1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
3
00:00:31,813 --> 00:00:32,648
Με έθεσαν…
4
00:00:33,357 --> 00:00:34,525
σε διαθεσιμότητα.
5
00:00:35,484 --> 00:00:37,361
Δεν θα πληρώνομαι γι' αυτό το διάστημα
6
00:00:38,445 --> 00:00:40,322
και μάλλον θα μου κάνουν μήνυση.
7
00:00:42,491 --> 00:00:44,284
Όλα είναι χάλια.
8
00:00:46,536 --> 00:00:47,454
Είχες πει
9
00:00:48,455 --> 00:00:49,831
ότι θα φύγεις μαζί μου
10
00:00:50,874 --> 00:00:52,334
όποτε το θελήσω.
11
00:00:56,255 --> 00:00:57,214
Θέλω
12
00:00:58,257 --> 00:00:59,383
να πάμε ένα ταξίδι μαζί.
13
00:01:04,179 --> 00:01:05,013
Αμέσως τώρα.
14
00:01:11,353 --> 00:01:12,187
Πάμε.
15
00:01:36,962 --> 00:01:40,549
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9
Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΜΕ ΤΑ ΓΑΪΔΟΥΡΙΝΑ ΑΥΤΙΑ
16
00:01:45,846 --> 00:01:46,888
Πού θες να πάμε;
17
00:01:47,472 --> 00:01:49,391
Ωραία δεν θα ήταν στο εξωτερικό;
18
00:01:49,474 --> 00:01:51,560
Ιδανικά, στη Νότια Αμερική ή στην Ευρώπη.
19
00:01:52,978 --> 00:01:55,314
Πάμε κάπου πιο ζεστά.
Τι λες για την Αφρική;
20
00:01:55,397 --> 00:01:57,774
Στο Εθνικό Πάρκο Σερενγκέτι. Τι λες;
21
00:02:04,114 --> 00:02:05,741
"Τι στο καλό έκανα;"
22
00:02:10,287 --> 00:02:11,455
Αυτό
23
00:02:12,581 --> 00:02:13,790
σκέφτεσαι;
24
00:02:14,374 --> 00:02:17,044
Όχι, καμία σχέση.
25
00:02:17,127 --> 00:02:18,879
Ελπίζω να μη σκέφτεσαι αυτό.
26
00:02:19,463 --> 00:02:21,340
Μ' εντυπωσίασες έτσι όπως τον χτύπησες
27
00:02:21,423 --> 00:02:23,175
και που μου ζήτησες να φύγουμε.
28
00:02:23,258 --> 00:02:25,552
Μη μου πεις ότι μετάνιωσες.
29
00:02:26,219 --> 00:02:28,597
Όχι φυσικά.
30
00:02:29,348 --> 00:02:30,640
Δεν μετάνιωσα.
31
00:02:31,933 --> 00:02:32,976
Πάμε Σερενγκέτι λοιπόν.
32
00:02:35,479 --> 00:02:36,855
Δεν έχω διαβατήριο.
33
00:02:39,274 --> 00:02:40,734
Εξωγήινος είσαι;
34
00:02:41,818 --> 00:02:44,237
-Ποιος δεν έχει διαβατήριο;
-Εγώ. Δεν έχω.
35
00:02:46,656 --> 00:02:48,992
-Πάμε στο νησί Τζετζού.
-Δεν γίνεται αυθημερόν.
36
00:02:49,076 --> 00:02:50,577
"Αυθημερόν"; Πλάκα μου κάνεις;
37
00:02:51,161 --> 00:02:53,622
Εσύ ήθελες να πάμε
σε βουνά και σε χωράφια.
38
00:02:53,705 --> 00:02:54,956
Πάμε για μια μέρα.
39
00:02:55,749 --> 00:02:56,583
Εντάξει, λοιπόν.
40
00:02:57,834 --> 00:02:58,669
Για μια βραδιά…
41
00:02:58,752 --> 00:03:00,629
Αν θες βραδιά, θα έρθει κι ο Σανγκ-Τάε.
42
00:03:06,635 --> 00:03:09,429
-Τι κάνεις;
-Σκέψου καλά πριν απαντήσεις.
43
00:03:09,513 --> 00:03:10,597
Σταμάτα το αμάξι.
44
00:03:10,681 --> 00:03:13,558
Θα φύγουμε για μια μέρα
ή θες να περάσεις και τη νύχτα μαζί μου;
45
00:03:13,642 --> 00:03:14,518
Σταμάτα!
46
00:03:14,601 --> 00:03:16,103
Θες να περάσουμε τη νύχτα μαζί
47
00:03:17,270 --> 00:03:19,398
ή να πεθάνουμε μαζί;
48
00:03:20,524 --> 00:03:21,900
Κο Μουν-Γέονγκ!
49
00:03:33,328 --> 00:03:35,914
Είσαι τρελή; Παίζεις με τη ζωή σου;
50
00:03:38,625 --> 00:03:39,710
Δεν κάνω πλάκα.
51
00:03:40,293 --> 00:03:43,964
Σε παρακαλώ. Μέτρα έστω μέχρι το τρία
πριν κάνεις κάτι χωρίς να το σκεφτείς.
52
00:03:46,007 --> 00:03:48,802
Εσύ μέτρησες
πριν χτυπήσεις εκείνον τον τύπο;
53
00:03:53,557 --> 00:03:54,558
Βγες έξω.
54
00:03:55,142 --> 00:03:56,727
Αν μείνεις άλλο δίπλα μου,
55
00:03:56,810 --> 00:03:59,020
νιώθω ότι θα κάνω ζημιά.
56
00:04:48,069 --> 00:04:51,114
Ανάθεμά σε! Ηλίθιε Γκανγκ-Τάε!
57
00:04:51,198 --> 00:04:53,241
Ήθελε και ταξίδι. Να με τσατίσει θέλει;
58
00:04:56,578 --> 00:04:57,704
Μήπως παίζει μαζί μου;
59
00:04:58,955 --> 00:05:01,041
Τι στο καλό;
Πώς τολμάει να παίζει μαζί μου;
60
00:05:01,958 --> 00:05:03,502
Πώς να τον εκδικηθώ;
61
00:05:13,386 --> 00:05:14,429
Φίλε.
62
00:05:15,263 --> 00:05:17,015
Είσαι παράξενος τελευταία.
63
00:05:18,266 --> 00:05:19,518
Δεν έφαγα μεσημεριανό.
64
00:05:20,352 --> 00:05:21,728
Δεν τρως
65
00:05:21,811 --> 00:05:23,855
και φεύγεις από τις δουλειές
σαν από χόμπι.
66
00:05:24,481 --> 00:05:27,567
Σήμερα έδειρες κιόλας κάποιον
και μπήκες σε διαθεσιμότητα.
67
00:05:28,443 --> 00:05:30,487
Εκπλήσσομαι που έχεις όρεξη και τρως.
68
00:05:36,076 --> 00:05:36,910
Είναι νόστιμη.
69
00:05:38,620 --> 00:05:41,498
Φίλε, δεν είσαι με τα καλά σου.
70
00:05:42,082 --> 00:05:43,708
Πάμε να κάνεις εξετάσεις.
71
00:05:46,294 --> 00:05:49,214
-Πιστεύεις ότι φέρομαι λίγο παράξενα;
-Όχι λίγο. Πολύ.
72
00:05:52,801 --> 00:05:55,554
-Τι έχω πάθει, Τζάε-Σου;
-Φταίει ο τρελοϊός.
73
00:05:56,388 --> 00:05:57,847
-Ποιος ιός;
-Εκείνη τη μέρα
74
00:05:58,473 --> 00:06:02,352
που η Κο Μουν-Γέονγκ
σε τραυμάτισε με το μαχαίρι,
75
00:06:02,435 --> 00:06:06,982
σου μετέδωσε τον τρελοϊό της
76
00:06:07,065 --> 00:06:10,527
και σου πείραξε τον εγκέφαλο.
77
00:06:16,950 --> 00:06:18,201
Παραλίγο να με πείσεις.
78
00:06:18,285 --> 00:06:19,703
Σκέφτηκα να το κάνω νουβέλα.
79
00:06:21,788 --> 00:06:24,416
-Ξέρεις πώς λέγεται αυτό στα Αγγλικά;
-Στα Αγγλικά;
80
00:06:24,499 --> 00:06:26,251
Για χαζό με περνάς;
81
00:06:27,419 --> 00:06:29,045
Θες να σ' το πω στα Αγγλικά;
82
00:06:29,129 --> 00:06:30,338
Έλα τώρα.
83
00:06:30,422 --> 00:06:32,132
"Νόμπελ", όπως το βραβείο.
84
00:06:32,215 --> 00:06:34,134
Μάλλον δεν το ήξερες.
85
00:06:34,217 --> 00:06:35,176
"Novel".
86
00:06:36,386 --> 00:06:39,931
Ναι, "νόβελ". Αυτό είπα.
Όπως το Βραβείο Νόβελ.
87
00:06:40,015 --> 00:06:40,932
Σοβαρά τώρα;
88
00:06:41,016 --> 00:06:43,393
Εντάξει. Έχω άθλια προφορά.
Το παραδέχομαι, εντάξει;
89
00:06:44,686 --> 00:06:46,563
-Τζάε-Σου.
-Ναι, ξέρω.
90
00:06:46,646 --> 00:06:49,274
Είναι ν, ο, β… Φτάνει.
91
00:06:49,357 --> 00:06:50,859
Τέρμα η κουβέντα. Σταμάτα.
92
00:06:50,942 --> 00:06:51,776
Θέλω…
93
00:06:53,194 --> 00:06:54,237
να διασκεδάσω.
94
00:06:56,489 --> 00:06:58,033
Εντάξει. Γιατί όχι;
95
00:06:58,116 --> 00:07:01,077
Πάμε μια βόλτα με τον Αλμπέρτο.
96
00:07:01,161 --> 00:07:02,162
Πού θες να πάμε;
97
00:07:05,707 --> 00:07:08,835
-Στο Σερενγκέτι.
-Στο Σερενγκ… Τι;
98
00:07:09,836 --> 00:07:11,880
Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος.
99
00:07:12,464 --> 00:07:14,925
Έχει πολλή υπομονή.
Δεν το πιστεύω ότι χτύπησε κάποιον.
100
00:07:15,008 --> 00:07:16,509
Είναι το ίδιο με τις κλανιές.
101
00:07:17,093 --> 00:07:18,887
Αν την κρατάς πολλή ώρα
102
00:07:18,970 --> 00:07:21,723
και μετά την αφήσεις,
μπορεί να σκοτώσει κόσμο.
103
00:07:22,432 --> 00:07:24,476
Δεν έχετε καθόλου τρόπους.
104
00:07:25,018 --> 00:07:26,686
Τρώμε, μη μιλάτε για κλανιές.
105
00:07:27,270 --> 00:07:29,940
Θα μου κόψετε την όρεξη.
106
00:07:30,023 --> 00:07:31,900
Λυπάμαι. Συγγνώμη γι' αυτό.
107
00:07:32,943 --> 00:07:36,154
Να φάτε απ' τον δικό σας δίσκο.
108
00:07:37,656 --> 00:07:40,909
Μα πώς έφτασε στο σημείο
να ρίξει γροθιά σε κάποιον;
109
00:07:40,992 --> 00:07:44,496
Παλιότερα, είχα δείρει κι εγώ
εκείνους που σε πείραζαν.
110
00:07:44,579 --> 00:07:46,665
Για τον ίδιο λόγο πρέπει να θύμωσε.
111
00:07:47,415 --> 00:07:50,251
Μικρός ήμουν ερωτευμένος με τη Σουν-Ντέοκ.
112
00:07:50,335 --> 00:07:51,836
Μου έριξε τρεις χυλόπιτες.
113
00:07:52,337 --> 00:07:54,339
Εντύπωση μου κάνει αυτό.
114
00:07:54,422 --> 00:07:57,175
Πώς τον απορρίψατε;
115
00:07:57,258 --> 00:07:59,260
"Δεν μ' αρέσεις! Καθόλου!"
116
00:07:59,344 --> 00:08:00,762
Έτσι του είπα.
117
00:08:00,845 --> 00:08:04,349
Από μικρός ήταν πολύ παράξενος.
118
00:08:04,432 --> 00:08:05,725
Πήρα το ρίσκο μου.
119
00:08:05,809 --> 00:08:08,561
Ήταν είτε ιδιοφυία ή ηλίθιος,
κι έτσι τον απέρριψα.
120
00:08:09,729 --> 00:08:11,356
Το μετάνιωσες, έτσι;
121
00:08:11,439 --> 00:08:13,733
Θεέ μου, πώς το ήξερες;
122
00:08:13,817 --> 00:08:16,111
Το μετάνιωσα πικρά.
123
00:08:17,278 --> 00:08:18,905
Να το φας όλο το φαγητό σου.
124
00:08:20,448 --> 00:08:21,491
Είδες;
125
00:08:21,574 --> 00:08:23,660
Μ' αγαπάει ακόμα.
126
00:08:23,743 --> 00:08:25,787
Μην κάνετε όνειρα. Φάτε τη σούπα σας.
127
00:08:29,249 --> 00:08:30,250
Κύριε διευθυντή.
128
00:08:32,877 --> 00:08:34,796
Συγγνώμη που σας ενοχλώ ενώ τρώτε.
129
00:08:35,296 --> 00:08:36,840
Μπορείτε να έρθετε μαζί μου;
130
00:08:38,133 --> 00:08:39,426
Τι έγινε;
131
00:08:40,093 --> 00:08:41,636
-Συνέχισε εσύ.
-Εντάξει.
132
00:08:44,556 --> 00:08:46,141
Γιατί να μην πάρει εξιτήριο;
133
00:08:46,224 --> 00:08:48,059
Δεν λέμε ότι δεν μπορεί να πάρει.
134
00:08:48,143 --> 00:08:49,936
-Υπάρχει διαδικασία…
-Δεν με νοιάζει.
135
00:08:50,603 --> 00:08:52,897
-Πάμε.
-Ηρεμήστε, παρακαλώ.
136
00:08:52,981 --> 00:08:55,817
-Θα έρθει ο διευθυντής…
-Πώς να ηρεμήσουμε;
137
00:08:55,900 --> 00:08:56,943
Ο πρώην άντρας της…
138
00:08:58,236 --> 00:09:00,905
Τη φέραμε εδώ,
για να μην τη βρει αυτός ο αλήτης.
139
00:09:00,989 --> 00:09:03,700
Αλλά αυτός ο τρελός κατάφερε να τη βρει.
140
00:09:05,243 --> 00:09:07,912
Θα έρθεις μαζί μου στις ΗΠΑ.
141
00:09:07,996 --> 00:09:09,706
Θα νοσηλευτείς εκεί.
142
00:09:09,789 --> 00:09:11,791
Όχι, δεν θέλω. Να πας μόνος σου.
143
00:09:11,875 --> 00:09:13,418
Κόψε τα παράπονα! Πάμε!
144
00:09:15,712 --> 00:09:17,297
Αν είναι να φύγετε…
145
00:09:21,509 --> 00:09:23,261
Τι; Τι θέλετε;
146
00:09:24,846 --> 00:09:26,890
Η γραμματεία
του νοσοκομείου μας είναι εκεί.
147
00:09:26,973 --> 00:09:28,808
Πρέπει πρώτα να πληρώσετε.
148
00:09:31,853 --> 00:09:34,355
-Πρέπει να πληρώσετε.
-Θα πληρώσουμε, εντάξει;
149
00:09:34,439 --> 00:09:36,024
-Πάμε, μαμά.
-Θεέ μου.
150
00:09:37,025 --> 00:09:39,527
ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ ΟΚ
151
00:09:40,987 --> 00:09:42,572
Γρήγορα. Έλα.
152
00:09:43,990 --> 00:09:47,494
Η κυρία Λι Α-Ρέουμ
δεν είναι έτοιμη να πάρει εξιτήριο.
153
00:09:48,620 --> 00:09:50,705
Θα την αφήσετε αλήθεια να φύγει;
154
00:09:53,792 --> 00:09:56,252
Πώς να τους σταματήσουμε;
155
00:09:57,420 --> 00:09:59,714
Η οικογένειά της δεν θέλει να μείνει εδώ.
156
00:10:05,261 --> 00:10:06,554
-Έλα εδώ.
-Τι έγινε;
157
00:10:06,638 --> 00:10:08,014
Κάνε ησυχία.
158
00:10:08,098 --> 00:10:10,934
Τζέονγκ-Τάε, άκου με προσεκτικά.
159
00:10:11,017 --> 00:10:12,060
Ακούω.
160
00:10:13,478 --> 00:10:15,855
Άκου, η Α-Ρέουμ…
161
00:10:15,939 --> 00:10:17,190
Τι έπαθε;
162
00:10:17,273 --> 00:10:19,943
Το θέμα είναι ότι η Α-Ρέουμ…
163
00:10:20,527 --> 00:10:22,445
Όχι! Α-Ρέουμ…
164
00:10:29,744 --> 00:10:31,871
Τζέονγκ-Τάε.
165
00:10:32,539 --> 00:10:36,376
Δεν πρέπει να μάθει κανείς
ότι είσαι ζευγάρι με την Α-Ρέουμ.
166
00:10:36,960 --> 00:10:38,837
Προσπάθησε να το κρατήσεις μέσα σου.
167
00:10:39,462 --> 00:10:42,048
-Θα τον βρω τον τρόπο.
-Να πάρει.
168
00:10:45,593 --> 00:10:46,678
Τζέονγκ-Τάε.
169
00:10:47,262 --> 00:10:51,516
Αύριο θα έρθει από τη δύση
κάποιος που θα σε βοηθήσει.
170
00:10:52,100 --> 00:10:53,768
Τι; Ένα φάντασμα απ' τη δύση;
171
00:10:53,852 --> 00:10:57,397
Θα έρθει από τη δύση
κάποιος που μπορεί να τον βοηθήσει.
172
00:10:57,480 --> 00:10:59,566
Άνθρωπος. Όχι φάντασμα.
173
00:10:59,649 --> 00:11:02,277
Ροχαλίζει, τρίζει τα δόντια και κλάνει.
174
00:11:02,360 --> 00:11:04,654
Τα κάνει όλα ταυτόχρονα. Σαν ορχήστρα.
175
00:11:07,532 --> 00:11:11,452
Πάω στοίχημα
ότι κάθε τρύπα πάνω στον Λι Σανγκ-Ιν
176
00:11:11,536 --> 00:11:14,455
ανοίγει όταν πάει για ύπνο.
177
00:11:15,957 --> 00:11:17,709
Έκλαψα απ' τα γέλια.
178
00:11:18,751 --> 00:11:20,670
Αν δεν αντέχεις, κοιμήσου στο δωμάτιό μας.
179
00:11:20,753 --> 00:11:22,171
-Άδειο είναι.
-Μπορώ αλήθεια;
180
00:11:25,925 --> 00:11:28,428
-Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
-Τι χάρη;
181
00:11:30,513 --> 00:11:32,557
Αφορά τον Σανγκ-Τάε. Μπορείς αύριο…
182
00:11:32,640 --> 00:11:33,766
Φυσικά.
183
00:11:34,767 --> 00:11:37,103
-Μα δεν τελείωσα.
-Δεν χρειάζεται.
184
00:11:37,687 --> 00:11:39,898
Θα σε βοηθήσω ό,τι κι αν θες.
185
00:11:39,981 --> 00:11:41,733
Αυτό λέγεται αφοσίωση.
186
00:11:43,151 --> 00:11:43,985
Σ' ευχαριστώ.
187
00:11:45,153 --> 00:11:46,946
Αγαπάς πιο πολύ εμένα ή τον Σανγκ-Τάε;
188
00:11:48,239 --> 00:11:50,283
-Πρέπει ν' απαντήσω;
-Τι;
189
00:11:52,452 --> 00:11:53,578
Θα τα πούμε.
190
00:11:59,834 --> 00:12:01,085
Κι εγώ σ' αγαπώ.
191
00:12:05,381 --> 00:12:08,426
-"Αυτοί οι δύο θέλουν
-Αυτοί οι δύο θέλουν
192
00:12:08,509 --> 00:12:10,970
-να πάρουν το σπίτι μας.
-να πάρουν το σπίτι μας.
193
00:12:11,054 --> 00:12:13,014
-Είναι κατεργάρηδες".
-Είναι κατεργάρηδες.
194
00:12:13,097 --> 00:12:14,057
Τους μισώ.
195
00:12:16,267 --> 00:12:18,478
Μισώ τον Ντούλι και τους φίλους του.
196
00:12:19,395 --> 00:12:22,065
Δεν είναι καν σπίτι τους
και κάνουν ό,τι θέλουν.
197
00:12:23,274 --> 00:12:24,609
Προτιμώ τον Κο Γκιλ-Ντονγκ.
198
00:12:26,569 --> 00:12:27,570
Τον Κο Γκιλ-Ντονγκ;
199
00:12:28,237 --> 00:12:31,199
Παραχώρησε τον χώρο του.
200
00:12:32,325 --> 00:12:34,744
Είναι καλό παιδί.
201
00:12:36,371 --> 00:12:38,373
-Εσύ τι λες;
-Μ' αρέσει.
202
00:12:39,582 --> 00:12:42,210
Μ' αρέσει κι εμένα ο Γκιλ-Ντονγκ.
203
00:12:42,293 --> 00:12:46,005
Αυτόν τον λένε Κλαψιάρη.
Στ' αλήθεια τον λένε Κο Γκιλ-Ντονγκ.
204
00:12:46,089 --> 00:12:48,716
Τον λένε Κλαψιάρη. Αυτό εδώ είναι κλωστή,
205
00:12:48,800 --> 00:12:50,760
αλλά και δάκρυ. Τον λένε Κο Γκιλ-Ντονγκ.
206
00:12:51,594 --> 00:12:52,971
-Σου αρέσει;
-Ναι.
207
00:12:53,054 --> 00:12:56,516
Ο Κο Γκιλ-Ντονγκ φροντίζει
τον Ντούλι, τον Ντούνερ και την Ντότσι.
208
00:12:56,599 --> 00:12:59,769
Είναι υπεύθυνος γι' αυτούς
και τους παρέχει στέγη να κοιμηθούν,
209
00:12:59,852 --> 00:13:02,271
φαγητό και τους προστατεύει.
210
00:13:02,355 --> 00:13:04,941
Για να ξέρετε,
για τον Γκανγκ-Τάε υπεύθυνος είμαι εγώ.
211
00:13:05,024 --> 00:13:08,111
Πρέπει να είμαι αξιόπιστος.
212
00:13:08,194 --> 00:13:11,364
Είμαι ενήλικας
και ο μεγάλος του αδερφός. Αυτός είμαι.
213
00:13:19,038 --> 00:13:20,206
Ταιριάζουμε, Σανγκ-Τάε.
214
00:13:20,915 --> 00:13:22,208
Είμαστε σχεδόν κολλητοί.
215
00:13:27,046 --> 00:13:28,172
"Κολλητοί";
216
00:13:31,300 --> 00:13:32,260
Κολλητοί.
217
00:13:34,220 --> 00:13:35,305
Είμαστε κολλητοί.
218
00:13:35,388 --> 00:13:37,390
Ναι, κολλητοί.
219
00:13:38,099 --> 00:13:39,600
Κολλητοί.
220
00:13:42,979 --> 00:13:44,439
Σανγκ-Τάε, γύρισα.
221
00:13:54,282 --> 00:13:55,241
Να μιλήσουμε;
222
00:13:58,411 --> 00:14:00,246
Κολλητοί.
223
00:14:09,505 --> 00:14:11,007
Δεν θα πάμε πουθενά αύριο;
224
00:14:13,718 --> 00:14:17,138
Τα έκανες όλα αυτά πριν,
για να περάσεις μία μόνο μέρα καλά;
225
00:14:18,973 --> 00:14:20,433
Μία μέρα μου αρκεί.
226
00:14:21,893 --> 00:14:23,186
Αυτήν τη μέρα ονειρεύομαι
227
00:14:25,438 --> 00:14:27,482
όλη μου τη ζωή.
228
00:14:35,656 --> 00:14:36,657
Είσαι σπαστικός.
229
00:14:39,702 --> 00:14:41,162
Λοιπόν; Θα πάμε κάπου;
230
00:14:42,622 --> 00:14:43,456
Μερικές φορές,
231
00:14:44,791 --> 00:14:47,001
μοιάζεις με θηριοδημαστή, όχι με νοσοκόμο.
232
00:14:47,919 --> 00:14:48,753
"Θηριοδαμαστή";
233
00:14:48,836 --> 00:14:51,798
Νιώθω ότι θες να με δαμάσεις.
234
00:14:59,222 --> 00:15:00,807
Το αντίθετο πιστεύω εγώ.
235
00:15:05,019 --> 00:15:06,646
Κάνω πράγματα που δεν θα έκανα,
236
00:15:08,856 --> 00:15:10,400
χάρη σ' εσένα.
237
00:15:13,319 --> 00:15:14,195
Νωρίτερα,
238
00:15:16,280 --> 00:15:17,281
δεν άκουγα
239
00:15:19,742 --> 00:15:21,077
ούτε έβλεπα τίποτα.
240
00:15:27,750 --> 00:15:29,001
Πρέπει να τρελάθηκα.
241
00:15:32,755 --> 00:15:34,215
Δεν μπόρεσα να συγκρατηθώ.
242
00:15:36,259 --> 00:15:38,219
Όχι, δεν τρελάθηκες.
243
00:15:43,057 --> 00:15:44,225
Ήσουν εκπληκτικός.
244
00:16:20,386 --> 00:16:23,598
Θες να φύγουμε αύριο το πρωί;
245
00:16:24,182 --> 00:16:25,892
Ναι, εντάξει.
246
00:16:27,143 --> 00:16:28,269
Καληνύχτα.
247
00:16:36,444 --> 00:16:39,113
Θέλω να το στραγγαλίσω το ελάφι.
248
00:16:40,406 --> 00:16:41,449
Βούλωσ' το, χαζό ελάφι!
249
00:17:13,731 --> 00:17:14,774
Τζου-Ρι.
250
00:17:16,651 --> 00:17:17,735
Πού πας;
251
00:17:24,408 --> 00:17:25,826
Σέουνγκ-Τζάε.
252
00:17:27,161 --> 00:17:28,913
Αγάπησες ποτέ χωρίς αντίκρισμα;
253
00:17:30,081 --> 00:17:32,833
Όχι, δεν θα έκανα ποτέ κάτι τόσο ηλίθιο.
254
00:17:32,917 --> 00:17:34,126
Είναι χάσιμο χρόνου.
255
00:17:37,296 --> 00:17:38,339
Το ξέρω.
256
00:17:40,299 --> 00:17:41,133
Χάσιμο χρόνου.
257
00:17:42,009 --> 00:17:43,636
Αξίζεις κάτι πολύ καλύτερο.
258
00:17:45,638 --> 00:17:47,974
-Ξέρεις ποιον έχω ερωτευτεί;
-Τον Μουν Γκανγκ-Τάε.
259
00:17:49,392 --> 00:17:53,437
Στη δουλειά δεν τα πιάνω αμέσως.
260
00:17:54,230 --> 00:17:57,275
Αλλά τα ερωτικά θέματα τα πιάνω γρήγορα.
261
00:18:00,570 --> 00:18:02,822
Ας είμαστε ειλικρινείς και ρεαλίστριες.
262
00:18:02,905 --> 00:18:05,032
Είσαι καλύτερη απ' τον κύριο Μουν.
263
00:18:05,116 --> 00:18:08,077
Είναι όμορφος, αλλά δεν έχει τίποτα…
264
00:18:12,790 --> 00:18:13,708
Καλά λες.
265
00:18:16,377 --> 00:18:18,004
Δεν έχει να μου προσφέρει τίποτα.
266
00:18:21,173 --> 00:18:23,217
Όντως, δεν έχει.
267
00:18:25,636 --> 00:18:27,054
Μάλλον σκεφτόμουν
268
00:18:30,850 --> 00:18:33,519
ότι θα γέμιζα εγώ
269
00:18:36,981 --> 00:18:38,357
την άδεια ζωή του.
270
00:18:41,736 --> 00:18:42,987
Τι έχω πάθει;
271
00:18:50,494 --> 00:18:51,662
Μάλλον μέθυσα.
272
00:18:52,455 --> 00:18:53,998
Να πιούμε αυτό και πάμε μέσα.
273
00:18:59,837 --> 00:19:01,881
Πιστεύω ότι πρέπει να είσαι με κάποιον
274
00:19:02,632 --> 00:19:06,344
μεγαλύτερο από εσένα, που να είναι άνετος,
275
00:19:07,136 --> 00:19:11,182
ανοιχτόμυαλος
και να έχει στοιχεία επιχειρηματία.
276
00:19:12,308 --> 00:19:14,935
Πιστεύω ότι γύρω σου
θα βρεις έναν τέτοιον άνθρωπο.
277
00:19:34,914 --> 00:19:36,874
Επιτέλους, κάνει τη δουλειά της.
278
00:19:44,006 --> 00:19:45,800
Όχι, δεν τρελάθηκες.
279
00:19:46,884 --> 00:19:48,010
Ήσουν εκπληκτικός.
280
00:19:49,679 --> 00:19:50,721
Πρέπει να έχω τρελαθεί.
281
00:19:52,348 --> 00:19:53,516
Τι;
282
00:19:55,267 --> 00:19:56,977
Δεν είπα τίποτα. Κοιμήσου.
283
00:19:58,354 --> 00:20:00,064
-Κοιμήσου ξανά.
-Εντάξει.
284
00:20:04,110 --> 00:20:06,487
Αν έχεις τρελαθεί, να πας σε ψυχιατρείο.
285
00:20:07,071 --> 00:20:08,656
Είσαι άρρωστος.
286
00:20:36,183 --> 00:20:37,560
Πρέπει να τρελάθηκα.
287
00:20:38,602 --> 00:20:40,104
Δεν μπόρεσα να συγκρατηθώ.
288
00:20:41,480 --> 00:20:43,524
Δεν πρέπει να καταπιέζει
τις επιθυμίες του.
289
00:20:44,775 --> 00:20:45,735
Θεέ μου.
290
00:21:02,918 --> 00:21:05,755
ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ ΟΚ
291
00:21:05,838 --> 00:21:06,672
ΜΑΘΗΜΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ
292
00:21:06,756 --> 00:21:10,092
-Είναι ΟΚ να μην είσαι ΟΚ
-Είναι ΟΚ να μην είσαι ΟΚ
293
00:21:10,176 --> 00:21:13,637
-Είναι ΟΚ
-Είναι ΟΚ
294
00:21:13,721 --> 00:21:17,641
-Είναι ΟΚ να πονάς στην καρδιά
-Είναι ΟΚ να πονάς στην καρδιά
295
00:21:17,725 --> 00:21:21,020
-Είμαι αλήθεια ΟΚ
-Είμαι αλήθεια ΟΚ
296
00:21:21,103 --> 00:21:24,690
-Όχι χάρη στον διευθυντή
-Όχι χάρη στον διευθυντή
297
00:21:24,774 --> 00:21:28,110
-Όχι χάρη στα φάρμακα
-Όχι χάρη στα φάρμακα
298
00:21:28,194 --> 00:21:31,781
-Είμαι ΟΚ επειδή είμαι δυνατός
-Είμαι ΟΚ επειδή είμαι δυνατός
299
00:21:31,864 --> 00:21:35,493
-Είμαι αλήθεια ΟΚ
-Είμαι αλήθεια ΟΚ
300
00:21:35,576 --> 00:21:36,744
Σας αγαπώ!
301
00:21:39,288 --> 00:21:40,498
ΑΙΘΟΥΣΑ ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ
302
00:21:50,466 --> 00:21:52,092
Έχει λιακάδα έξω.
303
00:21:52,760 --> 00:21:55,179
Πάμε μια βόλτα;
304
00:22:04,939 --> 00:22:08,108
Σανγκ-Τάε, έχω κανονίσει για σήμερα
και θα αργήσω.
305
00:22:08,859 --> 00:22:12,404
Περίμενέ με στου Τζάε-Σου.
Θα έρθω το βραδάκι.
306
00:22:12,488 --> 00:22:15,950
"Ταιριάζουμε, Σανγκ-Τάε.
Είμαστε σχεδόν κολλητοί".
307
00:22:16,951 --> 00:22:18,827
-Τι;
-Κολλητοί.
308
00:22:18,911 --> 00:22:21,705
Η κυρία Κο κι εγώ είμαστε κολλητοί.
309
00:22:21,789 --> 00:22:25,209
Είμαστε φιλαράκια.
Έχουμε πολύ στενή σχέση.
310
00:22:25,292 --> 00:22:29,088
Εσύ είσαι κολλητός με τον Τζάε-Σου.
Εγώ με την κυρία Κο.
311
00:22:29,964 --> 00:22:33,801
Έχω κι εγώ μια κολλητή φίλη.
Έχω μία κολλητή.
312
00:22:38,264 --> 00:22:39,765
Δεν σας λείπει η κόρη σας;
313
00:22:40,391 --> 00:22:42,142
Άκουσα ότι κάνει ωραίο μάθημα.
314
00:22:42,726 --> 00:22:44,937
Ίσως την παρακολουθήσω κι εγώ μια μέρα.
315
00:22:48,023 --> 00:22:51,193
Είναι σαν εκείνη.
316
00:22:52,570 --> 00:22:54,613
-"Εκείνη";
-Όλους
317
00:22:56,532 --> 00:22:58,325
τους ξεγελούσε εκείνη η γυναίκα.
318
00:22:59,910 --> 00:23:01,704
Έχει αγγελικό πρόσωπο.
319
00:23:02,830 --> 00:23:04,582
Αλλά κρύβει έναν δαίμονα μέσα της.
320
00:23:06,500 --> 00:23:11,505
Όλοι έχουμε καλά και κακά χαρακτηριστικά.
321
00:23:13,090 --> 00:23:14,550
Εκείνη είναι ένα τέρας.
322
00:23:15,968 --> 00:23:17,136
Σκότωσε έναν άνθρωπο.
323
00:23:19,013 --> 00:23:20,514
Σας το λέω. Έχει σκοτώσει.
324
00:23:21,890 --> 00:23:24,810
Πού είναι τώρα αυτό το τέρας;
325
00:23:26,270 --> 00:23:27,396
Είναι νεκρή.
326
00:23:28,105 --> 00:23:29,106
Εγώ τη σκότωσα.
327
00:23:39,450 --> 00:23:40,576
Είμαι σίγουρος
328
00:23:41,744 --> 00:23:42,703
ότι τη σκότωσα.
329
00:23:43,287 --> 00:23:44,622
Αλλά γύρισε.
330
00:23:46,165 --> 00:23:47,374
Ήρθε να με σκοτώσει.
331
00:23:49,043 --> 00:23:50,461
Θα με σκοτώσει.
332
00:24:01,138 --> 00:24:02,765
Ο ΦΟΝΟΣ ΤΗΣ ΜΑΓΙΣΣΑΣ ΤΗΣ ΔΥΣΗΣ
333
00:24:04,600 --> 00:24:05,893
Κυρία Παρκ Οκ-Ραν.
334
00:24:07,102 --> 00:24:08,771
Δεν μπορείτε να είστε εδώ.
335
00:24:08,854 --> 00:24:10,606
Γιατί το διαβάζετε αυτό,
336
00:24:11,482 --> 00:24:13,734
πριν καν προλάβω να το τελειώσω;
337
00:24:16,403 --> 00:24:18,864
Κοιτάξτε, εγώ απλώς…
338
00:24:22,826 --> 00:24:23,827
Είδατε;
339
00:24:24,662 --> 00:24:26,747
Φταίει που πήρατε
κάτι που δεν ήταν δικό σας.
340
00:24:27,790 --> 00:24:28,999
Μισώ
341
00:24:29,917 --> 00:24:31,418
όσους το κάνουν αυτό.
342
00:24:43,430 --> 00:24:44,515
Είστε εντάξει;
343
00:24:45,391 --> 00:24:48,185
Ναι, καλά είμαι. Κόπηκα απ' το χαρτί.
344
00:24:48,268 --> 00:24:50,062
-Να φέρω επίδεσμο.
-Όχι, δεν πειράζει.
345
00:24:50,771 --> 00:24:54,066
Με την ευκαιρία, είδα
ότι ο κος Τζου Τζέονγκ-Τάε βγήκε σήμερα.
346
00:24:54,149 --> 00:24:55,609
Δεν είχε σειρά ο κύριος Καν;
347
00:24:56,318 --> 00:24:57,236
Ναι.
348
00:24:57,736 --> 00:25:01,365
Αλλά ο διευθυντής έδωσε άδεια το πρωί
στον κύριο Τζου Τζέονγκ-Τάε.
349
00:25:03,659 --> 00:25:05,953
Σίγουρα κάποια μυστική συμφωνία θα έγινε.
350
00:25:06,787 --> 00:25:07,871
"Συμφωνία";
351
00:25:10,266 --> 00:25:11,559
Είσαι έτοιμη;
352
00:25:13,436 --> 00:25:14,437
Έρχομαι μέσα.
353
00:25:30,912 --> 00:25:31,996
Σε τσίρκο δουλεύεις;
354
00:25:32,080 --> 00:25:33,665
Θα το σκάσεις;
355
00:25:34,582 --> 00:25:36,709
Γιατί δεν φοράς κάτι πιο άνετο;
356
00:25:37,293 --> 00:25:38,711
Γυμνή νιώθω άνετα.
357
00:25:38,795 --> 00:25:40,588
Δεν έχεις κανονικά ρούχα;
358
00:25:40,672 --> 00:25:42,507
-Δεν θέλω να είμαι κανονική.
-Γιατί όχι;
359
00:25:45,176 --> 00:25:46,386
Επειδή έτσι είναι όλοι.
360
00:25:48,346 --> 00:25:50,557
-Φόρα έστω άνετα παπούτσια…
-Τι πήρες μαζί;
361
00:25:55,103 --> 00:25:56,062
Πόλεμο έχουμε;
362
00:25:56,145 --> 00:25:59,315
Μπορεί να πεινάσουμε έξω…
363
00:26:01,276 --> 00:26:02,610
Θεέ μου.
364
00:26:04,654 --> 00:26:06,364
Σε κάλεσαν απ' το νοσοκομείο;
365
00:26:07,490 --> 00:26:11,995
Σκέφτηκα ότι μπορεί να χρειαστεί…
366
00:26:12,078 --> 00:26:13,371
Μη δείχνεις τόσο
367
00:26:13,872 --> 00:26:15,540
ότι πρώτη φορά πας κάπου.
368
00:26:20,003 --> 00:26:22,171
Πρέπει απλώς να φροντίζεις εμένα.
369
00:26:30,346 --> 00:26:32,390
-Μην το σηκώσεις.
-Εμπρός;
370
00:26:33,516 --> 00:26:34,767
Ποιος ηλίθιος είναι;
371
00:26:35,268 --> 00:26:37,270
Δύο κλαμπ σάντουιτς, παρακαλώ.
372
00:26:44,068 --> 00:26:45,820
Να το φας όσο είναι ζεστό.
373
00:26:46,321 --> 00:26:47,822
Είχατε κάτι επείγον να μου πείτε;
374
00:26:47,906 --> 00:26:49,949
Πεινάω και δεν μπορώ να εξηγήσω σωστά.
375
00:26:53,578 --> 00:26:54,412
Έχεις δουλειά;
376
00:26:55,955 --> 00:26:56,873
Ναι.
377
00:26:57,749 --> 00:26:58,875
Ραντεβού με την κα Κο;
378
00:27:02,629 --> 00:27:04,130
Σου το ξανάπα.
379
00:27:05,173 --> 00:27:08,343
Είμαι τρομερός
στο να διαβάζω τις σκέψεις των άλλων.
380
00:27:11,971 --> 00:27:12,972
Λοιπόν,
381
00:27:14,182 --> 00:27:15,808
να σας ρωτήσω κάτι;
382
00:27:18,645 --> 00:27:19,729
Σε ακούω.
383
00:27:23,149 --> 00:27:25,860
Τι σημαίνει το ότι κάποιος
ντύνεται υπερβολικά καλά
384
00:27:25,944 --> 00:27:28,738
και φοράει ρούχα που προκαλούν;
385
00:27:31,741 --> 00:27:32,867
Φαντάζομαι ότι το κάνει
386
00:27:33,660 --> 00:27:35,703
για να κάνει φιγούρα, σωστά;
387
00:27:40,917 --> 00:27:43,586
Το αντίθετο ισχύει. Θέλει να προστατευτεί.
388
00:27:44,587 --> 00:27:47,090
Νιώθει αδύναμος,
πιστεύει ότι τα ρούχα τον προστατεύουν.
389
00:27:48,591 --> 00:27:50,593
Σαν πανοπλία.
390
00:27:53,596 --> 00:27:58,101
Προσπάθησε να την προστατεύεις λοιπόν.
391
00:27:58,184 --> 00:27:59,644
Για την κυρία Κο λέω.
392
00:28:08,486 --> 00:28:10,029
Κολλητή μου…
393
00:28:10,697 --> 00:28:13,074
Πότε θα κάνουμε σύσκεψη;
394
00:28:13,157 --> 00:28:14,534
-Σανγκ-Τάε.
-Ναι.
395
00:28:14,617 --> 00:28:16,494
Με τι γυναίκες έκανε παρέα ο Γκανγκ-Τάε;
396
00:28:19,914 --> 00:28:24,085
Με νοσοκόμες, ασθενείς,
397
00:28:24,168 --> 00:28:27,588
τις δασκάλες στο σχολείο μου,
σπιτονοικοκυρές…
398
00:28:27,672 --> 00:28:30,717
Όχι, δεν λέω γι' αυτές τις γυναίκες.
399
00:28:31,217 --> 00:28:33,428
-Τι γυναίκες του αρέσουν;
-Δεν του αρέσουν.
400
00:28:34,554 --> 00:28:37,265
-Του αρέσουν οι άντρες;
-Εγώ του αρέσω.
401
00:28:37,348 --> 00:28:41,060
"Εσένα αγαπάω
πιο πολύ απ' όλους, Σανγκ-Τάε".
402
00:28:41,144 --> 00:28:42,979
Μόνο μ' εμένα κάνει παρέα.
403
00:28:44,105 --> 00:28:46,733
Γι' αυτό δεν ξέρει να διασκεδάζει.
404
00:28:50,486 --> 00:28:52,113
Θα φροντίσω να περάσει καλά.
405
00:28:52,196 --> 00:28:53,781
Όχι. Τον Μανγκ-Τάε.
406
00:28:55,116 --> 00:28:56,617
Σου έδωσα τον Μανγκ-Τάε.
407
00:28:57,243 --> 00:28:59,620
-Τι;
-Παίξε με τον Μανγκ-Τάε.
408
00:28:59,704 --> 00:29:00,997
Ο Γκανγκ-Τάε έχει εμένα.
409
00:29:01,080 --> 00:29:03,416
Κι εγώ θα παίξω με την κολλητή μου.
410
00:29:03,499 --> 00:29:05,585
-Να μην παίξω με τον Γκανγκ-Τάε;
-Όχι.
411
00:29:05,668 --> 00:29:08,379
Μόνο μ' εμένα περνάει καλά.
Είναι το αδερφάκι μου.
412
00:29:11,466 --> 00:29:12,592
Κι εσύ τον αγαπάς;
413
00:29:12,675 --> 00:29:15,136
Ναι, τον λατρεύω.
414
00:29:16,012 --> 00:29:18,765
Έχει όμορφα μάτια.
Τα πιο όμορφα μάτια στον κόσμο.
415
00:29:20,266 --> 00:29:21,559
Τον μίσησες ποτέ;
416
00:29:28,608 --> 00:29:29,776
Μάλλον ναι.
417
00:29:30,401 --> 00:29:32,653
Πότε τον μίσησες;
418
00:29:36,949 --> 00:29:38,117
Δεν θα μου πεις;
419
00:29:43,081 --> 00:29:43,915
Σανγκ-Τάε.
420
00:29:44,749 --> 00:29:47,710
Ξέρεις την ιστορία
του Βασιλιά με τα Γαϊδουρινά Αυτιά;
421
00:29:47,794 --> 00:29:51,464
Ναι, ένας πήγε στο δάσος και φώναξε
422
00:29:51,547 --> 00:29:53,674
"Ο βασιλιάς έχει γαϊδουρινά αυτιά!"
423
00:29:53,758 --> 00:29:56,469
Σωστά. Αν κρατάς μυστικά,
424
00:29:56,552 --> 00:29:58,596
στο τέλος θα σκάσεις.
425
00:29:58,679 --> 00:30:01,182
Πρέπει να το πεις,
για να φύγει από πάνω σου.
426
00:30:04,852 --> 00:30:06,479
Πότε μίσησες τον Γκανγκ-Τάε;
427
00:30:15,196 --> 00:30:16,781
Το τηλέφωνό μου…
428
00:30:16,864 --> 00:30:18,282
Τζάε-Σου.
429
00:30:20,118 --> 00:30:21,244
Θα μιλήσω στο τηλέφωνο.
430
00:30:35,550 --> 00:30:38,678
Ίσως είχες δίκιο.
431
00:30:39,637 --> 00:30:43,015
Είπες ότι η κυρία Κο
μπορεί να μη νοσταλγεί τη μητέρα της,
432
00:30:44,225 --> 00:30:46,394
αλλά να τη φοβάται ακόμα.
433
00:30:47,478 --> 00:30:49,063
Μια υπόθεση κάνω.
434
00:30:49,147 --> 00:30:53,693
Δεν μπορούμε να εμπιστευθούμε πλήρως
τα λεγόμενα ενός ασθενή με άνοια,
435
00:30:53,776 --> 00:30:56,612
αλλά δεν μπορούμε
να αποκλείσουμε την πιθανότητα.
436
00:30:57,321 --> 00:30:58,156
Κι αν
437
00:30:59,115 --> 00:31:01,617
η συγγραφέας Ντο Χούι-Τζάε
δεν είναι νεκρή;
438
00:31:02,493 --> 00:31:03,661
Κι αν απλώς εξαφανίστηκε;
439
00:31:03,744 --> 00:31:05,037
Για ένα είμαστε σίγουροι.
440
00:31:05,788 --> 00:31:09,917
Θα επιστρέψει
για να δει τον άντρα και την κόρη της.
441
00:31:11,502 --> 00:31:14,088
Ας ελπίσουμε ότι ανησυχώ χωρίς λόγο,
442
00:31:15,882 --> 00:31:17,425
αλλά για παν ενδεχόμενο,
443
00:31:18,134 --> 00:31:19,469
ήθελα να σου ζητήσω
444
00:31:20,344 --> 00:31:23,181
να προσέχεις
και να στηρίζεις την κυρία Κο.
445
00:31:29,562 --> 00:31:30,897
"NONSTOP" - OH MY GIRL
446
00:31:33,941 --> 00:31:36,444
Ο αδερφός σου είναι πολύ συμφεροντολόγος.
447
00:31:37,987 --> 00:31:38,821
Τι εννοείς;
448
00:31:38,905 --> 00:31:42,158
Θέλει ανταλλάγματα.
Δεν κάνει τίποτα δωρεάν.
449
00:31:43,868 --> 00:31:46,787
Γι' αυτό δεν γίνατε κολλητοί;
Επειδή ταιριάζετε.
450
00:32:09,519 --> 00:32:10,853
Δεν φοβάσαι τις μηχανές;
451
00:32:10,937 --> 00:32:12,396
Όχι. Δώσε μου το κράνος.
452
00:32:13,105 --> 00:32:14,232
Φοβήθηκα.
453
00:32:14,315 --> 00:32:15,733
-Θεέ μου.
-Φοβήθηκα πολύ!
454
00:32:17,818 --> 00:32:18,819
Στάσου!
455
00:32:21,489 --> 00:32:23,366
Δεν χαίρεσαι που γύρισες στο σπίτι;
456
00:32:23,449 --> 00:32:25,993
Η κυρία Κανγκ θα μαγειρέψει
για εσένα το απόγευμα.
457
00:32:26,619 --> 00:32:28,329
Γιατί με ακολουθείς, Τζάε-Σου;
458
00:32:28,996 --> 00:32:29,914
Να κάνουμε παρέα.
459
00:32:29,997 --> 00:32:31,040
Όχι, ευχαριστώ.
460
00:32:31,624 --> 00:32:32,625
Θες να φύγω;
461
00:32:33,709 --> 00:32:35,920
Είσαι κακός.
462
00:32:36,003 --> 00:32:37,588
Έκλεισα το εστιατόριο για σήμερα
463
00:32:37,672 --> 00:32:39,465
και ανέβηκα με τον Αλμπέρτο στο βουνό
464
00:32:39,549 --> 00:32:41,342
μ' αυτήν τη ζέστη για να σε πάρω.
465
00:32:41,425 --> 00:32:42,635
Ναι. Καλά λες, αφεντικό.
466
00:32:42,718 --> 00:32:45,137
Ναι! Είμαι το αφεντικό σου.
467
00:32:45,221 --> 00:32:48,766
Ποιος άλλος υπάλληλος
κάνει παρέα με το αφεντικό του;
468
00:32:55,815 --> 00:32:56,649
Τι;
469
00:32:59,026 --> 00:33:01,696
Τι γίνεται; Η κυρία Κανγκ
φτιάχνει από τώρα κίμτσι;
470
00:33:01,779 --> 00:33:03,072
Tον χειμώνα το φτιάχνουν.
471
00:33:03,155 --> 00:33:04,949
Ο χειμώνας αρχίζει στις 7 Νοεμβρίου.
472
00:33:09,120 --> 00:33:10,746
Νιώθω αναζωογονημένος.
473
00:33:11,622 --> 00:33:13,916
Ο εικονογράφος μας,
474
00:33:15,209 --> 00:33:16,961
ο κύριος Μουν, ήρθε.
475
00:33:17,044 --> 00:33:20,172
Γεια σας, κύριε Λι Σανγκ-Ιν,
CEO των Εκδόσεων Σανγκσανγκεσάνγκ.
476
00:33:20,256 --> 00:33:22,049
-Γεια σου.
-Τι στο καλό κάνεις εδώ
477
00:33:22,133 --> 00:33:24,802
μισόγυμνος μέρα μεσημέρι;
478
00:33:24,885 --> 00:33:26,554
Απολαμβάνω τις διακοπές μου.
479
00:33:26,637 --> 00:33:30,266
Συνήθως πάω σε θέρετρα
στο εξωτερικό το καλοκαίρι
480
00:33:30,349 --> 00:33:32,602
και για έναν μήνα διαβάζω μόνο βιβλία.
481
00:33:32,685 --> 00:33:36,147
Αλλιώς τα σχεδίαζα,
αλλά φέτος βρέθηκα εδώ πέρα.
482
00:33:38,649 --> 00:33:40,526
Κύριε Μουν, κάνε μια βουτιά.
483
00:33:40,610 --> 00:33:42,903
-Θα αναζωογονηθείς.
-Όχι, δεν θέλω.
484
00:33:42,987 --> 00:33:44,322
Δεν μ' αρέσει το νερό.
485
00:33:44,405 --> 00:33:45,906
Γιατί το έκανες αυτό;
486
00:33:45,990 --> 00:33:47,742
Στάσου, Σανγκ-Τάε. Περίμενε!
487
00:33:54,165 --> 00:33:55,416
Πού πάμε;
488
00:33:55,499 --> 00:33:57,418
Ήθελες να δεις βουνά και χωράφια.
489
00:33:57,501 --> 00:33:58,919
Πάμε πρώτα στα βουνά;
490
00:34:16,312 --> 00:34:18,606
Έτσι ονειρευόσουν να ξεδώσεις;
491
00:34:19,482 --> 00:34:22,401
Θα δεθούμε με σχοινί και θα πηδήξουμε;
492
00:34:24,028 --> 00:34:25,029
Θέλεις;
493
00:34:26,405 --> 00:34:28,115
-Πάμε.
-Όχι.
494
00:34:29,367 --> 00:34:30,701
Γιατί όχι;
495
00:34:30,785 --> 00:34:31,619
Φοβάμαι.
496
00:34:34,372 --> 00:34:35,831
-Γιατί γελάς;
-Λοιπόν…
497
00:34:36,374 --> 00:34:37,792
Είπες ότι φοβάσαι…
498
00:34:37,875 --> 00:34:39,210
Σου φάνηκε αστείο;
499
00:34:39,293 --> 00:34:41,379
Θα έχει πλάκα να περάσουμε τη χαζή γέφυρα;
500
00:34:44,340 --> 00:34:45,341
Ήθελα
501
00:34:46,300 --> 00:34:48,844
να πάμε κάπου ψηλά
και ν' απολαύσουμε τη θέα.
502
00:34:50,680 --> 00:34:52,348
Δεν θα έφερνα εδώ τον Σανγκ-Τάε.
503
00:34:56,727 --> 00:34:58,145
Την είδα τη θέα, εντάξει.
504
00:34:58,229 --> 00:34:59,146
Πάμε να γυρίσουμε.
505
00:35:00,022 --> 00:35:01,107
Εννοείς ότι δεν μπορείς
506
00:35:01,941 --> 00:35:03,609
να το κάνεις αυτό με τον Σανγκ-Τάε;
507
00:35:05,152 --> 00:35:06,987
Εντάξει, λοιπόν. Πάμε.
508
00:35:10,491 --> 00:35:11,492
Κουβάλησέ με.
509
00:35:15,913 --> 00:35:17,748
Περίμενε εδώ. Επιστρέφω αμέσως.
510
00:35:19,792 --> 00:35:21,752
Στάσου! Πάρε με στην πλάτη σου!
511
00:35:22,378 --> 00:35:24,588
Σου είπα να με κουβαλήσεις!
Πάρε με στους ώμους!
512
00:35:25,256 --> 00:35:27,133
Να πάρει. Αμάν πια.
513
00:35:30,803 --> 00:35:32,263
Να πάρει! Κουνάει.
514
00:35:34,181 --> 00:35:36,058
Γι' αυτό τη λένε Κουνιστή Γέφυρα.
515
00:35:36,142 --> 00:35:37,435
Γιατί κουνάει;
516
00:35:39,186 --> 00:35:40,020
Στάσου.
517
00:35:40,730 --> 00:35:42,732
Αν φοβάσαι, τραγούδα κάτι.
518
00:35:42,815 --> 00:35:43,816
Να τραγουδήσω;
519
00:35:47,111 --> 00:35:48,612
Αν
520
00:35:49,447 --> 00:35:51,449
Ένιωθα μόνη
521
00:35:52,742 --> 00:35:53,826
Αν
522
00:35:53,909 --> 00:35:54,744
Σταμάτα.
523
00:35:55,536 --> 00:35:56,537
Γιατί;
524
00:35:57,371 --> 00:35:58,289
Με τρομάζεις.
525
00:35:58,372 --> 00:35:59,373
Θες να πεθάνεις;
526
00:36:02,001 --> 00:36:03,377
Αν
527
00:36:03,961 --> 00:36:05,379
Πεινάω.
528
00:36:05,463 --> 00:36:06,714
Τι θα με ταΐσεις;
529
00:36:08,299 --> 00:36:09,800
Αφού είμαστε στα βουνά…
530
00:36:10,384 --> 00:36:11,677
Θες ωμό καλαμάρι;
531
00:36:11,761 --> 00:36:13,554
-Τι;
-Για να δούμε.
532
00:36:13,637 --> 00:36:15,139
Έχει κανένα καλό μαγαζί εδώ;
533
00:36:22,021 --> 00:36:24,398
Στάσου εκεί. Θα σε βγάλω φωτογραφία.
534
00:36:24,482 --> 00:36:25,816
Είπες ότι πεινάς.
535
00:36:26,484 --> 00:36:27,318
Πήγαινε.
536
00:36:33,532 --> 00:36:35,159
-Γρήγορα.
-Χαμογέλα.
537
00:36:38,120 --> 00:36:39,872
Είπα να χαμογελάσεις, όχι να κλάψεις.
538
00:36:40,456 --> 00:36:41,582
Βγάλ' την επιτέλους.
539
00:36:43,000 --> 00:36:44,293
Πάρε μια καλή πόζα.
540
00:36:54,887 --> 00:36:56,639
Φτάνει. Δεν θέλω φωτογραφίες.
541
00:36:56,722 --> 00:36:58,808
Εντάξει. Αν ντρέπεσαι,
να βγάλουμε μία μαζί.
542
00:36:58,891 --> 00:36:59,725
Κάθισε πάλι.
543
00:37:01,435 --> 00:37:02,353
Κάθισε.
544
00:37:04,146 --> 00:37:05,940
Ένα, δύο, τρία.
545
00:37:07,900 --> 00:37:10,236
Χαμογέλα. Μην κλαις.
546
00:37:21,580 --> 00:37:22,414
Εμπρός;
547
00:37:29,964 --> 00:37:32,007
Καλά είπαν
ότι θα έρθει βοήθεια από τη δύση.
548
00:37:32,591 --> 00:37:33,884
Αλήθεια ήταν.
549
00:37:34,927 --> 00:37:36,220
Θεέ μου.
550
00:37:38,597 --> 00:37:39,515
Τι γίνεται…
551
00:37:42,268 --> 00:37:43,435
Πώς το εξηγείς αυτό;
552
00:37:44,019 --> 00:37:46,230
Αυτό που έγινε…
553
00:37:46,897 --> 00:37:49,024
Αύριο μπορώ να περάσω το βράδυ έξω.
554
00:37:49,108 --> 00:37:50,943
Να βγει ο Τζου Τζέονγκ-Τάε στη θέση μου;
555
00:37:53,404 --> 00:37:54,613
Α-Ρέουμ!
556
00:37:55,573 --> 00:37:57,867
Μπήκαμε σ' ένα ταξί
557
00:37:57,950 --> 00:37:59,702
και φύγαμε όσο πιο μακριά μπορούσαμε.
558
00:38:00,661 --> 00:38:02,413
Κι έτσι, βρεθήκαμε εδώ.
559
00:38:02,496 --> 00:38:05,374
181.800 ΓΟΥΟΝ
560
00:38:15,843 --> 00:38:18,178
ΦΤΗΝΟΣ ΞΕΝΩΝΑΣ ΣΤΑ 300 ΜΕΤΡΑ
561
00:38:20,806 --> 00:38:23,058
Ξοδέψαμε ό,τι είχαμε στο ταξί
562
00:38:23,142 --> 00:38:24,935
και δεν είχαμε για δωμάτιο.
563
00:38:25,895 --> 00:38:27,855
-Είμαστε άφραγκοι.
-Ναι.
564
00:38:29,523 --> 00:38:30,941
Πώς βρήκες το νούμερό μου;
565
00:38:33,694 --> 00:38:36,071
Γράφει "Καλέστε σε περίπτωση ανάγκης".
566
00:38:39,742 --> 00:38:41,118
ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
567
00:38:41,702 --> 00:38:43,871
Από όλους εδώ, μ' εσένα νιώθω πιο οικεία.
568
00:38:46,040 --> 00:38:48,000
Η παρέα με ασθενή εκτός νοσοκομείου…
569
00:38:48,083 --> 00:38:50,794
Δεν επιτρέπεται.
Ξέρω ότι είναι ενάντια στους κανόνες.
570
00:38:50,878 --> 00:38:52,880
Οπότε, δώσε μας λίγα λεφτά για το δωμάτιο.
571
00:38:53,505 --> 00:38:55,132
Δυσκολεύτηκα να βγω τη νύχτα.
572
00:38:56,216 --> 00:38:58,260
Θα μείνω με την Α-Ρέουμ εδώ για το βράδυ
573
00:38:58,344 --> 00:38:59,762
και θα γυρίσω αύριο.
574
00:39:00,804 --> 00:39:02,222
Δέχονται και πιστωτικές.
575
00:39:05,893 --> 00:39:07,019
Όχι, δεν μπορώ.
576
00:39:08,145 --> 00:39:09,188
-Γιατί όχι;
-Γιατί;
577
00:39:09,271 --> 00:39:10,981
Για την ακρίβεια, εσύ φταις για όλα.
578
00:39:11,565 --> 00:39:13,192
Απαγορεύονται οι σχέσεις,
579
00:39:13,275 --> 00:39:15,277
κι είπες να καταπιέσω όσα νιώθω.
580
00:39:15,361 --> 00:39:17,529
-Σε άκουσα κι έκανα ακριβώς αυτό.
-Σωστά.
581
00:39:17,613 --> 00:39:20,157
Αλλά όταν ο πρώην της Α-Ρέουμ
χαστούκισε την κυρία Κο,
582
00:39:20,658 --> 00:39:22,618
-τι έκανες εσύ;
-Δεν συγκρατήθηκες.
583
00:39:24,161 --> 00:39:25,120
Εκείνη τη στιγμή…
584
00:39:25,204 --> 00:39:27,247
Επειδή τον χτύπησες,
585
00:39:27,331 --> 00:39:29,375
οι γονείς της Α-Ρέουμ ήρθαν στο ψυχιατρείο
586
00:39:29,458 --> 00:39:30,542
και την πήραν.
587
00:39:30,626 --> 00:39:32,378
Από αύριο θα χωρίσουν οι δρόμοι μας.
588
00:39:34,171 --> 00:39:36,256
Δεν θα πληρώσεις
να περάσουμε τη νύχτα μαζί;
589
00:39:39,385 --> 00:39:40,344
Είσαι άκαρδος.
590
00:39:41,136 --> 00:39:42,805
Εντελώς αναίσθητος.
591
00:39:45,766 --> 00:39:46,934
Ζήτα τους συγγνώμη.
592
00:39:48,519 --> 00:39:49,937
Φαίνεται ότι εσύ φταις.
593
00:39:50,688 --> 00:39:52,356
Μας πήρα διπλανά δωμάτια.
594
00:39:55,651 --> 00:39:56,819
Τι;
595
00:40:01,490 --> 00:40:03,117
Δεν μπορούμε να μείνουμε το βράδυ.
596
00:40:04,410 --> 00:40:05,995
Έλεος. Η Σταχτοπούτα είσαι;
597
00:40:10,124 --> 00:40:11,500
Κοιμήσου εδώ μόνη σου.
598
00:40:12,668 --> 00:40:14,044
Σίγουρα αύριο θα κλεφτούν.
599
00:40:15,004 --> 00:40:17,172
Εκείνη θα πάει στις ΗΠΑ,
600
00:40:17,756 --> 00:40:20,843
κι αυτός πρέπει να γυρίσει
στο ψυχιατρείο αύριο.
601
00:40:21,885 --> 00:40:23,554
Κοίτα τους στα μάτια.
602
00:40:23,637 --> 00:40:25,347
Λες να μπορούν να χωριστούν;
603
00:40:28,225 --> 00:40:31,770
Η λογική δεν μπορεί
να νικήσει την επιθυμία.
604
00:40:36,191 --> 00:40:39,111
Θα αφήσεις τον ασθενή να το σκάσει;
Είσαι ανεύθυνος.
605
00:40:40,404 --> 00:40:43,907
Ή θα τους χωρίσεις
ενώ ξέρεις πόσο αγαπιούνται;
606
00:40:44,908 --> 00:40:45,743
Σκληρό αυτό.
607
00:40:48,495 --> 00:40:50,414
Να μείνουμε εδώ μαζί τους το βράδυ.
608
00:40:51,248 --> 00:40:54,293
Έτσι, θα τον πάρεις
μαζί σου αύριο στο ψυχιατρείο.
609
00:40:54,376 --> 00:40:55,377
Εντάξει, κε Νοσοκόμε;
610
00:41:05,012 --> 00:41:06,180
Είμαι
611
00:41:06,805 --> 00:41:08,057
σε διαθεσιμότητα.
612
00:41:09,141 --> 00:41:10,142
Αρνούμαι να δουλέψω.
613
00:41:21,737 --> 00:41:24,114
Είδες; Την έχουμε πατήσει.
614
00:41:24,615 --> 00:41:25,908
Θα είμαστε εντάξει, Α-Ρέουμ.
615
00:41:36,543 --> 00:41:37,586
Εντάξει.
616
00:41:37,669 --> 00:41:39,338
Ξέρετε πότε θα γυρίσει ο Γκανγκ-Τάε;
617
00:41:39,421 --> 00:41:41,715
Ωραία θα ήταν να ερχόταν κι αυτός.
618
00:41:41,799 --> 00:41:44,885
-Θα αργήσει να γυρίσει.
-Βρήκε πάλι δεύτερη δουλειά;
619
00:41:44,968 --> 00:41:46,637
Όχι, πήγε να δει κάποιον.
620
00:41:46,720 --> 00:41:47,554
Ποιον;
621
00:41:47,638 --> 00:41:49,681
Θα πήγε να δει γνωστούς του.
622
00:41:49,765 --> 00:41:51,642
Τώρα έχει πολύ ελεύθερο χρόνο
623
00:41:51,725 --> 00:41:54,561
-και θα καθαρίσει το μυαλό του.
-Ωραία.
624
00:41:54,645 --> 00:41:57,981
Αν όχι τώρα, πότε θα χαλαρώσει επιτέλους;
625
00:41:58,065 --> 00:42:00,400
Θεέ μου, όλο ψήνετε.
626
00:42:00,484 --> 00:42:03,195
-Ορίστε, Τζου-Ρι. Πάρε.
-Θα φάω μόνη μου.
627
00:42:05,155 --> 00:42:08,575
Με κάνεις να ντρέπομαι.
Κουράστηκε το χέρι μου.
628
00:42:08,659 --> 00:42:10,119
Μην κάνεις έτσι. Πάρ' το.
629
00:42:10,202 --> 00:42:11,120
Πάρε. Σε παρακαλώ.
630
00:42:11,203 --> 00:42:12,955
Γιατί το κάνεις αυτό τώρα;
631
00:42:21,338 --> 00:42:24,007
Σ' αρέσει που δουλεύεις με την κυρία Κο;
632
00:42:24,091 --> 00:42:25,509
Θα δουλέψουμε αργότερα.
633
00:42:25,592 --> 00:42:27,970
"Αργότερα" σημαίνει
"κάποτε πριν πεθάνεις".
634
00:42:28,053 --> 00:42:29,847
Τι; "Πριν πεθάνεις";
635
00:42:30,681 --> 00:42:33,433
Δηλαδή γράφει κάτι
που θα δημοσιευτεί αφού πεθάνει;
636
00:42:34,226 --> 00:42:36,061
Έλεος, Μουν-Γέονγκ…
637
00:42:36,728 --> 00:42:38,522
Έχετε γίνει φίλοι;
638
00:42:38,605 --> 00:42:40,232
Ναι, είμαστε κολλητοί.
639
00:42:40,315 --> 00:42:42,151
Οι κολλητοί δεν έχουν μυστικά.
640
00:42:42,651 --> 00:42:44,111
Τότε, έπρεπε να τη φέρεις μαζί.
641
00:42:44,194 --> 00:42:46,405
Της είπα να έρθει μια μέρα για φαγητό.
642
00:42:46,488 --> 00:42:48,866
Αρνήθηκε. Πήγε κάπου να περάσει μόνη καλά.
643
00:42:48,949 --> 00:42:51,743
Ωραία θα ήταν να έκανα παρέα μαζί της.
644
00:42:52,244 --> 00:42:53,662
Εμένα δεν με ήθελες.
645
00:42:53,745 --> 00:42:56,039
Με πληγώνεις, Σανγκ-Τάε.
646
00:42:56,123 --> 00:42:58,041
Παράξενο αυτό.
647
00:42:58,125 --> 00:43:01,044
Δεν της αρέσει να βγαίνει με τόση ζέστη.
648
00:43:01,128 --> 00:43:04,214
Ίσως πήγαν μαζί.
Η κυρία Κο και ο κύριος Μουν Γκανγκ-Τάε.
649
00:43:18,228 --> 00:43:20,105
Φαίνεται ότι δουλεύεις σε εκδοτικό οίκο.
650
00:43:20,189 --> 00:43:25,194
Έχεις μεγάλη φαντασία, Σέουνγκ-Τζάε.
651
00:43:26,069 --> 00:43:27,070
Ναι. Αλήθεια έχει.
652
00:43:27,154 --> 00:43:29,740
Ίσως πρέπει να σου κάνω συμβόλαιο
ως συγγραφέα.
653
00:43:32,659 --> 00:43:36,914
Θέλετε όλοι από μία μπίρα;
654
00:43:36,997 --> 00:43:38,081
Τέλεια!
655
00:43:38,165 --> 00:43:39,291
Πάω εγώ.
656
00:43:44,755 --> 00:43:46,506
Πάω να τη βοηθήσω.
657
00:43:49,843 --> 00:43:52,679
Κύριε Λι, θα φέρετε
λίγο καφέ με γάλα για εμένα;
658
00:43:52,763 --> 00:43:53,722
Έχεις και θράσος…
659
00:43:59,436 --> 00:44:01,980
Πρέπει να είναι μαζί, έτσι;
660
00:44:04,316 --> 00:44:06,068
Ο Γκανγκ-Τάε και η Μουν-Γέονγκ.
661
00:44:07,235 --> 00:44:08,236
Δεν ξέρω.
662
00:44:09,446 --> 00:44:11,406
Ποιος νοιάζεται;
663
00:44:11,490 --> 00:44:14,201
Εσύ είσαι μαζί μου.
664
00:44:19,081 --> 00:44:23,794
Αρχίζω να καταλαβαίνω
γιατί η Μουν-Γέονγκ έχει κολλήσει μαζί σου
665
00:44:24,628 --> 00:44:25,796
εδώ και τόσο καιρό.
666
00:44:26,380 --> 00:44:27,881
Αυτό είναι κομπλιμέντο, έτσι;
667
00:44:31,093 --> 00:44:35,180
Η αλήθεια, όμως,
είναι το ακριβώς αντίθετο.
668
00:44:35,263 --> 00:44:37,432
Εγώ έχω κολλήσει μ' εκείνη.
669
00:44:39,142 --> 00:44:40,102
Γιατί;
670
00:44:42,938 --> 00:44:44,272
Κοίτα…
671
00:44:46,358 --> 00:44:48,443
Επειδή δεν μπορεί να μείνει μόνη.
672
00:44:51,405 --> 00:44:53,031
Είναι πολύ μοναχική.
673
00:44:54,700 --> 00:44:57,411
Αλλά δεν θέλει οι άλλοι να το ξέρουν αυτό,
674
00:44:57,494 --> 00:44:59,871
και τους διώχνει όλους.
675
00:45:00,706 --> 00:45:01,999
Είναι πολύπλοκη.
676
00:45:10,590 --> 00:45:12,926
Ομολογώ ότι μοιάζουν πολύ.
677
00:45:14,553 --> 00:45:18,432
Λες γι' αυτό να αρέσει ο ένας στον άλλον;
678
00:45:20,600 --> 00:45:21,601
Τζου-Ρι.
679
00:45:22,644 --> 00:45:25,022
Υπάρχουν πολλοί λόγοι
680
00:45:25,856 --> 00:45:27,691
που ερωτευόμαστε κάποιον.
681
00:45:28,191 --> 00:45:30,235
Μπορεί κάποιος
να είναι ωραίος όταν κλαίει.
682
00:45:31,570 --> 00:45:34,156
Ή να ερωτευθείς
κάποιον που μεθάει και σε βρίζει.
683
00:45:34,239 --> 00:45:37,200
Ή κάποια που σε χαστουκίζει ξαφνικά.
684
00:45:43,874 --> 00:45:45,083
Κι ο κύριος Μουν
685
00:45:46,168 --> 00:45:47,252
για κάποιον λόγο
686
00:45:49,046 --> 00:45:51,089
ερωτεύθηκε τη Μουν-Γέονγκ.
687
00:46:11,842 --> 00:46:14,178
Η ιδιοκτήτρια του ξενώνα
μάς έδωσε να πιούμε αυτό.
688
00:46:14,261 --> 00:46:15,804
Είναι δική της η μαρμελάδα.
689
00:46:20,768 --> 00:46:22,478
Δεν τον κάλεσες ακόμα; Να πάρω εγώ;
690
00:46:22,561 --> 00:46:23,479
Όχι.
691
00:46:23,979 --> 00:46:25,189
Θα τηλεφωνήσω τώρα.
692
00:46:40,079 --> 00:46:40,954
Γεια.
693
00:46:43,082 --> 00:46:43,916
Έφαγες βραδινό;
694
00:46:44,917 --> 00:46:46,043
Ναι, φάγαμε όλοι μαζί.
695
00:46:46,126 --> 00:46:47,795
Το γιορτάσατε.
696
00:46:48,420 --> 00:46:49,505
Τι κάνεις τώρα;
697
00:46:50,172 --> 00:46:51,465
Εσύ τι κάνεις;
698
00:46:52,049 --> 00:46:53,342
Τι; Εγώ;
699
00:46:54,051 --> 00:46:55,594
Είμαι…
700
00:46:59,181 --> 00:47:00,766
Μιλάω μ' εσένα στο τηλέφωνο.
701
00:47:01,558 --> 00:47:03,143
Πότε θα γυρίσεις;
702
00:47:03,227 --> 00:47:07,147
Θα αργήσω πολύ.
703
00:47:07,231 --> 00:47:09,692
Τα μεσάνυχτα;
Στη 1:00 ή στις 2:00 τα ξημερώματα;
704
00:47:11,777 --> 00:47:15,280
Όχι, ίσως χρειαστεί να κοιμηθώ εδώ απόψε.
705
00:47:16,115 --> 00:47:18,534
Μη με περιμένεις. Κοιμήσου, Σανγκ-Τάε.
706
00:47:20,244 --> 00:47:22,830
Κλείσε τις σήτες πριν ξαπλώσεις.
707
00:47:23,622 --> 00:47:25,040
Μην κοιμηθείς στο πάτωμα.
708
00:47:25,749 --> 00:47:27,167
Άνοιξε τον ανεμιστήρα.
709
00:47:29,837 --> 00:47:31,004
Αν βαρεθείς
710
00:47:31,630 --> 00:47:33,257
ή δεν έχεις ύπνο, πάρε με.
711
00:47:39,221 --> 00:47:40,347
Κι εσύ.
712
00:47:42,599 --> 00:47:44,143
Πάρε με, αν βαρεθείς.
713
00:48:07,416 --> 00:48:09,460
Έχω δει αυτήν τη φάτσα
σε τηλεοπτικές σειρές.
714
00:48:10,085 --> 00:48:10,919
Τι εννοείς;
715
00:48:11,503 --> 00:48:13,297
Έχεις φάτσα άπιστου συζύγου.
716
00:48:21,096 --> 00:48:22,639
Δεν θέλω να είμαι η ερωμένη.
717
00:48:22,723 --> 00:48:23,891
Θα είμαι πιστή σύζυγος.
718
00:48:23,974 --> 00:48:25,058
Δεν μπορεί η σύζυγος
719
00:48:25,642 --> 00:48:27,144
να είναι φίλη με την ερωμένη, ε;
720
00:48:33,233 --> 00:48:34,359
Ο Σανγκ-Τάε χάρηκε
721
00:48:35,611 --> 00:48:36,945
που γίνατε κολλητοί.
722
00:48:39,740 --> 00:48:40,783
Άκου.
723
00:48:41,784 --> 00:48:43,285
Κι εγώ συμπαθώ τον αδερφό σου.
724
00:48:44,286 --> 00:48:45,329
Είναι χαριτωμένος.
725
00:48:55,506 --> 00:48:56,799
Αυτό
726
00:48:58,842 --> 00:49:00,761
το ήθελε η μαμά μου όλη της τη ζωή.
727
00:49:03,806 --> 00:49:05,224
Να έχει έναν φίλο ο Σανγκ-Τάε.
728
00:49:09,853 --> 00:49:11,814
Έναν αληθινό φίλο που να τον καταλαβαίνει.
729
00:49:13,774 --> 00:49:14,733
Μόνο έναν.
730
00:49:21,031 --> 00:49:22,908
Πριν χρόνια είχα μια τέτοια φίλη.
731
00:49:25,202 --> 00:49:26,328
Που με καταλάβαινε.
732
00:49:39,341 --> 00:49:43,220
ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΠΟΥ ΕΤΡΩΓΕ ΕΦΙΑΛΤΕΣ
733
00:49:44,972 --> 00:49:47,599
-Ναμ Τζου-Ρι!
-Ναμ Τζου-Ρι!
734
00:49:47,683 --> 00:49:50,310
-Ναμ Τζου-Ρι!
-Ναμ Τζου-Ρι!
735
00:49:50,394 --> 00:49:52,896
-Ναμ Τζου-Ρι!
-Ναμ Τζου-Ρι!
736
00:49:52,980 --> 00:49:55,732
-Ναμ Τζου-Ρι!
-Ναμ Τζου-Ρι!
737
00:49:55,816 --> 00:49:57,025
-Ναμ Τζου-Ρι!
-Θεέ μου!
738
00:49:57,901 --> 00:50:00,070
-Κοιτάξτε εκεί!
-Πολύ αστείο!
739
00:50:00,153 --> 00:50:01,238
Τι χαζή.
740
00:50:01,321 --> 00:50:02,447
Εκείνο το κορίτσι
741
00:50:03,323 --> 00:50:05,909
-φοβόταν τους συμμαθητές του.
-Η Τζου-Ρι είναι κλαψιάρα
742
00:50:05,993 --> 00:50:09,121
-Η Ναμ Τζου-Ρι είναι κλαψιάρα
-Η Ναμ Τζου-Ρι είναι κλαψιάρα
743
00:50:09,204 --> 00:50:12,332
-Η Ναμ Τζου-Ρι είναι χαζή
-Η Ναμ Τζου-Ρι είναι χαζή
744
00:50:12,416 --> 00:50:13,542
Αλλά τα παιδιά αυτά
745
00:50:14,585 --> 00:50:15,878
φοβόνταν εμένα.
746
00:50:32,436 --> 00:50:33,437
Άντε χάσου.
747
00:50:33,520 --> 00:50:36,231
Θες…
748
00:50:36,315 --> 00:50:39,109
να γίνουμε φίλες;
749
00:50:45,240 --> 00:50:47,284
Μου άρεσε που δεν βαριόμουν πια.
750
00:50:48,243 --> 00:50:49,369
Κι εκείνης της άρεσε
751
00:50:49,453 --> 00:50:51,955
που δεν την πείραζαν άλλο
οι συμμαθητές της.
752
00:50:55,208 --> 00:50:56,585
Το θέμα, όμως, είναι…
753
00:50:56,668 --> 00:50:57,628
Έτοιμη ή όχι!
754
00:50:57,711 --> 00:51:00,505
-Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! Κέρδισα!
-Δεν ήθελε μόνο μία φίλη.
755
00:51:01,673 --> 00:51:03,842
Ήθελε να γίνει φίλη με όλους.
756
00:51:05,260 --> 00:51:06,345
Κι εμένα
757
00:51:07,387 --> 00:51:09,222
-αυτό δεν μου άρεσε.
-Κερδίσαμε!
758
00:51:10,891 --> 00:51:11,892
Λοιπόν;
759
00:51:14,394 --> 00:51:15,896
Πείραζες τα παιδιά;
760
00:51:16,772 --> 00:51:17,773
Ναι.
761
00:51:18,690 --> 00:51:20,525
Νόμιζα ότι θα ήταν μόνο δική μου φίλη,
762
00:51:21,360 --> 00:51:23,570
αν έμενε μόνη ξανά.
763
00:51:24,071 --> 00:51:25,322
Να το κάνουμε μαζί.
764
00:51:32,621 --> 00:51:34,289
Τι λέτε; Ωραίο;
765
00:51:52,224 --> 00:51:53,725
Αλλά έκανα λάθος.
766
00:52:05,612 --> 00:52:07,948
Μη… Μην πλησιάζεις.
767
00:52:11,243 --> 00:52:12,411
Φύγε.
768
00:52:15,163 --> 00:52:16,248
Είπα, φύγε!
769
00:52:20,460 --> 00:52:21,712
Σε παρακαλώ.
770
00:52:23,296 --> 00:52:24,881
Σε παρακαλώ, φύγε.
771
00:52:41,314 --> 00:52:43,734
Φίλος που να σε καταλαβαίνει πραγματικά
772
00:52:45,652 --> 00:52:46,987
δεν υπάρχει.
773
00:52:49,156 --> 00:52:50,532
Πρέπει να συμφιλιωθείτε.
774
00:52:51,116 --> 00:52:52,159
Δεν θέλω.
775
00:52:54,494 --> 00:52:57,622
-Γιατί όχι;
-Επειδή έχω κολλητό.
776
00:53:02,127 --> 00:53:03,420
Έχω κι εσένα.
777
00:53:07,382 --> 00:53:08,216
Για δες.
778
00:53:09,843 --> 00:53:11,845
-Τα μάγουλά σου…
-Θεέ μου.
779
00:53:22,397 --> 00:53:23,940
-Τι έγινε;
-Αυτό έχει αλκοόλ.
780
00:53:24,024 --> 00:53:24,858
Τι;
781
00:53:25,650 --> 00:53:27,736
Όχι, η κυρία είπε
ότι είναι μαρμελάδα σμέουρο.
782
00:53:27,819 --> 00:53:30,113
Μάλλον δεν έβαλε αρκετή ζάχαρη.
783
00:53:32,032 --> 00:53:33,325
Όχι, Τζέονγκ-Τάε!
784
00:53:34,159 --> 00:53:35,327
Δεν το πίνω.
785
00:53:35,410 --> 00:53:37,537
Με είδες πριν που το έφτυσα.
786
00:53:51,301 --> 00:53:52,177
Σταμάτα.
787
00:53:54,221 --> 00:53:56,098
Κοιμήσου στο άλλο δωμάτιο
788
00:53:56,181 --> 00:53:57,724
και στείλε εδώ τον Τζέονγκ-Τάε.
789
00:53:57,808 --> 00:54:00,602
Τα πιτσουνάκια πρέπει να χωριστούν αύριο,
790
00:54:00,685 --> 00:54:01,853
οπότε άφησέ τους ήσυχους.
791
00:54:05,982 --> 00:54:07,067
Μη γυρνάς την πλάτη.
792
00:54:19,454 --> 00:54:20,997
Χαμογελάς σαν ηλίθιος
793
00:54:21,081 --> 00:54:22,666
όταν μεθάς.
794
00:54:27,295 --> 00:54:28,505
Περνάω καλά
795
00:54:29,464 --> 00:54:30,465
μαζί σου.
796
00:54:34,886 --> 00:54:36,221
Όλο χαμογελώ.
797
00:54:41,184 --> 00:54:42,269
Δεν μου φτάνει αυτό.
798
00:54:43,812 --> 00:54:44,646
Τι εννοείς;
799
00:54:48,108 --> 00:54:49,776
-Σταμάτα.
-Τι έπαθες;
800
00:54:49,860 --> 00:54:51,528
-Έλα εδώ.
-Γιατί κάνεις έτσι;
801
00:54:51,611 --> 00:54:53,488
-Ποιος αγαπάει πιο πολύ;
-Ηρέμησε.
802
00:54:53,989 --> 00:54:55,574
Αυτός που έχει υπομονή.
803
00:54:55,657 --> 00:54:57,033
-Μουν-Γέονγκ!
-Γκανγκ-Τάε!
804
00:54:57,868 --> 00:54:58,827
Γιατί;
805
00:55:00,328 --> 00:55:03,248
Το πιο σημαντικό όταν αγαπάς
είναι να έχεις υπομονή.
806
00:55:20,891 --> 00:55:22,851
Εντάξει. Άσε με τώρα.
807
00:55:22,934 --> 00:55:23,852
Θα πέσω να κοιμηθώ.
808
00:55:27,063 --> 00:55:28,690
Είπα ότι θα κοιμηθώ.
809
00:55:43,371 --> 00:55:44,623
Σε παρακαλώ.
810
00:55:45,916 --> 00:55:47,500
Μείνε ακίνητη και κοιμήσου.
811
00:55:53,632 --> 00:55:55,175
Έλα. Κοιμήσου.
812
00:55:57,427 --> 00:55:59,179
Λένε ότι κοιμάσαι εύκολα
813
00:56:00,388 --> 00:56:02,224
όταν σου χαϊδεύουν τα μαλλιά.
814
00:56:46,601 --> 00:56:48,478
ΦΤΗΝΟΣ ΞΕΝΩΝΑΣ
815
00:56:59,990 --> 00:57:01,616
Σ' το είπα
816
00:57:05,161 --> 00:57:06,413
ότι δεν μπορώ πια
817
00:57:08,790 --> 00:57:10,417
να συγκρατούμαι.
818
00:57:17,299 --> 00:57:18,341
Μάλλον
819
00:57:21,553 --> 00:57:23,138
δεν μπορώ και να το σκάω.
820
00:57:38,486 --> 00:57:42,073
Μη φύγεις. Μη μ' αφήσεις, μαμά.
821
00:57:43,033 --> 00:57:46,161
Γκανγκ-Τάε, εδώ είμαι.
822
00:57:47,245 --> 00:57:50,332
Εδώ είμαι. Μη μ' αφήσεις.
823
00:58:15,106 --> 00:58:16,358
Μουν Γκανγκ-Τάε!
824
00:58:21,112 --> 00:58:22,322
Μουν Γκανγκ-Τάε!
825
00:58:29,663 --> 00:58:31,122
Μη φύγεις.
826
00:58:31,206 --> 00:58:32,624
Μη φύγεις…
827
00:58:45,679 --> 00:58:46,513
ΑΔΕΡΦΟΣ ΜΟΥ
828
00:58:55,855 --> 00:58:57,357
Ο συνδρομητής που καλέσατε…
829
00:59:07,158 --> 00:59:08,159
Μουν Γκανγκ-Τάε!
830
00:59:11,079 --> 00:59:11,955
Μουν Γκανγκ-Τάε…
831
00:59:28,430 --> 00:59:29,597
Πού ήσουν;
832
00:59:30,724 --> 00:59:31,558
Πήγα να πάρω…
833
00:59:34,102 --> 00:59:35,729
ό,τι δεν σου έδωσα την άλλη φορά.
834
00:59:36,396 --> 00:59:37,230
Τι;
835
00:59:51,661 --> 00:59:52,954
Μην τα πετάξεις.
836
00:59:55,290 --> 00:59:56,583
Είναι ωραία.
837
01:00:00,462 --> 01:00:01,296
Όπως κι εσύ.
838
01:01:40,061 --> 01:01:42,355
Εσείς είστε ακόμα εδώ.
839
01:01:42,438 --> 01:01:44,858
Οι άλλοι έφυγαν νωρίς το πρωί.
840
01:01:44,941 --> 01:01:47,026
Ορίστε; Άφησαν, όμως, τα παπούτσια τους.
841
01:01:48,278 --> 01:01:49,362
Δεν έχω ιδέα γιατί.
842
01:01:53,658 --> 01:01:54,492
Γκανγκ-Τάε.
843
01:02:03,918 --> 01:02:07,422
Μ' αυτά, μπορούμε
να περάσουμε ξέγνοιαστα έναν μήνα.
844
01:02:08,298 --> 01:02:10,174
Νόμιζα ότι θα χωριζόμασταν το πρωί
845
01:02:10,258 --> 01:02:11,968
και δεν κοιμήθηκα το βράδυ.
846
01:02:12,635 --> 01:02:16,097
Ποιος να το ήξερε ότι η κα Κο
θα μας έδινε λεφτά για να το σκάσουμε;
847
01:02:16,180 --> 01:02:17,682
Δεν είναι φοβερή;
848
01:02:22,228 --> 01:02:23,897
-Α-Ρέουμ.
-Τι;
849
01:02:23,980 --> 01:02:25,189
Δεν νομίζω
850
01:02:26,232 --> 01:02:27,483
ότι είναι σωστό αυτό.
851
01:02:28,067 --> 01:02:29,444
Τι εννοείς;
852
01:02:29,527 --> 01:02:30,862
Αν το σκάσουμε έτσι,
853
01:02:31,779 --> 01:02:34,532
η αγάπη μας θα μετατραπεί
σε μια πράξη δειλίας.
854
01:02:36,117 --> 01:02:37,911
-Τι είναι αυτά που λες;
-Άκου…
855
01:02:39,037 --> 01:02:41,289
Η αλήθεια είναι
ότι τρελαίνομαι ακόμα για το ποτό.
856
01:02:42,081 --> 01:02:43,917
Χτες το βράδυ, πίεσα τον εαυτό μου.
857
01:02:45,293 --> 01:02:46,753
Αν δεν ήσουν μαζί μου,
858
01:02:46,836 --> 01:02:48,630
θα έπινα μέχρι τελικής πτώσεως.
859
01:02:50,048 --> 01:02:50,882
Δεν έχω ξεπεράσει
860
01:02:52,467 --> 01:02:54,552
τον εθισμό αρκετά ώστε να σε φροντίσω
861
01:02:56,095 --> 01:02:57,847
και να σε κάνω ευτυχισμένη.
862
01:02:59,182 --> 01:03:01,726
Μπορούμε να προσπαθήσουμε μαζί.
863
01:03:11,903 --> 01:03:14,864
Όχι, αυτό πρέπει να το περάσω μόνος.
864
01:03:15,990 --> 01:03:17,200
Θα το ξεπεράσω.
865
01:03:18,326 --> 01:03:19,911
Υπόσχομαι να το ξεπεράσω
866
01:03:20,870 --> 01:03:22,372
και να έρθω να σε βρω.
867
01:03:24,123 --> 01:03:25,416
Γι' αυτό, σε παρακαλώ,
868
01:03:29,128 --> 01:03:30,672
περίμενέ με. Δεν θ' αργήσω.
869
01:04:08,626 --> 01:04:12,588
ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ ΟΚ
870
01:04:20,054 --> 01:04:22,056
Ευχαριστώ πολύ, Γκανγκ-Τάε.
871
01:04:22,140 --> 01:04:23,933
Σου χρωστάω.
872
01:04:33,067 --> 01:04:34,235
Βλάκας είναι;
873
01:04:34,986 --> 01:04:36,863
Αφού την αγαπάει, γιατί την άφησε;
874
01:04:37,447 --> 01:04:38,906
Επειδή την αγαπάει πολύ.
875
01:04:40,658 --> 01:04:42,410
Μερικές φορές, πρέπει να φεύγεις.
876
01:04:43,536 --> 01:04:45,413
Δηλαδή χώρισαν επειδή αγαπιούνται;
877
01:04:45,997 --> 01:04:47,081
Αυτά είναι ανοησίες.
878
01:04:50,126 --> 01:04:52,003
Εγώ δεν θα σε αφήσω ποτέ.
879
01:04:53,254 --> 01:04:54,589
Μην είσαι τόσο σίγουρη.
880
01:04:55,381 --> 01:04:57,008
Ποτέ δεν ξέρεις τι μπορεί να γίνει.
881
01:04:59,135 --> 01:05:00,636
Πάω να δω τον Σανγκ-Τάε.
882
01:05:01,220 --> 01:05:03,181
Κάνε γρήγορα. Θα σε σκοτώσω αν αργήσεις.
883
01:05:23,451 --> 01:05:24,619
Σοβαρολογείς;
884
01:05:24,702 --> 01:05:27,246
Ήταν μαζί ο κύριος Μουν και η κυρία Κο;
885
01:05:27,330 --> 01:05:30,958
Ναι, ήταν αυτός
που θα ερχόταν απ' τη δύση.
886
01:05:31,042 --> 01:05:33,795
Χάρη σ' αυτούς,
η Α-Ρέουμ κι εγώ περάσαμε αξέχαστα.
887
01:05:33,878 --> 01:05:34,796
Αλήθεια;
888
01:05:35,755 --> 01:05:38,508
Άρα είναι ζευγάρι.
889
01:05:38,591 --> 01:05:39,717
Ναι.
890
01:05:39,801 --> 01:05:42,011
Θα ήταν ωραία να κάναμε διπλό γάμο.
891
01:05:42,678 --> 01:05:44,639
-Θες να τελέσεις τον γάμο εσύ;
-Θεέ μου.
892
01:05:44,722 --> 01:05:46,099
-Εγώ;
-Ναι.
893
01:05:54,774 --> 01:05:56,317
Σχεδόν τελείωσε.
894
01:05:57,026 --> 01:05:59,278
Γιατί δεν το σήκωνες;
895
01:05:59,362 --> 01:06:00,238
Τι;
896
01:06:02,615 --> 01:06:04,742
Τελείωσε η μπαταρία.
897
01:06:05,326 --> 01:06:06,160
Με κάλεσες;
898
01:06:06,244 --> 01:06:08,204
Ναι, 4 φορές. Όχι, 9. Πήρα 17 φορές.
899
01:06:08,287 --> 01:06:10,581
Γιατί; Έγινε κάτι;
900
01:06:14,794 --> 01:06:17,505
Πού ήσουν;
901
01:06:19,340 --> 01:06:20,716
Σου είπα.
902
01:06:20,800 --> 01:06:22,885
Πήγα στη Σεούλ να δω κάποιον.
903
01:06:23,553 --> 01:06:25,054
Μόνος σου;
904
01:06:25,638 --> 01:06:27,431
Ναι, μόνος μου.
905
01:06:31,811 --> 01:06:33,104
Να σου αλλάξω το νερό.
906
01:06:33,187 --> 01:06:35,148
Όχι, δεν είναι δουλειά σου.
907
01:06:35,231 --> 01:06:37,150
Δική μου δουλειά είναι.
908
01:06:37,233 --> 01:06:39,402
Δική μου δουλειά είναι.
909
01:06:54,542 --> 01:06:56,419
Σπουδαία νέα! Πρέπει να σας τα πω.
910
01:06:58,171 --> 01:07:01,215
Κύριε Ο, μη φωνάζεις μέσα στο νοσοκομείο.
911
01:07:01,299 --> 01:07:04,010
Τέλος πάντων.
Δεν είναι αυτό που έχει σημασία.
912
01:07:04,927 --> 01:07:06,095
-Έλα μαζί μου.
-Κα Παρκ.
913
01:07:06,721 --> 01:07:09,849
Θα σας πω κάτι,
αλλά πρέπει να το κρατήσετε μυστικό.
914
01:07:19,901 --> 01:07:21,986
Πεινάω. Γιατί αργεί;
915
01:07:43,966 --> 01:07:46,135
Δρ Κουόν, είστε ψυχίατρος,
916
01:07:46,219 --> 01:07:47,887
άρα κρατάτε μυστικά, έτσι;
917
01:07:48,638 --> 01:07:49,597
Ναι, φυσικά.
918
01:07:52,099 --> 01:07:54,894
Αυτό που θα σας πω
θα μείνει μεταξύ μας, εντάξει;
919
01:07:56,938 --> 01:08:01,317
Ο κύριος Μουν Γκανγκ-Τάε και η κυρία Κο
θα παντρευτούν σύντομα.
920
01:08:01,400 --> 01:08:02,860
-Τι;
-Ναι, αλήθεια.
921
01:08:02,944 --> 01:08:05,613
Πήγαν ταξιδάκι
και τους είδε ο κύριος Τζου Τζέονγκ-Τάε.
922
01:08:05,696 --> 01:08:08,574
Κοιμήθηκαν στο ίδιο δωμάτιο
σε ξενώνα, άρα προφανώς…
923
01:08:37,687 --> 01:08:39,355
Θεέ μου, είναι εκπληκτικό.
924
01:08:43,609 --> 01:08:46,112
Οι τρεις σας πήγατε ταξίδι με τροχόσπιτο;
925
01:08:46,988 --> 01:08:47,863
Όχι.
926
01:08:49,323 --> 01:08:51,575
Τότε, μήπως
927
01:08:51,659 --> 01:08:53,911
είδες τον κύριο Τζου Τζέονγκ-Τάε
έξω από εδώ;
928
01:08:56,747 --> 01:08:59,375
Όχι, τον συνάντησα έξω απ' το νοσοκομείο.
929
01:08:59,458 --> 01:09:00,668
Λες ψέματα.
930
01:09:05,881 --> 01:09:07,550
Σου είπα να μη λες ψέματα.
931
01:09:11,304 --> 01:09:13,681
Σανγκ-Τάε, τι έγινε;
932
01:09:17,351 --> 01:09:19,770
Αγαπάς πιο πολύ εμένα
ή την κα Κο Μουν-Γέονγκ;
933
01:09:23,983 --> 01:09:24,942
Γιατί ρωτάς;
934
01:09:25,026 --> 01:09:27,194
Αγαπάς πιο πολύ εμένα
ή την κα Κο Μουν-Γέονγκ;
935
01:09:27,278 --> 01:09:29,822
Θεέ μου. Φυσικά εσένα αγαπάει πιο πολύ.
936
01:09:29,905 --> 01:09:33,784
Απάντησε στην ερώτησή μου. Απάντησέ μου!
937
01:09:41,709 --> 01:09:42,668
Φυσικά,
938
01:09:45,713 --> 01:09:47,006
εσένα αγαπώ πιο πολύ.
939
01:09:52,678 --> 01:09:54,597
Όχι, λες ψέματα.
940
01:09:55,389 --> 01:09:58,476
Ψέματα. Όλα είναι ψέματα.
941
01:09:58,559 --> 01:10:00,102
-Όχι, αλήθεια λέω.
-Ψέματα.
942
01:10:00,186 --> 01:10:04,982
Είπα να μη λες ψέματα!
Μη μου λες ψέματα! Όλο ψέματα λες.
943
01:10:07,902 --> 01:10:08,903
Όχι.
944
01:10:10,196 --> 01:10:11,197
Σανγκ-Τάε.
945
01:10:12,656 --> 01:10:13,741
Δεν λέω ψέματα.
946
01:10:17,411 --> 01:10:21,874
Συγγνώμη. Εγώ φταίω.
947
01:10:21,957 --> 01:10:24,460
Δεν θα το ξανακάνω, εντάξει;
948
01:10:24,543 --> 01:10:26,295
"Θέλω να πεθάνει.
949
01:10:28,714 --> 01:10:29,882
Ο αδερφός μου…
950
01:10:31,092 --> 01:10:33,094
Θέλω να πεθάνει ο αδερφός μου!
951
01:10:33,177 --> 01:10:36,097
Θέλω να πεθάνει ο αδερφός μου".
Εσύ το είπες αυτό.
952
01:10:37,264 --> 01:10:40,101
Είπες ότι ήθελες να πεθάνω.
953
01:10:40,184 --> 01:10:43,562
Κάθε μέρα έλεγες στη μαμά
ότι ήθελες να πεθάνω.
954
01:10:43,646 --> 01:10:46,607
Γι' αυτό με έσπρωξες
στο ποτάμι εκείνη τη μέρα.
955
01:10:48,442 --> 01:10:49,610
Φώναζα για βοήθεια.
956
01:10:50,111 --> 01:10:53,030
Φώναζα… Ούρλιαζα για βοήθεια,
957
01:10:53,114 --> 01:10:54,240
κι εσύ έφυγες.
958
01:10:54,323 --> 01:10:56,659
Με άφησες μόνο στο νερό κι έφυγες.
959
01:10:56,742 --> 01:10:59,662
Ήθελες να πεθάνω. Κάθε μέρα…
960
01:11:01,122 --> 01:11:03,207
Σίγουρα ήθελες να με σκοτώσεις.
961
01:11:04,667 --> 01:11:06,252
-Όχι…
-Ακούστε.
962
01:11:06,877 --> 01:11:12,883
Ακούστε με όλοι!
Θέλει να σκοτώσει τον μεγάλο του αδερφό!
963
01:11:14,135 --> 01:11:16,595
-Όχι.
-Ακούστε!
964
01:11:17,221 --> 01:11:19,765
Θέλει να σκοτώσει τον μεγάλο του αδερφό!
965
01:11:19,849 --> 01:11:20,975
Όχι…
966
01:11:22,726 --> 01:11:28,315
Ακούστε με! Θέλει να σκοτώσει
τον μεγάλο του αδερφό!
967
01:11:28,399 --> 01:11:30,151
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
968
01:11:30,234 --> 01:11:31,277
Όχι…
969
01:11:31,360 --> 01:11:33,737
-Όχι…
-Ακούστε με όλοι!
970
01:11:34,905 --> 01:11:40,494
Ακούστε με. Θέλει να σκοτώσει
τον μεγάλο του αδερφό!
971
01:11:41,620 --> 01:11:42,580
-Όχι…
-Ακούστε με.
972
01:11:42,663 --> 01:11:44,832
-Όχι.
-Ο αδερφός μου…
973
01:11:44,915 --> 01:11:47,960
Ακούστε με.
Θέλει να σκοτώσει τον μεγάλο του αδερφό!
974
01:11:48,043 --> 01:11:49,044
Δεν είναι αλήθεια.
975
01:11:50,546 --> 01:11:53,382
Ακούστε με.
976
01:11:53,466 --> 01:11:57,553
-Σανγκ-Τάε, πάψε.
-Θέλει να σκοτώσει τον μεγάλο του αδερφό!
977
01:11:58,888 --> 01:12:00,431
Δεν είναι αλήθεια αυτό.
978
01:12:00,514 --> 01:12:02,016
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
979
01:12:03,684 --> 01:12:07,897
Όχι, Σανγκ-Τάε. Δεν είναι αλήθεια.
980
01:12:07,980 --> 01:12:10,608
Δεν λέω ψέματα.
981
01:12:10,691 --> 01:12:12,485
Σανγκ-Τάε.
982
01:12:54,485 --> 01:12:55,819
Γιατί με έσωσες;
983
01:12:56,820 --> 01:12:58,197
Ας με άφηνες να πεθάνω.
984
01:13:00,074 --> 01:13:02,493
Πρέπει να μείνεις δυνατός. Ποιος ξέρει;
985
01:13:03,118 --> 01:13:04,912
Ίσως κάποτε σε βοηθήσει ο Σανγκ-Τάε.
986
01:13:04,995 --> 01:13:06,121
Ξύπνησα…
987
01:13:07,289 --> 01:13:08,499
από το όνειρό μου.
988
01:13:08,582 --> 01:13:09,458
Όσα είπες μόλις
989
01:13:10,876 --> 01:13:11,835
ακούστηκαν σαν να θες
990
01:13:12,711 --> 01:13:13,963
να μείνω δίπλα σου.
991
01:13:15,798 --> 01:13:16,757
Μου λείπει.
992
01:13:17,925 --> 01:13:21,136
…ξέρει πολλά για την Ντο Χούι-Τζάε ή…
993
01:13:21,220 --> 01:13:24,223
Μήπως να τον σκοτώσω;
994
01:13:27,017 --> 01:13:29,019
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου