1 00:00:13,555 --> 00:00:17,851 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:22,624 --> 00:01:25,293 SAYA AKAN KE SANA 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,546 Ini sangat kejam. 4 00:01:29,923 --> 00:01:32,008 Tapi kerana rama-rama sial itu, 5 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 saya hidup 6 00:01:38,431 --> 00:01:40,308 merana dan penuh kesengsaraan selama ini. 7 00:01:52,904 --> 00:01:54,364 Tapi rama-rama itu… 8 00:01:55,907 --> 00:01:57,867 Kenapa dia ialah ibu wanita itu? 9 00:02:08,461 --> 00:02:09,587 Saya harap 10 00:02:12,549 --> 00:02:14,425 dia tak tahu apa-apa. 11 00:02:16,636 --> 00:02:18,847 Saya tak nak Mun-yeong merana. 12 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 Saya tak nak dia terluka 13 00:02:25,186 --> 00:02:29,023 dan ambil berat tentang perasaan orang lain. 14 00:02:31,609 --> 00:02:33,403 Seperti tin kosong, 15 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 saya harap dia tak beremosi. 16 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 Saya rasa 17 00:02:43,705 --> 00:02:47,167 amat bersalah terhadap mak dan Sang-tae. 18 00:03:16,779 --> 00:03:17,989 Kami pergi dulu. 19 00:03:19,449 --> 00:03:21,367 Kalau awak ubah fikiran, datanglah. 20 00:03:29,959 --> 00:03:31,044 GANG-TAE 21 00:03:31,127 --> 00:03:34,255 ALAMAT STUDIO GAMBAR 22 00:04:45,118 --> 00:04:47,245 Selepas awak hadiahkan Mang-tae, 23 00:04:47,912 --> 00:04:49,622 saya tak dihantui mimpi buruk lagi. 24 00:04:50,957 --> 00:04:53,668 Awak, Sang-tae dan Mang-tae. 25 00:04:55,044 --> 00:04:58,923 Saya sangat gembira dianugerahkan keluarga ini. 26 00:05:08,599 --> 00:05:09,559 Catatan tambahan. 27 00:05:10,560 --> 00:05:12,103 Pulangkan Mang-tae semula. 28 00:05:12,687 --> 00:05:13,521 Saya punya. 29 00:06:17,335 --> 00:06:19,420 Cik boleh duduk. 30 00:06:19,962 --> 00:06:21,172 Encik berdiri di sebelah. 31 00:06:22,632 --> 00:06:25,551 Bagus. Encik, tolong berdiri lebih rapat. 32 00:06:25,635 --> 00:06:27,136 - Okey. - Bagus. 33 00:06:27,595 --> 00:06:28,930 Baiklah. Pandang sini. 34 00:06:29,013 --> 00:06:33,309 Senyum lebar. Saya akan ambil. Okey. Pandang kamera. 35 00:06:34,102 --> 00:06:36,312 - Okey, satu, dua… - Tengok! 36 00:06:36,395 --> 00:06:38,022 Sekejap! Tunggu sekejap. 37 00:06:39,440 --> 00:06:41,901 Adik saya! 38 00:06:43,694 --> 00:06:46,864 Adik saya! Adik kandung saya! 39 00:07:26,195 --> 00:07:27,280 Saya 40 00:07:28,823 --> 00:07:29,740 tak terlewat, bukan? 41 00:07:43,671 --> 00:07:46,674 Kalau awak tak datang, saya akan sunting awak masuk dalam gambar. 42 00:07:48,718 --> 00:07:49,886 Sebab itulah saya datang. 43 00:07:50,052 --> 00:07:52,805 Awak sangat bergaya! 44 00:07:52,889 --> 00:07:54,765 Berapa harganya? Sampai 100,000 won? 45 00:07:56,100 --> 00:07:58,311 - Awak pun bergaya. - Saya juga. 46 00:07:58,394 --> 00:08:00,605 Awak gayakan rambut? 47 00:08:00,688 --> 00:08:02,356 Awak guna gel rambut saya? 48 00:08:02,440 --> 00:08:04,525 Jika awak bertiga akan bergambar bersama, 49 00:08:04,609 --> 00:08:06,152 sila berdiri menghadap kamera. 50 00:08:06,235 --> 00:08:08,946 Ya, kami bergambar bertiga. 51 00:08:09,030 --> 00:08:12,408 Ini potret keluarga kami. 52 00:08:12,492 --> 00:08:14,410 Rapat lagi dengan cik di tengah. 53 00:08:26,547 --> 00:08:29,175 Ini potret keluarga, jadi tunjukkan wajah ceria. 54 00:08:29,258 --> 00:08:30,468 Saya akan ambil sekarang. 55 00:08:31,135 --> 00:08:32,345 Senyum. 56 00:08:32,428 --> 00:08:33,429 Saya akan ambil. 57 00:08:33,930 --> 00:08:36,682 Satu, dua, tiga! 58 00:08:41,771 --> 00:08:47,360 BAB 13 AYAH DUA BERSAUDARA 59 00:08:53,491 --> 00:08:56,077 Saya dah balik! 60 00:09:00,748 --> 00:09:03,459 - Awak dah balik? - Seung-jae. 61 00:09:04,835 --> 00:09:06,212 Awak nak ke mana? 62 00:09:07,213 --> 00:09:08,339 Saya dah mesej awak. 63 00:09:08,422 --> 00:09:10,383 Saya akan ke perpustakaan seni dengan Cik Ko 64 00:09:10,466 --> 00:09:12,218 dan En. Moon untuk cari bahan. 65 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Saya tak tahu awak hantar mesej. 66 00:09:14,387 --> 00:09:15,888 Awak suruh saya tutup telefon. 67 00:09:15,972 --> 00:09:16,889 Aduh, sakit! 68 00:09:16,973 --> 00:09:19,517 Ju-ri ada dalam bilik! 69 00:09:24,939 --> 00:09:27,191 Saya rasa pelan kita berjaya. 70 00:09:27,275 --> 00:09:28,359 Yakah? 71 00:09:28,985 --> 00:09:33,406 Jadi sehingga dia tanya awak tentang janji temu awak, 72 00:09:33,489 --> 00:09:36,284 jangan buka mulut dulu. Faham? 73 00:09:36,701 --> 00:09:37,535 Kenapa? 74 00:09:37,868 --> 00:09:40,246 Bukankah awak siap tipu yang wanita itu 75 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 menyerupai Song Hye-kyo. 76 00:09:41,539 --> 00:09:43,374 Ikut saja arahan saya. 77 00:09:43,541 --> 00:09:45,626 - Saya pergi dulu. Jumpa nanti. - Okey. 78 00:09:45,710 --> 00:09:46,877 Hati-hati. 79 00:09:53,134 --> 00:09:54,260 Okey. 80 00:09:57,430 --> 00:09:58,389 Ju-ri. 81 00:09:59,265 --> 00:10:00,641 Boleh saya masuk? 82 00:10:03,144 --> 00:10:04,312 Masuklah. 83 00:10:12,403 --> 00:10:14,280 Saya nak beritahu saya dah balik. 84 00:10:15,615 --> 00:10:17,825 Tentu awak penat. Berehatlah. 85 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Awak cuti hari ini? 86 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 Ya. 87 00:10:28,544 --> 00:10:31,589 Saya ada bawa bersama sedikit ulam 88 00:10:31,672 --> 00:10:34,383 dan salad yang mak saya bekalkan. 89 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 Kalau awak belum makan, apa kata… 90 00:10:36,385 --> 00:10:38,262 Saya dah makan. Pergilah makan. 91 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 Baiklah. 92 00:10:49,649 --> 00:10:50,858 Saya keluar berjanji temu. 93 00:10:52,234 --> 00:10:53,569 Saya tahu. 94 00:10:53,653 --> 00:10:55,696 Dia tak ubah seperti Song Hye-kyo. 95 00:10:55,780 --> 00:10:56,989 Mungkin sebab itu 96 00:10:57,073 --> 00:10:59,659 sebaik saja kami berjumpa, kami sama-sama… 97 00:10:59,742 --> 00:11:00,951 En. Lee, 98 00:11:01,035 --> 00:11:02,286 esok saya ada latihan. 99 00:11:02,370 --> 00:11:03,871 Saya perlu buat ulang kaji. 100 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Baiklah. Saya minta maaf. 101 00:11:09,877 --> 00:11:11,837 Selamat mengulang kaji. Ayuh! 102 00:11:29,522 --> 00:11:32,525 Mulut tempayan betul! 103 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 Aduhai, habislah. 104 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 BIAR BETUL? SONG HYE-KYO? SUKA SANGAT? 105 00:12:07,226 --> 00:12:08,144 Aduhai. 106 00:12:08,477 --> 00:12:11,355 Cik Ko tak tahu tepati janjikah? 107 00:12:17,653 --> 00:12:18,529 Tak apa. 108 00:12:19,113 --> 00:12:20,823 Jika diluah barulah lega. 109 00:12:21,574 --> 00:12:23,325 Luahkanlah selalu, Seung-jae. 110 00:12:24,368 --> 00:12:25,202 Baiklah. 111 00:12:26,245 --> 00:12:29,331 Helo, Pengarah Seni, Cik Yoo Seung-jae. 112 00:12:31,000 --> 00:12:33,586 Awak pakai sut. Kacaknya! 113 00:12:36,589 --> 00:12:39,592 - Ini tempat yang awak maksudkan? - Ini perpustakaan seni. 114 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 Ada banyak buku cerita bergambar. 115 00:12:41,802 --> 00:12:43,429 - Mari ikut saya. - Okey. 116 00:12:43,512 --> 00:12:44,388 Sini. 117 00:12:45,639 --> 00:12:46,640 - Jom. - Hei. 118 00:12:47,683 --> 00:12:49,935 - Jangan pakai sut lagi. - Kenapa? 119 00:12:50,019 --> 00:12:51,270 Tak sesuai. 120 00:12:51,854 --> 00:12:53,981 Awak lebih sesuai pakai baju seragam hospital. 121 00:12:54,356 --> 00:12:55,399 Yakah? 122 00:12:55,983 --> 00:12:57,902 Saya baru bercadang untuk beli yang lain. 123 00:12:58,694 --> 00:12:59,904 Tak sangka pula ia selesa. 124 00:12:59,987 --> 00:13:01,614 Buat sakit mata saja. Jangan pakai. 