫זו עוגייה כושלת.‬ ‫מה אנחנו עושים עם עוגיות כושלות?‬ 214 00:17:14,875 --> 00:17:15,708 ‫נכון.‬ 215 00:17:19,500 --> 00:17:23,250 ‫מה עושים כשצריכים‬ ‫הפסקת שירותים בשעות העבודה?‬ 216 00:17:24,666 --> 00:17:25,500 ‫אוכל ללכת…‬ 217 00:17:26,750 --> 00:17:29,916 ‫נבקש רשות מהמנהלת.‬ 218 00:17:30,000 --> 00:17:34,416 ‫אנחנו לא עוזבים את סביבת העבודה שלנו‬ ‫בלי רשות לשירותים.‬ 219 00:17:35,250 --> 00:17:36,291 ‫הבנת הכול?‬ 220 00:17:38,708 --> 00:17:40,125 ‫אני שואלת אם הכול ברור.‬ 221 00:17:40,708 --> 00:17:42,708 ‫אה, שאלה אמיתית. כן.‬ 222 00:17:42,791 --> 00:17:44,791 ‫כן, זה ברור מאוד.‬ 223 00:17:49,791 --> 00:17:51,666 ‫הינה. סביבת העבודה שלך.‬ 224 00:17:52,833 --> 00:17:57,000 ‫אמרו לי שאוכל לעצב עוגייה משלי.‬ 225 00:17:57,083 --> 00:17:57,916 ‫ו…‬ 226 00:17:58,500 --> 00:18:01,750 ‫אלה עוגיות חג המולד‬ ‫שאני מכינה עם הילדים שלי.‬ 227 00:18:01,833 --> 00:18:03,791 ‫כולם אוהבים אותן.‬ 228 00:18:06,750 --> 00:18:09,083 ‫אנחנו מכינים כאן עוגיות, לא ספרי צביעה.‬ 229 00:18:11,541 --> 00:18:14,791 ‫רוצה לטעום אחת?‬ ‫-העוגיות היחידות שמכינים כאן הן שלנו.‬ 230 00:18:14,875 --> 00:18:15,875 ‫מובן?‬ 231 00:18:18,666 --> 00:18:20,041 ‫היא תמיד ככה?‬ 232 00:18:21,791 --> 00:18:23,208 ‫אני סוזן.‬ 233 00:18:23,291 --> 00:18:25,333 ‫אני יט, נעים מאוד.‬ 234 00:18:25,416 --> 00:18:28,333 ‫כן. אנחנו צריכות לארוז את העוגיות.‬ 235 00:18:29,583 --> 00:18:31,250 ‫מי רוצה עוגיות משעממות כאלה?‬ 236 00:18:31,833 --> 00:18:33,375 ‫כן…‬ 237 00:18:33,458 --> 00:18:36,250 ‫גברת ינטין יצרה אותם ככה.‬ 238 00:18:36,333 --> 00:18:39,208 ‫עוגיות משעממות וחסרות צבע‬ ‫שנוצרו על ידי מפלצת.‬ 239 00:18:45,875 --> 00:18:47,375 ‫רוצה לטעום אחת?‬ 240 00:18:48,833 --> 00:18:52,791 ‫טוב, אני בטוחה שהן ממש טובות,‬ ‫אבל אולי עדיף…‬ 241 00:18:52,875 --> 00:18:55,041 ‫בזמן הפסקת הצוהריים שלנו.‬ ‫-קדימה.‬ 242 00:18:55,125 --> 00:18:56,333 ‫הכנתי אותן בעצמי.‬ 243 00:19:04,375 --> 00:19:05,541 ‫הן טובות.‬ 244 00:19:08,500 --> 00:19:10,208 ‫מה קורה פה?‬ 245 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 ‫פאריד. כפתר את המעיל שלך.‬ 246 00:19:20,583 --> 00:19:21,916 ‫סליחה. כן?‬ 247 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 ‫סוזן?‬ ‫-כן?‬ 248 00:19:25,875 --> 00:19:27,083 ‫יש לך שיחת טלפון.‬ 249 00:19:32,625 --> 00:19:34,708 ‫את סוזן?‬ ‫-כן.‬ 250 00:19:34,791 --> 00:19:36,958 ‫היי, אני פאריד.‬ ‫-היי.‬ 251 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 ‫כן.‬ 252 00:19:41,625 --> 00:19:42,625 ‫הלו?‬ 253 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 ‫כן, אני בדרך.‬ 254 00:19:50,041 --> 00:19:50,875 ‫מה קרה?‬ 255 00:19:51,625 --> 00:19:53,500 ‫חמי בבית החולים.‬ 256 00:19:53,583 --> 00:19:56,958 ‫הוא נפל. אני…‬ ‫אני צריכה להגיע לאופניים שלי.‬ 257 00:19:57,833 --> 00:20:00,125 ‫לא, אני אקפיץ אותך. יש לי מכונית.‬ 258 00:20:00,208 --> 00:20:02,958 ‫מה עם העבודה שלך?‬ ‫-לא. המשפחה חשובה יותר. בואי.‬ 259 00:20:03,708 --> 00:20:05,708 ‫סוזן? פאריד?‬ 260 00:20:05,791 --> 00:20:08,166 ‫אף אחד לא עוזב את סביבת העבודה שלו.‬ 261 00:20:09,375 --> 00:20:10,625 ‫טוב…‬ 262 00:20:11,333 --> 00:20:12,291 ‫הינה הם.‬ 263 00:20:16,708 --> 00:20:18,375 ‫אימא.‬ ‫-היי, מותק.‬ 264 00:20:20,416 --> 00:20:22,875 ‫היי. אתם בסדר?‬ 265 00:20:23,791 --> 00:20:25,125 ‫סבא נפל.‬ 266 00:20:26,791 --> 00:20:29,416 ‫איפה הוא עכשיו?‬ ‫-שם בפנים.‬ 267 00:20:34,291 --> 00:20:37,416 ‫היי, אני פאריד. אני עובד עם אימא שלך.‬ 268 00:20:40,916 --> 00:20:43,333 ‫עדיף שאחכה במכונית.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 269 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 ‫תודה.‬ 270 00:20:47,333 --> 00:20:48,833 ‫את האימא?‬ ‫-כן.‬ 271 00:20:49,416 --> 00:20:51,791 ‫מה שלומו?‬ ‫-היה לו מזל.‬ 272 00:20:53,000 --> 00:20:56,541 ‫הכתף הזאת תחלים, אבל הנפילה הייתה סימן.‬ 273 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 ‫הוא באמת צריך להתחיל להירגע.‬ 274 00:20:59,458 --> 00:21:01,416 ‫ובעיקר, אסור לו להתרגש‬ 275 00:21:01,500 --> 00:21:03,791 ‫כי אולי לא יהיה לו מזל בפעם הבאה.‬ 276 00:21:03,875 --> 00:21:06,125 ‫אפשר לראות אותו?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 277 00:21:06,208 --> 00:21:08,333 ‫הוא יצטרך להישאר ללילה להשגחה.‬ 278 00:21:08,416 --> 00:21:11,541 ‫בסדר. בוא.‬ 279 00:21:21,333 --> 00:21:23,375 ‫היי, אל תדאג. זה יהיה בסדר.‬ 280 00:21:25,000 --> 00:21:26,083 ‫לא.‬ 281 00:21:26,583 --> 00:21:28,166 ‫זה לא יהיה בסדר.‬ ‫-ג'ול.‬ 282 00:21:42,916 --> 00:21:43,916 ‫אימא?‬ 283 00:21:47,333 --> 00:21:49,291 ‫אבא עשה בתאונה.‬ 284 00:21:50,583 --> 00:21:51,916 ‫זה יהיה בסדר.‬ 285 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 ‫אני מבטיחה.‬ 286 00:21:55,625 --> 00:21:56,500 ‫ג'ול?‬ 287 00:22:00,625 --> 00:22:01,875 ‫סבא רוצה לראות אותך.‬ 288 00:22:06,208 --> 00:22:07,958 ‫אתם כל כך דומים.‬ 289 00:22:09,250 --> 00:22:10,916 ‫שניכם עקשנים באותה מידה.‬ 290 00:22:13,625 --> 00:22:14,458 ‫היי…‬ 291 00:22:15,583 --> 00:22:17,166 ‫אני מבינה שזה קשה.‬ 292 00:22:20,250 --> 00:22:21,791 ‫אבל תעשה את זה בשביל סבא.‬ 293 00:22:24,708 --> 00:22:25,583 ‫בבקשה?‬ 294 00:22:29,791 --> 00:22:30,666 ‫אימא.‬ 295 00:22:33,291 --> 00:22:35,041 ‫היי, אימא.‬ ‫-היי, סוזי.‬ 296 00:22:35,708 --> 00:22:38,500 ‫היי. תקשיבי, הייתי בסופרמרקט,‬ 297 00:22:38,583 --> 00:22:42,291 ‫והיו להם ז'קטים זוהרים נהדרים‬ 298 00:22:43,375 --> 00:22:44,750 ‫עם אורות חמודים עליהם.‬ 299 00:22:44,833 --> 00:22:46,750 ‫אימא, סבא בלגיה בבית החולים.‬ 300 00:22:47,666 --> 00:22:48,958 ‫מה קרה?‬ 301 00:22:49,041 --> 00:22:50,916 ‫טוב, אין סיבה לדאגה.‬ 302 00:22:51,666 --> 00:22:55,125 ‫טוב, אז למה הוא בבית החולים?‬ ‫אני מניחה שלא בשביל הכיף.‬ 303 00:22:55,208 --> 00:22:56,416 ‫סליחה, גברתי?‬ 304 00:22:57,458 --> 00:22:58,416 ‫חכי רגע, אימא.‬ 305 00:22:58,500 --> 00:22:59,750 ‫תגידי שלום לסבתא?‬ 306 00:23:00,583 --> 00:23:02,375 ‫היי, סבתא.‬ ‫-היי, נורטייה.‬ 307 00:23:02,458 --> 00:23:04,000 ‫גם את בבית החולים?‬ 308 00:23:04,083 --> 00:23:06,458 ‫כן. האמבולנס לקח אותנו.‬ 309 00:23:06,541 --> 00:23:08,791 ‫זה מפחיד. כולם בסדר?‬ 310 00:23:08,875 --> 00:23:10,708 ‫אימא בכתה. וגם אני.‬ 311 00:23:10,791 --> 00:23:12,291 ‫אוי, מתוקה.‬ 312 00:23:13,125 --> 00:23:15,500 ‫סנטה עדיין לא היה בבית שלנו.‬ 313 00:23:15,583 --> 00:23:17,166 ‫אבל הוא יגיע בקרוב.‬ 314 00:23:17,250 --> 00:23:20,000 ‫תוך זמן קצר,‬ ‫תמצאי המון מתנות מתחת לעץ חג המולד.‬ 315 00:23:20,083 --> 00:23:22,000 ‫אין לנו עץ חג המולד.‬ 316 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 ‫סבא, מה אתה עושה?‬ 317 00:23:40,791 --> 00:23:44,041 ‫אני לא צריך את הדברים האלה, ג'ול.‬ ‫הלב שלי בסדר.‬ 318 00:23:45,833 --> 00:23:49,000 ‫הייתה לי רק סחרחורת קלה.‬ ‫-בבקשה, סבא. אל תעשה את זה.‬ 319 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 ‫אני חייב לחזור לעבודה.‬ ‫אתה יודע את זה היטב.‬ 320 00:23:51,791 --> 00:23:54,125 ‫איפה כדור השלג?‬ ‫-אתה צריך להירגע. הרופא…‬ 321 00:23:54,208 --> 00:23:56,750 ‫הרופאים האלה לא יודעים מה הם אומרים. באמת.‬ 322 00:24:12,916 --> 00:24:15,375 ‫עדיף שהילדים יישארו כאן. בואי אחריי.‬ 323 00:24:20,416 --> 00:24:22,791 ‫ג'ול! גברת.‬ 324 00:24:22,875 --> 00:24:25,375 ‫מר קלאוס, החיישנים צריכים להישאר במקומם.‬ 325 00:24:25,458 --> 00:24:27,583 ‫כדור השלג. לך תביא את כדור השלג.‬ 326 00:24:27,666 --> 00:24:29,333 ‫לך תביא אותו, ג'ול!‬ 327 00:24:29,916 --> 00:24:30,750 ‫ג'ול?‬ 328 00:24:31,416 --> 00:24:34,416 ‫-יש לי כריך גם בשבילך.‬ ‫-תודה, אבל בדיוק אכלתי.‬ 329 00:24:35,833 --> 00:24:37,375 ‫אני לא אוהב גזרים, אימא.‬ 330 00:24:38,333 --> 00:24:40,541 ‫בכריך חייב להיות גזר.‬ 331 00:24:42,208 --> 00:24:43,833 ‫אני מצטערת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 332 00:24:44,416 --> 00:24:46,250 ‫היי, אימא.‬ ‫-היי. חזרתם הביתה?‬ 333 00:24:46,333 --> 00:24:47,666 ‫כן. בדיוק חזרנו.‬ 334 00:24:47,750 --> 00:24:48,750 ‫מה קרה לו?‬ 335 00:24:49,875 --> 00:24:52,916 ‫טוב, שום דבר רציני,‬ ‫הוא רק עבד קשה מדי.‬ 336 00:24:53,000 --> 00:24:53,958 ‫עבד קשה מדי?‬ 337 00:24:54,041 --> 00:24:54,958 ‫אימא.‬ 338 00:24:56,333 --> 00:24:58,666 ‫מה שלום הילדים?‬ ‫-כן, הם בסדר. בסדר.‬ 339 00:24:58,750 --> 00:25:00,666 ‫השכנה שלנו, אלה, נמצאת כאן.‬ 340 00:25:00,750 --> 00:25:03,375 ‫היא תשמור על הילדים‬ ‫כי אני צריכה לחזור לעבודה.‬ 341 00:25:03,458 --> 00:25:05,166 ‫השכנה? בת כמה היא?‬ 342 00:25:06,125 --> 00:25:07,791 ‫בת כמה?‬ ‫-15.‬ 343 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 ‫עשרים ושתיים.‬ 344 00:25:10,291 --> 00:25:12,625 ‫העיפרון שלי.‬ ‫-אתקשר בערב. אני חייבת ללכת.‬ 345 00:25:16,666 --> 00:25:19,416 ‫את תהיי בסדר?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 346 00:25:19,500 --> 00:25:22,291 ‫שנכין קישוטים משלנו לחג המולד?‬ 347 00:25:23,125 --> 00:25:24,041 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 348 00:25:24,125 --> 00:25:25,625 ‫טוב. נהיה בסדר.‬ 349 00:25:25,708 --> 00:25:27,250 ‫תתקשרי כשתצטרכי משהו.‬ ‫-כן.‬ 350 00:25:27,333 --> 00:25:29,416 ‫בסדר. ביי, נור.‬ ‫-ביי, אימא.‬ 351 00:25:30,000 --> 00:25:32,333 ‫תדאגי שג'ול גם יאכל כריך.‬ ‫-כן.‬ 352 00:25:32,416 --> 00:25:34,041 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 353 00:25:34,833 --> 00:25:36,041 ‫ביי, ג'ול!‬ 354 00:25:38,000 --> 00:25:40,708 ‫קדימה, ג'ול. מה אבא היה עושה?‬ 355 00:25:44,416 --> 00:25:47,041 ‫בבקשה. כריך…‬ 356 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 ‫בלי גזרים.‬ 357 00:25:50,625 --> 00:25:52,458 ‫יש לך מספריים ודבק?‬ ‫-כן.‬ 358 00:25:53,958 --> 00:25:55,750 ‫אבל אני לא יודע איפה הם.‬ ‫-בסדר.‬ 359 00:26:01,375 --> 00:26:03,791 ‫אל תדאג לסבא שלך. הוא יהיה בסדר.‬ 360 00:26:03,875 --> 00:26:05,375 ‫הוא רק צריך לנוח.‬ 361 00:26:05,458 --> 00:26:06,916 ‫כן, אבל הוא לא נח.‬ 362 00:26:07,708 --> 00:26:08,875 ‫באמת שלא.‬ 363 00:26:10,000 --> 00:26:13,041 ‫טוב, אז מישהו יצטרך לשמור גם על סבא.‬ 364 00:26:32,875 --> 00:26:33,875 ‫סבא?‬ 365 00:26:41,041 --> 00:26:43,541 ‫סבא? מה אתה עושה?‬ 366 00:26:45,458 --> 00:26:48,416 ‫אני בורח.‬ ‫-גם אני ברחתי.‬ 367 00:26:50,375 --> 00:26:52,166 ‫אז? הבאת את כדור השלג?‬ 368 00:26:54,250 --> 00:26:56,500 ‫זה למחר.‬ ‫-מחר?‬ 369 00:26:56,583 --> 00:26:59,041 ‫קודם אתה צריך לנוח.‬ ‫-אני לא יכול, ג'ול.‬ 370 00:26:59,125 --> 00:27:00,958 ‫אני צריך ללכת עכשיו.‬ 371 00:27:01,041 --> 00:27:02,875 ‫הילדים מחכים למתנות שלהם.‬ 372 00:27:02,958 --> 00:27:04,250 ‫אני אבוא לעזור לך.‬ 373 00:27:08,000 --> 00:27:10,208 ‫חשבתי שאתה שונא את חג המולד.‬ 374 00:27:11,958 --> 00:27:12,791 ‫זה נכון.‬ 375 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 ‫אבל לא שונא אותך.‬ 376 00:27:18,250 --> 00:27:19,916 ‫אני לא רוצה לאבד גם אותך.‬ 377 00:27:25,208 --> 00:27:27,041 ‫גם אני מתגעגע אליו, ילדי.‬ 378 00:27:29,583 --> 00:27:31,583 ‫אתה מבטיח שתישאר כאן הלילה?‬ 379 00:27:34,000 --> 00:27:34,958 ‫כן.‬ 380 00:27:40,791 --> 00:27:43,666 ‫כן.‬ 381 00:27:44,416 --> 00:27:46,291 ‫אתה בטוח שתהיה בסדר?‬ 382 00:27:46,833 --> 00:27:48,958 ‫אתה יכול לגור אצלנו.‬ 383 00:27:49,041 --> 00:27:52,916 ‫לא. הרבה יותר נוח לי פה.‬ 384 00:27:53,541 --> 00:27:55,083 ‫ואני כאן כדי לשמור עליו.‬ 385 00:27:55,166 --> 00:27:56,083 ‫בחייך, אימא.‬ 386 00:27:56,666 --> 00:27:58,625 ‫בבית יש רק בנות.‬ ‫-כן.‬ 387 00:27:58,708 --> 00:28:00,708 ‫והן רוצות להכין קישוטים לחג המולד.‬ 388 00:28:03,083 --> 00:28:04,625 ‫טוב, בסדר.‬ 389 00:28:04,708 --> 00:28:05,916 ‫בסדר.‬ ‫-אבל…‬ 390 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 ‫אבל אתה תירגע, נכון?‬ 391 00:28:08,083 --> 00:28:09,875 ‫ואל תשכח את התרופה שלך.‬ 392 00:28:10,958 --> 00:28:12,791 ‫והמשחה לכתף שלך.‬ ‫-בטח.‬ 393 00:28:14,541 --> 00:28:15,458 ‫טוב, בסדר…‬ 394 00:28:15,958 --> 00:28:17,666 ‫תשמור עליו, נכון?‬ ‫-נכון.‬ 395 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 ‫בסדר.‬ 396 00:28:21,291 --> 00:28:23,500 ‫בטוח אתם לא רוצים לבוא לבית שלנו?‬ 397 00:28:24,458 --> 00:28:25,416 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 398 00:28:31,916 --> 00:28:33,000 ‫כן!‬ 399 00:28:42,541 --> 00:28:44,958 ‫אני רוצה להצטרף. עד שתחלים.‬ 400 00:28:45,916 --> 00:28:46,750 ‫בסדר?‬ 401 00:29:05,125 --> 00:29:07,416 ‫נראה כאן נחמד, לא?‬ 402 00:29:08,500 --> 00:29:09,875 ‫אבל איפה אנחנו?‬ 403 00:29:11,875 --> 00:29:12,708 ‫כאן.‬ 404 00:29:20,583 --> 00:29:22,333 ‫איך זה אפשרי?‬ ‫-היי!‬ 405 00:29:22,416 --> 00:29:24,750 ‫אתה יכול ללכת לדבר במקום אחר?‬ 406 00:29:24,833 --> 00:29:26,458 ‫לחלקנו יש עבודה.‬ 407 00:29:26,541 --> 00:29:28,583 ‫היי, תירגע. תירגע.‬ 408 00:29:29,458 --> 00:29:31,083 ‫יש לי בשורות טובות.‬ 409 00:29:31,166 --> 00:29:33,166 ‫אני שמח בשבילך.‬ 410 00:29:35,041 --> 00:29:36,333 ‫הינה הוא.‬ 411 00:29:37,000 --> 00:29:38,041 ‫הולגר.‬ 412 00:29:39,750 --> 00:29:41,666 ‫זה ג'ול.‬ 413 00:29:41,750 --> 00:29:43,458 ‫אנחנו מפגרים בלוח הזמנים.‬ 414 00:29:43,541 --> 00:29:46,458 ‫כן, אני יודע. לכן הבאתי את ג'ול.‬ 415 00:29:48,666 --> 00:29:49,500 ‫ילד?‬ 416 00:29:53,041 --> 00:29:55,458 ‫איקה, יש לנו ילד!‬ 417 00:29:55,541 --> 00:29:57,875 ‫מה? ילד? מתי?‬ 418 00:29:58,833 --> 00:30:00,916 ‫עכשיו.‬ ‫-טוב, אל תיבהלי.‬ 419 00:30:01,000 --> 00:30:03,416 ‫מגבות, מים חמים, שמן עיסוי.‬ 420 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 ‫תנשמי, גונה. תנשמי, בסדר?‬ 421 00:30:08,166 --> 00:30:09,708 ‫איקה, היא מדברת על…‬ 422 00:30:09,791 --> 00:30:11,791 ‫הולגר. אלה עניינים של נשים.‬ 423 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 ‫תנשמי, גונה. תנשמי, בסדר?‬ 424 00:30:17,750 --> 00:30:20,250 ‫ותישארי רגוע. תישארי רגוע!‬ 425 00:30:23,500 --> 00:30:26,208 ‫-יש לך כבר שם?‬ ‫-כן. ג'ול.‬ 426 00:30:26,291 --> 00:30:27,291 ‫ג'ול?‬ 427 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 ‫מצחיק.‬ 428 00:30:34,708 --> 00:30:35,916 ‫מר קלאוס.‬ 429 00:30:37,333 --> 00:30:39,250 ‫איפה היית כל הלילה?‬ 430 00:30:39,958 --> 00:30:42,000 ‫דאגנו כל כך.‬ 431 00:30:44,208 --> 00:30:45,750 ‫אזה היקרה.‬ 432 00:30:47,833 --> 00:30:48,958 ‫זה ג'ול.‬ ‫-ג'ול?‬ 433 00:30:50,583 --> 00:30:51,750 ‫שתי טיפות מים.‬ 434 00:30:51,833 --> 00:30:54,750 ‫כן. וג'ול כאן כדי לעזור לנו.‬ 435 00:30:54,833 --> 00:30:59,041 ‫כן. כי הרופא אמר שסבא צריך להירגע.‬ 436 00:31:00,708 --> 00:31:04,208 ‫אבל הרופאים האלה לא יודעים מה הם אומרים.‬ 437 00:31:04,291 --> 00:31:07,250 ‫כן, אבל מה הם אומרים?‬ ‫-שסבא צריך לנוח.‬ 438 00:31:07,916 --> 00:31:08,833 ‫אני בסדר.‬ 439 00:31:10,083 --> 00:31:12,000 ‫רק כתף כואבת.‬ 440 00:31:12,083 --> 00:31:14,291 ‫יש לך פתק מרופא?‬ 441 00:31:14,375 --> 00:31:17,041 ‫אני צריך אותו‬ ‫כדי לתעד את זה בשביל המנהל שלי.‬ 442 00:31:17,125 --> 00:31:18,083 ‫הולגר.‬ 443 00:31:19,041 --> 00:31:21,458 ‫מר קלאוס, תוריד אותי.‬ 444 00:31:24,250 --> 00:31:25,458 ‫בסדר. שב.‬ 445 00:31:26,083 --> 00:31:27,750 ‫איקה, שמיכה.‬ 446 00:31:27,833 --> 00:31:29,833 ‫מר קלאוס צריך לנוח.‬ 447 00:31:29,916 --> 00:31:31,166 ‫אני מטפלת בזה.‬ 448 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 ‫וגונה? כוס תה?‬ 449 00:31:37,541 --> 00:31:38,666 ‫תה?‬ 450 00:31:39,250 --> 00:31:41,833 ‫אבל השיער שלי מסתלסל מהאדים.‬ 451 00:31:41,916 --> 00:31:44,833 ‫לא משנה, גונה.‬ ‫לא משנה, אנחנו לא שותים תה.‬ 452 00:31:44,916 --> 00:31:47,958 ‫איקה, תחזרי. בואי לכאן, לכאן. תנחתי.‬ 453 00:31:49,708 --> 00:31:51,541 ‫תקשיבו. חבריי.‬ 454 00:31:53,875 --> 00:31:58,708 ‫בגלל השהות המיותרת שלי בבית החולים,‬ 455 00:31:59,916 --> 00:32:02,041 ‫כבר איבדנו יותר מדי זמן.‬ 456 00:32:02,625 --> 00:32:05,708 ‫נכון.‬ ‫-אז נצטרך להתאמץ מאוד.‬ 457 00:32:07,208 --> 00:32:12,083 ‫כי מחר כבר ערב חג המולד.‬ 458 00:32:13,000 --> 00:32:15,708 ‫מר קלאוס. לא, אתה צריך לנוח.‬ 459 00:32:15,791 --> 00:32:17,250 ‫נכון.‬ ‫-אבל…‬ 460 00:32:17,333 --> 00:32:18,291 ‫בגלל זה אני כאן.‬ 461 00:32:18,375 --> 00:32:19,500 ‫זה מבטיח.‬ 462 00:32:19,583 --> 00:32:21,375 ‫הולגר.‬ ‫-מה אתה רוצה שאעשה?‬ 463 00:32:22,125 --> 00:32:23,833 ‫כן, מה אנחנו רוצים שהוא יעשה?‬ 464 00:32:24,458 --> 00:32:27,583 ‫ג'ול צריך ללמוד הכול מההתחלה.‬ 465 00:32:28,708 --> 00:32:30,625 ‫מר קלאוס!‬ 466 00:32:30,708 --> 00:32:32,958 ‫מההתחלה? בבקשה, הרשה לי.‬ 467 00:32:33,916 --> 00:32:34,791 ‫בבקשה.‬ 468 00:32:37,125 --> 00:32:42,291 ‫לפני זמן רב מאוד,‬ 469 00:32:42,916 --> 00:32:46,166 ‫היה מפץ גדול.‬ 470 00:32:46,833 --> 00:32:53,750 ‫בום ענקי, עצום!‬ 471 00:32:55,791 --> 00:32:57,708 ‫איך אדם אמור לעבוד כאן?‬ 472 00:32:57,791 --> 00:32:59,500 ‫תודה, גונה. תודה.‬ 473 00:32:59,583 --> 00:33:02,833 ‫אבל אני חושב שיהיה עדיף,‬ 474 00:33:02,916 --> 00:33:05,791 ‫כי אנחנו קצת לחוצים בזמן, ‬ 475 00:33:06,916 --> 00:33:10,458 ‫שג'ול ילמד הכול בצורה מעשית.‬ 476 00:33:11,166 --> 00:33:12,666 ‫רעיון נהדר. איקה…‬ 477 00:33:12,750 --> 00:33:13,791 ‫כן.‬ 478 00:33:13,875 --> 00:33:16,500 ‫זה לא יעבוד.‬ ‫-מה?‬ 479 00:33:17,208 --> 00:33:19,958 ‫זה הסוף.‬ 480 00:33:20,583 --> 00:33:22,875 ‫כל סוף הוא התחלה חדשה.‬ 481 00:33:25,416 --> 00:33:26,666 ‫בוא, ג'ול.‬ 482 00:33:27,291 --> 00:33:29,583 ‫איך מישהו אמור לעבוד כאן?‬ 483 00:33:48,333 --> 00:33:49,541 ‫למה אתן כל כך קטנות?‬ 484 00:33:51,250 --> 00:33:53,291 ‫אנחנו לא קטנות.‬ ‫-אתה גדול.‬ 485 00:33:53,958 --> 00:33:56,208 ‫ברצינות. את מאמינה?‬ 486 00:33:58,666 --> 00:34:00,666 ‫זה עניין רגיש.‬ 487 00:34:01,708 --> 00:34:02,666 ‫בסדר.‬ 488 00:34:06,500 --> 00:34:08,875 ‫טוב? אתן אוהבות לעבוד אצל סנט…‬ 489 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 ‫אצל סבא?‬ 490 00:34:13,625 --> 00:34:16,875 ‫לעבוד? אנחנו…‬ ‫-בקושי אפשר לקרוא לזה עבודה, נכון?‬ 491 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 ‫לא, ילד טיפשון.‬ 492 00:34:18,875 --> 00:34:20,333 ‫חג המולד הכי טוב בעולם.‬ 493 00:34:20,416 --> 00:34:21,750 ‫נכון.‬ ‫-תארו לכן…‬ 494 00:34:21,833 --> 00:34:22,833 ‫זה חג המולד!‬ 495 00:34:22,916 --> 00:34:24,875 ‫לא! אנחנו חייבות לעבוד.‬ 496 00:34:25,375 --> 00:34:26,625 ‫אני שונא את חג המולד.‬ 497 00:34:41,291 --> 00:34:42,458 ‫מר קלאוס?‬ 498 00:34:45,333 --> 00:34:46,416 ‫נחמד, לא?‬ 499 00:34:46,500 --> 00:34:48,500 ‫נכון שזה מקסים?‬ 500 00:34:49,125 --> 00:34:50,250 ‫תראו אותו.‬ 501 00:34:50,333 --> 00:34:51,291 ‫תראו.‬ 502 00:34:53,666 --> 00:34:55,541 ‫זה כל כך נוגע ללב.‬ 503 00:34:56,875 --> 00:34:59,708 ‫זה רגע חשוב.‬ 504 00:35:18,000 --> 00:35:19,666 ‫הוא שונא את חג המולד. שונא.‬ 505 00:35:21,250 --> 00:35:22,125 ‫זה יעבור.‬ 506 00:35:23,125 --> 00:35:24,875 ‫לא יודעת. הוא עוד לא מוכן.‬ 507 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 ‫לא נראה לי שזה רעיון טוב. ‬ ‫-הוא יתעשת.‬ 508 00:35:28,000 --> 00:35:29,333 ‫ואם הוא לא, אז…‬ 509 00:35:29,416 --> 00:35:30,875 ‫אז…‬ 510 00:35:30,958 --> 00:35:32,291 ‫אז נראה.‬ ‫-סבא.‬ 511 00:35:33,125 --> 00:35:35,041 ‫הינה העוזר שלי.‬ 512 00:35:36,875 --> 00:35:38,041 ‫בוא, נתחיל לעבוד.‬ 513 00:35:38,125 --> 00:35:40,625 ‫רגע. מה אתם עושים?‬ 514 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 ‫ממלאים את שקי חג המולד.‬ 515 00:35:42,208 --> 00:35:44,541 ‫למלא אותם? לא.‬ ‫שהשקים האלה יישארו ריקים.‬ 516 00:35:44,625 --> 00:35:46,208 ‫הרופא אמר לך להירגע.‬ 517 00:35:46,958 --> 00:35:48,666 ‫אני לא עושה כלום.‬ ‫-אני כן.‬ 518 00:35:48,750 --> 00:35:50,166 ‫בוא.‬ 519 00:35:50,250 --> 00:35:52,083 ‫הינה הרשימה, גונה.‬ 520 00:35:52,166 --> 00:35:53,625 ‫תודה, מר קלאוס.‬ 521 00:35:54,958 --> 00:35:55,791 ‫וואו.‬ 522 00:35:57,708 --> 00:35:59,250 ‫נכון שזה נהדר?‬ 523 00:35:59,333 --> 00:36:01,125 ‫טוב, גונה. דברי אליי. קדימה.‬ 524 00:36:01,208 --> 00:36:03,250 ‫כן, רגע. בוא נראה.‬ 525 00:36:04,916 --> 00:36:06,500 ‫"אבני בניין למילה."‬ 526 00:36:07,500 --> 00:36:08,625 ‫אבני בניין…‬ 527 00:36:08,708 --> 00:36:09,833 ‫היי. כאן.‬ 528 00:36:09,916 --> 00:36:12,291 ‫כאן. אבני הבניין כאן.‬ 529 00:36:20,625 --> 00:36:21,666 ‫לא.‬ 530 00:36:23,875 --> 00:36:26,291 ‫"בובה קטנה עם שמלת נסיכה לטומי."‬ 531 00:36:26,375 --> 00:36:27,833 ‫שם.‬ ‫-כן.‬ 532 00:36:32,208 --> 00:36:33,125 ‫גונה?‬ 533 00:36:34,833 --> 00:36:36,833 ‫"גלגל ים לדומיניק."‬ 534 00:36:36,916 --> 00:36:38,791 ‫גלגל ים. מיד מגיע.‬ ‫-תיזהר.‬ 535 00:36:38,875 --> 00:36:41,000 ‫תפוס. הינה.‬ ‫-כן.‬ 536 00:36:43,458 --> 00:36:44,416 ‫בראביסימו.‬ 537 00:36:45,000 --> 00:36:46,583 ‫בראביסימו!‬ 538 00:36:46,666 --> 00:36:50,166 ‫בראביסימו!‬ 539 00:36:54,791 --> 00:36:55,958 ‫מצטער, גונה,‬ 540 00:36:56,708 --> 00:36:59,500 ‫אבל אין לנו זמן לזה. יש לנו עבודה.‬ 541 00:36:59,583 --> 00:37:03,875 ‫כל כך הרבה כישרון‬ ‫ואף אחד לא רוצה לשמוע אותו.‬ 542 00:37:06,125 --> 00:37:09,333 ‫"מרשמלו מצופה שוקולד,‬ ‫סוכריות מחליפות צבעים וממתקים."‬ 543 00:37:09,416 --> 00:37:10,583 ‫ממתקים.‬ 544 00:37:11,583 --> 00:37:12,958 ‫בוא, ג'ול. בוא.‬ 545 00:37:13,500 --> 00:37:15,208 ‫הינה, המעבר האהוב עליי.‬ 546 00:37:15,291 --> 00:37:19,166 ‫ממתקים.‬ 547 00:37:21,166 --> 00:37:22,291 ‫נהדר, נכון?‬ 548 00:37:22,958 --> 00:37:26,291 ‫תאכל קצת, ג'ול.‬ ‫תאכל, כולם שלך. קדימה.‬ 549 00:38:20,125 --> 00:38:21,583 ‫איפה השניים האלה?‬ 550 00:38:21,666 --> 00:38:25,333 ‫מה הסכמנו‬ ‫לגבי טלפונים ניידים במקום העבודה?‬ 551 00:38:25,833 --> 00:38:27,500 ‫אני דואגת לבן שלי.‬ 552 00:38:27,583 --> 00:38:29,666 ‫תדאגי לו בהפסקת הצוהריים שלך.‬ 553 00:38:39,708 --> 00:38:42,833 ‫הם עסוקים. הם לא ישמעו אותך.‬ 554 00:38:42,916 --> 00:38:45,208 ‫אבל הם לא אמורים להיות עסוקים.‬ 555 00:38:45,291 --> 00:38:46,291 ‫סבא צריך לנוח.‬ 556 00:38:46,375 --> 00:38:48,541 ‫הם נחים. הם לא ישמעו אותך.‬ 557 00:38:50,500 --> 00:38:51,708 ‫חדשות רעות.‬ 558 00:38:51,791 --> 00:38:54,833 ‫אם לא נמכור יותר עוגיות חג המולד השנה,‬ ‫המפעל ייסגר.‬ 559 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 ‫מה?‬ ‫-כן, בדיוק שמעתי את זה במשרד.‬ 560 00:38:58,208 --> 00:39:00,083 ‫אבל עבדתי כאן כל חיי.‬ 561 00:39:00,750 --> 00:39:03,000 ‫אנשים לא רוצים את העוגיות הישנות האלה.‬ 562 00:39:04,625 --> 00:39:05,916 ‫צריך לעשות משהו.‬ 563 00:39:06,916 --> 00:39:08,416 ‫הערב, בבית שלי.‬ 564 00:39:09,250 --> 00:39:10,833 ‫הגיע הזמן למהפכת עוגיות.‬ 565 00:39:22,291 --> 00:39:24,291 ‫יש לך עוד רשימות?‬ ‫-לא.‬ 566 00:39:24,916 --> 00:39:27,125 ‫ילדים בימינו כבר לא כותבים כמו שצריך.‬ 567 00:39:27,208 --> 00:39:29,416 ‫איך אני אמור לקרוא את זה?‬ ‫-תן לי.‬ 568 00:39:30,625 --> 00:39:33,083 ‫זה פשוט מכתב של פעוט.‬ 569 00:39:33,166 --> 00:39:34,750 ‫יש ציור.‬ 570 00:39:35,250 --> 00:39:37,666 ‫אתה קורא לזה ציור?‬ 571 00:39:37,750 --> 00:39:40,000 ‫זה ברור, לא?‬ ‫-אז בטח זה רק אני.‬ 572 00:39:40,666 --> 00:39:42,000 ‫הולגר…‬ 573 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 ‫בחייך.‬ ‫-תראה.‬ 574 00:39:43,750 --> 00:39:47,416 ‫"אוטו רוצה שיהיה לו אח לשחק איתו."‬ 575 00:39:48,041 --> 00:39:51,500 ‫טוב מאוד. רואה?‬ ‫אנחנו לא צריכים ללמד אותו כלום, נכון?‬ 576 00:39:52,291 --> 00:39:55,833 ‫אוטו, נקודתיים, רוצה אח.‬ 577 00:39:55,916 --> 00:39:57,208 ‫אח.‬ 578 00:39:57,291 --> 00:40:00,083 ‫כן, אבל… רגע.‬ 579 00:40:00,166 --> 00:40:03,250 ‫לא ניתן למישהו אח במתנה.‬ 580 00:40:03,875 --> 00:40:07,000 ‫בסדר. אין אח.‬ 581 00:40:07,083 --> 00:40:09,500 ‫רגע. אז…‬ 582 00:40:10,125 --> 00:40:14,333 ‫ניתן לו כדור כדורגל.‬ ‫וככה הוא ימצא חברים לשחק איתם.‬ 583 00:40:14,416 --> 00:40:15,500 ‫היי!‬ ‫-בסדר.‬ 584 00:40:16,208 --> 00:40:17,333 ‫כדור כדורגל.‬ 585 00:40:17,875 --> 00:40:19,375 ‫או משחק לוח.‬ 586 00:40:20,208 --> 00:40:21,375 ‫כמובן, כן.‬ 587 00:40:21,458 --> 00:40:23,666 ‫אין סיכוי שזה יעבוד.‬ ‫-זה כן.‬ 588 00:40:24,250 --> 00:40:26,125 ‫תראה כמה כבר עשינו.‬ 589 00:40:32,750 --> 00:40:35,166 ‫אדום מציין אנשים‬ ‫שלא קיבלו את המתנות שלהם, כן?‬ 590 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 ‫יש יותר משחשבתי.‬ 591 00:40:39,500 --> 00:40:42,250 ‫אבל ביחד, נוכל להדביק את הקצב הלילה.‬ 592 00:40:42,333 --> 00:40:43,166 ‫הלילה?‬ 593 00:40:44,583 --> 00:40:46,958 ‫לא. מר קלאוס צריך לנוח.‬ 594 00:40:47,041 --> 00:40:48,041 ‫אזה.‬ 595 00:40:48,833 --> 00:40:52,041 ‫סנטה צריך לעשות מה שסנטה צריך לעשות.‬ 596 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 ‫נצא לדרך יחד מווינה. ואז נרד לרומא,‬ 597 00:40:57,750 --> 00:41:02,458 ‫נפנה לפריז ונסיים בלונדון. בבקשה.‬ 598 00:41:02,958 --> 00:41:03,916 ‫וואו!‬ 599 00:41:04,541 --> 00:41:09,291 ‫לבצע בווינה, ברומא, בפריז, בלונדון.‬ 600 00:41:09,375 --> 00:41:11,791 ‫מה אני עושה פה בכלל?‬ 601 00:41:11,875 --> 00:41:14,000 ‫את חוסמת את האור.‬ 602 00:41:19,750 --> 00:41:21,500 ‫איך מישהו אמור לעבוד כאן?‬ 603 00:41:22,166 --> 00:41:24,333 ‫נצטרך לחזור הביתה לפני שאימא תגיע.‬ 604 00:41:36,875 --> 00:41:37,833 ‫ג'ול?‬ 605 00:41:39,833 --> 00:41:40,916 ‫נואל?‬ 606 00:41:42,958 --> 00:41:43,791 ‫ג'ול?‬ 607 00:41:44,916 --> 00:41:46,083 ‫אימא כבר כאן.‬ 608 00:41:52,208 --> 00:41:54,208 ‫אימא.‬ ‫-ג'ול.‬ 609 00:41:55,166 --> 00:41:56,375 ‫סוף סוף.‬ 610 00:41:58,166 --> 00:41:59,541 ‫דאגתי כל כך.‬ 611 00:41:59,625 --> 00:42:02,708 ‫חשבתי שמשהו לא בסדר.‬ ‫למה לא עניתם לטלפון?‬ 612 00:42:03,708 --> 00:42:06,583 ‫לא שמעתי כלום. נחתי.‬ ‫שמעת משהו, ג'ול?‬ 613 00:42:07,958 --> 00:42:10,291 ‫נתראה מחר.‬ ‫-נתראה מחר, סבא.‬ 614 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 ‫את באה?‬ 615 00:42:13,958 --> 00:42:15,291 ‫כן.‬ ‫-ביי!‬ 616 00:42:17,416 --> 00:42:19,875 ‫אני לא יודעת מה עשית, אבל תודה.‬ 617 00:42:21,041 --> 00:42:22,125 ‫לא עשיתי שום דבר.‬ 618 00:42:29,583 --> 00:42:30,458 ‫וואו.‬ 619 00:42:31,166 --> 00:42:34,291 ‫סבא נראה מאושר מאוד. אני גאה בך.‬ 620 00:42:35,250 --> 00:42:36,750 ‫טוב, כפתר את המעיל שלך.‬ 621 00:42:38,000 --> 00:42:40,541 ‫המעבר לכאן‬ ‫לא היה רעיון גרוע אחרי הכול, נכון?‬ 622 00:42:41,041 --> 00:42:42,541 ‫קרוב יותר לסבא.‬ 623 00:42:42,625 --> 00:42:44,375 ‫זה גם מה שאבא רצה.‬ 624 00:42:44,458 --> 00:42:47,125 ‫איך היה בעבודה?‬ ‫-היה כיף.‬ 625 00:42:47,208 --> 00:42:50,666 ‫טוב, אני עדיין צריכה להתרגל לדברים.‬ 626 00:42:50,750 --> 00:42:53,166 ‫הוא כל כך מצחיק.‬ ‫-פאריד?‬ 627 00:42:54,041 --> 00:42:54,875 ‫כן.‬ 628 00:42:55,375 --> 00:42:58,416 ‫כן, הבחור שהסיע אותי לבית החולים.‬ ‫אתה לא זוכר?‬ 629 00:42:58,500 --> 00:42:59,750 ‫הוא עזר לי מאוד.‬ 630 00:43:01,625 --> 00:43:02,750 ‫וגם יט.‬ 631 00:43:03,833 --> 00:43:05,916 ‫הם באים הערב.‬ ‫-למה?‬ 632 00:43:06,708 --> 00:43:10,208 ‫טוב, למפעל יש בעיה ענקית,‬ 633 00:43:11,125 --> 00:43:14,541 ‫ויש לי רעיון איך לעזור להם‬ ‫עם עוגיות חג המולד שלנו.‬ 634 00:43:15,666 --> 00:43:17,666 ‫אתה גם אוהב את העוגיות האלה, נכון?‬ 635 00:43:20,708 --> 00:43:24,458 ‫אני יודעת שזה קשה,‬ ‫אבל אנחנו חייבים להמשיך הלאה.‬ 636 00:43:25,416 --> 00:43:27,958 ‫תוציא דף מהספר של אחותך…‬ ‫-אני לא חייב כלום!‬ 637 00:43:28,041 --> 00:43:29,000 ‫ג'ול.‬ 638 00:43:32,625 --> 00:43:35,000 ‫סליחה, אימא, אין לי זמן עכשיו.‬ ‫-מה קרה?‬ 639 00:43:35,083 --> 00:43:36,166 ‫לא קרה כלום.‬ 640 00:43:38,458 --> 00:43:39,416 ‫טוב.‬ 641 00:43:43,916 --> 00:43:48,208 ‫אז את רוצה להכין את העוגיות שלך‬ ‫במקום את אלה של ינטין,‬ 642 00:43:48,291 --> 00:43:50,625 ‫ולהגניב אותן מהמפעל?‬ 643 00:43:51,625 --> 00:43:54,500 ‫ולחלק אותן לחנויות במקום את הישנות?‬ 644 00:43:55,750 --> 00:43:58,375 ‫ובתקווה, כולם יאהבו את העוגיות האלה.‬ 645 00:43:59,125 --> 00:44:01,250 ‫הזמנה אחת גדולה והמפעל יינצל.‬ 646 00:44:01,916 --> 00:44:03,458 ‫זו תוכנית גאונית.‬ 647 00:44:06,083 --> 00:44:08,041 ‫אולי היא קצת פשוטה מדי.‬ 648 00:44:08,125 --> 00:44:10,500 ‫לא. תוכניות פשוטות הן הטובות ביותר.‬ 649 00:44:10,583 --> 00:44:12,791 ‫סוזי, את אלילה.‬ 650 00:44:14,875 --> 00:44:16,500 ‫לחיי מהפכת העוגיות.‬ 651 00:44:17,875 --> 00:44:19,375 ‫לחיי מהפכת העוגיות.‬ 652 00:44:20,875 --> 00:44:21,833 ‫יט?‬ 653 00:44:22,750 --> 00:44:24,041 ‫אני לא יודעת.‬ 654 00:44:24,666 --> 00:44:26,958 ‫מה אם הכול ייכשל?‬ 655 00:44:29,500 --> 00:44:30,666 ‫זה לא יכול להיכשל.‬ 656 00:44:33,250 --> 00:44:37,083 ‫אנחנו צריכים להכניס קצת צבע‬ ‫לימים האפלים האלה.‬ 657 00:44:37,833 --> 00:44:43,500 ‫אני רוצה להראות לג'ול ולנור‬ ‫שלא צריך להתעכב על העבר,‬ 658 00:44:44,500 --> 00:44:47,375 ‫אלא שצריך להמשיך הלאה. להתחיל מחדש.‬ 659 00:44:47,916 --> 00:44:49,000 ‫גם אם זה קשה.‬ 660 00:44:54,625 --> 00:44:56,083 ‫מה אתה עושה?‬ 661 00:44:56,958 --> 00:44:57,791 ‫כלום.‬ 662 00:44:58,708 --> 00:45:00,666 ‫זה למחר, לסבא.‬ 663 00:45:02,333 --> 00:45:03,375 ‫מה את עושה?‬ 664 00:45:04,208 --> 00:45:05,041 ‫כלום.‬ 665 00:45:05,708 --> 00:45:06,791 ‫נור.‬ 666 00:45:08,708 --> 00:45:10,208 ‫טוב, רק לזמן קצר.‬ 667 00:45:14,041 --> 00:45:15,791 ‫סנטה מגיע הלילה?‬ 668 00:45:16,708 --> 00:45:17,541 ‫אולי.‬ 669 00:45:18,708 --> 00:45:19,750 ‫לילה טוב.‬ 670 00:45:23,541 --> 00:45:25,375 ‫תקשיב. זו המזחלת שלו.‬ 671 00:45:27,541 --> 00:45:29,833 ‫לסנטה אין בכלל מזחלת.‬ ‫-יש לו.‬ 672 00:45:29,916 --> 00:45:31,291 ‫אין לו. לילה טוב.‬ 673 00:45:33,833 --> 00:45:35,666 ‫אחרת, איך הוא יגיע לבית שלנו?‬ 674 00:45:36,583 --> 00:45:37,625 ‫יש לו…‬ 675 00:45:38,875 --> 00:45:43,625 ‫הוא לא רוצה שילדים יהיו ערים כשהוא מבקר.‬ 676 00:45:46,416 --> 00:45:49,625 ‫למה לא?‬ ‫-ככה. קדימה, לכי לישון.‬ 677 00:45:53,375 --> 00:45:55,625 ‫אבל אני רוצה לשאול אותו משהו.‬ 678 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 ‫מה?‬ 679 00:45:57,583 --> 00:46:00,125 ‫אם אבא גם יקבל מתנה.‬ 680 00:46:09,833 --> 00:46:11,041 ‫איך אתה מרגיש?‬ 681 00:46:13,166 --> 00:46:14,083 ‫טוב, אזה.‬ 682 00:46:14,166 --> 00:46:17,333 ‫כן, אבל אני מתכוונת, באמת.‬ 683 00:46:17,416 --> 00:46:19,125 ‫איך אתה באמת מרגיש?‬ 684 00:46:21,291 --> 00:46:24,500 ‫ג'ול הוא לא היחיד שאיבד מישהו.‬ 685 00:46:26,208 --> 00:46:28,083 ‫גם אתה מתגעגע אליו, נכון?‬ 686 00:46:32,375 --> 00:46:33,208 ‫כן.‬ 687 00:46:37,166 --> 00:46:38,208 ‫אני מתגעגע אליו.‬ 688 00:46:41,375 --> 00:46:44,166 ‫אבל אנחנו חייבים להמשיך הלאה.‬ 689 00:46:44,791 --> 00:46:47,333 ‫תירגע. תירגע, בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 690 00:46:47,416 --> 00:46:49,291 ‫אבל לא יותר מדי.‬ 691 00:46:49,375 --> 00:46:51,375 ‫או שעדיין נעבוד בבוא הפסחא.‬ 692 00:47:05,250 --> 00:47:06,125 ‫ג'ול.‬ 693 00:47:08,541 --> 00:47:09,375 ‫ג'ול.‬ 694 00:47:23,833 --> 00:47:25,750 ‫אנחנו הולכים, או…‬ ‫-ג'ול.‬ 695 00:47:26,333 --> 00:47:27,583 ‫חשבתי שכבר לא תבוא.‬ 696 00:47:30,916 --> 00:47:32,500 ‫זה ממש אמיתי.‬ 697 00:47:32,583 --> 00:47:34,250 ‫כן, הכול אמיתי.‬ 698 00:47:36,041 --> 00:47:37,625 ‫למה אתה לא חובש כובע סנטה?‬ 699 00:47:40,708 --> 00:47:43,125 ‫זה עובד?‬ ‫-בטח. כן.‬ 700 00:47:43,708 --> 00:47:45,500 ‫מוכן?‬ ‫-היי.‬ 701 00:47:49,291 --> 00:47:50,333 ‫כן.‬ 702 00:47:51,875 --> 00:47:53,000 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 703 00:47:53,500 --> 00:47:55,750 ‫משפחה בשם "הופמאייר".‬ 704 00:47:55,833 --> 00:47:57,416 ‫איפה?‬ ‫-באוסטריה.‬ 705 00:47:57,500 --> 00:47:58,458 ‫אוסטריה.‬ 706 00:48:00,791 --> 00:48:02,458 ‫נוכל להתחיל עם המתנה של נור?‬ 707 00:48:02,541 --> 00:48:05,500 ‫לא, אני תמיד מכין את המתנות שלכם בסוף.‬ 708 00:48:05,583 --> 00:48:06,458 ‫בסדר.‬ 709 00:48:09,708 --> 00:48:10,541 ‫כן.‬ 710 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 ‫האנס והיינז.‬ 711 00:48:32,291 --> 00:48:33,833 ‫לחיי היינץ.‬ 712 00:48:37,291 --> 00:48:39,500 ‫היי, ג'ול, אל תיגע בכלום.‬ 713 00:48:46,708 --> 00:48:49,708 ‫"בשביל סנטה"?‬ 714 00:48:50,708 --> 00:48:51,541 ‫זה אנחנו.‬ 715 00:48:54,208 --> 00:48:55,875 ‫סבא, אסור לנו לגעת בשום דבר.‬ 716 00:48:58,583 --> 00:49:01,583 ‫אלא אם זה במיוחד בשבילנו.‬ 717 00:49:15,291 --> 00:49:16,291 ‫"דלפין…"‬ 718 00:49:16,375 --> 00:49:18,166 ‫לקומט.‬ ‫-כן.‬ 719 00:49:18,250 --> 00:49:20,291 ‫היא ילדה מתוקה.‬ ‫-מכונית צעצוע.‬ 720 00:49:23,666 --> 00:49:24,500 ‫את זה.‬ 721 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 ‫תן לו את העוגייה שלך.‬ 722 00:49:39,291 --> 00:49:40,333 ‫לא נשארו יותר.‬ 723 00:50:02,041 --> 00:50:03,416 ‫בטוח שאף אחד לא בבית?‬ 724 00:50:03,500 --> 00:50:04,708 ‫כן, הם נסעו לסקי.‬ 725 00:50:04,791 --> 00:50:05,708 ‫בסדר.‬ 726 00:50:11,708 --> 00:50:15,333 ‫זה נהדר להיות סנטה.‬ 727 00:50:19,416 --> 00:50:20,625 ‫כן, עוד אחד.‬ 728 00:50:20,708 --> 00:50:22,833 ‫ועוד אחד! זה הולך מהר!‬ 729 00:50:26,875 --> 00:50:27,916 ‫היי.‬ 730 00:50:28,666 --> 00:50:32,125 ‫אתן יכולות בבקשה ללכת ולקפוץ במקום אחר?‬ 731 00:50:32,958 --> 00:50:35,000 ‫הולגר, תשמח לשם שינוי.‬ 732 00:50:35,083 --> 00:50:36,000 ‫זה הולך נהדר.‬ 733 00:50:36,083 --> 00:50:38,375 ‫כן.‬ ‫-נהדר?‬ 734 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 ‫אם הם יחזרו‬ ‫ולא אסיים את הרשימה החדשה שלי?‬ 735 00:50:41,000 --> 00:50:42,250 ‫מי יהיה אשם בזה?‬ 736 00:50:44,583 --> 00:50:45,625 ‫אנחנו סיימנו.‬ 737 00:50:49,291 --> 00:50:51,583 ‫אז כל השקים האלה כבר מלאים?‬ 738 00:50:52,250 --> 00:50:53,458 ‫אלה שיכולנו למלא.‬ 739 00:50:54,166 --> 00:50:57,166 ‫כן, אנחנו מחכות לרשימות החדשות.‬ ‫הולגר לא עומד בקצב.‬ 740 00:50:59,375 --> 00:51:01,750 ‫סבא, אתה בא?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 741 00:51:04,791 --> 00:51:06,333 ‫לא.‬ 742 00:51:12,625 --> 00:51:13,750 ‫מה יש במינוס שתיים?‬ 743 00:51:15,666 --> 00:51:16,916 ‫מינוס שתיים?‬ 744 00:51:20,083 --> 00:51:21,416 ‫טוב… אני לא יודע.‬ 745 00:51:23,583 --> 00:51:25,458 ‫גונה?‬ ‫-כן, מר קלאוס?‬ 746 00:51:25,541 --> 00:51:28,458 ‫מה יש במינוס שתיים?‬ ‫-במינוס שתיים?‬ 747 00:51:32,541 --> 00:51:33,416 ‫ספרים.‬ 748 00:51:33,500 --> 00:51:36,458 ‫כן, הרבה. המון ספרים.‬ 749 00:51:36,541 --> 00:51:39,125 ‫ספרים גדולים וכבדים של…‬ 750 00:51:40,916 --> 00:51:41,875 ‫מתמטיקה.‬ 751 00:51:43,416 --> 00:51:44,666 ‫אתה אוהב מתמטיקה?‬ 752 00:51:45,250 --> 00:51:46,083 ‫האמת שכן.‬ 753 00:51:47,083 --> 00:51:47,916 ‫צרפתית.‬ 754 00:51:48,625 --> 00:51:49,750 ‫הרבה ספרים בצרפתית.‬ 755 00:51:55,708 --> 00:51:56,666 ‫אתה אוהב צרפתית?‬ 756 00:51:57,666 --> 00:51:58,541 ‫לא, לא ממש.‬ 757 00:52:06,708 --> 00:52:07,541 ‫וואו.‬ 758 00:52:08,041 --> 00:52:09,625 ‫עבדתן קשה.‬ 759 00:52:09,708 --> 00:52:10,916 ‫נכון.‬ ‫-כן.‬ 760 00:52:11,666 --> 00:52:12,833 ‫אז? ג'ול.‬ 761 00:52:12,916 --> 00:52:15,000 ‫אתה נהנה לעזור לסנטה?‬ 762 00:52:15,083 --> 00:52:17,208 ‫כן. אבל אעשה את זה רק הפעם.‬ 763 00:52:17,291 --> 00:52:18,958 ‫כן, וזה נהדר.‬ 764 00:52:20,041 --> 00:52:21,041 ‫זה.‬ ‫-מר קלאוס?‬ 765 00:52:21,958 --> 00:52:22,916 ‫רק הפעם?‬ 766 00:52:24,916 --> 00:52:25,750 ‫ללונדון.‬ 767 00:52:50,416 --> 00:52:52,000 ‫תן לי לנחש. עוגיות לסנטה?‬ 768 00:52:53,125 --> 00:52:53,958 ‫לא.‬ 769 00:52:55,708 --> 00:52:57,250 ‫מה כתוב?‬ ‫-כלום.‬ 770 00:53:03,791 --> 00:53:06,500 ‫"סנטה, בבקשה תחזיר את אבא הביתה."‬ 771 00:53:08,958 --> 00:53:11,458 ‫זה רק מראה שאתה לא לבד.‬ 772 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 ‫אתה לא יכול להחזיר אבות, אה?‬ 773 00:53:16,166 --> 00:53:17,000 ‫לא.‬ 774 00:53:21,791 --> 00:53:22,666 ‫שלום.‬ 775 00:53:23,958 --> 00:53:25,125 ‫שלום, אני בבית.‬ 776 00:53:29,500 --> 00:53:32,125 ‫אבא!‬ ‫-הינה אתה.‬ 777 00:53:33,625 --> 00:53:36,375 ‫כל כך התגעגעתי אלייך. מה שלומך?‬ 778 00:53:41,916 --> 00:53:43,208 ‫בוא נלך לאימא, בסדר?‬ 779 00:53:45,666 --> 00:53:46,916 ‫אני רוצה לחזור הביתה.‬ 780 00:53:55,333 --> 00:53:56,833 ‫הבא בתור, מקס.‬ 781 00:53:57,583 --> 00:53:59,000 ‫מאוז…‬ 782 00:54:00,083 --> 00:54:01,750 ‫אוזבקיסטן.‬ 783 00:54:02,416 --> 00:54:03,583 ‫הוא רוצה רולר…‬ 784 00:54:06,250 --> 00:54:07,416 ‫כבר חזרתם?‬ 785 00:54:09,083 --> 00:54:10,166 ‫אתה לא מרגיש טוב?‬ 786 00:54:11,291 --> 00:54:12,833 ‫זו הכתף שלך? מה קרה?‬ 787 00:54:13,625 --> 00:54:14,916 ‫הוא רוצה ללכת הביתה.‬ 788 00:54:15,000 --> 00:54:16,250 ‫ידעתי. אמרתי לך.‬ 789 00:54:16,333 --> 00:54:17,916 ‫זה מוקדם מדי. הוא…‬ 790 00:54:20,458 --> 00:54:22,375 ‫ננסה שוב מחר, בסדר?‬ 791 00:54:23,000 --> 00:54:23,958 ‫תנסו?‬ 792 00:54:25,250 --> 00:54:26,583 ‫יש לנו עבודה אחת.‬ 793 00:54:26,666 --> 00:54:27,541 ‫הולגר.‬ ‫-אחת.‬ 794 00:54:27,625 --> 00:54:29,750 ‫הולגר, מקס…‬ ‫-כל העבודה שלי לחינם!‬ 795 00:54:36,625 --> 00:54:37,625 ‫בחייך, ג'ול.‬ 796 00:54:37,708 --> 00:54:39,791 ‫כל כך נהנית אצל סבא אתמול.‬ 797 00:54:40,666 --> 00:54:43,333 ‫הוא יתאכזב מאוד אם לא תבוא.‬ 798 00:54:44,125 --> 00:54:46,041 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 799 00:54:46,125 --> 00:54:48,083 ‫אנחנו נכין עוגיות היום.‬ 800 00:54:48,166 --> 00:54:49,750 ‫נחמד.‬ 801 00:54:49,833 --> 00:54:51,625 ‫נכין עוגיות.‬ ‫-בסדר.‬ 802 00:54:51,708 --> 00:54:54,083 ‫מה תרצו לארוחת ערב חג המולד?‬ 803 00:54:54,166 --> 00:54:55,916 ‫לא משהו מסובך מדי, בבקשה.‬ 804 00:54:56,000 --> 00:54:57,541 ‫עוגיות!‬ 805 00:54:58,083 --> 00:54:58,958 ‫וג'ול?‬ 806 00:55:02,333 --> 00:55:03,541 ‫ג'ול!‬ 807 00:55:03,625 --> 00:55:05,666 ‫הציור שלי! ג'ול!‬ 808 00:55:06,666 --> 00:55:09,375 ‫ג'ול כתב על הציור שלי, אימא.‬ 809 00:55:11,541 --> 00:55:13,458 ‫"תחזיר את אבא הביתה."‬ 810 00:55:16,333 --> 00:55:19,125 ‫לא רוצה לחגוג יותר את חג המולד!‬ ‫זה כל כך קשה?‬ 811 00:55:19,208 --> 00:55:20,291 ‫אני מדבר סינית?‬ 812 00:55:21,416 --> 00:55:25,041 ‫ג'ול כזה מטומטם! כזה מטומטם!‬ 813 00:55:25,125 --> 00:55:26,333 ‫אני אדבר איתו.‬ 814 00:55:28,625 --> 00:55:29,750 ‫הציור שלי.‬ 815 00:55:40,875 --> 00:55:43,541 ‫זה "שלום, מה שלומך?" בסינית. נראה לי.‬ 816 00:55:43,625 --> 00:55:45,291 ‫אבל זה כל מה שאני יודעת, אז…‬ 817 00:55:47,208 --> 00:55:48,458 ‫מה שלומך?‬ ‫-לא טוב.‬ 818 00:55:51,875 --> 00:55:52,708 ‫טוב…‬ 819 00:55:53,875 --> 00:55:55,958 ‫אני כאן. אם אתה רוצה לדבר על זה.‬ 820 00:55:56,541 --> 00:55:57,375 ‫לא, תודה.‬ 821 00:56:09,791 --> 00:56:11,083 ‫אבא מת בשנה שעברה.‬ 822 00:56:12,250 --> 00:56:13,333 ‫בערב חג המולד.‬ 823 00:56:15,250 --> 00:56:16,208 ‫אני מתגעגע אליו.‬ 824 00:56:18,791 --> 00:56:22,166 ‫אני כבר לא רוצה לחגוג את חג המולד.‬ ‫אבל אימא ונור…‬ 825 00:56:22,916 --> 00:56:24,625 ‫הן מתנהגות כאילו כלום לא קרה.‬ 826 00:56:27,041 --> 00:56:29,666 ‫אף אחד לא יכול להכריח אותך להיות מאושר.‬ 827 00:56:29,750 --> 00:56:32,041 ‫או לעשות משהו שאתה לא רוצה לעשות.‬ 828 00:56:32,125 --> 00:56:33,916 ‫במיוחד אם אתה לא מוכן.‬ 829 00:56:35,083 --> 00:56:36,166 ‫מה אם כבר הסכמתי?‬ 830 00:56:37,958 --> 00:56:38,875 ‫זה לא משנה.‬ 831 00:56:39,875 --> 00:56:41,875 ‫אם אתה לא רוצה, אתה לא רוצה.‬ 832 00:56:48,375 --> 00:56:49,541 ‫היי, סבא.‬ 833 00:56:51,000 --> 00:56:53,083 ‫מה שלומך? איך הכתף שלך?‬ 834 00:56:53,791 --> 00:56:56,125 ‫עוד יום מנוחה אחד ואני אהיה כמו חדש.‬ 835 00:56:59,333 --> 00:57:00,166 ‫היי, ג'ול.‬ 836 00:57:02,875 --> 00:57:04,125 ‫ג'ול, תגיד שלום לסבא.‬ 837 00:57:07,541 --> 00:57:10,208 ‫אני באמת לא מבינה.‬ ‫אתמול הוא היה כל כך שמח.‬ 838 00:57:10,291 --> 00:57:11,916 ‫אני אעודד אותו.‬ 839 00:57:13,875 --> 00:57:16,625 ‫מצטערת.‬ ‫הייתי משאירה אותו בבית, אבל הוא צריך…‬ 840 00:57:16,708 --> 00:57:17,791 ‫אל תדאגי.‬ 841 00:57:17,875 --> 00:57:20,000 ‫זה יהיה יום נהדר, נכון, ג'ול?‬ 842 00:57:20,083 --> 00:57:20,916 ‫בסדר.‬ 843 00:57:21,000 --> 00:57:21,833 ‫מצטערת.‬ 844 00:57:28,958 --> 00:57:30,416 ‫"נעלי צלילה…"‬ 845 00:57:31,458 --> 00:57:33,750 ‫"מיקרוסקופ, עפרונות צבעוניים…"‬ 846 00:57:35,250 --> 00:57:36,166 ‫ג'ול?‬ 847 00:57:39,083 --> 00:57:42,041 ‫ג'ול, אנחנו צריכים למהר. נעלי הצלילה שם.‬ 848 00:57:42,708 --> 00:57:44,416 ‫ג'ול, אמריקה מחכה.‬ 849 00:57:46,166 --> 00:57:47,541 ‫אמריקה.‬ 850 00:57:48,625 --> 00:57:50,833 ‫ברודוויי‬ 851 00:57:50,916 --> 00:57:53,333 ‫שיקגו, שיקגו‬ 852 00:57:53,416 --> 00:57:56,333 ‫לאס וגאס…‬ 853 00:58:00,000 --> 00:58:01,291 ‫טוב, הבא בתור.‬ 854 00:58:01,875 --> 00:58:02,916 ‫"מיקרוסקופ."‬ 855 00:58:03,000 --> 00:58:04,208 ‫מי רוצה מיקרוסקופ?‬ 856 00:58:04,291 --> 00:58:06,833 ‫"ג'ורג', בן שמונה, מניו יורק."‬ 857 00:58:08,166 --> 00:58:10,125 ‫ניו יורק‬ 858 00:58:10,708 --> 00:58:13,125 ‫ניו יורק‬ 859 00:58:13,208 --> 00:58:17,083 ‫מיקרוסקופ. הוא ישחק איתו פעם אחת‬ ‫ולא ישתמש בו שוב.‬ 860 00:58:18,833 --> 00:58:23,708 ‫אני חושב שג'ורג' מניו יורק‬ ‫יעדיף לקבל כדור רוגבי.‬ 861 00:58:23,791 --> 00:58:25,291 ‫באמת.‬ 862 00:58:25,875 --> 00:58:28,041 ‫אבל הוא רוצה מיקרוסקופ.‬ 863 00:58:28,125 --> 00:58:29,333 ‫טוב, הבא בתור?‬ 864 00:58:29,416 --> 00:58:30,291 ‫בסדר.‬ 865 00:58:32,833 --> 00:58:33,791 ‫"צבעי פנדה."‬ 866 00:58:34,458 --> 00:58:36,708 ‫שם. הקופסאות הקטנות האלה.‬ ‫רואה אותן?‬ 867 00:58:37,666 --> 00:58:38,750 ‫כן. תביאי אותן.‬ 868 00:58:38,833 --> 00:58:40,458 ‫אנשים קטנים, קופסאות קטנות.‬ 869 00:58:43,333 --> 00:58:45,458 ‫באמת. זה לעולם לא יעבוד ככה.‬ 870 00:58:45,541 --> 00:58:46,958 ‫אנחנו צריכים עוד המון.‬ 871 00:58:47,041 --> 00:58:50,000 ‫הינה, "קסדת אופניים, פאזל, דובון."‬ 872 00:58:50,083 --> 00:58:53,000 ‫לא, ג'ול, בלי סקייטבורד, נכון? לא.‬ 873 00:58:53,083 --> 00:58:54,333 ‫בלי סקייטבורד.‬ 874 00:58:54,416 --> 00:58:57,125 ‫חייבים להמשיך לעבוד,‬ ‫או שלא נסיים את הרשימה.‬ 875 00:58:57,208 --> 00:58:58,916 ‫בואו נתחרה עד סוף המעבר.‬ 876 00:58:59,000 --> 00:59:00,083 ‫שלוש, שתיים, אחת!‬ 877 00:59:00,833 --> 00:59:01,750 ‫ג'ול!‬ 878 00:59:01,833 --> 00:59:04,000 ‫היי, ג'ול, לא הוגן. לא הייתי מוכנה.‬ 879 00:59:04,083 --> 00:59:06,750 ‫איקה! באמת!‬ 880 00:59:36,083 --> 00:59:39,166 ‫אנחנו לא מכינים רק אחת בכל פעם.‬ ‫זה ברור?‬ 881 00:59:42,000 --> 00:59:43,041 ‫כן, גברתי.‬ 882 00:59:49,000 --> 00:59:49,916 ‫צריכה טרמפ?‬ 883 01:00:03,416 --> 01:00:05,666 ‫אם היא תראה את זה, אני אפוטר.‬ 884 01:00:05,750 --> 01:00:08,000 ‫תפוטרי גם אם הם יסגרו את המפעל.‬ 885 01:00:08,083 --> 01:00:11,416 ‫בסדר, לוקחים קצת מזה ואז מחליקים את זה.‬ 886 01:00:13,833 --> 01:00:14,708 ‫מה עכשיו?‬ 887 01:00:15,375 --> 01:00:17,458 ‫הכול בשביל מהפכת העוגיות.‬ 888 01:00:18,333 --> 01:00:20,125 ‫יט, מה את עושה?‬ ‫-יט.‬ 889 01:00:21,041 --> 01:00:24,083 ‫יט, יש לך רשות להפסקת שירותים? יט?‬ 890 01:00:26,333 --> 01:00:28,666 ‫בסדר. תוודאו שהיא לא רואה אתכם.‬ 891 01:00:39,583 --> 01:00:40,583 ‫הצלת אותנו.‬ 892 01:00:42,958 --> 01:00:45,083 ‫עכשיו אני באמת צריכה ללכת לשירותים.‬ 893 01:00:46,125 --> 01:00:48,458 ‫לא יכול להיות שזה כזה גרוע.‬ 894 01:00:48,541 --> 01:00:50,500 ‫זה כן, זה היה נורא.‬ 895 01:00:50,583 --> 01:00:53,666 ‫הוא עדיין שונא את חג המולד בכל ליבו.‬ 896 01:00:56,416 --> 01:00:57,833 ‫ג'ול, סיימת כבר?‬ 897 01:00:58,375 --> 01:00:59,291 ‫אני רוצה הביתה.‬ 898 01:01:02,083 --> 01:01:02,916 ‫ג'ול…‬ 899 01:01:04,000 --> 01:01:07,125 ‫אנחנו עדיין צריכים למסור‬ ‫את כל המתנות האלה לאמריקה.‬ 900 01:01:07,208 --> 01:01:09,041 ‫כן.‬ ‫-בטח, קדימה.‬ 901 01:01:09,958 --> 01:01:11,041 ‫אבל ג'ול…‬ 902 01:01:11,750 --> 01:01:14,708 ‫אף אחד לא יכול להכריח אותי לעשות‬ ‫משהו שאני לא רוצה.‬ 903 01:01:15,541 --> 01:01:16,583 ‫תיקח אותי הביתה?‬ 904 01:01:22,250 --> 01:01:23,458 ‫אני עדיין לא מוותר.‬ 905 01:01:24,791 --> 01:01:26,916 ‫הוא רק צריך דחיפה קטנה.‬ 906 01:01:27,958 --> 01:01:29,666 ‫ואיך תעשה את זה?‬ 907 01:01:31,333 --> 01:01:33,916 ‫אני לא אספר לך.‬ 908 01:01:36,375 --> 01:01:38,083 ‫היי, אתה מצטרף אלינו?‬ ‫-לא.‬ 909 01:01:39,083 --> 01:01:41,250 ‫אבל אלה העוגיות למהפכת העוגיות.‬ 910 01:01:41,750 --> 01:01:43,375 ‫אימא שלך היא גיבורה אמיתית.‬ 911 01:01:43,458 --> 01:01:45,083 ‫היא תשנה את המצב במפעל.‬ 912 01:01:45,875 --> 01:01:46,708 ‫קדימה.‬ 913 01:01:49,750 --> 01:01:50,958 ‫הלו?‬ ‫-ג'ול?‬ 914 01:01:52,000 --> 01:01:53,375 ‫היי, סבתא.‬ ‫-אימא שם?‬ 915 01:01:53,458 --> 01:01:54,333 ‫אני לא יודע.‬ 916 01:01:55,791 --> 01:01:58,333 ‫אתה לבד בבית?‬ ‫-לא.‬ 917 01:02:01,708 --> 01:02:04,625 ‫עץ חג המולד כבר מוכן?‬ ‫-לא.‬ 918 01:02:04,708 --> 01:02:08,958 ‫אימא בטח קנתה אוכל טוב לערב?‬ ‫לערב חג המולד?‬ 919 01:02:09,041 --> 01:02:11,291 ‫לא.‬ ‫-היא לא?‬ 920 01:02:12,208 --> 01:02:13,416 ‫טוב, חבל מאוד.‬ 921 01:02:14,875 --> 01:02:16,625 ‫אולי היא עושה קניות עכשיו?‬ 922 01:02:17,375 --> 01:02:19,625 ‫אולי, אני לא יודע.‬ ‫-בסדר.‬ 923 01:02:20,916 --> 01:02:22,500 ‫טוב.‬ ‫-ביי, סבתא.‬ 924 01:02:39,083 --> 01:02:39,916 ‫סבא?‬ 925 01:02:43,041 --> 01:02:44,958 ‫ג'ול!‬ 926 01:02:45,041 --> 01:02:45,875 ‫גונה.‬ 927 01:02:47,666 --> 01:02:48,500 ‫היי.‬ 928 01:02:48,583 --> 01:02:49,500 ‫מה את עושה כאן?‬ 929 01:02:50,166 --> 01:02:54,291 ‫ג'ול, קרה משהו נורא. אסון אמיתי.‬ 930 01:02:54,375 --> 01:02:56,083 ‫זה נורא.‬ 931 01:02:56,166 --> 01:02:57,208 ‫מה קרה?‬ 932 01:02:57,291 --> 01:03:01,583 ‫טוב, לא הייתי שם. לא הייתי שם.‬ ‫זה נורא. אני מרגישה כל כך אשמה, אדוני.‬ 933 01:03:01,666 --> 01:03:03,875 ‫הרי אם הייתי שם, יכולתי לעשות משהו.‬ 934 01:03:03,958 --> 01:03:06,625 ‫אני לא בטוחה מה יכולתי לעשות‬ ‫כי הוא גדול מאוד.‬ 935 01:03:06,708 --> 01:03:08,250 ‫גונה, תירגעי.‬ 936 01:03:12,208 --> 01:03:13,333 ‫מה קרה?‬ 937 01:03:13,416 --> 01:03:16,875 ‫מר קלאוס הלך לעשות את הסיבובים שלו לבד.‬ 938 01:03:18,208 --> 01:03:21,833 ‫והוא…‬ 939 01:03:23,666 --> 01:03:24,958 ‫נפל!‬ 940 01:03:27,000 --> 01:03:28,041 ‫ג'ול.‬ 941 01:03:28,125 --> 01:03:30,083 ‫תוכל להשגיח על סבא?‬ 942 01:03:32,166 --> 01:03:33,583 ‫אנחנו באמת חייבים לעבור?‬ 943 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 ‫אנחנו נגור קרוב יותר לסבא.‬ 944 01:03:37,875 --> 01:03:40,166 ‫הבטחתי לאבא שאטפל בו היטב.‬ 945 01:03:42,500 --> 01:03:43,916 ‫זו הייתה משאלתו האחרונה.‬ 946 01:03:44,958 --> 01:03:47,333 ‫ג'ול?‬ 947 01:03:47,875 --> 01:03:49,833 ‫אוי לא! שברתי אותו. ג'ול?‬ 948 01:03:50,375 --> 01:03:53,333 ‫קדימה, תעשה משהו.‬ ‫אל תעמוד שם ותיראה סקסי.‬ 949 01:03:53,916 --> 01:03:54,958 ‫ג'ול.‬ ‫-כן.‬ 950 01:03:55,041 --> 01:04:00,416 ‫ג'ול. תודה לאל. בסדר.‬ ‫אנחנו חייבים ללכת עכשיו. מייד. ‬ 951 01:04:00,500 --> 01:04:02,083 ‫בסדר.‬ ‫-מייד.‬ 952 01:04:04,375 --> 01:04:06,333 ‫היי, מותק. היי.‬ 953 01:04:06,416 --> 01:04:08,583 ‫הכנו עוגיות.‬ 954 01:04:08,666 --> 01:04:09,791 ‫שלום.‬ 955 01:04:10,666 --> 01:04:13,791 ‫מי את?‬ ‫-אלה, השמרטפית.‬ 956 01:04:15,125 --> 01:04:17,125 ‫איפה ג'ול?‬ ‫-למעלה.‬ 957 01:04:35,708 --> 01:04:37,625 ‫כן, אימא.‬ ‫-עשרים ושתיים?‬ 958 01:04:37,708 --> 01:04:39,416 ‫היא בקושי בת 14.‬ 959 01:04:39,500 --> 01:04:40,583 ‫15.‬ 960 01:04:43,375 --> 01:04:44,708 ‫תתביישי לך.‬ 961 01:04:44,791 --> 01:04:46,583 ‫אימא, זה לא הזמן.‬ 962 01:04:46,666 --> 01:04:47,791 ‫לא הזמן?‬ 963 01:04:48,875 --> 01:04:51,250 ‫איפה ג'ול?‬ ‫-אצל סבא בלגיה.‬ 964 01:04:51,333 --> 01:04:53,500 ‫לא, הוא לא שם. הבית ריק.‬ 965 01:04:53,583 --> 01:04:55,083 ‫והוא גם לא בבית שלכם.‬ 966 01:04:55,666 --> 01:04:57,666 ‫את אפילו לא יודעת איפה הילדים שלך.‬ 967 01:04:58,416 --> 01:04:59,333 ‫אני בדרך.‬ 968 01:05:00,666 --> 01:05:02,291 ‫אני צריכה ללכת. ג'ול נעדר.‬ 969 01:05:03,000 --> 01:05:04,291 ‫מה אנחנו עושים?‬ 970 01:05:06,083 --> 01:05:06,958 ‫הבן שלי…‬ 971 01:05:09,583 --> 01:05:10,958 ‫סבא המסכן.‬ 972 01:05:11,041 --> 01:05:13,333 ‫זה כואב?‬ ‫-כן.‬ 973 01:05:15,000 --> 01:05:17,250 ‫כל מה שנשבר ‬ 974 01:05:18,083 --> 01:05:20,166 ‫אפשר לתקן. נכון, ילדי?‬ 975 01:05:20,250 --> 01:05:22,791 ‫איך יכולת להיות טיפש כל כך וללכת לבדך?‬ 976 01:05:22,875 --> 01:05:26,125 ‫טיפש? לא הייתה לי ברירה, נכון, ג'ול?‬ 977 01:05:28,541 --> 01:05:32,750 ‫בתור סנטה, זו חובתי להביא מתנות לאנשים.‬ 978 01:05:34,083 --> 01:05:37,750 ‫אני יודע שאתה לא מרגיש כמוני. אבל זו דעתי.‬ 979 01:05:41,041 --> 01:05:44,291 ‫אתה יכול לתת לי את המקל שלי‬ ‫ולעזור לי לקום?‬ 980 01:05:44,375 --> 01:05:46,000 ‫אני אעשה את זה.‬ ‫-אני חייב ללכת.‬ 981 01:05:46,083 --> 01:05:48,500 ‫סבא, תישאר בכיסא. תירגע.‬ 982 01:05:51,666 --> 01:05:53,250 ‫אסור היה לי לעזוב אותך.‬ 983 01:05:56,583 --> 01:05:57,416 ‫אבא, הוא…‬ 984 01:06:04,791 --> 01:06:06,083 ‫תישאר כאן, בסדר?‬ 985 01:06:08,083 --> 01:06:09,208 ‫אני אעשה זאת.‬ 986 01:06:09,875 --> 01:06:10,750 ‫לבד.‬ 987 01:06:15,500 --> 01:06:17,083 ‫מילאתן את השקים לאמריקה?‬ 988 01:06:18,125 --> 01:06:20,875 ‫כמעט.‬ ‫-אבל נעשה את זה מייד.‬ 989 01:06:20,958 --> 01:06:22,708 ‫הם מוכנים?‬ ‫-לא, אבל יהיה בסדר.‬ 990 01:06:22,791 --> 01:06:24,166 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-כן, לא בעיה.‬ 991 01:06:29,791 --> 01:06:34,125 ‫באמת חשבתם שלא אשים לב‬ ‫ל"ספרי הצביעה" האלה?‬ 992 01:06:35,666 --> 01:06:36,958 ‫יש לכם מזל גדול.‬ 993 01:06:37,041 --> 01:06:41,250 ‫מזל גדול שאני צריכה את כל העובדים שלי,‬ ‫אחרת כבר הייתם מפוטרים.‬ 994 01:06:42,375 --> 01:06:43,333 ‫כולכם.‬ 995 01:06:44,958 --> 01:06:47,000 ‫אני צריכה ללכת למצוא את ג'ול.‬ 996 01:06:47,500 --> 01:06:49,583 ‫פשוט לכי. נדאג שהיא לא תשים לב.‬ 997 01:06:50,458 --> 01:06:53,166 ‫אתה בטוח? אני לא רוצה שיפטרו אתכם.‬ 998 01:06:53,250 --> 01:06:54,916 ‫לא. לכי למצוא את הבן שלך.‬ 999 01:06:55,666 --> 01:06:57,250 ‫אני מצטערת להטריח אתכם.‬ 1000 01:06:57,333 --> 01:07:00,541 ‫להטריח? מעולם לא נהניתי כל כך.‬ 1001 01:07:00,625 --> 01:07:01,833 ‫פשוט לכי.‬ 1002 01:07:05,916 --> 01:07:11,333 ‫במשך יותר מ-20 שנה,‬ ‫אנחנו מכינים עוגיית חג מולד מפורסמת.‬ 1003 01:07:14,000 --> 01:07:18,416 ‫מסורות קיימות כדי שישמרו אותן,‬ ‫לא יהרסו אותן.‬ 1004 01:07:18,500 --> 01:07:21,083 ‫יש לכם הזדמנות אחרונה.‬ 1005 01:07:22,791 --> 01:07:25,958 ‫יש לכם ארבע שעות להכין את כל העוגיות.‬ 1006 01:07:26,708 --> 01:07:28,000 ‫כדאי שתתחילו.‬ 1007 01:07:32,583 --> 01:07:34,000 ‫זה גדול מדי, לא?‬ 1008 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 ‫בוא נראה. יום אחד,‬ 1009 01:07:42,125 --> 01:07:43,750 ‫זה יתאים, ג'ול.‬ 1010 01:07:46,208 --> 01:07:47,291 ‫הינה.‬ 1011 01:07:48,333 --> 01:07:50,416 ‫בסדר, אבל אני עושה את זה רק הפעם.‬ 1012 01:07:52,166 --> 01:07:55,875 ‫חכה, ג'ול. זה יהיה מדהים. אתה נראה נפלא.‬ 1013 01:07:56,500 --> 01:08:00,416 ‫נפלא או לא, לעולם לא נדביק את הקצב.‬ 1014 01:08:00,500 --> 01:08:03,375 ‫אנחנו כן. אתה פשוט צריך להאמין בזה.‬ 1015 01:08:06,666 --> 01:08:08,000 ‫מה אתה עושה?‬ 1016 01:08:08,083 --> 01:08:10,375 ‫מאמין בזה. רואה?‬ 1017 01:08:11,625 --> 01:08:13,250 ‫לא, אני עדיין לא מאמין בזה.‬ 1018 01:08:16,875 --> 01:08:20,125 ‫ג'ול. תיזהר, נכון?‬ 1019 01:08:29,583 --> 01:08:30,500 ‫ג'ול?‬ 1020 01:08:44,125 --> 01:08:45,500 ‫כן!‬ 1021 01:08:47,583 --> 01:08:52,791 ‫כן, ידעתי!‬ ‫-כן, קדימה, ג'ול!‬ 1022 01:08:54,375 --> 01:08:56,333 ‫ג'ול, אנחנו אוהבים אותך.‬ 1023 01:08:56,416 --> 01:08:58,833 ‫הכאב נעלם?‬ ‫-הרגל שלך לא שבורה עכשיו?‬ 1024 01:08:58,916 --> 01:09:01,541 ‫זה החלים מהר מאוד.‬ 1025 01:09:03,375 --> 01:09:04,833 ‫תראו!‬ 1026 01:09:17,250 --> 01:09:18,333 ‫זו סוזן.‬ 1027 01:09:19,083 --> 01:09:20,125 ‫מצאת אותו?‬ 1028 01:09:20,208 --> 01:09:23,083 ‫עדיין לא. אין לי מושג איפה הוא.‬ 1029 01:09:23,166 --> 01:09:25,750 ‫טוב, הוא ילד חכם.‬ ‫הוא לא יעשה שום דבר טיפשי.‬ 1030 01:09:25,833 --> 01:09:26,958 ‫אפשר את המכונית?‬ 1031 01:09:27,041 --> 01:09:28,541 ‫יש לך חוצפה.‬ ‫-כמובן.‬ 1032 01:09:28,625 --> 01:09:30,916 ‫פאריד? הלו?‬ ‫-סוזן.‬ 1033 01:09:31,916 --> 01:09:33,958 ‫קודם את מסבכת את המפעל בצרות,‬ 1034 01:09:34,041 --> 01:09:37,208 ‫ואז עוזבת את מקום העבודה בלי רשות.‬ 1035 01:09:38,041 --> 01:09:39,541 ‫אחזור כשאמצא את ג'ול.‬ 1036 01:09:39,625 --> 01:09:43,000 ‫לא, תחזרי מייד, או אל תחזרי בכלל.‬ 1037 01:09:43,083 --> 01:09:44,625 ‫אני הולכת לחפש את הבן שלי.‬ 1038 01:09:46,500 --> 01:09:47,625 ‫ואני אעזור לה.‬ 1039 01:09:50,916 --> 01:09:52,000 ‫וגם אני.‬ 1040 01:09:53,958 --> 01:09:55,166 ‫אז אתם מפוטרים.‬ 1041 01:09:56,083 --> 01:09:57,125 ‫כולכם.‬ 1042 01:09:57,833 --> 01:10:00,083 ‫קדימה, לאפות.‬ 1043 01:10:07,791 --> 01:10:09,041 ‫אז שיקרת.‬ 1044 01:10:09,125 --> 01:10:11,541 ‫לא הייתה לי ברירה, אזה.‬ 1045 01:10:11,625 --> 01:10:14,500 ‫הוא לא מוכן.‬ ‫אני זוכרת שאמרתי שהוא לא מוכן.‬ 1046 01:10:14,583 --> 01:10:17,791 ‫אבל לא. "לא, הרגל שלי, הרגל שלי."‬ ‫אתה משקר.‬ 1047 01:10:17,875 --> 01:10:21,458 ‫כדי שהילד המסכן ייקח שליטה‬ ‫כשאתה יודע שהוא לא רוצה.‬ 1048 01:10:21,541 --> 01:10:22,666 ‫זה לא נכון.‬ 1049 01:10:23,250 --> 01:10:25,750 ‫הוא רוצה. הוא פשוט לא יודע עדיין.‬ 1050 01:10:26,250 --> 01:10:29,708 ‫הוא רק צריך להתחיל‬ ‫לאהוב שוב את חג המולד. זה הכול.‬ 1051 01:10:32,458 --> 01:10:33,541 ‫ג'ול! תעצרו אותו!‬ 1052 01:10:35,083 --> 01:10:36,208 ‫תישאר, ג'ול!‬ 1053 01:10:37,208 --> 01:10:39,041 ‫ג'ול, תחזור.‬ ‫-עצור!‬ 1054 01:10:41,791 --> 01:10:43,375 ‫אל תרד למינוס שתיים!‬ 1055 01:10:51,166 --> 01:10:53,625 ‫הוא ירד למינוס שתיים, מר קלאוס.‬ 1056 01:11:18,750 --> 01:11:20,041 ‫"אליזבת קלאוס."‬ 1057 01:11:22,666 --> 01:11:24,291 ‫"וילהלמוס קלאוס."‬ 1058 01:11:27,083 --> 01:11:28,166 ‫"אוטו קלאוס."‬ 1059 01:11:30,458 --> 01:11:32,458 ‫"הנריקוס קלאוס."‬ 1060 01:11:35,041 --> 01:11:36,458 ‫"וירג'יני קלאוס".‬ 1061 01:11:39,250 --> 01:11:40,458 ‫- נואל קלאוס -‬ 1062 01:11:40,541 --> 01:11:41,625 ‫סבא.‬ 1063 01:11:46,791 --> 01:11:48,333 ‫- פיטר קלאוס -‬ 1064 01:11:48,416 --> 01:11:49,250 ‫אבא.‬ 1065 01:11:53,125 --> 01:11:55,458 ‫- ג'ול קלאוס - ג'ול -‬ 1066 01:11:56,833 --> 01:11:57,833 ‫סליחה, ג'ול.‬ 1067 01:11:58,833 --> 01:12:00,916 ‫סליחה. סליחה, בני.‬ 1068 01:12:01,958 --> 01:12:05,333 ‫קיוויתי שתאהב שוב את חג המולד.‬ 1069 01:12:06,083 --> 01:12:09,666 ‫זה היה מקל עליי…‬ 1070 01:12:12,000 --> 01:12:13,416 ‫להסביר את זה.‬ 1071 01:12:15,791 --> 01:12:18,750 ‫התואר "סנטה קלאוס" או "גברת קלאוס", ג'ול,‬ 1072 01:12:18,833 --> 01:12:22,458 ‫הועבר משחר ההיסטוריה‬ 1073 01:12:23,333 --> 01:12:29,333 ‫מדור לדור בתוך משפחתנו, משפחת קלאוס.‬ 1074 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 ‫אבל סנטה חי לנצח, לא?‬ 1075 01:12:33,708 --> 01:12:34,541 ‫לא, ילדי.‬ 1076 01:12:36,500 --> 01:12:39,000 ‫תסתכל עליי. לא.‬ 1077 01:12:39,666 --> 01:12:41,208 ‫כולנו מזדקנים.‬ 1078 01:12:41,291 --> 01:12:43,833 ‫ויום אחד, זה יהיה תלוי בבא בתור.‬ 1079 01:12:43,916 --> 01:12:50,125 ‫אבא שלך כבר עבד כסנטה זמן מה.‬ 1080 01:12:53,583 --> 01:12:54,500 ‫עד…‬ 1081 01:12:55,541 --> 01:12:56,375 ‫התאונה שלו.‬ 1082 01:12:57,291 --> 01:12:58,958 ‫כן.‬ 1083 01:13:01,625 --> 01:13:04,333 ‫וחשבתי שאתה צעיר מדי.‬ 1084 01:13:05,083 --> 01:13:08,833 ‫אז התחלתי לעשות את זה שוב בעצמי.‬ 1085 01:13:10,541 --> 01:13:12,541 ‫אבל אתה יודע, ילדי…‬ 1086 01:13:13,708 --> 01:13:16,375 ‫אני זקן, ג'ול. אני שחוק.‬ 1087 01:13:17,125 --> 01:13:18,750 ‫הנפילה ההיא, בית החולים.‬ 1088 01:13:23,750 --> 01:13:27,875 ‫תראה. זה מכתב מאביך.‬ 1089 01:13:30,000 --> 01:13:32,083 ‫הוא כתב את זה במיוחד בשבילך.‬ 1090 01:13:32,916 --> 01:13:34,208 ‫כל סנטה ‬ 1091 01:13:35,208 --> 01:13:38,250 ‫כתב מכתב כזה ליורשו.‬ 1092 01:13:40,208 --> 01:13:42,416 ‫כי ילדי, יום אחד,‬ 1093 01:13:43,625 --> 01:13:45,125 ‫אתה תהיה הסנטה החדש.‬ 1094 01:13:49,208 --> 01:13:50,208 ‫לא!‬ 1095 01:13:51,333 --> 01:13:52,958 ‫התכוונתי לעזור לך רק הפעם.‬ 1096 01:13:55,708 --> 01:13:56,791 ‫אבא מת.‬ 1097 01:13:58,125 --> 01:13:59,583 ‫אז גם סנטה מת.‬ 1098 01:14:10,208 --> 01:14:12,541 ‫בן 11, שיער בלונדיני.‬ 1099 01:14:13,041 --> 01:14:16,958 ‫כן. לא, מאז אחר הצוהריים.‬ ‫כן. כן, בסדר.‬ 1100 01:14:17,500 --> 01:14:20,041 ‫כן, תודה. הם יחפשו אותו.‬ 1101 01:14:25,666 --> 01:14:29,208 ‫היי. היי, יהיה בסדר. זה יסתדר.‬ 1102 01:14:37,041 --> 01:14:38,000 ‫ג'ול!‬ 1103 01:14:39,166 --> 01:14:40,791 ‫ג'ול, איפה היית?‬ 1104 01:14:41,291 --> 01:14:43,125 ‫חיפשנו אותך בכל מקום.‬ 1105 01:14:43,625 --> 01:14:45,541 ‫איפה סבא?‬ ‫-בבית.‬ 1106 01:14:46,083 --> 01:14:48,833 ‫למה אתה לא איתו? היית אמור לטפל בו.‬ 1107 01:14:49,375 --> 01:14:51,750 ‫ג'ול, אתה לפעמים כל כך אנוכי!‬ 1108 01:15:06,666 --> 01:15:08,000 ‫הבן האבוד חזר.‬ 1109 01:15:12,500 --> 01:15:14,041 ‫כולם דאגו מאוד.‬ 1110 01:15:16,833 --> 01:15:18,166 ‫ג'ול, צא מזה.‬ 1111 01:15:20,208 --> 01:15:22,833 ‫אמרת שאני לא חייב להיות מאושר‬ ‫אם אני לא רוצה.‬ 1112 01:15:22,916 --> 01:15:23,958 ‫כן.‬ 1113 01:15:24,041 --> 01:15:26,333 ‫אבל יש הבדל בין לא להיות מאושר‬ 1114 01:15:26,416 --> 01:15:28,916 ‫ולהפחיד את כולם עם הרחמים העצמיים שלך.‬ 1115 01:15:31,083 --> 01:15:33,208 ‫אימא שלך איבדה את העבודה שלה בגללך.‬ 1116 01:15:33,291 --> 01:15:34,333 ‫מה?‬ 1117 01:15:36,416 --> 01:15:37,958 ‫לא הייתי צריכה לומר את זה.‬ 1118 01:15:39,208 --> 01:15:40,875 ‫היי, כולם עושים טעויות.‬ 1119 01:15:41,750 --> 01:15:42,666 ‫גם אימהות.‬ 1120 01:15:43,791 --> 01:15:45,625 ‫אז אתה חושב שגם אני טעיתי?‬ 1121 01:15:46,625 --> 01:15:49,500 ‫לא. את רק מנסה כמיטב יכולתך.‬ 1122 01:15:50,000 --> 01:15:51,583 ‫וג'ול יודע.‬ 1123 01:15:54,791 --> 01:15:55,791 ‫מה זה?‬ 1124 01:15:57,250 --> 01:15:58,208 ‫כלום.‬ 1125 01:16:00,708 --> 01:16:01,541 ‫מאבא שלי.‬ 1126 01:16:03,416 --> 01:16:04,333 ‫לא תפתח אותו?‬ 1127 01:16:06,583 --> 01:16:07,791 ‫למה לא?‬ 1128 01:16:09,916 --> 01:16:11,666 ‫כי זה מכתב פרידה, בסדר?‬ 1129 01:16:15,458 --> 01:16:16,500 ‫אם אקרא את זה…‬ 1130 01:16:22,958 --> 01:16:24,000 ‫זה באמת נגמר.‬ 1131 01:16:33,416 --> 01:16:34,833 ‫תלמד לשחרר.‬ 1132 01:16:36,208 --> 01:16:37,625 ‫מה את יודעת על לשחרר?‬ 1133 01:16:39,041 --> 01:16:40,000 ‫יש לך עדיין אבא.‬ 1134 01:16:40,958 --> 01:16:41,875 ‫לי אין.‬ 1135 01:16:43,958 --> 01:16:45,208 ‫בעצם איבדתי הכול.‬ 1136 01:17:02,541 --> 01:17:04,875 ‫אין יותר בלט.‬ 1137 01:17:07,458 --> 01:17:09,708 ‫אין יותר חצאיות קצרות.‬ 1138 01:17:18,416 --> 01:17:19,708 ‫תאונה מטופשת.‬ 1139 01:17:25,458 --> 01:17:27,000 ‫אף אחד לא יכול לתקן את זה.‬ 1140 01:17:31,125 --> 01:17:34,875 ‫לכעוס על העולם לא ישנה את זה.‬ 1141 01:17:37,708 --> 01:17:39,208 ‫עדיין יש לך הרבה, ג'ול.‬ 1142 01:17:47,833 --> 01:17:50,250 ‫תפתח ותקרא אותו, בבקשה.‬ 1143 01:18:05,916 --> 01:18:07,333 ‫פשוט תדברי איתו, בסדר?‬ 1144 01:18:11,541 --> 01:18:12,416 ‫כן.‬ 1145 01:18:17,583 --> 01:18:18,875 ‫אני מצטערת על קודם.‬ 1146 01:18:20,625 --> 01:18:21,500 ‫גם אני מצטער.‬ 1147 01:18:24,833 --> 01:18:26,458 ‫באמת פוטרת בגללי?‬ 1148 01:18:27,791 --> 01:18:29,833 ‫לא. ממש לא.‬ 1149 01:18:31,291 --> 01:18:33,083 ‫פשוט הייתי טיפשה.‬ 1150 01:18:33,875 --> 01:18:36,500 ‫תוכניות פשוטות‬ ‫הן לא תמיד התוכניות הכי טובות.‬ 1151 01:18:37,458 --> 01:18:39,750 ‫חשבתי שאוכל להציל את המפעל בעצמי.‬ 1152 01:18:39,833 --> 01:18:42,375 ‫שכולם יאהבו את העוגיות שלנו.‬ 1153 01:18:44,958 --> 01:18:47,458 ‫הזמנה גדולה אחת של העוגיות שלנו ואז…‬ 1154 01:18:49,000 --> 01:18:49,958 ‫טוב.‬ 1155 01:18:52,250 --> 01:18:54,500 ‫רצית להכניס קצת צבע לימים האפלים האלה.‬ 1156 01:19:26,708 --> 01:19:31,250 ‫ג'ול, אם אתה קורא את זה,‬ ‫זאת אומרת שאני לא כאן מסיבה מסוימת.‬ 1157 01:19:32,041 --> 01:19:35,333 ‫זה לא מכתב פרידה. זאת התחלה חדשה.‬ 1158 01:19:36,666 --> 01:19:40,250 ‫בדיוק כמו שסבא‬ ‫לקח את השליטה במקום אבא שלו,‬ 1159 01:19:40,333 --> 01:19:42,708 ‫אתה תמשיך במסורת הזאת.‬ 1160 01:19:44,375 --> 01:19:47,708 ‫אני כבר לא כאן, אבל אני חי בתוכך.‬ 1161 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 ‫אתה צריך להביא אור לחשכה.‬ 1162 01:19:51,333 --> 01:19:53,250 ‫אתה הלב הפועם שלי.‬ 1163 01:19:54,583 --> 01:19:57,458 ‫יחד, אנחנו סנטה קלאוס.‬ 1164 01:19:58,500 --> 01:19:59,750 ‫לתמיד.‬ 1165 01:20:07,250 --> 01:20:08,083 ‫ג'ול?‬ 1166 01:20:09,583 --> 01:20:12,375 ‫אני חייב ללכת,‬ ‫אבל אסור שהם ידעו על זה.‬ 1167 01:20:12,458 --> 01:20:13,375 ‫מה תעשה?‬ 1168 01:20:15,208 --> 01:20:18,208 ‫אשחרר ואמשיך.‬ ‫-תמשיך מה?‬ 1169 01:20:18,916 --> 01:20:20,583 ‫אני אציל את חג המולד.‬ 1170 01:20:22,000 --> 01:20:24,416 ‫אתה בסדר?‬ ‫-מעולם לא הרגשתי טוב יותר.‬ 1171 01:20:26,500 --> 01:20:27,416 ‫תודה.‬ 1172 01:20:28,458 --> 01:20:29,416 ‫על מה?‬ 1173 01:20:33,666 --> 01:20:36,500 ‫חג מולד שמח!‬ 1174 01:20:43,750 --> 01:20:46,458 ‫למה כולם כל כך עצובים?‬ ‫-ג'ול. הוא חזר.‬ 1175 01:20:47,375 --> 01:20:50,500 ‫יש חגיגה. חגיגה של התחלה חדשה.‬ 1176 01:20:50,583 --> 01:20:52,375 ‫באמת?‬ ‫-לא, אבל באמת?‬ 1177 01:20:52,458 --> 01:20:55,375 ‫קדימה, בואו נתחיל לעבוד.‬ ‫-חבר'ה!‬ 1178 01:20:56,208 --> 01:20:58,875 ‫אנחנו בדרך.‬ ‫-כן.‬ 1179 01:21:09,041 --> 01:21:10,625 ‫שתי טיפות מים.‬ 1180 01:21:12,375 --> 01:21:14,833 ‫ברוך הבא, סנטה ג'ול.‬ 1181 01:21:17,791 --> 01:21:19,041 ‫הגיע הזמן, לא?‬ 1182 01:21:21,791 --> 01:21:24,500 ‫ג'ול, אתה בטוח שאני לא צריך לבוא?‬ 1183 01:21:24,583 --> 01:21:27,125 ‫לא. אני הולך לעשות עיקוף קטן.‬ 1184 01:21:28,458 --> 01:21:30,916 ‫כזה שלא כל כך טוב לבריאות שלך.‬ 1185 01:21:32,333 --> 01:21:33,791 ‫אני צריכה לדאוג?‬ 1186 01:21:35,166 --> 01:21:37,125 ‫תחי מהפכת העוגיות.‬ 1187 01:21:38,250 --> 01:21:41,541 ‫מישהו יכול להסביר לי מהי מהפכת עוגיות?‬ 1188 01:21:41,625 --> 01:21:42,583 ‫כן.‬ 1189 01:22:08,208 --> 01:22:10,166 ‫יש לזה טעם של חג המולד.‬ 1190 01:22:22,333 --> 01:22:23,875 ‫הזמנה גדולה אחת.‬ 1191 01:22:27,250 --> 01:22:29,250 ‫תיהני, גברתי הנשיאה.‬ 1192 01:22:50,333 --> 01:22:51,625 ‫אתה גם רוצה עוגייה?‬ 1193 01:22:52,250 --> 01:22:53,166 ‫טוב, נכון?‬ 1194 01:22:54,666 --> 01:22:56,875 ‫כן, אנחנו אוהבים אותך!‬ 1195 01:22:59,041 --> 01:23:03,583 ‫כן, כן, כן!‬ 1196 01:23:05,375 --> 01:23:06,416 ‫מגניב, נכון?‬ 1197 01:23:07,125 --> 01:23:07,958 ‫תראו.‬ 1198 01:23:08,708 --> 01:23:10,958 ‫נהדר, הולגר. נהדר.‬ 1199 01:23:11,041 --> 01:23:13,416 ‫ג'ול!‬ 1200 01:23:14,625 --> 01:23:18,000 ‫גברתי נשיאת ארה"ב רוצה את העוגיות שלי?‬ 1201 01:23:21,083 --> 01:23:24,000 ‫העוגיות הצבעוניות. נכון.‬ ‫העוגיות הצבעוניות. כן.‬ 1202 01:23:25,291 --> 01:23:27,083 ‫כן.‬ 1203 01:23:29,458 --> 01:23:30,833 ‫העוגיות הצבעוניות האלה.‬ 1204 01:23:31,833 --> 01:23:33,416 ‫העוגיות הצבעוניות האלה. ה…‬ 1205 01:23:39,625 --> 01:23:41,000 ‫איפה העוגיות הצבעוניות?‬ 1206 01:23:41,583 --> 01:23:43,791 ‫היי. איפה העוגיות הצבעוניות?‬ 1207 01:23:45,000 --> 01:23:47,458 ‫למה אף אחד לא עונה כשאני שואלת שאלה?‬ 1208 01:23:48,875 --> 01:23:52,708 ‫אני הולכת לבדוק מה עם ג'ול.‬ ‫לא. לא, הרגע בדקתי.‬ 1209 01:23:52,791 --> 01:23:55,000 ‫הוא רצה להישאר בחדרו עוד קצת.‬ 1210 01:23:56,041 --> 01:23:56,875 ‫בסדר.‬ 1211 01:23:57,375 --> 01:24:00,458 ‫אבל הוא לא יזעף בחדר שלו‬ ‫לכל אורך ערב חג המולד, נכון?‬ 1212 01:24:00,541 --> 01:24:02,041 ‫אימא, אני רעבה.‬ 1213 01:24:03,250 --> 01:24:06,500 ‫כן. על מה חשבת לארוחת הערב?‬ 1214 01:24:07,333 --> 01:24:08,541 ‫אין לי מושג.‬ 1215 01:24:08,625 --> 01:24:10,541 ‫מה יש לך במזווה?‬ ‫-כלום.‬ 1216 01:24:11,166 --> 01:24:12,083 ‫אני אפתח.‬ 1217 01:24:14,416 --> 01:24:17,125 ‫פשוט לא הגעתי לזה, עם כל מה שקרה.‬ 1218 01:24:20,500 --> 01:24:22,291 ‫נורטייה? בואי, נלך לקניות.‬ 1219 01:24:22,375 --> 01:24:25,791 ‫נכון? נאכל אוכל טעים לארוחת חג המולד.‬ 1220 01:24:26,333 --> 01:24:28,125 ‫ספגטי!‬ 1221 01:24:28,208 --> 01:24:29,208 ‫טוב…‬ 1222 01:24:30,708 --> 01:24:32,041 ‫את צריכה לחזור.‬ 1223 01:24:32,958 --> 01:24:35,208 ‫נשיאת ארה"ב רוצה ‬ 1224 01:24:35,833 --> 01:24:36,916 ‫את העוגיות שלך.‬ 1225 01:24:37,000 --> 01:24:38,708 ‫מה? איך זה ייתכן?‬ 1226 01:24:39,416 --> 01:24:40,625 ‫היא עשתה הזמנה גדולה ‬ 1227 01:24:40,708 --> 01:24:43,583 ‫לארוחת חג המולד הנשיאותית‬ ‫עם כל ראשי המדינה.‬ 1228 01:24:43,666 --> 01:24:45,291 ‫ואם נעשה את זה כמו שצריך,‬ 1229 01:24:45,375 --> 01:24:48,458 ‫נהפוך לספק הקבוע שלה והמפעל יינצל.‬ 1230 01:24:48,541 --> 01:24:49,375 ‫מה?‬ 1231 01:24:50,875 --> 01:24:53,166 ‫טוב, קדימה,‬ ‫צריך לשלוח את העוגיות הערב.‬ 1232 01:24:53,250 --> 01:24:54,583 ‫הערב?‬ ‫-כן.‬ 1233 01:24:56,833 --> 01:24:58,500 ‫סליחה, אבל אני לא יכולה.‬ 1234 01:24:59,166 --> 01:25:00,000 ‫למה לא?‬ 1235 01:25:01,000 --> 01:25:02,791 ‫כי אנחנו חוגגים את חג המולד.‬ 1236 01:25:02,875 --> 01:25:04,166 ‫הבטחתי.‬ 1237 01:25:04,250 --> 01:25:06,250 ‫נוכל לחגוג את חג המולד מחר.‬ 1238 01:25:11,583 --> 01:25:12,458 ‫את בטוחה?‬ 1239 01:25:13,708 --> 01:25:14,708 ‫כן.‬ 1240 01:25:17,916 --> 01:25:20,166 ‫בסדר, מי רוצה לעזור?‬ 1241 01:25:20,250 --> 01:25:22,208 ‫אני.‬ ‫-אני לא.‬ 1242 01:25:22,291 --> 01:25:25,125 ‫אני הולכת לקניות עם סבתא.‬ ‫וגם אלה יכולה לבוא.‬ 1243 01:25:39,541 --> 01:25:41,000 ‫אנחנו לא נספיק בזמן.‬ 1244 01:25:42,083 --> 01:25:43,250 ‫לפחות ניסינו.‬ 1245 01:25:50,625 --> 01:25:51,500 ‫צריכים עזרה?‬ 1246 01:25:53,208 --> 01:25:55,875 ‫אתם לא אמורים לחגוג את חג המולד בבית?‬ ‫-כן.‬ 1247 01:25:55,958 --> 01:26:00,458 ‫אז בואו ניתן עבודה,‬ ‫כדי שכולנו נלך הביתה בזמן לארוחת ערב.‬ 1248 01:26:01,083 --> 01:26:02,041 ‫קדימה.‬ 1249 01:26:04,791 --> 01:26:08,000 ‫ינטין, איפה הבצק?‬ ‫-כן, אני עובדת על זה.‬ 1250 01:26:08,083 --> 01:26:11,833 ‫אני לא צריכה תשובה‬ ‫רק כי שאלתי שאלה, ינטין.‬ 1251 01:26:11,916 --> 01:26:13,333 ‫קדימה, לאפות.‬ 1252 01:26:13,416 --> 01:26:14,416 ‫ינטין!‬ 1253 01:26:15,583 --> 01:26:16,458 ‫קדימה!‬ 1254 01:26:21,291 --> 01:26:25,333 ‫זה היה האחרון?‬ ‫-עוד בית אחד בלונדון.‬ 1255 01:26:27,583 --> 01:26:31,666 ‫אתה מוכן להמראה? כן?‬ 1256 01:26:32,666 --> 01:26:37,125 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 1257 01:26:44,541 --> 01:26:47,500 ‫קדימה. למה זה לוקח לו הרבה זמן?‬ ‫-אני לא עומדת בזה.‬ 1258 01:26:48,083 --> 01:26:49,166 ‫נלך לראות את אימא.‬ 1259 01:26:55,250 --> 01:26:58,208 ‫קדימה, ג'ול.‬ 1260 01:27:29,416 --> 01:27:30,250 ‫ידעתי!‬ 1261 01:27:50,041 --> 01:27:52,250 ‫קדימה, תראה קצת התלהבות.‬ 1262 01:27:52,333 --> 01:27:54,958 ‫כל הכבוד, ילדי. כל הכבוד.‬ 1263 01:27:55,041 --> 01:27:56,916 ‫ג'ול!‬ 1264 01:27:57,000 --> 01:28:00,416 ‫ג'ולי. איך למדת את זה כל כך מהר?‬ 1265 01:28:03,625 --> 01:28:06,583 ‫בעיקר גיליתי שאבא נמצא כאן.‬ 1266 01:28:07,250 --> 01:28:08,166 ‫כמובן, ילדי.‬ 1267 01:28:08,958 --> 01:28:11,250 ‫תמיד ידעתי שיש את זה בך.‬ 1268 01:28:11,833 --> 01:28:12,666 ‫שאתה מסוגל.‬ 1269 01:28:16,083 --> 01:28:16,958 ‫אנחנו סיימנו.‬ 1270 01:28:17,750 --> 01:28:18,583 ‫לא, אנחנו לא.‬ 1271 01:28:31,208 --> 01:28:32,250 ‫עשינו את זה.‬ 1272 01:28:35,416 --> 01:28:38,666 ‫חג מולד שמח לכולם. חג מולד שמח!‬ 1273 01:28:38,750 --> 01:28:41,791 ‫חג מולד שמח!‬ ‫-חג מולד שמח!‬ 1274 01:28:41,875 --> 01:28:42,916 ‫קדימה.‬ 1275 01:28:43,625 --> 01:28:44,541 ‫מה קרה?‬ 1276 01:28:46,083 --> 01:28:46,916 ‫ג'ול?‬ 1277 01:28:49,583 --> 01:28:50,541 ‫יהיה בסדר.‬ 1278 01:29:16,750 --> 01:29:17,916 ‫חג מולד שמח.‬ 1279 01:29:21,333 --> 01:29:22,250 ‫הוא אחראי לזה.‬ 1280 01:29:23,333 --> 01:29:24,291 ‫אתה עשית את זה?‬ 1281 01:29:34,833 --> 01:29:35,666 ‫מה זה?‬ 1282 01:29:37,166 --> 01:29:40,458 ‫עץ חג המולד והמון מתנות.‬ 1283 01:29:42,250 --> 01:29:43,208 ‫וואו.‬ 1284 01:29:46,666 --> 01:29:47,875 ‫ג'ול.‬ 1285 01:29:47,958 --> 01:29:49,208 ‫טוב.‬ 1286 01:29:52,416 --> 01:29:53,416 ‫מציל את חג המולד?‬ 1287 01:29:54,875 --> 01:29:55,791 ‫אלה.‬ 1288 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 ‫יש מתנה גם בשבילך.‬ 1289 01:30:14,166 --> 01:30:15,000 ‫תראי.‬ 1290 01:30:15,083 --> 01:30:17,333 ‫חברים יקרים, אני הולך.‬ 1291 01:30:18,583 --> 01:30:19,708 ‫נחמד, לא?‬ 1292 01:30:28,416 --> 01:30:30,000 ‫פאריד, חכה.‬ 1293 01:30:31,291 --> 01:30:32,166 ‫בוא.‬ 1294 01:30:41,791 --> 01:30:44,333 ‫זהירות, כולם. זה חם מאוד.‬ 1295 01:30:44,416 --> 01:30:47,541 ‫בראבו.‬ ‫-זהירות.‬ 1296 01:30:47,625 --> 01:30:49,541 ‫כן.‬ ‫-מעולה.‬ 1297 01:30:49,625 --> 01:30:50,916 ‫יורד שלג!‬ 1298 01:30:53,750 --> 01:30:56,375 ‫טוב, חבר'ה, אני רוצה להרים כוסית.‬ 1299 01:30:56,458 --> 01:30:59,625 ‫לחג מולד לבן נפלא.‬ 1300 01:30:59,708 --> 01:31:00,666 ‫כן.‬ 1301 01:31:00,750 --> 01:31:02,541 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 1302 01:31:02,625 --> 01:31:04,083 ‫חג מולד לבן.‬ 1303 01:31:04,916 --> 01:31:06,083 ‫מה דעתך, ג'ול?‬ 1304 01:31:07,000 --> 01:31:09,166 ‫באותו זמן בשנה הבאה?‬ ‫-בטח.‬ 1305 01:31:09,250 --> 01:31:10,333 ‫כל כך חמוד.‬ 1306 01:31:12,916 --> 01:31:13,833 ‫בום!‬ 1307 01:31:15,833 --> 01:31:18,125 ‫חג מולד שמח!‬ 1308 01:36:17,166 --> 01:36:22,166 ‫תרגום כתוביות: הדס הורנשטיין‬