1 00:00:13,722 --> 00:00:17,851 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:08,818 --> 00:01:10,403 Fui por lo que no pude darte esa vez. 3 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 Mi hermano me ocupa mucho tiempo. 4 00:01:56,032 --> 00:01:58,368 De por sí me cuesta lidiar con él, así que... 5 00:02:03,790 --> 00:02:06,084 Por favor, deja de complicarme la vida. 6 00:02:08,294 --> 00:02:09,170 Y desaparece. 7 00:02:19,806 --> 00:02:25,728 CAPÍTULO 11: EL PATITO FEO 8 00:02:45,290 --> 00:02:47,709 ¿Y la señora Park Ok-ran? ¿Dónde está? 9 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 ¿Qué hacemos? Parece que escapó. 10 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 Llama a la policía. Ve. 11 00:02:52,297 --> 00:02:54,048 - Ven conmigo. - Bien. 12 00:03:05,602 --> 00:03:08,897 Feliz cumpleaños a ti. 13 00:03:35,924 --> 00:03:40,386 GANG-TAE 14 00:04:02,242 --> 00:04:03,826 Es obvio que no se vistió bien 15 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 y vino hasta aquí a esta hora para tomar un té. 16 00:04:07,997 --> 00:04:09,791 ¿Qué quiere? 17 00:04:24,138 --> 00:04:24,973 Carajo. 18 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 Qué lindo. 19 00:04:39,988 --> 00:04:41,906 El olor de los libros viejos. 20 00:04:59,299 --> 00:05:00,883 Las flores están muertas. 21 00:05:01,926 --> 00:05:03,720 Deberías tirar las cosas muertas. 22 00:05:09,851 --> 00:05:11,394 No toque mis cosas. 23 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 ¿A qué vino? 24 00:05:23,990 --> 00:05:25,074 Me preocupaba 25 00:05:26,284 --> 00:05:27,410 que estuvieras sola. 26 00:05:40,923 --> 00:05:41,924 Ko Mun-yeong. 27 00:05:42,717 --> 00:05:43,676 Mun-yeong. 28 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 Más temprano, 29 00:05:48,139 --> 00:05:50,808 tu padre intentó matarme. 30 00:05:53,436 --> 00:05:54,312 Dijo 31 00:05:54,979 --> 00:05:56,689 que yo era un monstruo. 32 00:05:57,690 --> 00:06:00,526 Dijo que había que matar a todos los monstruos. 33 00:06:01,486 --> 00:06:04,655 Y que también tendría que haber matado a su hija ese día. 34 00:06:05,698 --> 00:06:07,325 Me atacó de forma muy violenta. 35 00:06:08,493 --> 00:06:09,494 No lo sabías, ¿no? 36 00:06:12,705 --> 00:06:14,791 - ¿Y qué? - Es demasiado cruel. 37 00:06:15,833 --> 00:06:18,544 Es padre. Y justo el día del cumpleaños de su hija... 38 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 Dios. 39 00:06:21,047 --> 00:06:22,965 ¿Cómo puede decir una cosa así? 40 00:06:24,383 --> 00:06:28,513 Así que se me ocurrió venir para hacerte sentir mejor 41 00:06:29,639 --> 00:06:33,017 y desearte un feliz cumpleaños. 42 00:06:34,644 --> 00:06:36,979 No es lindo pasar un día así 43 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 totalmente sola. 44 00:06:40,233 --> 00:06:42,735 - ¿Y por qué le importa? - Porque soy una admiradora. 45 00:06:44,779 --> 00:06:45,780 Tu madre... 46 00:06:46,948 --> 00:06:47,907 Soy su admiradora. 47 00:06:50,076 --> 00:06:50,910 Qué lindo es esto. 48 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 Le dije bien claro 49 00:07:00,002 --> 00:07:01,712 que no tocara mis cosas. 50 00:07:09,679 --> 00:07:10,721 Nos parecemos. 51 00:07:11,305 --> 00:07:12,348 Yo también 52 00:07:13,474 --> 00:07:15,643 odio que la gente toque mis cosas. 53 00:07:47,967 --> 00:07:48,968 ¡Ko Mun-yeong! 54 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 ¡Ko Mun-yeong! 55 00:07:56,100 --> 00:07:56,934 ¿Dónde...? 56 00:08:09,739 --> 00:08:10,615 Ko Mun-yeong. 57 00:08:14,702 --> 00:08:15,620 ¿Moon Gang-tae? 58 00:08:37,016 --> 00:08:37,850 Gracias a Dios. 59 00:08:39,560 --> 00:08:40,520 Dios, estás bien. 60 00:08:44,232 --> 00:08:45,149 Gracias al cielo. 61 00:08:51,906 --> 00:08:53,032 ¿Estás bien? 62 00:08:54,283 --> 00:08:55,493 ¿Estás herida? 63 00:09:01,707 --> 00:09:03,876 - Esa mujer, Park Ok-ran... - ¿Dónde está? 64 00:09:04,752 --> 00:09:06,546 ¿Dónde está? 65 00:09:08,798 --> 00:09:10,466 - Se fue. - ¿Cuándo? ¿A dónde fue? 66 00:09:11,801 --> 00:09:13,261 ¿Cuándo se fue? 67 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Recién. 68 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 ¿Viniste 69 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 a buscar a la paciente que escapó? 70 00:09:27,733 --> 00:09:29,235 ¿No viniste por mí? 71 00:09:31,070 --> 00:09:32,989 ¿No porque me extrañabas? 72 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 Es obvio que pones a tu hermano antes que a mí, 73 00:09:47,044 --> 00:09:49,839 y hasta una paciente es más importante que yo para ti. 74 00:09:55,553 --> 00:09:56,512 Ko Mun-yeong. 75 00:10:15,072 --> 00:10:16,824 Vino por la paciente, 76 00:10:16,907 --> 00:10:18,784 ¿por qué carajos me abrazó? 77 00:10:33,341 --> 00:10:34,550 Por favor. 78 00:10:34,634 --> 00:10:37,762 Al menos cuenta hasta tres antes de hacer algo impulsivo. 79 00:10:45,728 --> 00:10:46,562 - Uno. - No. 80 00:10:47,647 --> 00:10:48,898 ¿Te pasa algo en la mano? 81 00:10:49,523 --> 00:10:50,983 - Dos. - Estás sangrando. 82 00:10:51,525 --> 00:10:52,902 - Cielos. - Tres. 83 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 Lo dejaré. 84 00:11:02,995 --> 00:11:03,829 Váyase. 85 00:11:06,582 --> 00:11:10,252 ¿Debí haberla apuñalado y esconderla aquí? 86 00:11:29,188 --> 00:11:30,106 Hablemos. 87 00:12:06,267 --> 00:12:08,394 ¿Por qué me vendas la mano? ¿Dije que me dolía? 88 00:12:13,357 --> 00:12:16,068 Es un pequeño corte en la palma. No me duele. 89 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 "Lo nuestro está destinado al fracaso. 90 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 Por favor, deja de complicarme la vida. Y desaparece". 91 00:12:21,323 --> 00:12:23,742 La estupidez que dijiste fue mucho más... 92 00:12:25,578 --> 00:12:26,662 Eso fue... 93 00:12:28,706 --> 00:12:30,124 mucho más doloroso. 94 00:12:33,043 --> 00:12:35,171 Dijiste que no era una lata vacía. 95 00:12:35,838 --> 00:12:37,840 ¿Por qué me tratas como si lo fuera? 96 00:12:37,965 --> 00:12:39,758 Te dije que hoy era un día importante. 97 00:12:39,842 --> 00:12:41,469 ¡Te dije que no quería estar sola! 98 00:12:47,683 --> 00:12:49,351 Cuando no puedas controlarte, 99 00:12:50,436 --> 00:12:51,645 cuenta hasta tres. 100 00:12:57,943 --> 00:12:59,069 Uno. 101 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 Dos. 102 00:13:19,924 --> 00:13:21,008 - Tres. - Tres. 103 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 Feliz cumpleaños. 104 00:15:00,816 --> 00:15:01,734 Te extrañé. 105 00:15:10,159 --> 00:15:10,993 ¿Y te sonrojas? 106 00:15:12,953 --> 00:15:14,705 No... es que tengo calor. 107 00:15:15,831 --> 00:15:17,499 Hace mucho calor aquí, ¿no? 108 00:15:22,463 --> 00:15:23,756 Tú también estás colorado. 109 00:15:30,387 --> 00:15:31,388 No me siento bien. 110 00:15:32,765 --> 00:15:33,933 Estás hirviendo. 111 00:15:34,892 --> 00:15:36,852 Llamó el señor Moon. 112 00:15:37,603 --> 00:15:41,190 Parece que la señora Park Ok-ran fue a casa de la señorita Ko. 113 00:15:41,273 --> 00:15:42,816 ¿Qué? ¿Por qué? 114 00:15:42,900 --> 00:15:44,443 Tendremos que averiguarlo. 115 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 Avisa a la policía dónde la vieron por última vez. 116 00:15:48,030 --> 00:15:50,449 Sí, señor. Y le avisaré apenas revisemos 117 00:15:50,532 --> 00:15:51,367 las grabaciones. 118 00:15:51,450 --> 00:15:54,119 Tal vez vuelva más tarde, 119 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 así que quédense aquí 120 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 y hagan rondas durante toda la noche. 121 00:15:57,706 --> 00:15:58,666 - Sí, señor. - Claro. 122 00:16:00,584 --> 00:16:01,460 ¿Tu cabeza, bien? 123 00:16:01,543 --> 00:16:03,671 ¿Cómo va a estar bien? Me pegó con una piedra. 124 00:16:04,088 --> 00:16:05,339 Fue un accidente laboral. 125 00:16:05,422 --> 00:16:06,382 Muy bien. 126 00:16:06,757 --> 00:16:08,384 Te ayudaré a presentar el reclamo 127 00:16:08,467 --> 00:16:10,386 y consideraré la rescisión del contrato. 128 00:16:11,720 --> 00:16:12,846 - Espere. - Buen regreso. 129 00:16:12,930 --> 00:16:13,764 Buen regreso. 130 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 Quema. Está caliente. 131 00:16:16,725 --> 00:16:18,227 Cuidado al tocar algo caliente. 132 00:16:18,727 --> 00:16:21,522 Dios, quema. Ten cuidado. Debes tener cuidado. 133 00:16:26,193 --> 00:16:27,736 Hola, Sang-tae. 134 00:16:28,320 --> 00:16:29,655 Hola, Jae-su. 135 00:16:31,240 --> 00:16:33,409 ¿Qué? ¿Por qué comes tan tarde? 136 00:16:34,243 --> 00:16:35,077 ¿Es un bocadillo? 137 00:16:35,160 --> 00:16:37,496 Esperé a Gang-tae para cenar con él, 138 00:16:37,579 --> 00:16:39,790 pero hubo una emergencia en la clínica. 139 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 Tiene que atrapar a alguien, así que hoy no viene. 140 00:16:42,584 --> 00:16:44,461 Está trabajando. 141 00:16:44,545 --> 00:16:47,715 Por eso vine en su lugar. 142 00:16:49,633 --> 00:16:50,718 Se ve bien. 143 00:16:52,177 --> 00:16:55,389 - ¿Me das un bocado? - Dios, no. Es mío. 144 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 Un bocado se convertirá en dos y tres. 145 00:16:58,475 --> 00:17:01,895 "Hoy robas un huevo, mañana un buey". No. Es todo mío. 146 00:17:03,188 --> 00:17:04,023 Cierto. 147 00:17:04,857 --> 00:17:07,735 Encontré esto afuera. 148 00:17:08,485 --> 00:17:09,570 Es Mang-tae. 149 00:17:10,154 --> 00:17:11,530 - ¿Mang-tae? - Sí. 150 00:17:11,613 --> 00:17:13,532 ¿Como el abuelo Mang-tae del libro? 151 00:17:14,033 --> 00:17:16,493 No, no es abuelo. Es el hermanito menor de Gang-tae. 152 00:17:17,494 --> 00:17:19,121 Sang-tae, Gang-tae y Mang-tae. 153 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 Somos... 154 00:17:21,165 --> 00:17:22,750 tres hermanos. 155 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 Santo Dios. 156 00:17:24,918 --> 00:17:26,253 ¿De qué hablas? 157 00:17:26,503 --> 00:17:29,631 No puedo creer que digas que este muñeco feo es tu hermano. 158 00:17:30,174 --> 00:17:32,718 Yo soy el que los sigue a todos lados hace diez años. 159 00:17:33,427 --> 00:17:36,346 Si quieres decir que tienes dos hermanos, 160 00:17:37,139 --> 00:17:37,973 cuéntame a mí. 161 00:17:39,391 --> 00:17:41,602 Jae-su entre Sang-tae y Gang-tae. 162 00:17:43,020 --> 00:17:44,855 - Cuenta a Jae-su. - No, Jae-su. 163 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 No eres nuestro hermano. 164 00:17:48,275 --> 00:17:50,277 No compartimos apellido y no somos parientes. 165 00:17:50,360 --> 00:17:52,821 No estás en el registro familiar, somos casi extraños. 166 00:17:52,905 --> 00:17:55,449 No eres de la familia. Cómo te atreves. 167 00:17:56,658 --> 00:17:58,035 ¿Cómo te atreves...? 168 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 - ¡Cuéntame a mí! - Dios, no. No hagas eso. 169 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 No hagas eso cuando como algo caliente. 170 00:18:02,873 --> 00:18:04,666 - Cuéntame, ¿quieres? - No, Jae-su... 171 00:18:05,042 --> 00:18:06,877 - ¡No, Mang-tae! ¡Quema! - ¡Dios! 172 00:18:18,680 --> 00:18:20,808 Ven, llené la bañera de agua helada. 173 00:18:25,938 --> 00:18:27,022 ¿Agua helada? ¿Por qué? 174 00:18:27,106 --> 00:18:28,649 Hay que bajarte la fiebre. 175 00:18:28,732 --> 00:18:31,360 Lo vi en películas. Desvístete y métete en la bañera. 176 00:18:33,904 --> 00:18:35,239 ¿Le pongo pétalos de rosa? 177 00:18:36,031 --> 00:18:38,700 No, está bien. Solo tráeme una toalla. 178 00:18:49,086 --> 00:18:50,587 Esa mujer... 179 00:18:51,755 --> 00:18:53,674 ¿Se escapó de la clínica? 180 00:18:55,843 --> 00:18:56,885 ¿Te puedo preguntar... 181 00:18:58,929 --> 00:19:00,222 qué te dijo? 182 00:19:01,765 --> 00:19:05,477 Dijo que creyó que me sentiría sola y vino a desearme feliz cumpleaños. 183 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Y que es admiradora de mi mamá. 184 00:19:09,523 --> 00:19:10,357 ¿Qué más? 185 00:19:13,569 --> 00:19:15,487 Dijo que casi muere hoy en la clínica. 186 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 ¿Por qué pasó eso? 187 00:19:29,209 --> 00:19:31,128 Es normal que los pacientes peleen. 188 00:19:32,045 --> 00:19:33,338 No tienes que preocuparte. 189 00:19:41,555 --> 00:19:42,806 Esto es agradable. 190 00:19:45,726 --> 00:19:46,894 ¿Qué cosa? 191 00:19:47,477 --> 00:19:48,645 Nunca... 192 00:19:51,607 --> 00:19:54,026 nadie me cuidó a mí 193 00:19:55,611 --> 00:19:56,528 cuando me enfermaba. 194 00:21:24,616 --> 00:21:25,450 ¡Ju-ri! 195 00:21:25,534 --> 00:21:26,410 Buen día. 196 00:21:28,370 --> 00:21:30,122 ¿Te vas a trabajar? 197 00:21:31,832 --> 00:21:32,874 Lo siento. 198 00:21:33,375 --> 00:21:36,211 Debí disculparme antes por los problemas que causé. 199 00:21:37,796 --> 00:21:39,339 Dios, no somos dos extraños. 200 00:21:39,423 --> 00:21:41,216 Casi somos familia, vivimos juntos. 201 00:21:41,300 --> 00:21:42,718 Vamos. No te preocupes. 202 00:21:44,094 --> 00:21:44,928 Tome. 203 00:21:47,180 --> 00:21:49,599 - ¿Y esto? - Dinero para lavar el auto. 204 00:21:54,229 --> 00:21:55,063 Acéptelo. 205 00:21:59,401 --> 00:22:01,528 - Así que así se siente. - ¿Perdón? 206 00:22:01,778 --> 00:22:04,448 Cada vez que Mun-yeong se metía en problemas, 207 00:22:04,614 --> 00:22:08,493 yo le daba dinero en una caja de bebidas a alguien. 208 00:22:10,162 --> 00:22:12,164 Seguro así se sentían al recibirlo. 209 00:22:14,791 --> 00:22:16,418 Cosechas lo que siembras. 210 00:22:23,008 --> 00:22:25,927 Usemos el dinero para ir a comer algo. 211 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 Y con eso estamos a mano. 212 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 Carajo. 213 00:23:03,131 --> 00:23:04,508 Creí que te habías ido. 214 00:23:05,717 --> 00:23:06,843 ¿A dónde iba a ir? 215 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 ¿Y la fiebre? 216 00:23:11,306 --> 00:23:13,433 - Ya bajó. - ¿En un día? 217 00:23:15,227 --> 00:23:17,020 Maldito... Era todo mentira, ¿no? 218 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 No. 219 00:23:21,650 --> 00:23:22,734 Estaba enfermo de amor. 220 00:23:29,407 --> 00:23:30,450 Hablemos. 221 00:23:39,334 --> 00:23:41,670 ¿De qué querías hablarme? 222 00:23:47,717 --> 00:23:48,844 De mi hermano. 223 00:23:50,470 --> 00:23:52,597 Dios, tu hermano. 224 00:23:54,266 --> 00:23:55,225 Sang-tae 225 00:23:56,601 --> 00:23:57,936 tiene recuerdos traumáticos. 226 00:24:01,773 --> 00:24:02,899 ¿Recuerdos traumáticos? 227 00:24:04,818 --> 00:24:07,070 Por eso nos fuimos de Ciudad Seongjin de chicos 228 00:24:07,154 --> 00:24:10,532 y huimos como si fuéramos prófugos cada primavera. 229 00:24:11,575 --> 00:24:12,993 Por su recuerdo traumático. 230 00:24:19,958 --> 00:24:21,001 Mi mamá... 231 00:24:26,756 --> 00:24:27,924 fue asesinada. 232 00:24:29,968 --> 00:24:31,970 Y Sang-tae fue el único testigo... 233 00:24:34,598 --> 00:24:35,724 que presenció el hecho. 234 00:24:50,697 --> 00:24:53,867 La mariposa dijo que también me mataría a mí 235 00:24:54,409 --> 00:24:56,328 si decía algo. 236 00:24:56,912 --> 00:24:58,955 ¡Dijo que vendría por mí... 237 00:25:00,498 --> 00:25:02,918 y me mataría! 238 00:25:03,418 --> 00:25:04,961 Teníamos miedo, así que huimos. 239 00:25:05,879 --> 00:25:07,672 Yo tenía solo 12 años, 240 00:25:08,715 --> 00:25:10,300 - y no había un adulto... - Vamos. 241 00:25:11,051 --> 00:25:12,052 ...que nos protegiera. 242 00:25:15,096 --> 00:25:16,014 Ahí comenzó todo. 243 00:25:18,141 --> 00:25:19,935 Cada primavera, cuando las mariposas aparecen, 244 00:25:20,685 --> 00:25:21,519 Sang-tae... 245 00:25:24,648 --> 00:25:26,816 tiene pesadillas de la noche del asesinato. 246 00:25:30,362 --> 00:25:32,364 ¿Qué? Las mariposas... 247 00:25:33,406 --> 00:25:34,658 ¡No, las mariposas! 248 00:25:43,250 --> 00:25:44,960 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - ¡Mariposas! 249 00:25:45,043 --> 00:25:46,211 - Dios. - ¡Mariposas! 250 00:25:46,294 --> 00:25:47,921 - ¿Qué pasa? - Las mariposas... 251 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 - Sang-tae. - Mariposas... 252 00:25:49,923 --> 00:25:51,549 Dios, las mariposas... 253 00:25:51,633 --> 00:25:54,177 - ¡Las mariposas! - Dice que las mariposas van a matarlo. 254 00:25:54,261 --> 00:25:57,180 Dijeron que iban a matarme. Las mariposas 255 00:25:57,264 --> 00:25:59,099 - me matarán. - Y que tenemos que huir. 256 00:25:59,182 --> 00:26:00,725 ¡Vienen a matarme! 257 00:26:00,809 --> 00:26:02,936 Soporta ese dolor solo... 258 00:26:04,854 --> 00:26:06,273 hace ya 20 años. 259 00:26:10,151 --> 00:26:11,444 Y es por eso... 260 00:26:13,530 --> 00:26:14,531 que me necesita. 261 00:26:19,202 --> 00:26:20,036 Pero el asunto... 262 00:26:22,914 --> 00:26:24,082 es que, a pesar de eso, 263 00:26:28,086 --> 00:26:29,587 yo quiero pasar tiempo contigo. 264 00:26:31,256 --> 00:26:32,382 Una vez dijiste 265 00:26:33,133 --> 00:26:34,467 que no te importa el destino. 266 00:26:36,428 --> 00:26:38,138 Si alguien llega cuando lo necesitas, 267 00:26:39,264 --> 00:26:40,265 es el destino. 268 00:26:43,435 --> 00:26:44,352 Y yo 269 00:26:45,729 --> 00:26:46,646 te necesito. 270 00:26:56,531 --> 00:26:57,532 Tengo que quedarme 271 00:26:58,825 --> 00:27:00,410 con Sang-tae. 272 00:27:05,123 --> 00:27:06,291 Así que... 273 00:27:08,251 --> 00:27:09,377 tú quédate conmigo. 274 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Claro. ¿Por qué no? 275 00:27:33,735 --> 00:27:35,153 SANG-TAE 276 00:27:35,987 --> 00:27:39,616 Es una flor. 277 00:27:40,158 --> 00:27:41,284 Es una flor. 278 00:27:43,787 --> 00:27:46,247 - Hola. - ¿Comiste? 279 00:27:46,790 --> 00:27:49,042 Comí arroz con sopa de kimchi y brotes de soja. 280 00:27:49,125 --> 00:27:51,378 ¿Atrapaste al delincuente? Al delincuente. 281 00:27:52,921 --> 00:27:54,756 Es una paciente, no una delincuente. 282 00:27:55,256 --> 00:27:56,800 Sí, la paciente. ¿La atrapaste? 283 00:27:58,176 --> 00:27:59,135 No, no la encontré. 284 00:27:59,719 --> 00:28:02,097 No. ¿Y ahora qué vas a hacer? 285 00:28:03,223 --> 00:28:05,058 No te preocupes. 286 00:28:06,267 --> 00:28:08,895 No comas sin mí. Intentaré llegar temprano. 287 00:28:09,979 --> 00:28:10,980 Bueno. 288 00:28:11,564 --> 00:28:14,818 Hoy llegará temprano a casa. 289 00:28:35,255 --> 00:28:36,840 El estudio es rápido, 290 00:28:36,923 --> 00:28:40,176 así que no se preocupe. Nos vemos en un rato. 291 00:28:41,344 --> 00:28:42,512 Ya pueden llevarlo. 292 00:28:43,888 --> 00:28:44,931 Nos vemos. 293 00:28:50,145 --> 00:28:51,354 Dios. 294 00:28:53,898 --> 00:28:56,151 Ojalá no haya vuelto el tumor cerebral. 295 00:28:56,234 --> 00:28:57,277 Estoy preocupada. 296 00:28:57,360 --> 00:29:00,447 Es un milagro que haya sobrevivido en ese estado casi 20 años. 297 00:29:02,532 --> 00:29:04,868 ¿Qué dijo la policía de Park Ok-ran? 298 00:29:05,785 --> 00:29:07,620 Aparece en el CCTV 299 00:29:07,704 --> 00:29:10,206 en la salida del sendero del monte Oji anoche. 300 00:29:10,290 --> 00:29:12,542 Tienen que investigar para averiguar a dónde fue. 301 00:29:13,126 --> 00:29:16,171 ¿En serio? Entonces, limpia su cama 302 00:29:16,254 --> 00:29:18,173 y envíale sus pertenencias a la policía. 303 00:29:18,715 --> 00:29:20,550 Deberíamos ingresar pacientes en espera. 304 00:29:20,759 --> 00:29:23,595 ¿Ya? Podría volver. 305 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 No, no va a poder. 306 00:29:39,194 --> 00:29:40,195 Hola. 307 00:29:48,161 --> 00:29:48,995 Espera. 308 00:29:50,580 --> 00:29:53,249 Hay que limpiar la cama de Park Ok-ran y recoger sus cosas. 309 00:29:53,416 --> 00:29:55,084 - ¿Ya? - Sí. 310 00:29:55,168 --> 00:29:58,129 La señora Park dijo que admitamos a alguien en espera. 311 00:30:01,716 --> 00:30:03,384 EL ASESINATO DE LA BRUJA DEL OESTE 312 00:30:04,093 --> 00:30:05,553 ¿No va a volver? 313 00:30:07,764 --> 00:30:09,015 ¿O no puede volver? 314 00:30:12,477 --> 00:30:14,270 Hasta cuando un perro se escapa, 315 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 la gente finge que lo busca durante unos días. 316 00:30:19,526 --> 00:30:22,403 La jefa de enfermeros no lo parece, pero es desalmada. 317 00:30:23,112 --> 00:30:24,489 La busca la policía. 318 00:30:24,989 --> 00:30:26,199 Entiendo. 319 00:30:33,456 --> 00:30:35,208 NOMBRE: PARK OK-RAN DEPRESIÓN 320 00:30:36,167 --> 00:30:37,126 Gracias. 321 00:30:39,587 --> 00:30:40,421 Estás distinto. 322 00:30:41,506 --> 00:30:43,466 - ¿Perdón? - Tu sonrisa. 323 00:30:44,342 --> 00:30:45,260 Es linda. 324 00:30:52,141 --> 00:30:55,478 Oí que la señora Park Ok-ran antes era actriz de teatro alternativo. 325 00:30:55,562 --> 00:30:57,856 Se hizo varias cirugías plásticas. 326 00:30:59,899 --> 00:31:02,235 Me lo contó Yoo Seon-hae, su compañera de cuarto. 327 00:31:02,819 --> 00:31:05,280 - Dios, ¿qué es esto? - Dijo que la mujer 328 00:31:05,780 --> 00:31:07,323 actuaba raro hacía meses. 329 00:31:08,032 --> 00:31:09,826 Dijo que debía practicar 330 00:31:09,909 --> 00:31:12,370 y se paraba frente al espejo y se reía. 331 00:31:12,453 --> 00:31:15,999 Y se pasaba la noche memorizando algo. 332 00:31:16,291 --> 00:31:19,377 Yoo Seon-hae dijo que parecía que todavía se creía una actriz. 333 00:31:20,837 --> 00:31:22,213 ¿Estaba practicando actuar? 334 00:31:45,778 --> 00:31:47,906 EL ASESINATO DE LA BRUJA DEL OESTE 335 00:32:21,940 --> 00:32:24,192 Me alegra mucho haberme controlado anoche. 336 00:33:15,910 --> 00:33:16,911 ¡Carajo! 337 00:33:17,286 --> 00:33:18,663 ¿Qué? ¿"Carajo"? 338 00:33:20,373 --> 00:33:23,126 Veo que por fin te muestras como eres. 339 00:33:24,085 --> 00:33:25,086 Lo siento, señor. 340 00:33:26,754 --> 00:33:28,798 - ¿A dónde dormiste anoche? - ¿Disculpe? 341 00:33:30,633 --> 00:33:33,386 Parecías deprimido, pero ahora te ves feliz. 342 00:33:33,469 --> 00:33:35,388 Supongo que dormiste en otro lado anoche. 343 00:33:37,223 --> 00:33:39,726 ¿Estuviste de juerga en vez de buscar a la paciente? 344 00:33:39,809 --> 00:33:42,729 No, señor. No fue así. 345 00:33:45,815 --> 00:33:48,651 ¿Por qué ir ahí? 346 00:33:52,363 --> 00:33:53,197 Bueno... 347 00:33:55,575 --> 00:33:56,826 Estaba preocupado y... 348 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 ¿Para desearle feliz cumpleaños? 349 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 No. 350 00:34:04,917 --> 00:34:07,712 No fue por eso. Es que... 351 00:34:08,421 --> 00:34:11,090 No, hablo de la señora Park Ok-ran. 352 00:34:11,174 --> 00:34:12,925 ¿Por qué fue ahí? 353 00:34:14,510 --> 00:34:17,055 No hay forma de que escapara 354 00:34:17,138 --> 00:34:19,265 solo para ir a saludar a la señorita Ko. 355 00:34:25,438 --> 00:34:27,023 Pero espero que haya sido el caso. 356 00:34:27,106 --> 00:34:30,109 Espero que haya ido ahí para desearle feliz cumpleaños... 357 00:34:33,196 --> 00:34:34,363 y... 358 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 que ya no nos pase nada más. 359 00:34:42,288 --> 00:34:43,581 En serio deseo que así sea. 360 00:34:50,588 --> 00:34:51,798 Y, dicho eso... 361 00:34:58,054 --> 00:34:58,971 Señor. 362 00:35:17,990 --> 00:35:20,618 Todas desde aquí hasta aquí. Para llevar, por favor. 363 00:35:21,661 --> 00:35:22,995 ¿Todas? 364 00:35:27,250 --> 00:35:29,836 ¿Todas las de esa fila, señorita? 365 00:35:30,419 --> 00:35:31,879 Mientras lo preparas, 366 00:35:34,549 --> 00:35:36,384 quiero hablar con tu empleado. 367 00:35:37,760 --> 00:35:38,970 Sang-tae. 368 00:35:39,345 --> 00:35:41,764 Creo que la señorita Ko quiere hablarte de algo. 369 00:35:41,848 --> 00:35:43,349 Ven aquí rápido. 370 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 Vuelve a vivir conmigo. 371 00:35:53,484 --> 00:35:54,819 Tenemos que trabajar. 372 00:36:03,119 --> 00:36:04,829 Este dibujo que me diste... 373 00:36:04,912 --> 00:36:06,539 No te lo di. Lo tiré. 374 00:36:08,040 --> 00:36:10,501 Cierto, este dibujo que tiraste 375 00:36:10,585 --> 00:36:12,795 me dio una idea para mi próximo libro. 376 00:36:12,879 --> 00:36:13,713 Fantástico, ¿no? 377 00:36:17,717 --> 00:36:19,677 Te contaré qué quiero escribir. 378 00:36:19,760 --> 00:36:22,513 Ellos tres emprenderán una larga aventura 379 00:36:22,597 --> 00:36:24,974 para encontrar algo que perdieron. 380 00:36:25,057 --> 00:36:26,517 Eso parece divertido. 381 00:36:26,601 --> 00:36:27,602 ¿No crees? 382 00:36:28,436 --> 00:36:29,979 Los mejores amigos piensan igual. 383 00:36:31,189 --> 00:36:33,566 Eso parece divertido. Lo quiero. 384 00:36:57,965 --> 00:37:01,719 Dijo que nunca dibujaría mariposas. Se mostró muy determinado, 385 00:37:02,386 --> 00:37:05,056 así que presentí algo. 386 00:37:06,224 --> 00:37:09,560 Pero no sabía que había una historia tan estremecedora detrás. 387 00:37:11,520 --> 00:37:13,981 Pero ¿por qué de pronto me cuentas esto? 388 00:37:15,983 --> 00:37:17,193 Dijo que debemos enfrentar 389 00:37:19,111 --> 00:37:21,113 los recuerdos traumáticos para superarlos. 390 00:37:24,617 --> 00:37:26,202 Por favor, ayude a Sang-tae... 391 00:37:29,830 --> 00:37:31,040 a enfrentar su trauma. 392 00:37:32,708 --> 00:37:34,001 ¿Confías en mí? 393 00:37:34,961 --> 00:37:36,754 Todos en el campo 394 00:37:37,588 --> 00:37:39,966 dicen que soy un charlatán, no que solo soy raro. 395 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Si es un charlatán, 396 00:37:45,304 --> 00:37:46,389 mi hermano... 397 00:37:49,558 --> 00:37:50,434 lo sabrá enseguida. 398 00:37:56,315 --> 00:37:58,859 La multa por rescisión unilateral del contrato es triple. 399 00:37:59,026 --> 00:38:00,111 Lo sabes, ¿no? 400 00:38:00,194 --> 00:38:02,780 ¿La multa? Eso no estaba en el contrato. 401 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Pero no lo viste todo. 402 00:38:05,449 --> 00:38:08,869 Cuando se trata de responsabilidad por incumplimiento de contrato, 403 00:38:08,953 --> 00:38:12,415 un acuerdo oral basado en la confianza es suficiente. Es una regla implícita. 404 00:38:12,498 --> 00:38:13,499 ¿Entiendes? 405 00:38:15,793 --> 00:38:18,045 - Tu cara me dice que sí. - ¿Qué? 406 00:38:18,629 --> 00:38:21,299 No, yo nunca recibí nada. 407 00:38:21,382 --> 00:38:22,758 Ni siquiera una casa rodante. 408 00:38:22,842 --> 00:38:25,136 Te di alojamiento y un escritorio. 409 00:38:25,219 --> 00:38:26,554 ¿Sabes cuánto me costó? 410 00:38:27,596 --> 00:38:30,850 O pagas una multa al triple o haces las ilustraciones. 411 00:38:31,183 --> 00:38:33,269 - Eliges tú. - ¿Elijo yo? 412 00:38:36,355 --> 00:38:38,024 Multiplicado por dos, por Gang-tae. 413 00:38:38,107 --> 00:38:39,358 La multa es por seis. 414 00:38:40,026 --> 00:38:42,236 ¿Qué? ¿Por seis? 415 00:38:54,707 --> 00:38:55,750 Hola. 416 00:38:55,833 --> 00:38:58,085 La señorita Ko Mun-yeong es una excelente persona. 417 00:39:01,630 --> 00:39:02,673 ¿Qué te pasa? 418 00:39:02,757 --> 00:39:06,761 Sabes que adoro a las personas generosas y decididas. 419 00:39:07,845 --> 00:39:08,804 ¿Sí? 420 00:39:09,555 --> 00:39:11,015 Sí, es mi tipo de persona. 421 00:39:11,098 --> 00:39:13,476 Pero no en sentido romántico. No digo que me guste. 422 00:39:13,559 --> 00:39:15,728 Tú eres mi número uno, no importa lo que digan. 423 00:39:19,190 --> 00:39:20,983 Pero ¿cuánto te importo yo? 424 00:39:21,567 --> 00:39:22,568 Eres mi número tres. 425 00:39:27,114 --> 00:39:28,991 ¿Qué diablos trama ahora? 426 00:39:29,075 --> 00:39:31,327 - Aunque florezca en el campo... - No dibujas... 427 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 - ...es una flor. - ...no pagas la multa. 428 00:39:32,620 --> 00:39:34,121 - ¿No te importa? - ¡Hola, árbol! 429 00:39:34,205 --> 00:39:36,207 - ¡Buen día! - Olvida el contrato. 430 00:39:36,290 --> 00:39:38,667 - Es una flor. - Somos mejores amigos. Eres mi fan. 431 00:39:38,751 --> 00:39:40,252 - Es una flor. - Un fan es leal. 432 00:39:40,336 --> 00:39:43,339 - Es una flor. - Sang-tae, una promesa 433 00:39:43,547 --> 00:39:46,300 no es algo que se toma a la ligera. ¿Me oyes? 434 00:39:49,970 --> 00:39:51,514 Carajo. ¡Moon Sang-tae! 435 00:39:51,597 --> 00:39:53,140 ¡No puedes tener a Gang-tae! 436 00:39:55,059 --> 00:39:57,186 ¡Nunca! 437 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 Gang-tae no es una cosa que pase de uno a otro. 438 00:40:01,023 --> 00:40:03,025 Así es. Es mi hermano. 439 00:40:03,109 --> 00:40:04,443 Exacto, es tu hermano. 440 00:40:04,527 --> 00:40:06,904 - No es tuyo. - Tampoco es tuyo. 441 00:40:06,987 --> 00:40:08,072 Gang-tae es mío. 442 00:40:08,155 --> 00:40:11,534 - Gang-tae le pertenece a Gang-tae. - No, es mío. Soy su hermano mayor. 443 00:40:11,617 --> 00:40:13,160 ¡Me harté de la palabra "hermano"! 444 00:40:13,244 --> 00:40:15,454 - Tú eres una extraña. ¡Una extraña! - ¡Hermano! 445 00:40:15,538 --> 00:40:17,081 - ¡Hermano! - ¡Extraña! 446 00:40:17,164 --> 00:40:18,874 - Me cansé de esa palabra. - Extraña. 447 00:40:18,958 --> 00:40:19,917 - Carajo. - Dios. 448 00:40:20,000 --> 00:40:21,293 - Se gritan. - No hables así. 449 00:40:21,377 --> 00:40:23,087 - Es difícil... - ¡Se están peleando! 450 00:40:23,170 --> 00:40:24,588 - ...romper hábitos. - No pelean. 451 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 - Vamos. - ¡Hola! 452 00:40:26,841 --> 00:40:28,092 ¿Se peleó con la señora? 453 00:40:28,175 --> 00:40:30,428 Sí. No, no fue una pelea en serio. 454 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 ¿Por qué peleaban? 455 00:40:32,304 --> 00:40:35,266 No peleamos. Fue una discusión. 456 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Hice todo lo que pude. 457 00:40:41,522 --> 00:40:42,523 ¿Cómo? 458 00:40:42,606 --> 00:40:45,234 Intenté pedírselo bien y convencerlo de modo elocuente. 459 00:40:45,317 --> 00:40:47,653 Seguro lo amenazaste o algo así. 460 00:40:49,572 --> 00:40:51,991 - ¿Hablaron por teléfono? - ¿Hacía falta para saberlo? 461 00:40:52,783 --> 00:40:54,660 Entonces, seguro sabes cómo me siento. 462 00:40:55,244 --> 00:40:56,078 ¿Cómo te sientes? 463 00:40:56,162 --> 00:40:58,456 "Por favor, permítame casarme con su hija". 464 00:40:58,539 --> 00:41:01,333 Entiendo al hombre que ruega permiso al padre de la novia. 465 00:41:02,334 --> 00:41:03,544 - ¿En serio? - En serio. 466 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Pero, ya sabes... 467 00:41:10,384 --> 00:41:11,844 Sin su permiso, 468 00:41:14,013 --> 00:41:15,222 no podemos vivir juntos. 469 00:41:17,266 --> 00:41:18,934 Mi amigo, Jae-su, tardó 470 00:41:19,560 --> 00:41:21,687 como diez años en acercarse a Sang-tae. 471 00:41:21,770 --> 00:41:22,855 ¿Diez años? 472 00:41:24,523 --> 00:41:26,901 - En fin, espera. - ¿Diez años? ¿Estás loco? 473 00:41:26,984 --> 00:41:29,612 No. Llevaré las pizzas a la enfermería. Espera aquí. 474 00:41:31,363 --> 00:41:32,448 Maldito... 475 00:41:41,165 --> 00:41:42,458 ¿En serio tardó diez años? 476 00:41:42,541 --> 00:41:44,126 No, ¿verdad? Era una broma, ¿no? 477 00:41:44,793 --> 00:41:46,670 - Diez años, sí, claro. - ¿Verdad? 478 00:41:47,838 --> 00:41:49,882 Ya está enojado contigo, así que tardarás más. 479 00:41:52,259 --> 00:41:54,762 No puedo esperar tanto. De ningún modo. ¡Me niego! 480 00:42:05,105 --> 00:42:06,398 Para Sang-tae... 481 00:42:07,149 --> 00:42:08,400 soy su única familia. 482 00:42:09,568 --> 00:42:12,947 Tiene miedo de que me alejes de él 483 00:42:13,614 --> 00:42:15,032 y, entonces, se quedaría solo. 484 00:42:15,616 --> 00:42:18,327 - ¿Y qué hago, entonces? - Debes ganarte su confianza. 485 00:42:19,745 --> 00:42:21,997 - ¿A qué te refieres? - No me vas a alejar de él. 486 00:42:22,915 --> 00:42:24,959 Ahora tendrá a una persona más a su lado. 487 00:42:26,085 --> 00:42:28,504 No eres una extraña. Serás una de nosotros. 488 00:42:29,755 --> 00:42:30,923 Gánate su confianza. 489 00:42:34,385 --> 00:42:35,553 Lo harás, ¿no? 490 00:42:38,347 --> 00:42:39,390 Lo intentaré. 491 00:42:42,726 --> 00:42:43,727 Además, 492 00:42:44,603 --> 00:42:46,188 cierra con llave cuando estés sola. 493 00:42:47,022 --> 00:42:49,066 No dejes entrar a extraños. 494 00:42:49,775 --> 00:42:50,609 ¿Está bien? 495 00:42:52,861 --> 00:42:53,862 Está bien, no lo haré. 496 00:42:57,241 --> 00:42:58,242 Buena chica. 497 00:43:08,711 --> 00:43:10,796 Cielos, ¿y todas estas pizzas? 498 00:43:16,218 --> 00:43:19,054 ¿Entonces? ¿Cómo está el señor Ko? 499 00:43:19,138 --> 00:43:22,891 El tumor se extendió a nivel profundo en el lóbulo frontal. 500 00:43:23,267 --> 00:43:25,811 ¿Qué dijo el médico? ¿Lo pueden operar ahora? 501 00:43:26,854 --> 00:43:28,856 No, dijo que sería inútil. 502 00:43:30,316 --> 00:43:32,568 Me siento muy mal por el señor Ko. 503 00:43:33,152 --> 00:43:34,486 Vaya. 504 00:43:56,342 --> 00:43:57,343 ¿A dónde vas? 505 00:43:57,926 --> 00:43:59,595 Tengo planes. Ya me voy. 506 00:44:00,429 --> 00:44:02,681 ¿Planes? ¿Con quién? ¿Te tomarás el resto del día? 507 00:44:03,932 --> 00:44:05,309 Con Sang-in. Nos vemos. 508 00:44:05,893 --> 00:44:06,727 Espera un momento. 509 00:44:10,564 --> 00:44:12,524 ¿Qué? Dios, no. No quiero eso. 510 00:44:13,776 --> 00:44:15,861 - Quédate quieta, ¿quieres? - No. 511 00:44:15,944 --> 00:44:17,363 Tendrás una cita, 512 00:44:17,446 --> 00:44:19,948 como mínimo deberías usar maquillaje. 513 00:44:20,032 --> 00:44:22,201 ¿Irás con la cara lavada? ¿Tan segura eres? 514 00:44:22,284 --> 00:44:23,452 Santo Dios. 515 00:44:27,122 --> 00:44:29,541 - ¿Cómo me veo? - Muy linda. 516 00:44:30,125 --> 00:44:33,128 Es como si llevaras pimpollos de primavera en los labios. 517 00:44:34,421 --> 00:44:35,422 Nos vemos en casa. 518 00:44:36,882 --> 00:44:38,509 Vuelve lo más tarde posible. 519 00:44:54,733 --> 00:44:56,026 Dios, te maquillaste. 520 00:44:58,612 --> 00:44:59,571 Como siempre. 521 00:45:02,282 --> 00:45:04,493 Cierto. Te ves linda siempre, 522 00:45:04,576 --> 00:45:06,912 con o sin maquillaje. 523 00:45:09,540 --> 00:45:11,667 Bueno, ¿le puedo preguntar algo de Mun-yeong? 524 00:45:12,584 --> 00:45:15,587 ¿Tiene algún otro familiar aparte de su papá? 525 00:45:15,671 --> 00:45:17,089 ¿Algún pariente cercano? 526 00:45:19,550 --> 00:45:21,760 De haber habido algún adulto para cuidarla, 527 00:45:23,053 --> 00:45:24,680 hoy sería otra persona. 528 00:45:26,265 --> 00:45:27,182 ¿Por qué? 529 00:45:28,308 --> 00:45:30,811 ¿El estudio del profesor Ko dio tan mal? 530 00:45:31,145 --> 00:45:33,856 ¿Reapareció el tumor cerebral? 531 00:45:35,065 --> 00:45:38,318 Parece que no puede volver a operarse. 532 00:45:42,322 --> 00:45:43,574 Qué pena. 533 00:45:45,117 --> 00:45:47,578 Veré cómo está ella y buscaré el momento para contarle. 534 00:45:53,375 --> 00:45:55,043 De casualidad, ¿Gang-tae...? 535 00:45:56,128 --> 00:45:57,796 - Bueno, Ju-ri. - ¿Sí? 536 00:45:58,922 --> 00:46:00,716 Basta con Moon Gang-tae y Ko Mun-yeong. 537 00:46:01,675 --> 00:46:04,219 ¿Por qué no hablamos de Nam Ju-ri y Lee Sang-in? 538 00:46:06,138 --> 00:46:08,891 Que ellos vivan su vida. 539 00:46:08,974 --> 00:46:11,894 Hay muchas cosas que me gustaría saber de Nam Ju-ri. 540 00:46:13,937 --> 00:46:17,274 ¿Hace cuánto que el labial rosado te queda tan bien? 541 00:46:17,441 --> 00:46:20,402 ¿Y por qué te conviertes en otra persona cuando bebes? 542 00:46:20,486 --> 00:46:21,612 Y... 543 00:46:22,196 --> 00:46:26,950 ¿Quién te enseñó a maldecir así? 544 00:46:30,078 --> 00:46:31,205 Yo... 545 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 En la secundaria. 546 00:46:35,125 --> 00:46:36,084 Entiendo. 547 00:46:36,835 --> 00:46:39,546 Mi papá me enseñó a beber. 548 00:46:39,630 --> 00:46:41,423 ¿Y cuánto puedes beber? 549 00:46:51,683 --> 00:46:53,852 Debo pagar tres veces la multa. 550 00:46:54,019 --> 00:46:56,522 No, seis veces, para cubrir a Gang-tae también. 551 00:46:56,980 --> 00:46:59,441 Pero solo tengo... 552 00:47:00,651 --> 00:47:03,028 - Sang-tae. - Sí. 553 00:47:03,278 --> 00:47:05,822 - Hace calor. ¿Qué haces aquí? - Sí. 554 00:47:08,367 --> 00:47:09,660 Bueno... 555 00:47:23,966 --> 00:47:26,218 - ¿Todo bien en el restaurante? - Sí. 556 00:47:26,301 --> 00:47:28,762 Jae-su me dio una propina porque hoy ganamos mucho. 557 00:47:28,845 --> 00:47:29,721 De 30 000 wones. 558 00:47:31,431 --> 00:47:32,724 Los clientes dan propinas, 559 00:47:33,100 --> 00:47:34,226 los jefes dan bonos. 560 00:47:34,309 --> 00:47:36,228 Sí, me dieron un bono de 30 000 wones. 561 00:47:36,311 --> 00:47:37,771 Ya veo. 562 00:47:38,355 --> 00:47:40,274 Alguien debió comprar mucha pizza. 563 00:47:40,357 --> 00:47:41,567 Sí... 564 00:47:41,650 --> 00:47:44,611 Sí. La señorita Ko Mun-yeong. Es rica. 565 00:47:44,695 --> 00:47:46,488 Es muy rica. 566 00:47:47,406 --> 00:47:50,534 ¿La señorita Ko fue a la pizzería? ¿Por qué? 567 00:47:50,617 --> 00:47:52,578 Vino... vino a la pizzería a comprar pizza. 568 00:47:52,661 --> 00:47:54,496 No vino a la pizzería a comprar papas. 569 00:47:54,580 --> 00:47:56,665 ¿Por qué preguntas algo tan obvio? 570 00:48:01,378 --> 00:48:02,379 ¿Qué haces aquí? 571 00:48:04,756 --> 00:48:07,175 Le preocupaba que viviera aquí sola, 572 00:48:07,259 --> 00:48:09,595 así que me pidió que me quedara aquí un tiempo. 573 00:48:09,678 --> 00:48:10,762 ¿El señor Lee? 574 00:48:10,846 --> 00:48:12,764 No, el señor Moon Gang-tae. 575 00:48:16,184 --> 00:48:17,769 No te quedes ahí parada. 576 00:48:17,978 --> 00:48:19,354 Ven y siéntate. 577 00:48:27,070 --> 00:48:30,198 El señor Moon llamó al señor Lee y le preguntó 578 00:48:30,282 --> 00:48:32,951 si no le molestaba que yo trabajara aquí. 579 00:48:33,869 --> 00:48:35,912 ¿Dijo eso? 580 00:48:35,996 --> 00:48:38,457 El señor Lee estaba encantado con que usted comenzara 581 00:48:38,540 --> 00:48:40,500 su próximo libro. 582 00:48:40,709 --> 00:48:44,546 Así que quiso que viniera y la apoyara por ahora. 583 00:48:44,880 --> 00:48:45,881 ¿En serio? 584 00:48:47,174 --> 00:48:49,968 Avíseme si necesita algo. 585 00:48:50,594 --> 00:48:52,054 No necesito nada. 586 00:48:53,096 --> 00:48:54,389 Pero tengo una pregunta. 587 00:48:55,265 --> 00:48:56,475 Claro. Adelante. 588 00:48:57,476 --> 00:49:00,604 Me vino a ver alguien anoche 589 00:49:01,521 --> 00:49:03,315 y dijo que era fan de mi mamá. 590 00:49:04,608 --> 00:49:06,109 Y justo era 591 00:49:07,736 --> 00:49:08,654 mi cumpleaños. 592 00:49:10,906 --> 00:49:11,823 ¿No es raro? 593 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 No, para nada. 594 00:49:14,159 --> 00:49:14,993 ¿Por qué? 595 00:49:15,535 --> 00:49:18,789 Cuando era fan de Tony, el miembro de H.O.T., 596 00:49:19,081 --> 00:49:22,000 saludaba a todos en su familia cuando cumplían años. 597 00:49:22,542 --> 00:49:25,003 Compraba regalos y lo esperaba frente a su casa, 598 00:49:25,253 --> 00:49:27,339 y los representantes se enojaban mucho conmigo. 599 00:49:28,382 --> 00:49:30,300 Y cuando la banda se separó, 600 00:49:30,384 --> 00:49:33,011 iba de aquí para allá tratando de verlo de nuevo. 601 00:49:36,932 --> 00:49:37,766 ¿En serio? 602 00:49:39,434 --> 00:49:40,936 Pero si eras fan de H.O.T., 603 00:49:41,561 --> 00:49:42,562 ¿cuántos años tienes? 604 00:49:46,316 --> 00:49:47,776 Que descanse. 605 00:49:51,279 --> 00:49:53,073 ¿Seguro eres más joven que yo? 606 00:49:54,324 --> 00:49:55,992 - "Ya... ya desayuné". - Ya desayuné. 607 00:49:56,076 --> 00:49:58,286 - "Luego almorcé". - Luego almorcé. 608 00:49:58,370 --> 00:50:00,580 - Y cené algo liviano. - "Y cené algo liviano". 609 00:50:00,789 --> 00:50:02,290 - Así que tenía hambre. - "Así que tenía hambre". 610 00:50:02,374 --> 00:50:04,209 - ¿Por qué no dice nada de mí? - "¿Por qué no dice nada de mí?". 611 00:50:04,292 --> 00:50:05,794 - ¿De qué hablas? - Sang-tae. 612 00:50:06,920 --> 00:50:09,089 ¿Por qué Gil-dong los deja vivir con él 613 00:50:09,172 --> 00:50:10,716 si siempre está enojado con ellos? 614 00:50:10,841 --> 00:50:14,761 Porque es su tutor. Él es adulto. 615 00:50:14,845 --> 00:50:18,014 Pero no son de su familia. 616 00:50:18,098 --> 00:50:21,143 Así es. No tienen el mismo apellido, no son parientes 617 00:50:21,226 --> 00:50:24,229 y no están en el mismo registro familiar. Son como extraños. 618 00:50:27,232 --> 00:50:28,233 Si son extraños, 619 00:50:28,984 --> 00:50:30,485 ¿por qué los deja vivir con él? 620 00:50:30,569 --> 00:50:33,447 Porque es su tutor. Él es adulto. 621 00:50:37,534 --> 00:50:38,660 Tú ya eres... 622 00:50:40,328 --> 00:50:41,371 adulto, ¿no? 623 00:50:47,294 --> 00:50:49,421 Moon Sang-tae, de 35 años. 624 00:50:49,504 --> 00:50:52,549 Nací en 1984, el año de la rata. Soy menor de lo que parezco, 625 00:50:53,258 --> 00:50:54,468 pero no un niño. 626 00:50:56,928 --> 00:50:58,805 Exacto. Eres un adulto. 627 00:51:00,056 --> 00:51:03,393 Un adulto como Ko Gil-dong que puede aceptar a otros como familia. 628 00:51:06,605 --> 00:51:07,439 Sí. 629 00:51:14,529 --> 00:51:16,364 Sang-tae, ¿te cuento algo? 630 00:51:18,450 --> 00:51:19,534 Yo también 631 00:51:21,203 --> 00:51:22,245 trabajo duro... 632 00:51:24,706 --> 00:51:26,249 para ser un adulto. 633 00:51:26,541 --> 00:51:29,461 Tú... tú también puedes ser un adulto. 634 00:51:29,544 --> 00:51:31,505 Solo... solo tienes que esforzarte mucho. 635 00:51:31,588 --> 00:51:33,215 Solo tienes que esforzarte. 636 00:51:48,814 --> 00:51:50,982 Seguro terminas para la semana que viene. 637 00:51:51,066 --> 00:51:54,736 Sí, ya... ya casi termino. 638 00:51:54,820 --> 00:51:57,322 Estará terminado pronto. Listo. Fin. 639 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 Pero... 640 00:52:01,284 --> 00:52:04,996 Por cierto, ¿cuánto me vas a pagar? 641 00:52:05,372 --> 00:52:08,375 ¿Cuánto... cuánto crees que puedes pagarme por esto? 642 00:52:08,458 --> 00:52:11,419 Quiero que me paguen el día que termine. 643 00:52:11,503 --> 00:52:15,215 Cielos. No veo ninguna mariposa en el jardín. 644 00:52:20,220 --> 00:52:23,682 No... no voy a pintar mariposas. 645 00:52:23,765 --> 00:52:26,101 Te dije que quería que el mural 646 00:52:26,184 --> 00:52:29,271 fuera idéntico al jardín de afuera. 647 00:52:29,813 --> 00:52:32,941 Afuera hay muchas mariposas, pero en el mural no hay ni una. 648 00:52:33,024 --> 00:52:35,402 Quiere decir que no está terminado. 649 00:52:35,485 --> 00:52:36,486 No lo terminaste. 650 00:52:37,195 --> 00:52:39,030 No... no me gustan las mariposas. 651 00:52:39,114 --> 00:52:41,032 No... no quiero pintar mariposas. 652 00:52:41,116 --> 00:52:43,618 Entonces, olvídalo. Pero no te pagarán. 653 00:52:43,785 --> 00:52:45,120 No quiero algo incompleto. 654 00:52:46,288 --> 00:52:48,290 Pero... pero mi dinero... 655 00:52:48,874 --> 00:52:49,875 Pero... 656 00:52:53,253 --> 00:52:56,047 Está... está casi terminado. 657 00:52:56,131 --> 00:52:57,799 Mi dinero... Dios. 658 00:53:00,010 --> 00:53:00,927 No. 659 00:53:02,971 --> 00:53:06,349 O Ji-wang es un estafador. Es un mentiroso. Eso es lo que es. 660 00:53:06,975 --> 00:53:09,644 Parece bueno y amable, 661 00:53:09,728 --> 00:53:11,438 pero es un mentiroso. 662 00:53:11,521 --> 00:53:13,565 No... no puedo confiar en nadie. 663 00:53:18,486 --> 00:53:19,654 ¿Te hice esperar? 664 00:53:20,488 --> 00:53:21,323 Vamos. 665 00:53:25,035 --> 00:53:26,453 ¿Por qué trajiste tus pinturas? 666 00:53:26,536 --> 00:53:27,954 No terminaste el mural. 667 00:53:28,038 --> 00:53:29,497 No lo voy a hacer. 668 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 ¿Por qué no? 669 00:53:34,419 --> 00:53:36,254 No... no quiero. 670 00:53:37,839 --> 00:53:39,132 ¿Por qué no quieres? 671 00:53:39,507 --> 00:53:40,342 Ya casi terminas. 672 00:53:40,425 --> 00:53:42,636 No, no quiero. Olvídalo. 673 00:53:42,719 --> 00:53:45,388 No... no quiero pintar mariposas. No quiero hacerlo. 674 00:53:46,556 --> 00:53:47,557 Sang-tae. 675 00:53:48,058 --> 00:53:49,142 ¿Podemos hablar? 676 00:53:49,476 --> 00:53:50,602 Detente. 677 00:53:52,354 --> 00:53:53,229 Sang-tae. 678 00:53:53,396 --> 00:53:54,606 Dios. 679 00:53:55,398 --> 00:53:56,232 Cielos. 680 00:53:58,360 --> 00:53:59,361 Levántate. 681 00:54:04,282 --> 00:54:05,200 Levántate. Hablemos. 682 00:54:05,951 --> 00:54:07,035 ¡Déjame! 683 00:54:08,662 --> 00:54:11,122 ¿No vas a pintar el mural ni ir a la clínica? 684 00:54:11,206 --> 00:54:13,208 ¿Y tampoco quieres ver al director O? 685 00:54:19,464 --> 00:54:22,133 ¿No me vas a contestar y seguirás actuando como un niño? 686 00:54:22,217 --> 00:54:23,635 Creí que eras un adulto. 687 00:54:24,928 --> 00:54:25,971 Vamos, levántate. 688 00:54:27,555 --> 00:54:28,640 Contaré hasta tres. 689 00:54:28,848 --> 00:54:29,683 Uno. 690 00:54:31,726 --> 00:54:32,686 Dos. 691 00:54:33,603 --> 00:54:34,980 - ¡Tres! - ¡Es un estafador! 692 00:54:35,063 --> 00:54:38,149 Es un mentiroso. Es... es peor que los que hacen estafas telefónicas. 693 00:54:39,150 --> 00:54:41,069 Me... me prometió pagarme cuando terminara. 694 00:54:41,152 --> 00:54:42,904 ¿Por qué...? ¿Por qué no me paga? 695 00:54:42,988 --> 00:54:45,156 Dios. Deja de huir. No te dejaré. 696 00:54:45,240 --> 00:54:46,324 - No. - Habla conmigo. 697 00:54:46,408 --> 00:54:47,492 No, déjame. 698 00:54:47,575 --> 00:54:48,576 Hablemos, Sang-tae. 699 00:54:48,660 --> 00:54:49,786 No, me voy. Muévete. 700 00:54:49,869 --> 00:54:51,496 Deja de evitarme y dime qué pasó. 701 00:54:51,579 --> 00:54:52,497 ¡Suéltame! 702 00:54:52,580 --> 00:54:53,999 ¿Puedes hablar conmigo? 703 00:55:00,255 --> 00:55:01,172 Te dolió, ¿no? 704 00:55:01,256 --> 00:55:02,882 Si te pegan, duele, ¿no? 705 00:55:03,091 --> 00:55:04,968 Tú también me lastimaste, mira la marca. 706 00:55:05,468 --> 00:55:06,886 ¿Me... me pegaste? 707 00:55:06,970 --> 00:55:09,222 ¿Le pegaste a tu hermano mayor? 708 00:55:09,681 --> 00:55:11,349 ¿Cómo le pegas a tu hermano mayor? 709 00:55:11,433 --> 00:55:12,726 Tú también me lastimas. 710 00:55:13,435 --> 00:55:16,187 Me dolió mucho cuando me clavaste un lápiz en la cabeza. 711 00:55:16,771 --> 00:55:19,607 Cuando me empujaste contra el escritorio, no pude ni dormir. 712 00:55:20,150 --> 00:55:23,028 ¿Crees que no digo nada porque me gusta que me lastimen? 713 00:55:23,111 --> 00:55:25,905 No me voy a contener más. ¡Eso se acabó! 714 00:55:25,989 --> 00:55:28,867 Cuando... cuando necesites controlarte, cuenta hasta tres. 715 00:55:28,950 --> 00:55:30,201 Uno, dos, tres. 716 00:55:30,285 --> 00:55:31,327 ¡No, tú cuenta! 717 00:55:31,411 --> 00:55:32,412 ¡Soy tu hermano mayor! 718 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 ¡Entonces, actúa como tal! 719 00:55:44,883 --> 00:55:46,885 Espera... Sang-tae, quise decir... 720 00:55:46,968 --> 00:55:48,762 ¿Me... me gritaste? 721 00:55:49,554 --> 00:55:52,932 ¿Cómo... como te atreves a gritarle a tu hermano mayor? 722 00:55:53,516 --> 00:55:55,226 ¿Ahora... ahora me gritas? 723 00:55:55,810 --> 00:55:58,104 ¿Cómo te atreves? ¿Cómo... cómo haces algo así? 724 00:56:00,857 --> 00:56:03,151 ¿Cómo me haces eso? 725 00:56:03,234 --> 00:56:04,486 ¿Cómo pudiste? 726 00:56:10,700 --> 00:56:11,701 ¡Basta! 727 00:56:18,041 --> 00:56:20,001 ¡Ven aquí! 728 00:56:21,211 --> 00:56:22,420 ¡Ven aquí! 729 00:56:31,679 --> 00:56:32,514 ¡Oye! 730 00:56:42,524 --> 00:56:44,859 ¿Estás a punto de morir o algo? 731 00:56:45,026 --> 00:56:46,361 ¿Por eso te comportas así? 732 00:56:49,405 --> 00:56:51,491 No me importaba que Sang-tae me pegara. 733 00:56:53,326 --> 00:56:55,286 Pero ahora que me defendí... 734 00:56:55,370 --> 00:56:58,123 ¿Qué te dije? Te rompe el corazón, ¿no? 735 00:56:59,958 --> 00:57:00,792 No. 736 00:57:04,504 --> 00:57:05,839 Me siento aliviado. 737 00:57:12,804 --> 00:57:15,723 El virus lunático es increíblemente fuerte. 738 00:57:16,224 --> 00:57:17,684 Vaya que has cambiado. 739 00:57:18,434 --> 00:57:19,686 Jae-su. 740 00:57:19,769 --> 00:57:21,521 ¿Quién eres? ¿Te conozco? 741 00:57:23,898 --> 00:57:25,024 Este es... 742 00:57:29,904 --> 00:57:31,197 mi verdadero yo. 743 00:57:37,620 --> 00:57:39,164 Moon Gang-tae 744 00:57:39,664 --> 00:57:41,583 le pertenece a Moon Gang-tae. 745 00:57:48,715 --> 00:57:50,675 Te va a arder. 746 00:57:52,677 --> 00:57:54,387 Gang-tae ya no es mi hermano. 747 00:57:54,471 --> 00:57:56,055 No es mi hermano. 748 00:57:56,139 --> 00:57:57,307 Sí, tienes razón. 749 00:57:57,390 --> 00:58:00,268 No debió arañarte. Eso es hacer trampa. 750 00:58:00,351 --> 00:58:02,645 Nunca creí que fuera de los que pelean sucio. 751 00:58:02,729 --> 00:58:03,688 Hizo trampa. 752 00:58:03,771 --> 00:58:06,733 Lo vi antes y él está mucho más herido. 753 00:58:09,694 --> 00:58:12,614 Ya no es mi hermano menor. Ahora somos extraños. 754 00:58:12,697 --> 00:58:14,449 Somos extraños. 755 00:58:16,075 --> 00:58:17,535 - ¿Son extraños? - Sí. 756 00:58:18,828 --> 00:58:20,038 Entonces... 757 00:58:20,997 --> 00:58:24,375 Mamá, ¿por qué no adoptas a Gang-tae como hijo tuyo? 758 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 Me encantaría. 759 00:58:27,670 --> 00:58:29,088 Sang-tae, gracias. 760 00:58:29,172 --> 00:58:30,924 Ahora lo consideraré mi hijo. 761 00:58:32,091 --> 00:58:33,176 No. 762 00:58:34,552 --> 00:58:35,887 No importa. Somos extraños. 763 00:58:58,159 --> 00:58:59,035 ¿Duermes? 764 00:59:24,435 --> 00:59:25,353 Jae-su. 765 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 Sé que estás decepcionado, pero entiende. 766 00:59:30,984 --> 00:59:31,943 Sang-tae y yo... 767 00:59:33,736 --> 00:59:36,906 Hace mucho que somos solo nosotros dos. 768 00:59:40,410 --> 00:59:41,452 Tenemos que aprender... 769 00:59:44,289 --> 00:59:46,457 a relacionarnos con otras personas. 770 00:59:47,709 --> 00:59:49,127 Pero ¿por qué tiene que ser... 771 00:59:51,254 --> 00:59:52,130 con Ko Mun-yeong? 772 00:59:54,257 --> 00:59:55,383 Es el ser más solitario 773 00:59:56,259 --> 00:59:57,802 que conozco. 774 01:00:00,430 --> 01:00:01,848 Voy a comenzar con ella. 775 01:00:23,202 --> 01:00:24,037 Llámame. 776 01:00:24,662 --> 01:00:25,788 Estoy aburrida. 777 01:00:26,122 --> 01:00:26,956 Tengo hambre. 778 01:00:30,710 --> 01:00:31,711 Carajo. 779 01:00:32,295 --> 01:00:34,297 ¿Por qué lee mis mensajes si no responderá? 780 01:00:51,230 --> 01:00:53,149 Tal vez no debí devolver a Mang-tae. 781 01:02:02,844 --> 01:02:04,595 Te dije que no abrieras a extraños. 782 01:02:05,763 --> 01:02:07,140 Lo prometiste. 783 01:02:07,724 --> 01:02:08,933 ¿Por qué traías esto? 784 01:02:09,016 --> 01:02:10,143 ¿Qué haces aquí? 785 01:02:12,562 --> 01:02:13,813 Dijiste que tenías hambre. 786 01:02:14,814 --> 01:02:15,815 Vamos. 787 01:02:21,738 --> 01:02:23,239 ¿En serio no me vas a contar? 788 01:02:23,656 --> 01:02:25,199 ¿Qué te pasó en la cara? 789 01:02:28,494 --> 01:02:29,454 Tuve una pelea. 790 01:02:30,163 --> 01:02:30,997 ¿Con un paciente? 791 01:02:32,832 --> 01:02:34,834 - Me despedirían por eso. - ¿Y con quién? 792 01:02:34,917 --> 01:02:37,587 - ¿Qué vas a hacer? - Le daré una paliza. 793 01:02:42,133 --> 01:02:42,967 Con mi hermano. 794 01:02:43,718 --> 01:02:44,927 ¿Con Sang-tae? 795 01:02:45,720 --> 01:02:46,637 ¿Le pegaste? 796 01:02:47,680 --> 01:02:49,307 No, solo tuvimos una pelea. 797 01:02:49,724 --> 01:02:51,309 Me pegó mucho más que yo a él. 798 01:02:54,479 --> 01:02:57,482 ¿No dijiste que debíamos hacerle saber que tendrá otra amiga? 799 01:02:57,565 --> 01:02:58,816 Pero ¿vas y peleas con él? 800 01:03:01,277 --> 01:03:02,904 ¿Ahora qué vas a hacer? 801 01:03:05,698 --> 01:03:07,116 Lo estoy pensando. 802 01:03:07,200 --> 01:03:10,161 ¿No fuiste tú el que me dijo que pensara antes de actuar? 803 01:03:10,244 --> 01:03:12,580 Me dijiste que no era algo malo seguir el instinto. 804 01:03:17,460 --> 01:03:18,753 Sé sincero con él. 805 01:03:20,046 --> 01:03:22,298 - ¿A qué te refieres? - Dile que te gusto 806 01:03:22,381 --> 01:03:23,800 y que no puedes vivir sin mí. 807 01:03:23,883 --> 01:03:25,176 Pídele que lo entienda. 808 01:03:25,259 --> 01:03:26,427 Es sencillo. 809 01:03:29,639 --> 01:03:30,681 Me... 810 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 gusta Ko Mun-yeong. 811 01:03:42,276 --> 01:03:43,694 Me pregunto qué responderá... 812 01:03:46,322 --> 01:03:47,782 si le digo eso. 813 01:04:09,345 --> 01:04:10,763 ¿Cuándo vas a dejar... 814 01:04:13,641 --> 01:04:16,018 de preocuparte por tu hermano y pensarás en ti? 815 01:04:18,938 --> 01:04:20,523 ¿Nunca tuviste un sueño? 816 01:04:21,232 --> 01:04:22,358 Algo que quisieras. 817 01:04:25,152 --> 01:04:26,320 Bueno... 818 01:04:27,154 --> 01:04:28,573 Tenía tres sueños. 819 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Dos ya se hicieron realidad. 820 01:04:32,702 --> 01:04:33,661 ¿Qué soñabas? 821 01:04:34,912 --> 01:04:36,455 Quería irme de viaje 822 01:04:37,123 --> 01:04:38,541 en vez de mudarme a otro lugar. 823 01:04:39,876 --> 01:04:40,710 ¿Y? 824 01:04:44,213 --> 01:04:45,965 Quería pelearme con mi hermano. 825 01:04:54,098 --> 01:04:55,099 Es tonto, ¿no? 826 01:04:57,894 --> 01:04:59,145 Pero, verás, 827 01:05:02,398 --> 01:05:03,691 me encantó. 828 01:05:07,111 --> 01:05:08,112 Creo... 829 01:05:09,405 --> 01:05:10,948 que por fin tengo una vida normal. 830 01:05:18,539 --> 01:05:20,416 ¿Cuál es el sueño que aún no se cumplió? 831 01:05:24,045 --> 01:05:26,505 Hoy viniste corriendo a mí, 832 01:05:26,631 --> 01:05:27,798 así que lo haré realidad. 833 01:05:28,841 --> 01:05:29,842 No. 834 01:05:30,676 --> 01:05:31,969 Ya es tarde. 835 01:05:32,553 --> 01:05:33,888 ¿Por qué? ¿Qué era? 836 01:05:41,562 --> 01:05:43,189 Ir a una escuela con uniforme. 837 01:05:45,066 --> 01:05:47,109 - ¿Y esto? - ¿Qué pasa? 838 01:05:47,193 --> 01:05:48,986 Oye, levántate. 839 01:05:49,362 --> 01:05:50,947 Come. 840 01:05:51,572 --> 01:05:53,282 Dios, vamos. 841 01:06:04,001 --> 01:06:05,294 KO MUN-YEONG 842 01:06:22,395 --> 01:06:24,814 ¿Qué? ¿A dónde vas? 843 01:06:24,897 --> 01:06:27,066 ¿A dónde vas? ¡Gang-tae! 844 01:06:27,483 --> 01:06:28,567 ¿A dónde vas? 845 01:06:43,582 --> 01:06:44,583 Oye. 846 01:06:45,001 --> 01:06:47,461 Oye... Disculpa, hola. 847 01:06:52,466 --> 01:06:53,467 Bueno... 848 01:06:54,677 --> 01:06:57,680 - Bueno... - ¡Gang-tae! 849 01:06:57,763 --> 01:06:59,306 ¿Faltaste a la escuela hoy? 850 01:06:59,390 --> 01:07:00,224 - Ven aquí. - No. 851 01:07:00,307 --> 01:07:02,184 - Falté a la hora de estudio. - Es lo mismo. 852 01:07:02,268 --> 01:07:04,270 ¿Para qué usas el uniforme? 853 01:07:04,353 --> 01:07:06,188 - ¿Por qué no estás trabajando? - Mocoso. 854 01:07:06,272 --> 01:07:07,606 ¿Qué...? 855 01:07:14,697 --> 01:07:16,198 Dios, eres tan molesto. 856 01:07:18,451 --> 01:07:19,618 Disculpa. 857 01:07:20,202 --> 01:07:22,079 - Oye, tú. La de pelo corto. - Basta. 858 01:07:25,207 --> 01:07:27,043 Mi hermano quiere decirte algo. 859 01:07:27,126 --> 01:07:29,670 - ¿Tienes un momento para él? - ¿Puedes parar? 860 01:07:30,004 --> 01:07:31,005 Basta. 861 01:07:32,757 --> 01:07:33,758 Ahí viene. 862 01:07:36,052 --> 01:07:37,053 Está viniendo. 863 01:07:38,429 --> 01:07:40,765 Sé hombre. Impresiónala. 864 01:07:45,561 --> 01:07:46,562 Hola. 865 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 Yo... 866 01:07:50,649 --> 01:07:51,484 Bueno... 867 01:07:52,068 --> 01:07:52,943 Te conozco. 868 01:07:54,737 --> 01:07:56,030 Te vi en la escuela. 869 01:08:00,785 --> 01:08:01,786 Te conoce. 870 01:08:03,829 --> 01:08:04,830 Bueno... 871 01:08:05,081 --> 01:08:06,082 Felicidades. 872 01:08:07,458 --> 01:08:08,584 Buena suerte. 873 01:08:22,014 --> 01:08:23,307 Sang-tae. 874 01:08:26,102 --> 01:08:27,144 ¿Sí? 875 01:08:29,730 --> 01:08:30,815 Yo... 876 01:08:33,943 --> 01:08:36,487 Me gusta mucho. 877 01:08:45,996 --> 01:08:47,206 Me gusta. 878 01:08:57,800 --> 01:08:59,343 Ella me gusta. 879 01:09:07,810 --> 01:09:08,644 ¿Qué? 880 01:09:23,534 --> 01:09:24,827 "Feliz". 881 01:09:28,205 --> 01:09:29,582 Está feliz. 882 01:09:42,761 --> 01:09:43,804 Gang-tae está... 883 01:09:45,848 --> 01:09:47,683 Está... 884 01:09:49,894 --> 01:09:50,978 feliz. 885 01:09:51,061 --> 01:09:53,272 FELIZ 886 01:09:53,355 --> 01:09:55,691 Gang... Gang-tae... 887 01:09:56,442 --> 01:10:00,112 está... está feliz. 888 01:10:00,738 --> 01:10:01,739 Sí. 889 01:10:03,741 --> 01:10:04,742 Así es. 890 01:10:06,702 --> 01:10:07,703 Sí. 891 01:10:11,540 --> 01:10:12,791 Mi hermano... 892 01:10:14,251 --> 01:10:16,670 está feliz. 893 01:10:23,594 --> 01:10:26,764 Gang-tae está feliz. 894 01:10:28,557 --> 01:10:30,226 Gang-tae está feliz. 895 01:10:30,476 --> 01:10:34,313 Nunca... nunca lo había visto así. Es la primera vez. 896 01:10:34,647 --> 01:10:35,648 Dios. 897 01:10:46,867 --> 01:10:48,953 Oye, ¿por qué estás tan cansada? 898 01:10:49,870 --> 01:10:52,915 Señor Lee, no creo que sea la indicada para vivir aquí. 899 01:10:52,998 --> 01:10:54,500 Tengo pesadillas toda la noche 900 01:10:54,583 --> 01:10:56,043 y me da mucho miedo. 901 01:10:56,126 --> 01:10:57,127 Me duele todo... 902 01:10:57,211 --> 01:10:58,837 Dios, ya basta. 903 01:10:58,921 --> 01:11:00,965 ¿Dónde está Mun-yeong? 904 01:11:01,465 --> 01:11:02,466 En su estudio. 905 01:11:06,637 --> 01:11:11,100 ¡Mírate, sentada delante de tu computadora! 906 01:11:11,308 --> 01:11:12,810 Hacía mucho que no te veía así. 907 01:11:12,893 --> 01:11:14,979 ¿De qué se tratará el libro? 908 01:11:15,062 --> 01:11:17,356 Anoche no pude dormir de la ansiedad. 909 01:11:17,648 --> 01:11:20,776 Seguro será una historia emocionante. 910 01:11:20,859 --> 01:11:22,111 Un momento. 911 01:11:23,696 --> 01:11:25,072 Déjame prepararme antes. 912 01:11:27,449 --> 01:11:30,035 Estoy listo. Ahora dime, ¿de qué se trata? 913 01:11:30,703 --> 01:11:31,662 Toma. 914 01:11:37,751 --> 01:11:39,378 ¿Se supone 915 01:11:39,461 --> 01:11:42,131 que es algo parecido a Bumpety Boo? 916 01:11:42,298 --> 01:11:44,049 - Todavía no tengo una trama. - ¿Cómo se llama? 917 01:11:44,133 --> 01:11:45,134 Aún no sé. 918 01:11:45,217 --> 01:11:46,969 - ¿Y el mensaje? - No estoy segura. 919 01:11:47,553 --> 01:11:49,722 - ¿Cuándo estará listo? - Algún día. 920 01:11:52,016 --> 01:11:56,186 - Entonces, no tienes nada. - Es probable. 921 01:11:58,856 --> 01:12:00,899 ¿Quién va a hacer las ilustraciones? 922 01:12:02,776 --> 01:12:04,069 Mi mejor amigo. 923 01:12:38,979 --> 01:12:40,314 A un lado, por favor. 924 01:12:57,623 --> 01:13:00,751 SANG-TAE 925 01:13:01,585 --> 01:13:02,836 - ¿Qué...? - ¿Ya comiste? 926 01:13:06,382 --> 01:13:07,383 ¿Ya comiste? 927 01:13:13,555 --> 01:13:15,849 No pude porque hubo una emergencia con un paciente. 928 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 ¿Tienes... tienes hambre? 929 01:13:19,978 --> 01:13:21,605 Sí, muero de hambre. 930 01:13:22,022 --> 01:13:24,358 Ven al restaurante Somos Familia a las 6 p. m. 931 01:13:24,441 --> 01:13:25,943 Nos vemos en Somos Familia. 932 01:13:35,536 --> 01:13:36,578 Mun-yeong. 933 01:13:39,706 --> 01:13:41,542 - ¿Mun-yeong? - No cambiaré el tema. 934 01:13:41,625 --> 01:13:43,836 Está bien. No te iba a hablar de eso. 935 01:13:45,879 --> 01:13:46,797 Es por tu papá... 936 01:13:52,594 --> 01:13:54,221 Volvió el tumor. 937 01:13:55,222 --> 01:13:57,015 Al parecer, es inoperable. 938 01:13:57,975 --> 01:13:59,977 No pueden hacer nada para salvarlo. 939 01:14:01,645 --> 01:14:03,564 Mi papá murió hace mucho tiempo, 940 01:14:04,690 --> 01:14:06,108 cuando yo tenía 12. 941 01:14:06,984 --> 01:14:10,404 Ya murió. Todo lo que queda es su cuerpo. 942 01:14:13,282 --> 01:14:14,283 Mun-yeong. 943 01:14:15,659 --> 01:14:18,036 El cerebro de tu papá está dañado. 944 01:14:18,704 --> 01:14:20,998 Por eso sus recuerdos son un caos. 945 01:14:21,457 --> 01:14:23,333 Su cuerpo y su mente no funcionan juntos, 946 01:14:23,417 --> 01:14:25,127 por eso actúa de esa forma. 947 01:14:27,212 --> 01:14:28,630 Pero aun así, 948 01:14:30,757 --> 01:14:34,219 sigue siendo tu única familia. 949 01:14:34,928 --> 01:14:35,929 ¿Familia? 950 01:14:38,932 --> 01:14:40,309 Soy huérfana. 951 01:14:42,311 --> 01:14:44,438 - Mun-yeong. - Vete. Estoy cansada. 952 01:15:23,060 --> 01:15:24,019 ¿Dónde estás? 953 01:15:25,521 --> 01:15:28,106 Tengo hambre. Comamos juntos. 954 01:15:31,944 --> 01:15:34,112 Déjame ir. Quiero ir. ¿Dónde es el restaurante? 955 01:15:35,072 --> 01:15:36,907 ¿Por qué no? 956 01:15:55,551 --> 01:15:56,760 Espera. 957 01:15:56,843 --> 01:16:00,013 El mayor come primero. Después puedes comer tú. 958 01:16:00,597 --> 01:16:04,226 - Bueno. - ¿Te lavaste las manos? 959 01:16:04,309 --> 01:16:06,728 ¿Sí? Toma. Límpiate las manos y come. 960 01:16:56,194 --> 01:16:58,113 PEDIDO TOTAL: 26 400 WONES 961 01:17:00,365 --> 01:17:02,326 ¿No... no estuvo delicioso? 962 01:17:02,409 --> 01:17:03,243 ¿Estás satisfecho? 963 01:17:05,454 --> 01:17:06,288 Sí. 964 01:17:06,371 --> 01:17:07,748 Estoy satisfecho. 965 01:17:09,207 --> 01:17:10,500 Voy a explotar. 966 01:17:10,584 --> 01:17:12,586 No... no deberías explotar. 967 01:17:12,669 --> 01:17:15,005 Si explotas, te mueres. 968 01:17:37,736 --> 01:17:39,571 Es... es tu mensualidad. 969 01:17:40,238 --> 01:17:42,491 "Los clientes dan propinas, los jefes dan bonos". 970 01:17:42,574 --> 01:17:45,535 Y los hermanos mayores dan mensualidades. 971 01:17:47,120 --> 01:17:48,497 No debes gastar de más. 972 01:17:48,580 --> 01:17:50,290 Asegúrate de no gastar de más. 973 01:17:50,374 --> 01:17:52,250 Te... te daré más si se te acaba. 974 01:17:52,334 --> 01:17:53,168 No te preocupes. 975 01:18:02,844 --> 01:18:03,845 Gracias. 976 01:18:04,888 --> 01:18:07,057 No... gastaré de más. 977 01:18:13,397 --> 01:18:15,107 PEDIDO TOTAL: 46 200 WONES 978 01:18:16,650 --> 01:18:17,901 Invítame a mí también. 979 01:18:23,281 --> 01:18:24,116 Carajo. 980 01:18:26,201 --> 01:18:27,035 Cielos. 981 01:18:29,246 --> 01:18:30,288 Invítame la cena. 982 01:18:30,372 --> 01:18:32,749 Paga lo mío también. Invítame. 983 01:18:33,166 --> 01:18:34,000 Carajo. 984 01:18:34,584 --> 01:18:36,378 ¿Por qué me dejas afuera? Invítame. 985 01:18:36,461 --> 01:18:37,462 Disculpe. 986 01:18:38,714 --> 01:18:40,465 ¿Cuánto es lo de ella? 987 01:18:46,680 --> 01:18:47,973 Bueno, dame una mensualidad. 988 01:18:49,141 --> 01:18:50,517 Nadie me da algo así a mí 989 01:18:50,600 --> 01:18:52,310 y no tengo una familia para comer. 990 01:18:52,436 --> 01:18:53,937 En serio soy huérfana. 991 01:19:03,572 --> 01:19:05,031 Vamos a casa. 992 01:19:07,701 --> 01:19:08,618 Sang-tae. 993 01:19:12,456 --> 01:19:15,250 ¡Quiero un hermano mayor como tú! 994 01:19:37,814 --> 01:19:39,357 ¡Vamos, Gang-tae! 995 01:19:50,911 --> 01:19:52,662 ¡Ko Mun-yeong! 996 01:19:56,041 --> 01:19:56,875 Ko Mun-yeong... 997 01:19:58,960 --> 01:20:00,462 ¡Mun-yeong, ven aquí! 998 01:20:02,172 --> 01:20:04,549 Vamos... vamos. Mun-yeong. ¿No van a venir? 999 01:20:04,633 --> 01:20:06,885 Ko Mun-yeong, Moon Gang-tae, vamos, muévanse. 1000 01:20:10,597 --> 01:20:11,431 Rápido... 1001 01:20:37,165 --> 01:20:40,252 Sang-tae, ¿conoces ese cuento que se llama El patito feo? 1002 01:20:42,420 --> 01:20:43,755 Sí. 1003 01:20:44,256 --> 01:20:48,385 Los... los otros patos son malos con el patito feo. 1004 01:20:48,468 --> 01:20:50,011 Lo hostigan 1005 01:20:50,095 --> 01:20:52,264 porque es diferente. 1006 01:20:52,848 --> 01:20:54,516 Y se siente muy solo 1007 01:20:55,183 --> 01:20:56,977 y deja a su familia, ¿verdad? 1008 01:21:01,231 --> 01:21:02,941 ¡Mun-yeong, no bajes corriendo! 1009 01:21:03,024 --> 01:21:05,277 ¡Te lastimarás! ¡Es peligroso! 1010 01:21:05,402 --> 01:21:06,820 No corras. 1011 01:21:10,657 --> 01:21:12,367 ¿Qué crees que habría pasado 1012 01:21:12,951 --> 01:21:15,203 si la mamá pata hubiera querido mucho 1013 01:21:15,537 --> 01:21:16,788 al patito feo? 1014 01:21:17,497 --> 01:21:19,958 Entonces... no se habría ido. 1015 01:21:22,210 --> 01:21:24,212 Si los adultos tratan bien a los pequeños, 1016 01:21:25,547 --> 01:21:27,591 los patos y cisnes 1017 01:21:29,217 --> 01:21:31,136 pueden llevarse bien y vivir juntos. 1018 01:21:32,554 --> 01:21:34,639 Hola, pato. Pollitos. 1019 01:21:34,848 --> 01:21:38,226 No peleen, ¿sí? 1020 01:21:41,521 --> 01:21:42,480 Sang-tae. 1021 01:21:44,107 --> 01:21:47,193 ¿Eres un adulto que sabe apreciar a los demás? 1022 01:21:47,903 --> 01:21:48,737 Sí. 1023 01:21:49,654 --> 01:21:53,825 Soy... soy un adulto. Adulto. 1024 01:21:54,367 --> 01:21:55,368 Soy... 1025 01:21:56,453 --> 01:21:59,789 Soy un adulto como Ko Gil-dong. 1026 01:22:43,917 --> 01:22:47,712 EL ASESINATO DE LA BRUJA DEL OESTE 1027 01:24:41,326 --> 01:24:43,453 El registro familiar no lo es todo. 1028 01:24:43,536 --> 01:24:44,746 Una familia... 1029 01:24:44,829 --> 01:24:46,372 Uno, dos, tres. 1030 01:24:46,456 --> 01:24:48,875 Son familia si hacen un retrato familiar juntos. 1031 01:24:48,958 --> 01:24:49,918 DIRECCIÓN DE ESTUDIO DE FOTOS 1032 01:24:50,001 --> 01:24:52,378 Odio a los niños y animales. 1033 01:24:52,879 --> 01:24:53,755 El que supliquen amor... 1034 01:24:54,339 --> 01:24:55,715 Déjame. Suéltame. 1035 01:24:55,799 --> 01:24:56,883 Me hace quererlos. 1036 01:24:57,884 --> 01:24:59,969 ¿Y si la mariposa vuelve? 1037 01:25:00,470 --> 01:25:02,597 No dejes que el pasado te atrape. 1038 01:25:02,680 --> 01:25:05,350 Si estamos atrapados, debemos abrir la puerta e irnos. 1039 01:25:05,433 --> 01:25:08,394 - No podrás ver la puerta. - Por fin 1040 01:25:08,478 --> 01:25:10,188 comencé a sentir la necesidad 1041 01:25:10,897 --> 01:25:12,440 de vivir como los demás. 1042 01:25:16,444 --> 01:25:18,446 Subtítulos: Victoria Parma