125 00:13:02,198 --> 00:13:03,032 Okey. 126 00:13:03,324 --> 00:13:04,658 Awak pun jangan pakai begini. 127 00:13:05,826 --> 00:13:07,369 Buat sakit mata saya juga. 128 00:13:08,662 --> 00:13:09,497 Tak guna. 129 00:13:09,580 --> 00:13:11,707 Hei! Kalau saya larang, ikut saja! 130 00:13:11,790 --> 00:13:14,043 Saya koyakkan sut itu nanti! 131 00:13:14,126 --> 00:13:15,044 Jangan pakai! 132 00:13:16,504 --> 00:13:19,924 "Dia ada rumah anak patung, 133 00:13:20,007 --> 00:13:23,385 rumah itu sangat cantik." 134 00:13:23,469 --> 00:13:28,098 Pelukis ini amat terkenal dalam dunia ilustrasi. 135 00:13:28,182 --> 00:13:30,100 Kebelakangan ini, kanak-kanak suka 136 00:13:30,184 --> 00:13:31,936 - dengan gaya lukisan begini… - Dalam… 137 00:13:32,019 --> 00:13:33,854 Dalam perpustakaan kena senyap. 138 00:13:33,938 --> 00:13:35,773 Itu adab dalam perpustakaan. 139 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 PINGGAN EMAS 140 00:13:40,361 --> 00:13:41,529 Seperti yang awak tahu, 141 00:13:41,612 --> 00:13:45,199 karya Cik Ko biasanya kejam dan ganas. 142 00:13:45,741 --> 00:13:49,245 Jadi pada pendapat saya, apa kata awak buat 143 00:13:49,328 --> 00:13:52,498 gaya lukisan berasaskan warna pastel bagi mempamerkan personaliti awak 144 00:13:52,998 --> 00:13:57,253 seperti bunga-bunga yang mekar di bawah sinar matahari musim bunga. 145 00:13:57,336 --> 00:13:58,712 Oh, ya. 146 00:13:58,796 --> 00:14:02,716 Rona yang lembut dan menyentuh hati pembaca 147 00:14:02,800 --> 00:14:06,178 untuk meneutralkan tulisan Cik Ko… 148 00:14:06,262 --> 00:14:07,304 Saya tolak. 149 00:14:08,055 --> 00:14:09,640 - Saya tak setuju. - Apa? 150 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Kenapa? 151 00:14:11,350 --> 00:14:15,020 Jika kita buat begitu, apa hasilnya? Sama seperti sup tawar. 152 00:14:15,104 --> 00:14:17,106 Siapa akan makan sup itu? 153 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 Anjing pun takkan makan. 154 00:14:20,442 --> 00:14:21,443 Bergayanya. 155 00:14:21,944 --> 00:14:23,821 ANJING MUSIM BUNGA 156 00:14:32,037 --> 00:14:33,664 PADA SUATU HARI, TINGGAL SEEKOR ANJING… 157 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 Awak seperti anjing musim bunga. 158 00:14:42,131 --> 00:14:43,007 Saya? Kenapa? 159 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 Kawan awak. Jae-su atau Jae-mi? 160 00:14:46,468 --> 00:14:47,636 Dia beritahu saya 161 00:14:48,762 --> 00:14:51,724 yang awak takkan luahkan isi hati awak 162 00:14:51,807 --> 00:14:53,767 dan gemar memendam perasaan. 163 00:14:55,477 --> 00:14:56,812 Begitulah anjing musim bunga. 164 00:15:00,149 --> 00:15:01,358 Awak jumpa dia? 165 00:15:01,775 --> 00:15:04,069 Saya nak tahu kenapa awak marah, 166 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 jadi saya minta dia datang ke rumah. 167 00:15:08,115 --> 00:15:10,534 Saya terpaksa beli sepuluh kotak piza. 168 00:15:13,495 --> 00:15:14,330 Jadi? 169 00:15:15,414 --> 00:15:16,248 Apa katanya? 170 00:15:17,917 --> 00:15:19,418 Dia suruh saya berhenti mencuba. 171 00:15:20,419 --> 00:15:22,922 Katanya, tak ada gunanya jika saya tahu isi hati awak. 172 00:15:26,091 --> 00:15:27,468 Jadi saya berhenti. 173 00:15:28,510 --> 00:15:29,887 Kini saya tak perlu tahu lagi. 174 00:15:34,642 --> 00:15:35,643 Ko Mun-yeong. 175 00:15:43,651 --> 00:15:44,693 Saya… 176 00:15:47,738 --> 00:15:49,531 dah bosan dan letih dengan tugas 177 00:15:51,116 --> 00:15:52,284 menjaga dan 178 00:15:53,410 --> 00:15:54,578 melindungi. 179 00:15:56,246 --> 00:15:58,082 Itulah sebabnya saya dilahirkan 180 00:15:58,707 --> 00:16:00,542 dan kerana itulah saya hidup, 181 00:16:02,670 --> 00:16:04,254 jadi saya lakukan dalam paksa. 182 00:16:07,216 --> 00:16:08,050 Tapi? 183 00:16:11,887 --> 00:16:12,930 Kini ia 184 00:16:15,057 --> 00:16:16,558 bukan sekadar tugas, 185 00:16:19,645 --> 00:16:21,438 tapi saya akan jadikan matlamat saya. 186 00:16:24,274 --> 00:16:26,235 Bertaruh nyawa untuk melindungi keluarga 187 00:16:27,945 --> 00:16:29,154 adalah tugas 188 00:16:30,739 --> 00:16:32,408 yang hebat dan mulia. 189 00:16:35,744 --> 00:16:37,287 Siapa berani ganggu, 190 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 saya takkan berdiam diri. 191 00:16:41,667 --> 00:16:42,710 Jika dirampas, 192 00:16:44,253 --> 00:16:45,838 saya akan dapatkan semula. 193 00:16:48,799 --> 00:16:51,427 Saya pasti akan lindungi keluarga saya. 194 00:16:58,434 --> 00:16:59,685 Adakah saya 195 00:17:05,649 --> 00:17:07,026 wujud dalam keluarga itu? 196 00:17:09,111 --> 00:17:10,821 Jika kita dah ambil potret keluarga… 197 00:17:19,872 --> 00:17:20,956 tentulah. 198 00:17:36,430 --> 00:17:39,850 HOSPITAL SAKIT JIWA SELAMAT 199 00:17:40,434 --> 00:17:42,352 Jangan hubungi saya lagi. 200 00:17:45,147 --> 00:17:46,940 Apa hak awak untuk datang? 201 00:17:48,400 --> 00:17:49,860 Kalau berani, datanglah! 202 00:17:49,943 --> 00:17:51,904 Saya akan bunuh awak! 203 00:17:59,787 --> 00:18:01,663 Jika dia telefon lagi, 204 00:18:02,331 --> 00:18:04,249 beritahu saja yang saya dah mati. 205 00:18:11,090 --> 00:18:12,800 Cik Yoo! 206 00:18:13,217 --> 00:18:14,760 Apa kata kita keluar ambil angin? 207 00:18:14,843 --> 00:18:16,136 Siapa yang telefon? 208 00:18:16,220 --> 00:18:19,056 Lelaki itu. Ayah Cik Yoo Seon-hae. 209 00:18:20,557 --> 00:18:21,517 Tak tahu malu. 210 00:18:21,600 --> 00:18:24,728 Dia membesar di rumah pawang setelah ayahnya tuduh dia dirasuk hantu. 211 00:18:24,812 --> 00:18:27,356 Kalau saya jadi dia, saya akan benci ayah saya juga. 212 00:18:27,648 --> 00:18:29,441 Kenapa baru sekarang nak jumpa? 213 00:18:30,150 --> 00:18:32,069 - Cik Sun Byeol. - Ya. 214 00:18:32,653 --> 00:18:34,196 Bolehkah kita menilai sedangkan 215 00:18:34,279 --> 00:18:35,531 kita tak tahu hal sebenar? 216 00:18:36,782 --> 00:18:38,867 Kita hanya dengar daripada sebelah pihak. 217 00:18:39,576 --> 00:18:41,578 Tapi tentu ayahnya ada alasannya sendiri. 218 00:18:42,579 --> 00:18:43,539 Baiklah. 219 00:18:52,798 --> 00:18:54,675 Yalah, saya yang salah. 220 00:18:55,300 --> 00:18:57,427 STICKLEY BUAT SILAP! SI KATAK MENCUBA LAGI 221 00:18:58,971 --> 00:18:59,972 Ya. 222 00:19:02,724 --> 00:19:04,143 - Mak cik. - Ya. 223 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 Aduhai. 224 00:19:06,895 --> 00:19:08,772 Kenapa awak tak makan? 225 00:19:08,856 --> 00:19:10,899 - Saya… - Kenapa? 226 00:19:10,983 --> 00:19:13,652 - Duduklah. - Ya. 227 00:19:13,944 --> 00:19:16,780 - Aduhai. - Saya ada kerja sikit. 228 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Aduhai. 229 00:19:20,325 --> 00:19:21,994 Jangan risau. 230 00:19:23,036 --> 00:19:25,706 Jangan biar perut awak kosong. Makanlah. 231 00:19:26,790 --> 00:19:27,875 Terima kasih. 232 00:19:33,672 --> 00:19:35,883 Orang dewasa yang membaca buku kanak-kanak 233 00:19:36,758 --> 00:19:39,178 nampak begitu naif dan mengagumkan. 234 00:19:40,012 --> 00:19:42,973 Itu tak benar. Ini tugas saya. 235 00:19:43,473 --> 00:19:45,225 - Terima kasih. - Ya, makanlah. 236 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Sedapnya. 237 00:19:54,902 --> 00:19:58,155 Sebenarnya, saya sangat lapar. 238 00:19:59,781 --> 00:20:01,408 Tapi saya segan untuk keluar makan. 239 00:20:02,534 --> 00:20:03,660 Segan? Kenapa? 240 00:20:09,958 --> 00:20:12,211 Aduhai. Song Hye-kyo? 241 00:20:12,294 --> 00:20:15,547 Aduhai. Kenapa awak cakap macam itu? 242 00:20:16,840 --> 00:20:17,925 Itulah. 243 00:20:18,258 --> 00:20:21,637 Saya rasa nak jahit saja mulut saya ini. 244 00:20:23,680 --> 00:20:24,973 Kelakar betul. 245 00:20:27,726 --> 00:20:29,603 Nak mak cik beri petunjuk? 246 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 "Petunjuk"? 247 00:20:33,941 --> 00:20:35,484 Ju-ri 248 00:20:36,860 --> 00:20:39,780 sangat sayang dan rapat dengan ayahnya 249 00:20:40,113 --> 00:20:41,365 berbanding dengan mak cik. 250 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 Malangnya, ayahnya pergi terlalu awal 251 00:20:46,370 --> 00:20:50,457 dan sejak itu, dia cuba jadi segalanya untuk mak cik. Anak lelaki, suami. 252 00:20:51,083 --> 00:20:53,585 Dia tak biasa mengharapkan orang lain. 253 00:20:56,171 --> 00:20:58,590 Jika ayahnya masih hidup, 254 00:20:59,216 --> 00:21:01,677 tentu dia akan bergantung kepada ayahnya 255 00:21:02,219 --> 00:21:04,554 dan berani untuk luahkan isi hati 256 00:21:04,930 --> 00:21:06,932 serta tak terlalu memendam perasaan. 257 00:21:10,352 --> 00:21:11,728 Seseorang yang 258 00:21:12,771 --> 00:21:15,440 boleh diharapkan pada waktu dia susah hati. 259 00:21:17,276 --> 00:21:18,694 Bukankah itu dah memadai? 260 00:21:22,864 --> 00:21:23,782 Ya, saya faham. 261 00:21:26,368 --> 00:21:27,411 Baiklah. 262 00:21:30,414 --> 00:21:32,082 Dah sampai! 263 00:21:32,332 --> 00:21:35,502 Saya nak tonton Dooly! Dooly! 264 00:21:35,585 --> 00:21:38,171 - Saya letak buku ini di bilik bacaan. - Okey. 265 00:21:38,422 --> 00:21:40,340 - Gantung baju awak. - Okey. 266 00:21:57,149 --> 00:21:59,901 Kita gantung potret keluarga di situ. 267 00:22:00,235 --> 00:22:02,612 Tentu ia akan buat bilik ini lebih ceria. 268 00:22:03,613 --> 00:22:05,741 Apa kata kita tukar sekali hiasan dalaman? 269 00:22:07,451 --> 00:22:10,704 Bilik awak terlalu kecil untuk dua orang. 270 00:22:12,539 --> 00:22:14,541 Jadi awak nak kami tukar bilik? 271 00:22:14,624 --> 00:22:15,876 Tak perlu. 272 00:22:16,626 --> 00:22:18,378 Awak boleh guna bilik saya. 273 00:22:18,462 --> 00:22:20,464 - Kita tidur sebilik. - Tak nak. Tak boleh. 274 00:22:20,547 --> 00:22:22,007 Kenapa? 275 00:22:23,342 --> 00:22:24,801 Itu bilik mak dan ayah awak. 276 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 Apa salahnya? 277 00:22:33,018 --> 00:22:34,936 - Ko Mun-yeong. - Apa? 278 00:22:37,981 --> 00:22:41,318 Jika saya ajak awak tinggal di tempat lain, 279 00:22:41,401 --> 00:22:42,444 adakah awak setuju? 280 00:22:43,987 --> 00:22:45,030 Kenapa? 281 00:22:46,156 --> 00:22:48,325 - Awak akan ikut? - Awak perlu berpindah lagi? 282 00:22:48,950 --> 00:22:50,952 Sang-tae akan bermimpi rama-rama? 283 00:22:53,163 --> 00:22:54,706 Awak tak perlu bimbang. 284 00:22:55,248 --> 00:22:57,334 Saya akan bunuh rama-rama itu. 285 00:22:57,834 --> 00:23:00,629 Awak pun tahu, saya pembunuh rama-rama. 286 00:23:09,554 --> 00:23:10,889 Bukan itu sebabnya. 287 00:23:17,604 --> 00:23:18,522 Jika 288 00:23:19,773 --> 00:23:21,233 rama-rama benar-benar muncul… 289 00:23:25,779 --> 00:23:26,863 jangan bunuh. 290 00:23:31,034 --> 00:23:32,327 Awak tak boleh buat begitu. 291 00:23:37,290 --> 00:23:38,291 Kenapa? 292 00:23:44,840 --> 00:23:45,966 Macam mana jika 293 00:23:47,217 --> 00:23:48,927 saya takut dan larikan diri lagi? 294 00:23:49,010 --> 00:23:50,512 Saya akan kejar dan tangkap awak. 295 00:23:50,887 --> 00:23:52,597 Lepas itu, saya akan hukum awak. 296 00:23:56,268 --> 00:23:58,478 Okey. Saya janji. 297 00:23:58,562 --> 00:23:59,729 Janji perlu dimeterai. 298 00:24:03,567 --> 00:24:04,860 Diikuti dengan cap. 299 00:24:06,027 --> 00:24:07,529 Bukan macam itu. 300 00:24:21,334 --> 00:24:24,004 - Kenapa dengan awak ini? - "Kenapa dengan awak ini? 301 00:24:24,087 --> 00:24:25,714 - Kenapa marah? - Kenapa marah? 302 00:24:25,797 --> 00:24:27,340 - Tengok gigi awak dulu. - Tengok gigi awak dulu. 303 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 - Siapa suruh tengok gigi saya? - Siapa suruh tengok gigi saya? 304 00:24:29,217 --> 00:24:30,969 - Jangan sembur! - Jangan sembur!" 305 00:24:48,987 --> 00:24:51,740 Kenapa pipi awak kemerahan? 306 00:24:52,032 --> 00:24:53,241 Apa? 307 00:24:53,950 --> 00:24:56,661 Mungkin sebab saya mandi dengan air panas. 308 00:24:56,953 --> 00:24:58,205 Awak malu? 309 00:25:00,415 --> 00:25:03,210 Pipi kemerahan, anak mata tak fokus, 310 00:25:03,293 --> 00:25:05,503 senyuman kekok dan awak mengelak. 311 00:25:05,587 --> 00:25:07,255 Maksudnya awak malu. 312 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 Awak buat sesuatu yang memalukan? 313 00:25:11,384 --> 00:25:12,260 Taklah. 314 00:25:16,431 --> 00:25:17,390 Adalah sikit. 315 00:25:17,474 --> 00:25:18,934 Awak bercium? 316 00:25:21,978 --> 00:25:23,480 Ya, sikit saja. 317 00:25:27,317 --> 00:25:30,237 Bercium lebih baik daripada bergaduh. 318 00:25:30,820 --> 00:25:32,822 Jangan bergaduh. Nanti saya marah. 319 00:25:41,831 --> 00:25:42,749 Awak 320 00:25:43,917 --> 00:25:46,211 suka saya atau Mun-yeong? 321 00:25:53,093 --> 00:25:54,094 Saya… 322 00:25:57,305 --> 00:25:59,724 suka Ko Gil-dong. 323 00:26:00,517 --> 00:26:03,436 Ikan reneh itu masin! Macam mana nak makan? 324 00:26:03,937 --> 00:26:06,147 Kalau asyik merungut, tak payah makan! 325 00:26:06,731 --> 00:26:07,816 Kenapa mereka bergaduh? 326 00:26:08,984 --> 00:26:11,987 Jangan ganggu ketika saya tonton Dooly. Itu biadab. 327 00:26:14,614 --> 00:26:16,533 HOSPITAL SAKIT JIWA SELAMAT 328 00:26:25,083 --> 00:26:26,793 - Lukisan ini dah hampir siap. - Ya. 329 00:26:27,043 --> 00:26:28,378 Helo! 330 00:26:28,962 --> 00:26:32,632 Pak cik dah okey? Telinga pak cik okey? 331 00:26:32,716 --> 00:26:36,344 Kerana awak, saya dah makin sembuh. 332 00:26:37,887 --> 00:26:40,140 Nah, buku awak. 333 00:26:41,516 --> 00:26:43,643 Cerita ini menarik, bukan? 334 00:26:44,144 --> 00:26:48,440 Ya. Sebab itu saya dah hafal cerita ini. 335 00:26:48,773 --> 00:26:51,234 Pak cik paling suka bahagian mana? 336 00:26:53,653 --> 00:26:54,696 "Jadi jangan lupa. 337 00:26:55,447 --> 00:26:56,823 Jangan lupa dan teguhkan diri. 338 00:26:57,032 --> 00:26:58,116 Jika gagal, 339 00:26:58,199 --> 00:27:01,453 kamu hanyalah seorang budak yang jiwanya terbantut." 340 00:27:01,536 --> 00:27:02,871 - Aduhai. - Bahagian itu. 341 00:27:02,954 --> 00:27:05,332 Itu bahagian kegemaran saya juga. 342 00:27:05,415 --> 00:27:06,249 "Teguhkan diri. 343 00:27:06,333 --> 00:27:08,335 Jangan lupa dan teguhkan diri." 344 00:27:08,418 --> 00:27:10,628 "Teguhkan diri." Itu bahagian kegemaran saya. 345 00:27:12,964 --> 00:27:14,007 Hei. 346 00:27:14,841 --> 00:27:16,760 Awak masih berlatih melukis rama-rama? 347 00:27:16,843 --> 00:27:18,136 Ya. 348 00:27:20,764 --> 00:27:24,517 Saya berlatih lukis sedikit demi sedikit. 349 00:27:24,601 --> 00:27:26,102 Begitu. 350 00:27:28,396 --> 00:27:29,314 Awak rasa, 351 00:27:30,815 --> 00:27:33,818 adakah rama-rama akan berterbangan di sini terlebih dulu 352 00:27:33,902 --> 00:27:34,819 atau 353 00:27:35,320 --> 00:27:38,031 saya yang akan keluar dari hospital ini dulu? 354 00:27:39,115 --> 00:27:40,241 Pintu! 355 00:27:40,825 --> 00:27:43,661 Siapa yang jumpa pintu dulu, dialah yang lebih cepat. 356 00:27:44,496 --> 00:27:46,206 - Betul! - Ya. 357 00:27:46,956 --> 00:27:49,793 Mari sama-sama cari pintu itu dan keluar. 358 00:27:50,502 --> 00:27:51,503 Okey. 359 00:27:57,342 --> 00:27:58,343 Cik Yoo. 360 00:28:02,680 --> 00:28:03,765 Cik Yoo. 361 00:28:12,065 --> 00:28:13,817 Ada yang tak kena dengan Pesakit Yoo. 362 00:28:13,900 --> 00:28:15,443 Dia asyik tidur saja. 363 00:28:15,610 --> 00:28:17,529 Bila kali terakhir awak berbual dengan dia? 364 00:28:18,238 --> 00:28:19,239 Siang semalam. 365 00:28:22,909 --> 00:28:23,743 Adakah… 366 00:28:24,619 --> 00:28:27,372 Nampaknya dia akan datang tak lama lagi. 367 00:28:28,623 --> 00:28:30,542 "Dia"? Siapa? 368 00:28:30,667 --> 00:28:33,753 Tahun lepas Pesakit Kan merana kerana dia. 369 00:28:34,337 --> 00:28:38,675 Betul. Dia akan pilih seorang dan ekori orang itu tanpa henti. 370 00:28:38,758 --> 00:28:40,635 Siapa yang awak berdua maksudkan? 371 00:28:42,095 --> 00:28:44,097 Tak mungkin 372 00:28:44,180 --> 00:28:45,306 awak maksudkan hantu? 373 00:28:49,269 --> 00:28:50,311 "Saya". 374 00:28:51,980 --> 00:28:53,022 "Saya". 375 00:28:54,941 --> 00:28:57,360 "Saya" ini bermaksud Do Hui-jae. 376 00:29:00,572 --> 00:29:02,490 Jadi nota ini ialah 377 00:29:03,658 --> 00:29:05,368 nota amaran si rama-rama? 378 00:29:07,787 --> 00:29:08,621 Ya. 379 00:29:09,581 --> 00:29:11,958 Apa agaknya yang tertulis pada semua nota ini? 380 00:29:12,375 --> 00:29:15,295 Saya tak jumpa kertas nota dengan rekaan yang sama. 381 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Jadi ini bermaksud, 382 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 ia tak ditulis oleh dia sendiri, 383 00:29:22,385 --> 00:29:24,262 tapi dia terima daripada orang lain. 384 00:29:25,555 --> 00:29:28,641 Sebelum ini, saya tak sedap hati. Inikah sebabnya? 385 00:29:30,894 --> 00:29:35,273 Buat masa ini, jangan percayakan sesiapa di hospital ini. 386 00:29:36,191 --> 00:29:37,317 Termasuk juga saya. 387 00:29:38,443 --> 00:29:42,155 Buat masa ini, mungkin kita tak boleh biarkan Sang-tae bersendirian di sini. 388 00:29:53,124 --> 00:29:54,083 Sang-tae. 389 00:29:55,418 --> 00:29:57,921 Hari ini, tak perlu tunggu saya habis kerja. 390 00:29:58,671 --> 00:30:00,340 - Awak boleh terus pulang. - Okey. 391 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Jangan tinggalkan telefon. 392 00:30:04,719 --> 00:30:06,346 Jika orang tak dikenali tegur… 393 00:30:06,429 --> 00:30:09,557 Saya bukannya budak kecil. Kenapa tiba-tiba saja? 394 00:30:11,476 --> 00:30:13,061 Tak ada apa. Saya cuma risau. 395 00:30:13,144 --> 00:30:15,730 Saya bukannya pengecut. 396 00:30:16,481 --> 00:30:18,566 Tengok ini. Nah. 397 00:30:19,442 --> 00:30:24,948 Saya bersungguh-sungguh berlatih lukis rama-rama. 398 00:30:25,323 --> 00:30:28,201 Saya akan jumpa pintu itu lebih awal daripada Pak Cik Kan. 399 00:30:28,284 --> 00:30:31,037 Saya takkan larikan diri lagi. Tak nak. 400 00:30:36,167 --> 00:30:38,670 Awak akan lindungi kami sekarang? 401 00:30:39,045 --> 00:30:43,007 Tentulah. Sekarang, saya dah ada dua orang adik. 402 00:30:43,091 --> 00:30:44,968 Saya abang awak berdua, 403 00:30:45,051 --> 00:30:47,303 jadi saya perlu menjadi pelindung. 404 00:31:01,234 --> 00:31:02,151 Helo. 405 00:31:02,777 --> 00:31:05,655 - Dah makan? - Saya baru makan. Awak? 406 00:31:06,739 --> 00:31:08,032 Saya makan bersama Sang-tae. 407 00:31:09,826 --> 00:31:12,537 Ketika awak bekerja, 408 00:31:12,620 --> 00:31:14,664 tak bolehkah awak minta Seung-jae atau En. Lee 409 00:31:14,747 --> 00:31:15,999 temani awak? 410 00:31:16,833 --> 00:31:19,502 Saya tak suka diganggu ketika menulis. 411 00:31:20,420 --> 00:31:21,671 Awak dah kunci pintu? 412 00:31:22,505 --> 00:31:24,132 Jangan buka pintu. 413 00:31:26,843 --> 00:31:27,760 Saya suka. 414 00:31:29,220 --> 00:31:31,431 - Apa dia? - Awak risau tentang saya. 415 00:31:32,849 --> 00:31:35,059 Saya patut buat sesuatu supaya awak risau. 416 00:31:39,105 --> 00:31:40,815 Sayang? 417 00:31:41,274 --> 00:31:42,442 "Sayang"? 418 00:31:43,151 --> 00:31:44,694 Siapa perempuan itu? 419 00:31:45,445 --> 00:31:47,822 Tak ada apa. Abaikan saja. Pergilah sambung menulis. 420 00:31:50,158 --> 00:31:51,200 Tak guna. 421 00:31:52,410 --> 00:31:53,995 Itu suara perempuan muda. 422 00:31:55,955 --> 00:31:57,165 Apa tempat ini? 423 00:32:00,835 --> 00:32:04,130 Ini Hospital Sakit Jiwa Selamat. 424 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 Hospital lagi? 425 00:32:07,550 --> 00:32:09,469 Saya disuntik dan dibawa ke sini? 426 00:32:14,474 --> 00:32:16,267 Tapi saya macam kenal awak. 427 00:32:19,812 --> 00:32:22,982 Saya Moon Gang-tae, seorang staf pengasuh. 428 00:32:24,400 --> 00:32:28,738 Saya pelajar nombor 13 dari Kelas 1-2, Sekolah Rendah Kebangsaan Seongjin, 429 00:32:28,821 --> 00:32:30,323 Yoo Seon-hae. 430 00:32:31,282 --> 00:32:33,326 Awak berumur lapan tahun? 431 00:32:33,576 --> 00:32:36,746 Ya. Tapi boleh saya tahu di mana tandas? 432 00:32:37,163 --> 00:32:39,415 Awak di sini rupanya. Puas saya cari awak. 433 00:32:39,499 --> 00:32:41,042 Tandas… Saya nak ke tandas. 434 00:32:41,626 --> 00:32:43,211 Biar saya bawa awak ke sana. 435 00:32:46,255 --> 00:32:47,966 Saya dah ingat! 436 00:32:48,049 --> 00:32:49,676 Dia ada rupa Park Nam-jung! 437 00:32:50,218 --> 00:32:51,260 Dia kacak. 438 00:32:55,223 --> 00:32:57,392 Kecelaruan jati diri. 439 00:32:57,475 --> 00:32:58,935 PENYAKIT OTAK DI MANA SESEORANG MEMPUNYAI BANYAK PERSONALITI 440 00:32:59,060 --> 00:33:00,436 Ada personaliti lain? 441 00:33:00,520 --> 00:33:01,813 Betul. 442 00:33:01,896 --> 00:33:04,482 Ia diakibatkan trauma didera sewaktu dia kecil. 443 00:33:10,029 --> 00:33:11,322 Sakit. 444 00:33:12,824 --> 00:33:14,033 Sakit. 445 00:33:21,082 --> 00:33:24,085 Waktu itu, walaupun ibu bapa mendera anak-anak, 446 00:33:24,168 --> 00:33:25,920 mereka gunakan alasan mendidik 447 00:33:26,004 --> 00:33:27,964 dan tak siapa yang peduli. 448 00:33:28,381 --> 00:33:29,882 Walhal jelas sekali ia penderaan. 449 00:33:31,009 --> 00:33:32,343 Kamu buat apa? 450 00:33:32,427 --> 00:33:33,970 Dia cipta personaliti lain 451 00:33:34,053 --> 00:33:35,930 sebagai mekanisme pertahanan diri. 452 00:33:36,681 --> 00:33:38,766 Tapi ibu bapanya tuduh dia dirasuk hantu 453 00:33:39,225 --> 00:33:41,310 dan tinggalkan dia di rumah pawang. 454 00:33:42,353 --> 00:33:43,438 Jadi 455 00:33:44,480 --> 00:33:45,898 dia bukan pawang? 456 00:33:46,482 --> 00:33:49,277 Dia tak pernah dirasuk. Jadi tilikannya tak pernah tepat. 457 00:33:49,944 --> 00:33:53,698 Pengarah O ke sana untuk tilik nasib, tapi sudahnya dia beri kaunseling 458 00:33:53,781 --> 00:33:55,616 dan bawa Cik Yoo ke sini. 459 00:34:10,256 --> 00:34:12,383 - Byeol, hubungi Pengarah O. - Okey. 460 00:34:14,385 --> 00:34:16,929 Pengarah O, Pesakit Ko Dae-hwan di Wad 203… 461 00:34:31,903 --> 00:34:35,156 Ada pesakit lain di sini. 462 00:34:35,364 --> 00:34:38,201 Pindahkan dia ke bilik pemerhatian. 463 00:34:38,284 --> 00:34:39,619 Baiklah. 464 00:35:03,351 --> 00:35:04,769 Saya dah balik! 465 00:35:05,686 --> 00:35:07,396 Sang-tae, mari sini. 466 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 Okey. 467 00:35:11,359 --> 00:35:14,862 Ko Mun-yeong, awak patut cakap, 468 00:35:14,946 --> 00:35:16,364 "Selamat pulang." 469 00:35:16,447 --> 00:35:17,907 Ketika bekerja, saya bos. 470 00:35:18,032 --> 00:35:20,243 Itu buku lakar saya. 471 00:35:22,161 --> 00:35:25,081 Ini budak yang kehilangan diri sendiri? 472 00:35:25,164 --> 00:35:26,249 Betul. 473 00:35:27,375 --> 00:35:30,253 Ini pula puteri yang tak beremosi? 474 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Ya. 475 00:35:31,254 --> 00:35:34,590 Dan itu pula lelaki yang hidup di dalam kotak. 476 00:35:34,674 --> 00:35:36,801 Macam mana? Awak suka? 477 00:35:36,884 --> 00:35:39,011 Tak. Saya tak suka. Lukis semula. 478 00:35:40,096 --> 00:35:40,930 Kenapa? 479 00:35:42,014 --> 00:35:44,642 - Kenapa lukis semula? - Saya tak berkenan. 480 00:35:45,852 --> 00:35:47,770 Tengok ini. Tak nampak muka langsung. 481 00:35:47,854 --> 00:35:49,021 Kenapa toleh ke belakang? 482 00:35:49,105 --> 00:35:51,816 Mereka bukan menoleh ke belakang. Itu muka mereka. 483 00:35:51,899 --> 00:35:53,693 Ini muka mereka? 484 00:35:53,776 --> 00:35:55,945 Mana mata, hidung dan mulut? Mereka Zolaman? 485 00:35:56,028 --> 00:35:57,613 Tak ada muka. 486 00:35:58,698 --> 00:36:01,576 Pengajaran dan watak amat penting dalam buku kanak-kanak. 487 00:36:01,993 --> 00:36:03,786 Jika kisah yang hebat digabung… 488 00:36:03,870 --> 00:36:04,787 Susah. 489 00:36:08,708 --> 00:36:10,751 Melukis wajah 490 00:36:12,044 --> 00:36:13,171 amat susah 491 00:36:14,380 --> 00:36:15,423 buat saya. 492 00:36:18,551 --> 00:36:20,011 Guna kad emosi. 493 00:36:20,636 --> 00:36:22,847 "Marah, jengkel, gembira." 494 00:36:22,930 --> 00:36:25,099 Bukankah awak boleh ikut gambar-gambar itu? 495 00:36:25,600 --> 00:36:30,146 Jika saya tiru saja, itu bukan lukisan Moon Sang-tae. 496 00:36:32,064 --> 00:36:33,858 Itu bukan hasil lukisan saya. 497 00:36:40,698 --> 00:36:41,866 Belajar sekali lagi. 498 00:36:42,950 --> 00:36:44,410 Awak pemerhati yang baik. 499 00:36:45,077 --> 00:36:47,788 Jangan perhatikan riak wajah adik awak saja. 500 00:36:48,331 --> 00:36:50,291 Perhatikan juga riak wajah orang lain. 501 00:36:50,791 --> 00:36:54,378 Supaya awak boleh hasilkan kad emosi awak sendiri. 502 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Tugasan awak hingga minggu depan. 503 00:37:11,979 --> 00:37:13,356 - Dah nak balik? - Ya. 504 00:37:14,148 --> 00:37:15,399 Boleh kita berbual sekejap? 505 00:37:22,907 --> 00:37:24,492 Tentang Pesakit Ko Dae-hwan. 506 00:37:25,785 --> 00:37:28,329 Mungkin dia ada beberapa hari saja lagi. 507 00:37:31,040 --> 00:37:33,417 Pengarah O akan hubungi Cik Ko, 508 00:37:33,876 --> 00:37:35,503 tapi awak berdua lebih rapat. 509 00:37:35,920 --> 00:37:40,299 Saya rasa eloklah kita beri masa untuk dia buat persiapan. 510 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Baiklah. 511 00:37:46,013 --> 00:37:49,016 Ingatkan dia akan bertahan lebih lama. Saya sedih. 512 00:37:49,934 --> 00:37:52,853 Kalau saya rasa begini, bayangkan perasaan anaknya. 513 00:37:53,562 --> 00:37:54,730 Cuba pujuk dia. 514 00:37:57,316 --> 00:37:58,359 Baiklah. 515 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 Ju-ri! 516 00:38:21,882 --> 00:38:24,051 Saya perasan awak tak memandu. 517 00:38:24,510 --> 00:38:28,180 Jadi saya sengaja keluar untuk jemput awak pulang. 518 00:38:28,723 --> 00:38:30,975 Ada perkara yang ingin awak bincangkan? 519 00:38:31,809 --> 00:38:32,852 Tak ada. 520 00:38:33,894 --> 00:38:35,146 Kenapa keluar jemput saya? 521 00:38:36,022 --> 00:38:38,482 Sekarang… 522 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 Sudah lewat malam 523 00:38:40,609 --> 00:38:44,572 dan beberapa lampu jalan rosak. 524 00:38:44,822 --> 00:38:47,533 Kejiranan ini tak ada orang berkawal. 525 00:38:47,616 --> 00:38:49,785 Dan kebetulan saya teringatkan awak. 526 00:38:54,123 --> 00:38:56,000 Saya tipu tentang janji temu itu. 527 00:38:58,252 --> 00:39:00,004 Tapi memang benar yang sebulan sekali 528 00:39:00,087 --> 00:39:02,298 saya hadiri janji temu kerana ayah saya. 529 00:39:02,590 --> 00:39:06,218 Saya lahir ketika ayah saya dah agak berusia. Kini usianya 530 00:39:06,302 --> 00:39:09,180 dah cecah 91… Mungkin 92 tahun. 531 00:39:09,638 --> 00:39:13,100 Apa pun, dia dah tua ketika saya dilahirkan. 532 00:39:13,184 --> 00:39:16,562 Betulkah wanita idaman awak ialah Song Hye-kyo? 533 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 Taklah. Itu tak benar. 534 00:39:20,399 --> 00:39:22,276 Wanita idaman saya 535 00:39:23,944 --> 00:39:24,820 ialah… 536 00:39:24,904 --> 00:39:30,409 Seseorang yang boleh diharapkan pada waktu dia susah hati. 537 00:39:30,493 --> 00:39:34,955 Seorang yang percaya saya ada untuknya ketika dia susah hati. 538 00:39:35,581 --> 00:39:37,333 Dia boleh berleter pada bila-bila masa. 539 00:39:37,875 --> 00:39:41,253 Dia tetap nampak comel. 540 00:39:41,337 --> 00:39:43,714 Kalau ayah dia masih hidup… 541 00:39:43,798 --> 00:39:45,549 …saya boleh anggap dia macam anak. 542 00:39:46,342 --> 00:39:47,176 "Anak"? 543 00:39:49,470 --> 00:39:50,679 Awak miangkah? 544 00:39:53,557 --> 00:39:54,809 Ju-ri, bukan begitu. 545 00:39:56,560 --> 00:39:59,063 Saya ingin jadi seorang lelaki yang boleh awak harapkan 546 00:40:00,272 --> 00:40:01,440 seperti ayah awak dulu… 547 00:40:02,817 --> 00:40:03,818 Ju-ri! 548 00:40:14,703 --> 00:40:15,830 Awak sibuk? 549 00:40:16,580 --> 00:40:18,749 Walaupun sibuk, saya tetap ada masa untuk awak. 550 00:40:21,794 --> 00:40:23,712 - Dah ada jalan cerita? - Secara kasar. 551 00:40:36,725 --> 00:40:38,853 Adakah mereka bertiga 552 00:40:39,937 --> 00:40:41,564 akan temui apa yang mereka cari? 553 00:40:45,401 --> 00:40:47,319 Awak nak tahu penghujung cerita? 554 00:40:47,903 --> 00:40:50,197 Taklah, saya cuma nak tahu. 555 00:40:52,199 --> 00:40:53,117 Saya nak tahu juga. 556 00:40:54,702 --> 00:40:58,372 Siapa perempuan muda yang panggil awak 557 00:40:58,456 --> 00:40:59,457 "sayang" tadi? 558 00:41:02,334 --> 00:41:04,378 Pesakit yang 13 tahun lebih tua daripada awak. 559 00:41:07,381 --> 00:41:10,968 Begitu. Patutlah suaranya merdu. 560 00:41:11,719 --> 00:41:13,512 Sesuai untuk baca buku kanak-kanak. 561 00:41:20,144 --> 00:41:21,937 - Ko Mun-yeong. - Ya. 562 00:41:25,900 --> 00:41:27,067 Ayah awak 563 00:41:29,069 --> 00:41:30,404 - mungkin… - Saya tahu. 564 00:41:31,113 --> 00:41:32,865 Pengarah O dah hubungi saya. 565 00:41:34,867 --> 00:41:37,244 Dia minta saya jumpa ayah ketika dia masih sedar. 566 00:41:40,247 --> 00:41:41,207 Lucu. 567 00:41:43,125 --> 00:41:44,793 Nampaknya ada sejenis pengampunan 568 00:41:44,877 --> 00:41:46,921 apabila ibu bapa sedang nazak. 569 00:41:48,464 --> 00:41:50,508 "Saya maafkan segala kesalahan ayah." 570 00:41:52,760 --> 00:41:55,971 Perlu dengar anak-anak lafazkan kata-kata itu baru mereka akan mati? 571 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Awak 572 00:42:02,061 --> 00:42:03,395 yakin awak takkan menyesal? 573 00:42:06,565 --> 00:42:09,610 Raja Bertelinga Keldai. 574 00:42:11,111 --> 00:42:13,864 Awak sendiri cakap, jangan pendam perasaan. 575 00:42:15,991 --> 00:42:17,076 Ini 576 00:42:18,118 --> 00:42:19,912 peluang terakhir awak. 577 00:42:22,331 --> 00:42:23,499 Tapi awak tak kisah? 578 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 Saya tak kisah. 579 00:42:27,336 --> 00:42:30,214 Tak ada apa untuk dikatakan atau dikesalkan. 580 00:42:43,352 --> 00:42:44,645 Waktu saya kecil, 581 00:42:45,813 --> 00:42:47,773 saya sangat benci kisah ini. 582 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 Kisah Dua Beradik. 583 00:42:55,281 --> 00:42:57,366 Saya sangat benci watak si ayah. 584 00:43:18,554 --> 00:43:21,223 Walaupun anak-anaknya didera dan hampir mati 585 00:43:22,516 --> 00:43:24,018 dibunuh oleh si ibu tiri, 586 00:43:25,644 --> 00:43:27,521 si ayah hanya berdiam diri saja. 587 00:43:31,358 --> 00:43:32,985 Berbanding si pelaku, 588 00:43:34,778 --> 00:43:38,240 orang yang hanya melihat dan berdiam diri lebih jahat. 589 00:43:44,288 --> 00:43:45,706 Akhirnya, dua beradik itu 590 00:43:47,374 --> 00:43:48,834 mati dibunuh ayah mereka. 591 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 - Tak nak! - Aduhai. 592 00:44:06,060 --> 00:44:08,562 - Seon-hae! - Encik, bertenang. 593 00:44:08,646 --> 00:44:09,730 Tolonglah! 594 00:44:10,272 --> 00:44:11,732 - Saya tak nak! - Seon-hae. 595 00:44:11,815 --> 00:44:14,401 - Saya benci ayah. - Tolonglah ayah sekali saja! 596 00:44:14,485 --> 00:44:18,405 Tolonglah, Seon-hae! Tolonglah! 597 00:44:18,614 --> 00:44:20,699 Apa semua ini? 598 00:44:29,124 --> 00:44:31,085 Anak awak menolak, 599 00:44:31,835 --> 00:44:34,296 tapi jika awak terus paksa dia untuk derma hati, 600 00:44:35,089 --> 00:44:36,590 kami akan hubungi polis. 601 00:44:38,926 --> 00:44:41,595 Saya ayah dia. 602 00:44:42,137 --> 00:44:44,473 Saya ayah kandung dia. 603 00:44:44,556 --> 00:44:47,518 Jadi? Dia wajib dermakan hati dia kepada awak? 604 00:44:47,601 --> 00:44:48,519 Mengarut. 605 00:44:48,602 --> 00:44:51,397 Tolonglah saya. 606 00:44:51,480 --> 00:44:55,651 Tanpa pemindahan organ, saya mungkin akan mati. 607 00:44:55,734 --> 00:44:58,695 Ketika anak awak didera oleh ibunya, apa yang awak buat? 608 00:44:58,946 --> 00:45:00,697 Awak hanya berdiam diri! 609 00:45:00,781 --> 00:45:02,825 Sudahnya awak cakap dia dirasuk hantu 610 00:45:02,908 --> 00:45:05,077 dan buang dia di rumah pawang! 611 00:45:05,911 --> 00:45:09,248 Waktu itu, dia asyik meracau… 612 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 Selama 30 tahun, awak langsung tak peduli. Tapi sekarang… 613 00:45:13,794 --> 00:45:15,546 Kalau awak nak sangat hidup, 614 00:45:15,629 --> 00:45:17,631 pergi melutut dan merayu kepada anak awak. 615 00:45:25,973 --> 00:45:27,266 Sakit. 616 00:45:32,020 --> 00:45:33,021 Sakit. 617 00:45:39,236 --> 00:45:40,779 Perut saya sakit. 618 00:45:41,780 --> 00:45:43,323 Belakang pun sakit. 619 00:45:43,866 --> 00:45:45,617 Terlalu sakit sampai tak boleh tidur. 620 00:45:46,577 --> 00:45:50,539 Pernah awak minta bantuan ayah awak? 621 00:45:51,165 --> 00:45:52,708 Dia tak tolong. 622 00:45:53,375 --> 00:45:54,918 Dia buat tak tahu saja. 623 00:46:06,054 --> 00:46:07,222 Seon-hae. 624 00:46:14,396 --> 00:46:17,900 Awak nak saya halau dia supaya dia tak datang lagi? 625 00:46:18,817 --> 00:46:19,902 Atau 626 00:46:21,028 --> 00:46:23,030 awak boleh cakap apa awak nak 627 00:46:23,906 --> 00:46:25,657 dan saya akan temani awak? 628 00:46:31,205 --> 00:46:32,581 Tolong teman saya. 629 00:46:38,670 --> 00:46:39,880 Seon-hae. 630 00:46:42,341 --> 00:46:43,926 Saya benci ayah! 631 00:46:47,804 --> 00:46:49,723 Ketika mak pukul saya, 632 00:46:51,266 --> 00:46:54,019 ayah keluar begitu saja. 633 00:46:56,563 --> 00:46:59,691 Berkali-kali saya panggil ayah, 634 00:47:00,859 --> 00:47:03,362 tapi ayah tetap keluar. 635 00:47:04,863 --> 00:47:06,949 Ayah tak lindungi saya. 636 00:47:08,992 --> 00:47:10,994 Saya lebih benci ayah 637 00:47:12,120 --> 00:47:14,039 berbanding mak yang pukul saya. 638 00:47:16,166 --> 00:47:18,335 Saya tak dirasuk hantu, 639 00:47:19,378 --> 00:47:21,880 tapi ayah tinggalkan saya di rumah pawang. 640 00:47:24,508 --> 00:47:26,093 Puas saya menunggu. 641 00:47:28,303 --> 00:47:31,932 Puas saya tunggu ayah! 642 00:47:34,810 --> 00:47:37,187 Saya benci ayah! 643 00:47:39,231 --> 00:47:42,150 Saya sangat bencikan ayah! 644 00:48:28,780 --> 00:48:31,908 Ini peluang terakhir awak. 645 00:48:34,661 --> 00:48:35,662 Awak 646 00:48:36,496 --> 00:48:38,248 yakin awak takkan menyesal? 647 00:48:42,294 --> 00:48:43,670 Rasa jengkel. 648 00:48:45,255 --> 00:48:47,215 "Menjengkelkan betul!" 649 00:48:56,183 --> 00:48:57,476 "Tak guna." 650 00:48:58,685 --> 00:48:59,978 Kemudian… 651 00:49:00,604 --> 00:49:02,689 Menyampah. 652 00:49:03,899 --> 00:49:05,609 "Menyampah!" 653 00:49:20,123 --> 00:49:23,377 Okey. Marah. 654 00:49:24,044 --> 00:49:26,004 Bengang betul! 655 00:49:30,384 --> 00:49:33,595 Kenapa semua sama saja? 656 00:49:33,887 --> 00:49:35,263 Awak menjerit saja. 657 00:49:36,306 --> 00:49:38,392 Saya mungkin akan diserang palsi saraf muka 658 00:49:38,475 --> 00:49:40,227 selepas tolong awak dan tugasan ini. 659 00:49:40,811 --> 00:49:42,229 - Aduhai. - Aduhai. 660 00:49:42,521 --> 00:49:43,522 Ya. 661 00:49:48,860 --> 00:49:50,696 Awak nak jumpa saya? 662 00:49:50,779 --> 00:49:52,155 Ya. Helo. 663 00:49:52,906 --> 00:49:57,285 Saya perlu hantar tugasan ini minggu depan. 664 00:49:57,369 --> 00:50:00,122 Saya perlu teliti dan lukis riak wajah, 665 00:50:00,372 --> 00:50:02,666 jadi saya harap Cik Pengarah Seni 666 00:50:02,749 --> 00:50:04,376 - boleh membantu. - Jangan. 667 00:50:06,128 --> 00:50:08,922 Sudah tentu! Apa patut saya buat? 668 00:50:09,005 --> 00:50:11,341 - Sila duduk di sini. - Okey. 669 00:50:11,425 --> 00:50:12,592 Terima kasih. 670 00:50:15,011 --> 00:50:17,639 Pandang saya. 671 00:50:17,723 --> 00:50:22,978 Tunjukkan wajah paling manis di dunia ini. 672 00:50:23,645 --> 00:50:25,313 - "Wajah manis"? - Ya. 673 00:50:30,986 --> 00:50:31,987 Comelnya. 674 00:50:32,821 --> 00:50:34,740 Ini sangat susah. Peliknya. 675 00:50:35,991 --> 00:50:38,577 Tunjukkan wajah manis. 676 00:50:42,873 --> 00:50:44,666 Kita rehat dulu. 677 00:50:45,167 --> 00:50:47,085 - Susah. - Maaf. 678 00:50:53,216 --> 00:50:54,384 Selamat jalan. 679 00:50:54,468 --> 00:50:55,469 Terima kasih. 680 00:51:00,932 --> 00:51:02,017 Helo. 681 00:51:04,060 --> 00:51:04,978 Sekarang? 682 00:51:14,905 --> 00:51:16,948 Tak sangka awak ajak saya minum. 683 00:51:18,700 --> 00:51:20,285 Gang-tae bertugas syif malam. 684 00:51:20,452 --> 00:51:22,037 Pilihan kedua terbaik. 685 00:51:28,502 --> 00:51:30,796 Awak nampak muram. 686 00:51:30,962 --> 00:51:32,464 Adakah kerana ayah… 687 00:51:32,547 --> 00:51:35,050 Baginda raja bertelinga keldai! 688 00:51:39,471 --> 00:51:41,014 Inilah sebabnya saya hubungi awak. 689 00:51:41,264 --> 00:51:42,390 Untuk legakan hati saya. 690 00:51:43,683 --> 00:51:46,937 Kalau begitu, saya perlu pastikan saya tak mabuk. 691 00:51:49,189 --> 00:51:50,065 Ju-ri. 692 00:51:50,857 --> 00:51:51,817 Ya. 693 00:51:51,900 --> 00:51:52,943 Jika 694 00:51:54,152 --> 00:51:56,238 saya dilahirkan sebagai anak mak awak 695 00:51:56,738 --> 00:51:58,698 dan awak dilahirkan sebagai anak ayah saya, 696 00:51:58,907 --> 00:52:00,075 apa agaknya akan berlaku? 697 00:52:02,369 --> 00:52:04,704 Saya rasa… 698 00:52:06,623 --> 00:52:09,167 Awak biadab. Tentu mak saya akan pukul awak dengan teruk. 699 00:52:12,504 --> 00:52:13,839 Betul. 700 00:53:10,854 --> 00:53:13,732 Ju-ri beritahu mak cik yang dia pulang lewat. 701 00:53:13,815 --> 00:53:14,900 Dia keluar minum. 702 00:53:15,901 --> 00:53:16,776 Keluar minum? 703 00:53:18,612 --> 00:53:20,238 Saya risau jika dia mabuk teruk. 704 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 Dia minum dengan siapa? 705 00:53:22,032 --> 00:53:23,074 - Mun-yeong. - Aduhai. 706 00:53:23,158 --> 00:53:24,910 Tak boleh biar mereka minum bersama. 707 00:53:24,993 --> 00:53:26,077 Biarlah. 708 00:53:26,161 --> 00:53:28,371 Biarlah mereka nak bergaduh atau berbaik. 709 00:53:36,713 --> 00:53:39,049 Waktu mak cik buka kedai makan dulu, 710 00:53:40,467 --> 00:53:43,261 Mun-yeong ialah kawan pertama yang Ju-ri 711 00:53:43,345 --> 00:53:44,512 bawa pulang ke rumah. 712 00:53:46,306 --> 00:53:48,391 Badannya kurus dan kecil. 713 00:53:48,642 --> 00:53:50,727 Tapi dia makan penuh berselera. 714 00:53:52,562 --> 00:53:56,191 Seperti anak yang sentiasa kelaparan. 715 00:53:58,902 --> 00:54:02,530 Tentu keluarga itu ada kisahnya tersendiri, bukan? 716 00:54:04,991 --> 00:54:06,952 Saya tak tahu sangat. 717 00:54:07,786 --> 00:54:08,870 Cuma 718 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 ia sesuatu yang sukar untuk dihadapi oleh seorang budak kecil. 719 00:54:32,769 --> 00:54:33,895 Awak dah sedar? 720 00:54:34,729 --> 00:54:36,106 Nak minum air? 721 00:54:40,610 --> 00:54:41,695 Saya… 722 00:54:44,364 --> 00:54:46,783 telah lakukan kesalahan yang amat besar, 723 00:54:49,285 --> 00:54:50,245 tapi 724 00:54:51,788 --> 00:54:53,665 tak ada siapa untuk saya mohon maaf. 725 00:55:13,852 --> 00:55:14,769 Saya… 726 00:55:17,480 --> 00:55:19,024 bunuh isteri saya. 727 00:55:21,860 --> 00:55:23,528 Awak bunuh siapa? 728 00:55:25,155 --> 00:55:26,406 Walaupun 729 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 setelah membunuh, 730 00:55:31,870 --> 00:55:33,413 dia boleh bersenandung. 731 00:56:05,236 --> 00:56:06,529 Glioblastoma. 732 00:56:07,989 --> 00:56:10,283 Kerana tumor ini malignan, kadar kemandirian 733 00:56:10,700 --> 00:56:11,910 rendah. 734 00:56:13,119 --> 00:56:14,579 Apabila tumor makin membesar, 735 00:56:15,163 --> 00:56:17,457 awak akan alami gangguan kognitif dan ingatan terjejas. 736 00:56:31,846 --> 00:56:34,933 Nampaknya awak gembira hari ini. 737 00:56:36,601 --> 00:56:38,353 Sangat gembira. 738 00:56:46,694 --> 00:56:49,739 Sekitar jam 8:00 malam semalam di Bandar Seongjin, Oji-gun, 739 00:56:49,823 --> 00:56:52,617 seorang wanita berusia 40-an ditemui mati ditikam di leher 740 00:56:52,700 --> 00:56:54,953 dan pihak polis sedang menjalankan siasatan. 741 00:56:56,037 --> 00:56:59,707 Kejadian disaksikan oleh anak lelaki mangsa. 742 00:56:59,791 --> 00:57:02,710 Namun, akibat gangguan psikologi yang dialami oleh saksi, 743 00:57:02,794 --> 00:57:06,339 buat masa ini, usaha untuk mendapatkan keterangan saksi dikatakan sukar. 744 00:57:07,132 --> 00:57:09,759 Pihak polis Seongjin percaya ini adalah kes bunuh, 745 00:57:09,843 --> 00:57:12,137 - dan mencari suspek… - Pembantu rumah baru. 746 00:57:12,804 --> 00:57:14,222 Kenapa dia tak datang hari ini? 747 00:57:15,348 --> 00:57:16,558 Dia tak boleh datang lagi. 748 00:57:20,520 --> 00:57:23,982 Kenapa dia melampaui batas? 749 00:57:52,218 --> 00:57:53,136 Awak, bukan? 750 00:57:54,846 --> 00:57:56,181 Itu angkara awak, bukan? 751 00:57:58,183 --> 00:58:00,059 Awak bunuh wanita itu! 752 00:58:00,810 --> 00:58:03,563 Jangan risau. Tak ada sesiapa tahu. 753 00:58:11,321 --> 00:58:12,238 Jika 754 00:58:13,781 --> 00:58:14,657 saya mati, 755 00:58:16,034 --> 00:58:16,951 Mun-yeong, 756 00:58:18,203 --> 00:58:19,078 anak saya, 757 00:58:21,122 --> 00:58:23,082 akan jadi raksasa seperti awak. 758 00:58:23,917 --> 00:58:26,127 Jadi tolonglah… 759 00:58:51,319 --> 00:58:52,529 Mati, raksasa! 760 00:58:59,911 --> 00:59:00,745 Waktu itu, 761 00:59:03,331 --> 00:59:05,375 saya yakin dia dah mati. 762 00:59:35,488 --> 00:59:37,824 Cik Park, ada yang tak kena? 763 00:59:37,907 --> 00:59:39,450 Tak ada apa. 764 00:59:41,703 --> 00:59:42,787 Mun-yeong… 765 00:59:45,665 --> 00:59:46,541 Mun-yeong 766 00:59:48,084 --> 00:59:49,502 saksikan 767 00:59:50,461 --> 00:59:51,963 kejadian itu. 768 00:59:56,009 --> 00:59:57,135 Anak saya… 769 01:00:03,766 --> 01:00:05,268 lihat sendiri 770 01:00:07,186 --> 01:00:08,271 bagaimana 771 01:00:09,439 --> 01:00:11,899 saya bunuh ibunya. 772 01:01:38,986 --> 01:01:39,946 Ayah 773 01:01:40,613 --> 01:01:41,656 pergi mana? 774 01:01:42,198 --> 01:01:43,282 Hei. 775 01:01:45,159 --> 01:01:46,202 Ayah tak boleh tidur, 776 01:01:47,578 --> 01:01:49,831 jadi ayah keluar memancing. 777 01:02:16,858 --> 01:02:17,817 Mun-yeong 778 01:02:19,652 --> 01:02:20,695 tahu hal sebenar. 779 01:02:28,745 --> 01:02:29,704 Itukah sebabnya 780 01:02:33,332 --> 01:02:34,834 awak cuba bunuh dia juga? 781 01:02:35,877 --> 01:02:36,919 Tak. 782 01:02:39,422 --> 01:02:40,548 Saya takut 783 01:02:43,134 --> 01:02:44,135 Mun-yeong juga 784 01:02:45,928 --> 01:02:48,723 akan jadi seperti ibunya. 785 01:02:49,682 --> 01:02:51,934 Sebab itu saya buat begitu. 786 01:02:53,561 --> 01:02:54,395 Dia 787 01:02:56,147 --> 01:02:57,315 tak bersalah. 788 01:03:00,359 --> 01:03:02,695 Saya yang bersalah. 789 01:03:23,758 --> 01:03:24,592 Saya 790 01:03:26,177 --> 01:03:27,678 takut dengan mak saya. 791 01:03:29,180 --> 01:03:32,099 Jadi saya cuba untuk jadi anak yang patuh. 792 01:03:34,018 --> 01:03:36,145 Barulah saya akan disayangi. 793 01:03:39,607 --> 01:03:42,068 Tak ada siapa datang untuk selamatkan saya. 794 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 Cuma ada seorang saja. 795 01:03:51,786 --> 01:03:54,705 Saya nak larikan diri bersama dia. 796 01:03:57,458 --> 01:03:59,335 Tapi kerana mak, saya batalkan niat saya. 797 01:04:03,548 --> 01:04:04,924 Ayah awak 798 01:04:06,133 --> 01:04:07,510 tak ada? 799 01:04:09,303 --> 01:04:12,348 Ketika mak mendidik saya dengan caranya yang tersendiri, 800 01:04:15,142 --> 01:04:17,103 pernah sekali saja ayah buat sesuatu 801 01:04:19,313 --> 01:04:20,314 untuk saya. 802 01:04:24,485 --> 01:04:26,237 Dia bacakan buku cerita. 803 01:04:29,824 --> 01:04:30,992 "Buku cerita"? 804 01:04:38,082 --> 01:04:39,125 Tapi Ju-ri… 805 01:04:43,629 --> 01:04:46,090 ingatan itu sentiasa segar 806 01:04:49,218 --> 01:04:50,386 dalam ingatan saya. 807 01:05:18,372 --> 01:05:20,875 Walaupun terpaksa lalui semua itu, Cik Ko 808 01:05:22,335 --> 01:05:23,502 membesar dengan baik. 809 01:07:18,826 --> 01:07:20,578 BILIK BERPAD 810 01:07:40,598 --> 01:07:42,808 KO DAE-HWAN 811 01:07:55,738 --> 01:07:57,656 Berhenti tenung muka saya. 812 01:07:58,657 --> 01:08:01,077 Itu wajah sedih? 813 01:08:01,744 --> 01:08:02,828 Tak. 814 01:08:03,579 --> 01:08:05,247 Wajah cantik. 815 01:08:06,457 --> 01:08:09,418 Tak perlu rasa malu untuk bersedih. 816 01:08:09,502 --> 01:08:10,461 Saya tak sedih. 817 01:08:10,544 --> 01:08:13,380 Saya rasa awak sedih. 818 01:08:13,881 --> 01:08:14,715 Sang-tae. 819 01:08:16,425 --> 01:08:18,135 Saya yakin saya betul. 820 01:08:24,558 --> 01:08:25,559 Nak pulang? 821 01:08:49,416 --> 01:08:52,503 KO DAE-HWAN 822 01:08:57,049 --> 01:08:58,217 Saya lapar. 823 01:08:59,093 --> 01:09:01,554 - Nak pergi makan dulu? - Jjamppong! 824 01:09:01,929 --> 01:09:02,972 Tak nak. 825 01:09:03,180 --> 01:09:05,766 Saya nak lauk telur burung puyuh masakan Gang-tae. 826 01:09:06,725 --> 01:09:08,227 Itu masakan Mak Cik Sun-deok. 827 01:09:08,310 --> 01:09:10,479 Lauk telur Mak Cik Sun-deok sangat sedap! 828 01:09:10,563 --> 01:09:12,940 Gang-tae pandai masak stu saja. 829 01:09:13,023 --> 01:09:14,942 Tapi lauk lain, aduhai… 830 01:09:15,818 --> 01:09:16,986 Tak sedap. 831 01:09:25,953 --> 01:09:28,539 "Di sebuah istana jauh di dalam hutan, 832 01:09:28,956 --> 01:09:30,916 lahir seorang puteri yang cantik. 833 01:09:32,793 --> 01:09:35,087 Raja yang amat menyayangi puterinya 834 01:09:35,171 --> 01:09:38,883 mengadakan majlis keraian untuk meraikan kelahiran si puteri. 835 01:09:38,966 --> 01:09:41,802 Baginda turut menjemput 12 ahli sihir." 836 01:09:41,886 --> 01:09:44,889 Jadi saya juga seorang puteri. 837 01:09:45,806 --> 01:09:48,017 Sebab saya tinggal dalam istana di dalam hutan. 838 01:09:48,100 --> 01:09:49,393 Betul! 839 01:09:50,227 --> 01:09:52,104 Ayah sengaja bina 840 01:09:52,188 --> 01:09:55,983 istana yang begitu besar di sini untuk jadikan anak ayah seorang puteri. 841 01:10:11,040 --> 01:10:12,249 Okey. 842 01:10:12,625 --> 01:10:17,463 "Walaupun kelahiran si puteri diraikan seluruh rakyat jelata, 843 01:10:18,088 --> 01:10:20,716 seorang ahli sihir jahat yang tak dijemput 844 01:10:20,799 --> 01:10:25,012 berasa teramat marah lalu memutuskan untuk ke istana 845 01:10:25,471 --> 01:10:27,556 dan merosakkan majlis keraian tersebut." 846 01:10:43,072 --> 01:10:44,073 Walaupun 847 01:10:45,824 --> 01:10:47,952 dia meninggal dunia kerana sakit, 848 01:10:48,535 --> 01:10:49,912 tapi umurnya panjang. 849 01:10:51,914 --> 01:10:53,123 Bukankah itu dikira baik? 850 01:10:53,207 --> 01:10:56,210 Tak ada yang baik tentang ajal. 851 01:10:57,044 --> 01:10:59,213 Semua kematian menyedihkan. 852 01:10:59,296 --> 01:11:00,130 Aduhai. 853 01:11:00,214 --> 01:11:02,549 Tapi saya bersyukur 854 01:11:02,883 --> 01:11:05,552 Mun-yeong ditemani dua beradik itu. 855 01:11:06,136 --> 01:11:07,513 Saya rasa lega. 856 01:11:08,639 --> 01:11:09,807 Aduhai. 857 01:11:10,307 --> 01:11:13,936 Tentu suasana di hospital akan suram buat seketika. 858 01:11:14,019 --> 01:11:17,231 En. Ko pesakit paling lama di hospital itu. 859 01:11:17,564 --> 01:11:19,149 Tentu ramai terkesan. 860 01:11:26,490 --> 01:11:27,700 Gang-tae. 861 01:11:29,076 --> 01:11:32,204 Baiklah. Datanglah ambil. 862 01:11:38,127 --> 01:11:41,839 Mak cik tak patut cakap begini sedang awak sedang berkabung, 863 01:11:42,381 --> 01:11:46,427 tapi awak tak ubah seperti anak perempuan yang mengambil lauk daripada rumah ibunya 864 01:11:46,510 --> 01:11:48,012 untuk diberi kepada suaminya. 865 01:11:51,932 --> 01:11:53,100 Aduhai. 866 01:11:54,310 --> 01:11:55,436 Awak okey? 867 01:11:57,271 --> 01:11:58,981 - Saya? - Ya. 868 01:12:00,190 --> 01:12:01,400 Entah kenapa 869 01:12:01,567 --> 01:12:04,278 setiap kali jumpa awak, mak cik nak tahu jika awak okey. 870 01:12:06,280 --> 01:12:07,114 Saya okey. 871 01:12:10,326 --> 01:12:11,493 Saya akan okey. 872 01:12:13,287 --> 01:12:14,455 Walaupun 873 01:12:15,622 --> 01:12:17,583 saya terfikir jika saya berhak untuk gembira 874 01:12:18,834 --> 01:12:20,419 dan rasa bersalah terhadap mak… 875 01:12:20,502 --> 01:12:23,047 Apa awak merepek ini? 876 01:12:23,797 --> 01:12:27,051 Anak yang melepaskan kebahagiaan kerana rasa bersalah terhadap ibu bapa 877 01:12:27,134 --> 01:12:29,219 adalah anak paling derhaka. 878 01:12:30,429 --> 01:12:32,431 Anggap saja awak membalas jasa ibu awak 879 01:12:32,890 --> 01:12:36,143 dan hiduplah dengan lebih gembira. Nah. 880 01:12:36,643 --> 01:12:37,686 Nah. 881 01:12:39,063 --> 01:12:40,397 Terima kasih. 882 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Tentu sedap. 883 01:12:45,903 --> 01:12:47,279 Cantik, bukan? 884 01:12:52,409 --> 01:12:53,410 Ya. 885 01:12:54,161 --> 01:12:55,245 Saya suka. 886 01:12:55,829 --> 01:12:56,914 Apa kata 887 01:12:58,290 --> 01:12:59,541 saya jual rumah ini? 888 01:13:00,542 --> 01:13:01,377 Kenapa? 889 01:13:02,378 --> 01:13:03,379 Saja. 890 01:13:04,630 --> 01:13:07,424 Saya rasa seperti ingin mulakan hidup baru. 891 01:13:11,053 --> 01:13:12,054 Boleh juga. 892 01:13:14,014 --> 01:13:15,474 Jual rumah ini 893 01:13:15,766 --> 01:13:17,768 dan sediakan sebuah syarikat untuk En. Lee. 894 01:13:17,851 --> 01:13:20,521 Baki duit itu pula, kita beli karavan. 895 01:13:21,105 --> 01:13:24,441 Tugas Sang-tae juga akan tamat selepas dia lukis rama-rama. 896 01:13:24,858 --> 01:13:27,486 Awak patut letak jawatan. 897 01:13:27,861 --> 01:13:30,781 Kita bertiga boleh mengembara bersama 898 01:13:30,989 --> 01:13:32,074 ke mana-mana saja. 899 01:13:34,868 --> 01:13:37,162 Okey. Mari kita buat begitu. 900 01:13:43,669 --> 01:13:46,463 Alang-alang awak nak berbelanja besar, 901 01:13:47,756 --> 01:13:50,050 belikan saya beberapa pasang sut mahal, 902 01:13:50,717 --> 01:13:52,594 sediakan percutian ke Serengeti 903 01:13:53,345 --> 01:13:56,223 dan penginapan di hotel mewah. 904 01:13:57,057 --> 01:14:01,103 Apa kata awak tanggung saya untuk seumur hidup saya? 905 01:14:03,147 --> 01:14:05,315 Awak tak sesuai dengan watak gigolo. 906 01:14:10,154 --> 01:14:11,071 Terus terang 907 01:14:12,322 --> 01:14:13,699 dengan saya. 908 01:14:14,324 --> 01:14:15,784 Tentang apa? 909 01:14:16,368 --> 01:14:19,580 Impian sebenar awak. 910 01:14:20,747 --> 01:14:23,083 Impian Moon Gang-tae. 911 01:14:34,595 --> 01:14:36,472 Tak. Tak apalah. 912 01:14:36,555 --> 01:14:39,516 Apa dia? Tak ada atau tak nak? 913 01:14:41,477 --> 01:14:42,519 Saya… 914 01:14:45,856 --> 01:14:47,191 nak sambung belajar. 915 01:14:49,485 --> 01:14:50,736 Kelas malam pun boleh. 916 01:14:51,820 --> 01:14:53,071 Sambung belajar? 917 01:14:54,198 --> 01:14:55,199 Sambung belajar… 918 01:14:56,783 --> 01:14:59,161 - Tak boleh. - Kenapa? 919 01:14:59,244 --> 01:15:01,705 Kerana tentu ramai yang akan cuba memikat awak di sana. 920 01:15:02,331 --> 01:15:05,417 Kalau nak juga, awak boleh daftar untuk kelas dalam talian saja. 921 01:15:09,379 --> 01:15:12,758 Macam mana dengan awak? Kenapa awak jadi penulis buku kanak-kanak? 922 01:15:14,927 --> 01:15:15,761 Saya? 923 01:15:16,845 --> 01:15:20,682 Saya paling arif dengan dunia kisah dongeng. 924 01:15:22,392 --> 01:15:24,811 Di istana yang dibina oleh ayah saya ini, 925 01:15:25,687 --> 01:15:27,481 sayalah puteri sebenar. 926 01:15:30,192 --> 01:15:32,236 Dalam kisah dongeng, semua puteri 927 01:15:32,778 --> 01:15:35,948 hidup merana. 928 01:15:38,408 --> 01:15:40,160 Pengakhirannya saja gembira. 929 01:15:40,369 --> 01:15:41,703 Malang betul. 930 01:15:48,418 --> 01:15:49,503 Sekiranya 931 01:15:51,505 --> 01:15:52,923 pengakhirannya baik, 932 01:15:53,882 --> 01:15:55,342 semuanya akan baik. 933 01:16:12,609 --> 01:16:14,152 HOSPITAL SAKIT JIWA SELAMAT 934 01:16:14,236 --> 01:16:16,446 Hari ini, saya akan lukis rama-rama. 935 01:16:16,530 --> 01:16:18,115 Saya boleh lukis. 936 01:16:18,282 --> 01:16:19,700 - Kami nantikan. - Okey. 937 01:16:19,783 --> 01:16:21,410 Saya akan tunggu selepas kelas. 938 01:16:21,493 --> 01:16:22,494 Kita pulang bersama. 939 01:16:23,579 --> 01:16:24,454 Okey. 940 01:16:25,372 --> 01:16:26,623 Akhirnya, dia berjaya. 941 01:16:30,377 --> 01:16:31,920 Helo. 942 01:16:32,462 --> 01:16:33,755 Sang-tae! 943 01:16:34,339 --> 01:16:36,133 Awak dah jumpa pintu itu! Tahniah! 944 01:16:36,216 --> 01:16:37,593 - Pintu? - Ya. 945 01:16:38,802 --> 01:16:41,096 - Lukisan itu. - Lukisan? 946 01:16:46,435 --> 01:16:47,394 Helo! 947 01:16:52,399 --> 01:16:53,400 Apa… 948 01:16:56,028 --> 01:16:57,154 Tidak… Itu… 949 01:16:58,947 --> 01:17:00,240 Itu… 950 01:17:01,408 --> 01:17:03,327 Saya… Saya tak… 951 01:17:03,410 --> 01:17:05,454 Saya tak lukis itu. 952 01:17:06,538 --> 01:17:07,372 Itu… 953 01:17:09,166 --> 01:17:12,336 Itu… Alamak. Tidak… 954 01:17:12,836 --> 01:17:15,005 Mak… Mak saya… 955 01:17:17,007 --> 01:17:21,553 Wanita yang bunuh mak saya pakai rama-rama itu. 956 01:17:21,762 --> 01:17:24,598 Rama-rama! Rama-rama itu! 957 01:17:27,351 --> 01:17:28,310 Itu… 958 01:17:30,395 --> 01:17:31,438 Rama-rama itu… 959 01:17:34,191 --> 01:17:35,984 Rama-rama dalam bahasa Yunani kuno 960 01:17:38,570 --> 01:17:39,738 ialah psyche . 961 01:17:43,241 --> 01:17:46,036 Kamu tahu ia berasal daripada perkataan apa? 962 01:17:52,000 --> 01:17:53,877 Psiko. 963 01:18:04,304 --> 01:18:05,263 Macam mana? 964 01:18:06,640 --> 01:18:08,934 Satu-satunya rama-rama di dunia ini. 965 01:18:13,313 --> 01:18:14,481 Mak cantik? 966 01:18:22,280 --> 01:18:23,657 Kenapa… 967 01:18:24,074 --> 01:18:28,453 Kenapa rama-rama itu… Kenapa rama-rama itu ada di situ? 968 01:18:31,498 --> 01:18:32,332 Rama-rama itu… 969 01:18:33,250 --> 01:18:36,253 Rama-rama itu bunuh mak saya! 970 01:18:36,962 --> 01:18:39,339 Rama-rama itu bunuh mak saya! 971 01:18:45,554 --> 01:18:46,638 Tak. 972 01:18:51,143 --> 01:18:53,019 Rama-rama itu bunuh mak saya. 973 01:18:53,645 --> 01:18:55,731 - Bukan saya yang lukis. - Mun-yeong. 974 01:18:55,814 --> 01:18:57,190 - Rama-rama itu bunuh mak saya! - Tak. 975 01:19:00,193 --> 01:19:03,113 - Tidak. - Bukan saya yang lukis. 976 01:19:13,915 --> 01:19:15,208 Tidak, bukan? 977 01:19:18,420 --> 01:19:19,254 Betul? 978 01:19:21,047 --> 01:19:22,007 Tidak, bukan? 979 01:19:23,300 --> 01:19:24,176 Mun-yeong. 980 01:19:27,345 --> 01:19:28,180 Tolonglah. 981 01:19:32,309 --> 01:19:33,435 Cakap bukan. 982 01:19:41,193 --> 01:19:42,027 Tolonglah, 983 01:19:42,944 --> 01:19:43,904 Mun-yeong. 984 01:19:44,488 --> 01:19:46,239 Cakap bukan! 985 01:21:39,644 --> 01:21:40,478 Mun-yeong… 986 01:21:42,063 --> 01:21:43,857 Dia hanya Ko Mun-yeong. 987 01:21:45,066 --> 01:21:46,610 Rama-rama itu 988 01:21:46,693 --> 01:21:47,777 memang unik. 989 01:21:47,861 --> 01:21:49,362 Saya pasti ia ada di sini. 990 01:21:50,864 --> 01:21:51,907 Sang-tae. 991 01:21:51,990 --> 01:21:53,158 Saya takut. 992 01:21:54,576 --> 01:21:57,787 Saya akan lindungi awak. Saya abang awak. 993 01:21:58,079 --> 01:21:59,372 Saya pelindung awak. 994 01:22:00,582 --> 01:22:01,750 Datang kepada saya. 995 01:22:02,792 --> 01:22:03,710 Mak. 996 01:22:04,210 --> 01:22:05,921 Saya minta maaf. 997 01:22:06,004 --> 01:22:07,631 - Hentikan kereta. - Mun-yeong. 998 01:22:07,714 --> 01:22:09,049 - Berhenti! - Mun-yeong. 999 01:22:09,132 --> 01:22:10,008 Sang-tae. 1000 01:22:14,262 --> 01:22:16,514 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali