1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
…ό,τι δεν σου έδωσα την άλλη φορά.
4
00:01:03,313 --> 00:01:05,815
Ο αδερφός μου,
από μόνος του, θέλει πολύ κόπο.
5
00:01:06,900 --> 00:01:09,360
Δυσκολεύομαι να τον χειριστώ,
γι' αυτό, σε παρακαλώ…
6
00:01:14,657 --> 00:01:16,951
Σταμάτα ν' ανακατεύεσαι στη δυστυχία μου.
7
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
Χάσου.
8
00:01:30,673 --> 00:01:36,596
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11
ΤΟ ΑΣΧΗΜΟΠΑΠΟ
9
00:01:56,157 --> 00:01:58,576
Και η κυρία Παρκ Οκ-Ραν; Πού είναι τώρα;
10
00:01:59,160 --> 00:02:01,412
Τι θα κάνουμε; Φαίνεται ότι απέδρασε.
11
00:02:01,496 --> 00:02:03,081
Καλέστε την αστυνομία. Γρήγορα.
12
00:02:03,164 --> 00:02:04,916
-Έλα μαζί μου.
-Εντάξει.
13
00:02:16,469 --> 00:02:19,764
Και χρόνια πολλά
14
00:02:46,791 --> 00:02:51,254
ΓΚΑΝΓΚ-ΤΑΕ
15
00:03:13,109 --> 00:03:14,777
Αποκλείεται να έβαλες τα καλά σου
16
00:03:14,861 --> 00:03:17,530
και να ήρθες εδώ τόσο αργά
για να πιούμε τσάι.
17
00:03:18,865 --> 00:03:20,658
Τι θες;
18
00:03:35,006 --> 00:03:35,840
Να πάρει.
19
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
Τι ωραία.
20
00:03:50,855 --> 00:03:52,774
Η μυρωδιά των παλιών βιβλίων.
21
00:04:10,166 --> 00:04:11,751
Τα λουλούδια ξεράθηκαν.
22
00:04:12,794 --> 00:04:14,587
Ό,τι πεθαίνει, να το πετάς.
23
00:04:20,718 --> 00:04:22,261
Μην αγγίζεις τα πράγματά μου.
24
00:04:31,145 --> 00:04:32,397
Γιατί ήρθες εδώ;
25
00:04:34,857 --> 00:04:35,942
Δεν ήθελα
26
00:04:37,318 --> 00:04:38,277
να νιώθεις μοναξιά.
27
00:04:51,791 --> 00:04:52,792
Κο Μουν-Γέονγκ.
28
00:04:53,584 --> 00:04:54,544
Μουν-Γέονγκ.
29
00:04:56,754 --> 00:04:57,839
Νωρίτερα σήμερα,
30
00:04:59,006 --> 00:05:01,676
ο πατέρας σου πήγε να με σκοτώσει.
31
00:05:04,303 --> 00:05:05,179
Με αποκάλεσε
32
00:05:06,347 --> 00:05:07,557
τέρας.
33
00:05:08,724 --> 00:05:11,394
Είπε ότι όλα τα τέρατα
πρέπει να πεθαίνουν.
34
00:05:12,353 --> 00:05:15,523
Είπε επίσης ότι έπρεπε
να είχε σκοτώσει και την κόρη του τότε.
35
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
Μου επιτέθηκε με μανία.
36
00:05:19,360 --> 00:05:20,361
Δεν το ήξερες, έτσι;
37
00:05:23,573 --> 00:05:25,658
-Και λοιπόν;
-Είναι πολύ σκληρό.
38
00:05:26,701 --> 00:05:29,495
Πατέρας είναι. Στα γενέθλια της κόρης του…
39
00:05:29,579 --> 00:05:30,788
Θεέ μου.
40
00:05:31,914 --> 00:05:33,833
Πώς μπόρεσε να πει κάτι τέτοιο;
41
00:05:35,251 --> 00:05:39,380
Οπότε, σκέφτηκα να περάσω
για να σε κάνω να νιώσεις καλύτερα
42
00:05:40,506 --> 00:05:43,885
και να σου πω "χρόνια πολλά".
43
00:05:45,511 --> 00:05:47,847
Δεν είναι σωστό να περνάς μια τέτοια μέρα
44
00:05:49,348 --> 00:05:50,183
μόνη σου.
45
00:05:51,100 --> 00:05:53,603
-Εσένα τι σε νοιάζει;
-Είμαι θαυμάστρια.
46
00:05:55,646 --> 00:05:56,647
Της μητέρας σου.
47
00:05:57,815 --> 00:05:58,774
Είμαι θαυμάστριά της.
48
00:06:00,943 --> 00:06:01,777
Ωραίο αυτό.
49
00:06:08,326 --> 00:06:09,494
Σου είπα ξεκάθαρα
50
00:06:10,870 --> 00:06:12,580
να μην αγγίζεις τα πράγματά μου.
51
00:06:20,546 --> 00:06:21,589
Μοιάζουμε εμείς.
52
00:06:22,173 --> 00:06:23,216
Κι εγώ
53
00:06:24,342 --> 00:06:26,511
μισώ να μου αγγίζουν τα πράγματά μου.
54
00:06:58,835 --> 00:06:59,836
Κο Μουν-Γέονγκ!
55
00:07:01,587 --> 00:07:02,588
Κο Μουν-Γέονγκ!
56
00:07:06,968 --> 00:07:07,802
Πού…
57
00:07:20,606 --> 00:07:21,482
Κο Μουν-Γέονγκ.
58
00:07:25,570 --> 00:07:26,487
Μουν Γκανγκ-Τάε;
59
00:07:47,884 --> 00:07:48,718
Ευτυχώς.
60
00:07:50,428 --> 00:07:51,387
Ευτυχώς είσαι καλά.
61
00:07:55,099 --> 00:07:56,017
Πάλι καλά.
62
00:08:02,940 --> 00:08:03,900
Είσαι εντάξει;
63
00:08:05,151 --> 00:08:06,360
Χτύπησες;
64
00:08:12,575 --> 00:08:14,744
-Η κυρία Παρκ Οκ-Ραν…
-Πού είναι;
65
00:08:15,620 --> 00:08:17,413
Πού είναι τώρα;
66
00:08:19,665 --> 00:08:21,334
-Έφυγε.
-Πότε; Πού πήγε;
67
00:08:22,668 --> 00:08:24,128
Πότε έφυγε;
68
00:08:25,880 --> 00:08:26,714
Μόλις τώρα.
69
00:08:33,137 --> 00:08:33,971
Ήρθες εδώ
70
00:08:35,389 --> 00:08:37,433
για να πιάσεις την ασθενή που απέδρασε;
71
00:08:38,601 --> 00:08:40,102
Δεν ήρθες για εμένα;
72
00:08:41,938 --> 00:08:43,856
Δεν ήρθες επειδή σου έλειψα;
73
00:08:51,489 --> 00:08:54,909
Πάντα έβαζες
τον αδερφό σου μπροστά από εμένα,
74
00:08:57,912 --> 00:09:00,706
αλλά τώρα βάζεις κι αυτήν την ασθενή.
75
00:09:06,420 --> 00:09:07,380
Κο Μουν-Γέονγκ.
76
00:09:25,940 --> 00:09:27,692
Αφού ακολούθησε την ασθενή,
77
00:09:27,775 --> 00:09:29,652
τι διάολο ήθελε και μ' αγκάλιασε;
78
00:09:44,208 --> 00:09:45,418
Σε παρακαλώ.
79
00:09:45,501 --> 00:09:48,629
Μέτρα έστω μέχρι το τρία
πριν κάνεις κάτι χωρίς να το σκεφτείς.
80
00:09:56,595 --> 00:09:57,430
-Ένα.
-Όχι.
81
00:09:58,514 --> 00:09:59,765
Είναι εντάξει το χέρι σου;
82
00:10:00,391 --> 00:10:01,851
-Δύο.
-Αιμορραγείς.
83
00:10:02,393 --> 00:10:03,769
-Θεέ μου.
-Τρία.
84
00:10:08,024 --> 00:10:08,858
Σ' το επιστρέφω.
85
00:10:13,863 --> 00:10:14,697
Φύγε.
86
00:10:17,450 --> 00:10:21,120
Μήπως έπρεπε να τη μαχαιρώσω
και να την κρατήσω εδώ;
87
00:10:40,055 --> 00:10:40,973
Θέλω να μιλήσουμε.
88
00:11:17,134 --> 00:11:19,261
Γιατί μου τυλίγεις το χέρι;
Σου είπα ότι πονάω;
89
00:11:24,225 --> 00:11:26,936
Ένα μικρό κόψιμο στην παλάμη είναι.
Δεν πονάει καν.
90
00:11:27,019 --> 00:11:28,687
"Η σχέση μας είναι καταδικασμένη.
91
00:11:28,771 --> 00:11:31,649
Σταμάτα ν' ανακατεύεσαι
στη δυστυχία μου. Χάσου".
92
00:11:32,191 --> 00:11:34,610
Οι ανοησίες σου ήταν πολύ χειρότερες!
93
00:11:36,445 --> 00:11:37,530
Με πόνεσαν
94
00:11:39,573 --> 00:11:40,991
πολύ περισσότερο.
95
00:11:44,411 --> 00:11:45,830
Είπες ότι δεν είμαι κενή.
96
00:11:46,705 --> 00:11:48,749
Γιατί μου φέρεσαι σαν να είμαι;
97
00:11:48,833 --> 00:11:50,626
Σήμερα είναι σημαντική μέρα για εμένα.
98
00:11:50,709 --> 00:11:52,336
Δεν ήθελα να μείνω μόνη!
99
00:11:58,551 --> 00:12:00,219
Όταν χάνεις τον έλεγχο,
100
00:12:01,303 --> 00:12:02,513
μέτρα μέχρι το τρία.
101
00:12:08,811 --> 00:12:09,937
Ένα.
102
00:12:20,573 --> 00:12:21,407
Δύο.
103
00:12:30,791 --> 00:12:31,876
-Τρία.
-Τρία.
104
00:14:04,760 --> 00:14:05,803
Χρόνια πολλά.
105
00:14:11,684 --> 00:14:12,601
Μου έλειψες.
106
00:14:21,026 --> 00:14:21,860
Γιατί κοκκίνησες;
107
00:14:23,821 --> 00:14:25,572
Απλώς… ζεσταίνομαι.
108
00:14:26,782 --> 00:14:28,367
Κάνει ζέστη εδώ, έτσι δεν είναι;
109
00:14:33,330 --> 00:14:34,623
Κι εσύ είσαι κατακόκκινος.
110
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
Δεν νιώθω καλά.
111
00:14:43,632 --> 00:14:44,800
Καίγεσαι απ' τον πυρετό.
112
00:14:45,759 --> 00:14:47,720
Κάλεσε ο κύριος Μουν.
113
00:14:48,470 --> 00:14:52,057
Φαίνεται ότι η κυρία Παρκ Οκ-Ραν
πήγε στο σπίτι της κυρίας Κο.
114
00:14:52,141 --> 00:14:53,684
Τι; Γιατί πήγε εκεί;
115
00:14:53,767 --> 00:14:55,311
Αυτό πρέπει να το μάθουμε.
116
00:14:56,312 --> 00:14:58,814
Ενημερώστε την αστυνομία.
117
00:14:58,897 --> 00:15:02,234
Μάλιστα. Θα σας ενημερώσω
μόλις ελέγξουμε το υλικό απ' τις κάμερες.
118
00:15:02,318 --> 00:15:04,987
Ίσως γυρίσει αργά τη νύχτα,
119
00:15:05,070 --> 00:15:06,405
οπότε μείνετε εδώ
120
00:15:06,488 --> 00:15:08,490
και κάντε περιπολίες τη νύχτα.
121
00:15:08,574 --> 00:15:09,533
-Ναι.
-Μάλιστα.
122
00:15:11,452 --> 00:15:12,328
Εντάξει το κεφάλι;
123
00:15:12,411 --> 00:15:14,872
Εντάξει; Με χτύπησε με πέτρα.
124
00:15:14,955 --> 00:15:16,206
Είναι εργατικό ατύχημα.
125
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Εντάξει.
126
00:15:17,624 --> 00:15:19,251
Θα πάρεις τα επιδόματα,
127
00:15:19,335 --> 00:15:21,253
αλλά ετοιμάσου και ν' απολυθείς.
128
00:15:22,588 --> 00:15:23,714
-Σταθείτε.
-Να προσέχετε.
129
00:15:23,797 --> 00:15:24,631
Να προσέχετε.
130
00:15:25,716 --> 00:15:27,509
Καυτό. Καίει.
131
00:15:27,593 --> 00:15:29,094
Προσοχή στα καυτά πράγματα.
132
00:15:29,595 --> 00:15:32,389
Είναι καυτό. Πρόσεχε. Θέλει προσοχή.
133
00:15:37,061 --> 00:15:38,604
Γεια σου, Σανγκ-Τάε.
134
00:15:39,188 --> 00:15:40,522
Γεια σου, Τζάε-Σου.
135
00:15:42,107 --> 00:15:44,276
Γιατί τρως τόσο αργά;
136
00:15:45,110 --> 00:15:45,944
Ήθελες ένα σνακ;
137
00:15:46,028 --> 00:15:48,364
Περίμενα να φάω μαζί με τον Γκανγκ-Τάε,
138
00:15:48,447 --> 00:15:50,908
αλλά κάτι προέκυψε στο ψυχιατρείο.
139
00:15:50,991 --> 00:15:53,369
Πήγε να πιάσει κάποια
και δεν θα γυρίσει σπίτι απόψε.
140
00:15:53,452 --> 00:15:55,329
Είναι σε αποστολή.
141
00:15:55,412 --> 00:15:59,249
Γι' αυτό ήρθα εγώ εδώ εκ μέρους του.
142
00:16:00,501 --> 00:16:01,585
Ωραίο φαίνεται αυτό.
143
00:16:03,045 --> 00:16:06,256
-Να δοκιμάσω;
-Όχι. Είναι δικό μου.
144
00:16:07,299 --> 00:16:09,259
Η μία μπουκιά γίνεται δύο,
κι οι δύο τρεις.
145
00:16:09,343 --> 00:16:11,261
Όποιος κλέβει λίγα, κλέβει και πολλά.
146
00:16:11,345 --> 00:16:12,763
Όχι. Είναι όλο δικό μου.
147
00:16:14,056 --> 00:16:14,890
Εντάξει.
148
00:16:15,724 --> 00:16:18,602
Βρήκα αυτό έξω.
149
00:16:19,353 --> 00:16:20,437
Είναι ο Μανγκ-Τάε.
150
00:16:21,021 --> 00:16:22,398
-Ο Μανγκ-Τάε;
-Ναι.
151
00:16:22,481 --> 00:16:24,400
Όπως ο παππούς Μανγκ-Τάε απ' το βιβλίο;
152
00:16:24,900 --> 00:16:27,361
Όχι, δεν είναι παππούς.
Είναι ο μικρότερος αδερφός μας.
153
00:16:28,362 --> 00:16:29,988
Σανγκ-Τάε, Γκανγκ-Τάε, Μανγκ-Τάε.
154
00:16:30,072 --> 00:16:30,906
Είμαστε
155
00:16:32,032 --> 00:16:33,617
τρία αδέρφια.
156
00:16:34,201 --> 00:16:35,202
Θεέ μου.
157
00:16:35,786 --> 00:16:37,287
Τι στο καλό;
158
00:16:37,371 --> 00:16:40,499
Δεν το πιστεύω ότι αποκαλείς
αυτήν την πανάσχημη κούκλα αδερφό σου.
159
00:16:41,041 --> 00:16:43,585
Εγώ είμαι μαζί σας πάνω από δέκα χρόνια.
160
00:16:44,294 --> 00:16:47,214
Αν θες να έχεις κι άλλον αδερφό,
161
00:16:48,006 --> 00:16:48,841
να βάζεις εμένα.
162
00:16:50,259 --> 00:16:52,469
Τζάε-Σου, ο μεσαίος αδερφός.
163
00:16:53,887 --> 00:16:55,722
-Βάλε με κι εμένα.
-Ξέχνα το, Τζάε-Σου.
164
00:16:56,557 --> 00:16:58,142
Δεν είσαι αδερφός μας.
165
00:16:59,143 --> 00:17:01,145
Έχεις άλλο επώνυμο. Δεν είμαστε συγγενείς.
166
00:17:01,228 --> 00:17:03,689
Δεν είσαι στο οικογενειακό μητρώο.
Είμαστε ξένοι.
167
00:17:03,772 --> 00:17:06,316
Δεν είμαστε οικογένεια. Έχεις θράσος.
168
00:17:07,526 --> 00:17:08,944
Πολύ θράσος…
169
00:17:09,027 --> 00:17:11,697
-Πες με αδερφό σου!
-Όχι. Μη.
170
00:17:11,780 --> 00:17:13,657
Μην το κάνεις αυτό. Καίει το φαγητό.
171
00:17:13,740 --> 00:17:15,826
-Είμαι αδερφός σου.
-Όχι, Τζάε-Σου…
172
00:17:15,909 --> 00:17:17,744
-Ο Μανγκ-Τάε είναι! Καίει!
-Θεέ μου!
173
00:17:29,548 --> 00:17:31,675
Έλα. Γέμισα την μπανιέρα με κρύο νερό.
174
00:17:36,805 --> 00:17:37,890
Κρύο νερό; Γιατί;
175
00:17:37,973 --> 00:17:39,516
Πρέπει να πέσει ο πυρετός σου.
176
00:17:39,600 --> 00:17:42,227
Το έχω δει σε ταινίες.
Γδύσου και μπες στην μπανιέρα.
177
00:17:44,771 --> 00:17:46,106
Θες και ροδοπέταλα στο νερό;
178
00:17:46,899 --> 00:17:49,568
Όχι, δεν πειράζει.
Φέρε μου μια βρεγμένη πετσέτα.
179
00:17:59,953 --> 00:18:01,455
Εκείνη η γυναίκα…
180
00:18:03,123 --> 00:18:04,541
Απέδρασε από το ψυχιατρείο;
181
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Θα μου πεις
182
00:18:09,796 --> 00:18:11,089
τι σου είπε;
183
00:18:12,633 --> 00:18:16,345
Είπε ότι σκέφτηκε πως θα ένιωθα μοναξιά
και ήρθε να μου πει "χρόνια πολλά".
184
00:18:17,471 --> 00:18:18,889
Κι ότι θαύμαζε τη μαμά μου.
185
00:18:20,390 --> 00:18:21,225
Και τι άλλο;
186
00:18:24,436 --> 00:18:26,355
Είπε ότι παραλίγο να πεθάνει σήμερα.
187
00:18:36,156 --> 00:18:37,241
Πώς έγινε αυτό;
188
00:18:40,077 --> 00:18:41,995
Οι ασθενείς συχνά μαλώνουν.
189
00:18:42,913 --> 00:18:44,206
Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς.
190
00:18:52,422 --> 00:18:53,674
Ωραία είναι.
191
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
Τι είναι ωραίο;
192
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Ποτέ
193
00:19:02,474 --> 00:19:04,893
δεν είχα κάποιον να με φροντίσει
194
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
όποτε αρρώσταινα.
195
00:20:35,484 --> 00:20:36,318
Τζου-Ρι!
196
00:20:36,401 --> 00:20:37,277
Καλημέρα.
197
00:20:39,237 --> 00:20:40,989
Πας στη δουλειά;
198
00:20:42,699 --> 00:20:43,742
Σου ζητώ συγγνώμη.
199
00:20:44,242 --> 00:20:47,079
Έπρεπε να απολογηθώ νωρίτερα
που σε έβαλα σε κόπο.
200
00:20:48,664 --> 00:20:50,207
Δεν είμαστε ξένοι.
201
00:20:50,290 --> 00:20:52,084
Είμαστε οικογένεια. Ζούμε μαζί.
202
00:20:52,167 --> 00:20:53,585
Έλα. Μην το σκέφτεσαι καν.
203
00:20:54,961 --> 00:20:55,796
Ορίστε.
204
00:20:58,048 --> 00:21:00,467
-Τι είναι αυτό;
-Λεφτά να πλύνεις το αμάξι.
205
00:21:05,097 --> 00:21:05,931
Πάρ' τα.
206
00:21:10,268 --> 00:21:12,562
-Ώστε έτσι νιώθει κανείς.
-Πώς;
207
00:21:12,646 --> 00:21:15,399
Παλιότερα, όποτε η Μουν-Γέονγκ
προκαλούσε προβλήματα,
208
00:21:15,482 --> 00:21:19,361
έδινα λεφτά στον κόσμο
μέσα σε ένα κουτί με ποτά.
209
00:21:21,029 --> 00:21:23,031
Έτσι πρέπει να ένιωθαν όταν τα έπαιρναν.
210
00:21:25,659 --> 00:21:27,285
Θερίζω αυτά που έσπειρα.
211
00:21:33,875 --> 00:21:36,795
Να πάμε για φαγητό έξω μ' αυτά τα λεφτά.
212
00:21:37,421 --> 00:21:39,423
Έτσι θα πατσίσουμε.
213
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
Να πάρει.
214
00:22:13,999 --> 00:22:15,375
Νόμιζα ότι είχες φύγει.
215
00:22:16,585 --> 00:22:17,711
Πού να πάω;
216
00:22:18,378 --> 00:22:19,504
Ο πυρετός σου;
217
00:22:22,174 --> 00:22:24,301
-Έπεσε.
-Μέσα σε μια μέρα;
218
00:22:26,094 --> 00:22:27,888
Αλήτη… Ψέματα το έκανες, έτσι;
219
00:22:29,973 --> 00:22:30,974
Όχι.
220
00:22:32,767 --> 00:22:33,602
Ο έρωτας έφταιγε.
221
00:22:40,275 --> 00:22:41,318
Έλα να μιλήσουμε.
222
00:22:50,202 --> 00:22:52,537
Για τι πράγμα θες να μιλήσουμε;
223
00:22:58,585 --> 00:22:59,711
Για τον αδερφό μου.
224
00:23:01,338 --> 00:23:03,465
Αμάν με τον αδερφό σου.
225
00:23:05,133 --> 00:23:06,092
Ο Σανγκ-Τάε έχει
226
00:23:07,636 --> 00:23:08,803
τραυματικές αναμνήσεις.
227
00:23:12,641 --> 00:23:13,767
Τραυματικές αναμνήσεις;
228
00:23:15,685 --> 00:23:17,938
Γι' αυτό φύγαμε απ' τη Σεονγκτζίν μικροί
229
00:23:18,522 --> 00:23:21,399
και μετακομίζουμε κάθε άνοιξη
λες και μας κυνηγάει κάτι.
230
00:23:22,442 --> 00:23:23,860
Φταίνε οι αναμνήσεις του.
231
00:23:30,825 --> 00:23:31,868
Η μαμά μας
232
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
δολοφονήθηκε.
233
00:23:41,336 --> 00:23:42,837
Ο Σανγκ-Τάε ήταν ο μόνος μάρτυρας
234
00:23:45,465 --> 00:23:46,591
που είδε τον φόνο της.
235
00:24:01,565 --> 00:24:04,734
Η πεταλούδα είπε ότι θα σκοτώσει κι εμένα,
236
00:24:05,277 --> 00:24:07,195
αν δεν κρατήσω κλειστό το στόμα μου.
237
00:24:07,779 --> 00:24:09,823
Είπε ότι θα με κυνηγήσει
238
00:24:11,366 --> 00:24:13,785
και θα με σκοτώσει!
239
00:24:14,494 --> 00:24:15,829
Φοβηθήκαμε και το σκάσαμε.
240
00:24:16,746 --> 00:24:18,540
Ήμουν μόνο 12 ετών,
241
00:24:19,583 --> 00:24:21,167
-και δεν είχαμε κάποιον
-Έλα.
242
00:24:21,918 --> 00:24:22,919
να μας προστατεύσει.
243
00:24:25,964 --> 00:24:26,881
Τότε άρχισαν όλα.
244
00:24:29,009 --> 00:24:30,802
Κάθε άνοιξη που βγαίνουν οι πεταλούδες,
245
00:24:31,553 --> 00:24:32,387
ο Σανγκ-Τάε
246
00:24:35,515 --> 00:24:37,684
βλέπει εφιάλτες με τη νύχτα του φόνου.
247
00:24:41,229 --> 00:24:43,231
Τι; Πεταλούδες…
248
00:24:44,274 --> 00:24:45,525
Όχι, αυτές οι πεταλούδες!
249
00:24:54,117 --> 00:24:55,827
-Τι; Τι συμβαίνει;
-Πεταλούδες!
250
00:24:55,910 --> 00:24:57,078
-Θεέ μου.
-Πεταλούδες!
251
00:24:57,162 --> 00:24:58,788
-Τι έγινε;
-Αυτές οι πεταλούδες…
252
00:24:58,872 --> 00:25:00,707
-Σανγκ-Τάε.
-Πεταλούδες…
253
00:25:00,790 --> 00:25:02,417
Θεέ μου, οι πεταλούδες…
254
00:25:02,500 --> 00:25:05,045
-Πεταλούδες!
-Λέει ότι οι πεταλούδες θα τον σκοτώσουν.
255
00:25:05,128 --> 00:25:08,048
Είπαν ότι θα με σκοτώσουν. Οι πεταλούδες
256
00:25:08,131 --> 00:25:09,966
-θα με σκοτώσουν!
-Λέει να φύγουμε.
257
00:25:10,050 --> 00:25:11,593
Έρχονται να με σκοτώσουν!
258
00:25:11,676 --> 00:25:13,803
Κουβαλάει μόνος του όλον αυτόν τον πόνο
259
00:25:15,722 --> 00:25:17,140
εδώ και σχεδόν 20 χρόνια.
260
00:25:21,019 --> 00:25:22,312
Γι' αυτό
261
00:25:24,397 --> 00:25:25,398
με χρειάζεται.
262
00:25:30,070 --> 00:25:30,904
Το θέμα είναι
263
00:25:33,782 --> 00:25:34,949
ότι, παρ' όλα αυτά,
264
00:25:38,953 --> 00:25:40,455
θέλω να περνάω χρόνο μαζί σου.
265
00:25:42,123 --> 00:25:43,249
Κάποτε είπες
266
00:25:44,000 --> 00:25:45,335
ότι δεν σε νοιάζει η μοίρα.
267
00:25:47,295 --> 00:25:49,422
Το να εμφανίζεται κάποιος
όταν τον χρειάζεσαι
268
00:25:50,131 --> 00:25:51,132
λέγεται μοίρα.
269
00:25:54,302 --> 00:25:55,220
Κι εγώ
270
00:25:56,596 --> 00:25:57,514
σε χρειάζομαι.
271
00:26:07,399 --> 00:26:08,400
Πρέπει να μείνω
272
00:26:09,693 --> 00:26:11,277
δίπλα στον Σανγκ-Τάε.
273
00:26:15,990 --> 00:26:17,158
Γι' αυτό κι εσύ…
274
00:26:19,119 --> 00:26:20,245
μείνε δίπλα μου.
275
00:26:29,754 --> 00:26:30,839
Εντάξει. Γιατί όχι;
276
00:26:44,602 --> 00:26:46,020
ΣΑΝΓΚ-ΤΑΕ
277
00:26:46,855 --> 00:26:50,483
Είναι λουλούδι
278
00:26:51,025 --> 00:26:52,152
Είναι λουλούδι
279
00:26:54,654 --> 00:26:57,115
-Γεια.
-Έφαγες;
280
00:26:57,657 --> 00:26:59,909
Έφαγα ρύζι και κίμτσι με βλαστάρια σόγιας.
281
00:26:59,993 --> 00:27:02,245
Έπιασες την ένοχη; Την ένοχη.
282
00:27:03,788 --> 00:27:05,623
Ασθενής είναι, όχι ένοχη.
283
00:27:06,124 --> 00:27:07,667
Ναι, την ασθενή. Την έπιασες;
284
00:27:09,043 --> 00:27:10,003
Όχι, δεν τη βρήκα.
285
00:27:10,587 --> 00:27:12,964
Να πάρει. Τι θα κάνεις τώρα;
286
00:27:14,090 --> 00:27:15,925
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
287
00:27:17,135 --> 00:27:19,763
Μη φας βραδινό χωρίς εμένα.
Θα γυρίσω νωρίς.
288
00:27:20,847 --> 00:27:21,848
Εντάξει.
289
00:27:22,432 --> 00:27:25,685
Θα γυρίσει νωρίς σπίτι σήμερα.
290
00:27:46,902 --> 00:27:48,487
Τα αποτελέσματα θα βγουν γρήγορα,
291
00:27:48,571 --> 00:27:51,824
μην ανησυχείτε για τίποτα.
Τα λέμε σε λίγο.
292
00:27:52,992 --> 00:27:54,159
Φύγετε.
293
00:27:55,536 --> 00:27:56,579
Τα λέμε μετά.
294
00:28:01,792 --> 00:28:03,002
Θεέ μου.
295
00:28:05,546 --> 00:28:07,798
Ελπίζω να μην έχει επανέλθει ο όγκος.
296
00:28:07,882 --> 00:28:08,924
Αυτό φοβάμαι.
297
00:28:09,008 --> 00:28:12,094
Είναι θαύμα που κατάφερε
να ζήσει έτσι σχεδόν 20 χρόνια.
298
00:28:14,179 --> 00:28:16,515
Τι είπε η αστυνομία
για την κα Παρκ Οκ-Ραν;
299
00:28:17,433 --> 00:28:19,268
Την έπιασαν οι κάμερες
300
00:28:19,351 --> 00:28:21,854
στην έξοδο του μονοπατιού
στο όρος Ότζι χτες το βράδυ.
301
00:28:21,937 --> 00:28:24,189
Θα ψάξουν να βρουν πού πήγε.
302
00:28:24,773 --> 00:28:27,818
Αλήθεια; Καθάρισε το κρεβάτι της
303
00:28:27,902 --> 00:28:29,820
και στείλε τα πράγματά της στην αστυνομία.
304
00:28:30,362 --> 00:28:32,323
Θα φέρουμε άλλον ασθενή.
305
00:28:32,406 --> 00:28:35,242
Τόσο γρήγορα; Μπορεί να γυρίσει.
306
00:28:37,620 --> 00:28:38,621
Όχι, δεν μπορεί.
307
00:28:50,841 --> 00:28:51,842
Γεια.
308
00:28:59,808 --> 00:29:00,643
Στάσου.
309
00:29:02,227 --> 00:29:04,980
Πρέπει να μαζέψουμε
τα πράγματα της κυρίας Παρκ Οκ-Ραν.
310
00:29:05,064 --> 00:29:06,732
-Κιόλας;
-Ναι.
311
00:29:07,316 --> 00:29:09,777
Η κυρία Παρκ είπε
ότι θα φέρουμε άλλον ασθενή.
312
00:29:13,364 --> 00:29:15,032
Ο ΦΟΝΟΣ ΤΗΣ ΜΑΓΙΣΣΑΣ ΤΗΣ ΔΥΣΗΣ
313
00:29:15,741 --> 00:29:17,201
Δεν θα γυρίσει;
314
00:29:19,411 --> 00:29:20,663
Ή δεν μπορεί να γυρίσει;
315
00:29:24,124 --> 00:29:25,918
Όταν τα σκυλιά το σκάνε,
316
00:29:26,001 --> 00:29:29,546
οι άνθρωποι προσποιούνται
έστω για λίγες μέρες ότι τα ψάχνουν.
317
00:29:31,173 --> 00:29:34,051
Δεν της φαίνεται της προϊσταμένης,
αλλά είναι άκαρδη.
318
00:29:34,760 --> 00:29:36,136
Την ψάχνει η αστυνομία.
319
00:29:36,637 --> 00:29:37,846
Κατάλαβα.
320
00:29:45,604 --> 00:29:46,855
ΟΝΟΜΑ: ΠΑΡΚ ΟΚ-ΡΑΝ
ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ
321
00:29:47,815 --> 00:29:48,774
Ευχαριστώ.
322
00:29:51,235 --> 00:29:52,069
Άλλαξες.
323
00:29:53,153 --> 00:29:55,114
-Πώς;
-Το χαμόγελό σου.
324
00:29:55,990 --> 00:29:56,907
Είναι όμορφο.
325
00:30:03,789 --> 00:30:07,126
Έμαθα ότι η Παρκ Οκ-Ραν
ήταν μια άσημη ηθοποιός στο παρελθόν.
326
00:30:07,209 --> 00:30:09,503
Έκανε πολλές πλαστικές επεμβάσεις.
327
00:30:11,547 --> 00:30:13,882
Το έλεγε η Γιου Σέον-Χάε
που ήταν στο δωμάτιό της.
328
00:30:14,466 --> 00:30:16,927
-Τι είναι αυτό;
-Είπε ότι
329
00:30:17,428 --> 00:30:18,971
φερόταν περίεργα τελευταία.
330
00:30:19,680 --> 00:30:21,473
Έλεγε ότι έκανε πρόβες
331
00:30:21,557 --> 00:30:24,018
και γελούσε ειρωνικά
κοιτώντας τον καθρέφτη.
332
00:30:24,101 --> 00:30:27,855
Κάθε βράδυ
προσπαθούσε να αποστηθίσει κάτι.
333
00:30:27,938 --> 00:30:31,025
Η Γιου Σέον-Χάε λέει
ότι νόμιζε πως ήταν ακόμα ηθοποιός.
334
00:30:32,484 --> 00:30:33,861
Έκανε πρόβες;
335
00:30:57,426 --> 00:30:59,553
Ο ΦΟΝΟΣ ΤΗΣ ΜΑΓΙΣΣΑΣ ΤΗΣ ΔΥΣΗΣ
336
00:31:33,587 --> 00:31:35,839
Χαίρομαι που συγκρατήθηκα χτες το βράδυ.
337
00:32:27,558 --> 00:32:28,851
Διάολε!
338
00:32:28,934 --> 00:32:30,310
Τι είπες;
339
00:32:32,020 --> 00:32:34,773
Βλέπω ότι άρχισες να δείχνεις
τον πραγματικό εαυτό σου.
340
00:32:35,732 --> 00:32:36,733
Συγγνώμη, κύριε.
341
00:32:38,402 --> 00:32:40,445
-Πού κοιμήθηκες χτες το βράδυ;
-Ορίστε;
342
00:32:42,281 --> 00:32:45,033
Φαινόσουν στεναχωρημένος,
αλλά τώρα είσαι μια χαρά.
343
00:32:45,117 --> 00:32:47,035
Κοιμήθηκες κάπου αλλού το βράδυ.
344
00:32:48,871 --> 00:32:51,373
Αντί να ψάχνεις την ασθενή,
μήπως έκανες τίποτα πονηρό;
345
00:32:51,957 --> 00:32:54,376
Όχι. Δεν έκανα τίποτα.
346
00:32:57,462 --> 00:33:00,299
Γιατί, όμως, εκεί;
347
00:33:04,011 --> 00:33:04,845
Κοιτάξτε…
348
00:33:07,222 --> 00:33:08,473
Ανησύχησα και…
349
00:33:08,557 --> 00:33:10,809
Μήπως επειδή είχε γενέθλια;
350
00:33:14,771 --> 00:33:15,606
Όχι.
351
00:33:16,565 --> 00:33:19,359
Δεν πήγα γι' αυτό εκεί. Εγώ απλώς…
352
00:33:20,068 --> 00:33:22,738
Όχι, για την κυρία Παρκ Οκ-Ραν λέω.
353
00:33:22,821 --> 00:33:24,573
Γιατί πήγε εκεί;
354
00:33:26,158 --> 00:33:28,702
Αποκλείεται να δραπέτευσε
355
00:33:28,785 --> 00:33:30,913
απλώς για να ευχηθεί
χρόνια πολλά στην κα Κο.
356
00:33:37,085 --> 00:33:38,670
Ελπίζω, όμως, να ήταν μόνο αυτό.
357
00:33:39,296 --> 00:33:41,757
Ελπίζω η κυρία Παρκ
να πήγε να της ευχηθεί απλώς
358
00:33:44,843 --> 00:33:46,011
κι ότι τίποτα
359
00:33:47,971 --> 00:33:49,431
δεν θα μας ξανασυμβεί πια.
360
00:33:53,936 --> 00:33:55,229
Αλήθεια, αυτό ελπίζω.
361
00:34:02,236 --> 00:34:03,445
Δεδομένου αυτού…
362
00:34:09,701 --> 00:34:10,619
Κύριε.
363
00:34:29,638 --> 00:34:32,266
Τα πάντα από εδώ ως εδώ.
Για έξω, παρακαλώ.
364
00:34:33,308 --> 00:34:34,643
Όλα;
365
00:34:38,897 --> 00:34:41,483
Όλη αυτήν τη σειρά;
366
00:34:42,067 --> 00:34:43,527
Όσο τα ετοιμάζεις,
367
00:34:46,196 --> 00:34:48,031
θέλω να μιλήσω στον υπάλληλό σου.
368
00:34:49,408 --> 00:34:50,909
Σανγκ-Τάε.
369
00:34:50,993 --> 00:34:53,412
Νομίζω ότι η κυρία Κο
θέλει να σου πει κάτι.
370
00:34:53,495 --> 00:34:54,997
Έλα γρήγορα και κάθισε.
371
00:35:02,754 --> 00:35:04,172
Έλα πίσω στο σπίτι μου.
372
00:35:05,132 --> 00:35:06,466
Πρέπει να δουλέψουμε.
373
00:35:14,766 --> 00:35:16,476
Η ζωγραφιά που μου έδωσες…
374
00:35:16,560 --> 00:35:18,186
Δεν σ' την έδωσα. Την πέταξα.
375
00:35:19,688 --> 00:35:22,149
Ναι, η ζωγραφιά που πέταξες
376
00:35:22,232 --> 00:35:24,443
μου έδωσε την ιδέα
για το επόμενο βιβλίο μου.
377
00:35:24,526 --> 00:35:25,360
Εκπληκτικό, έτσι;
378
00:35:29,364 --> 00:35:31,325
Θα σου πω τι θέλω να γράψω.
379
00:35:31,408 --> 00:35:34,161
Αυτοί οι τρεις θα πάνε ένα μακρύ ταξίδι
380
00:35:34,244 --> 00:35:36,621
για να βρουν κάτι που έχασαν.
381
00:35:36,705 --> 00:35:38,165
Πλάκα θα έχει αυτό.
382
00:35:38,248 --> 00:35:39,249
Αλήθεια;
383
00:35:40,208 --> 00:35:41,626
Οι κολλητοί έχουν ίδια γούστα.
384
00:35:42,836 --> 00:35:45,213
Καλό φαίνεται. Το θέλω.
385
00:36:09,613 --> 00:36:13,367
Είπε ότι δεν θα ζωγράφιζε
ποτέ πεταλούδες. Επέμενε πολύ
386
00:36:14,034 --> 00:36:16,703
και κάτι υποψιάστηκα,
387
00:36:17,871 --> 00:36:21,208
αλλά δεν ήξερα ότι ο λόγος
ήταν αυτή η σοκαριστική ιστορία.
388
00:36:23,168 --> 00:36:25,629
Γιατί μου τα λες αυτά ξαφνικά;
389
00:36:27,631 --> 00:36:28,840
Είπατε ότι το τραύμα
390
00:36:30,759 --> 00:36:32,761
πρέπει να αντιμετωπίζεται.
391
00:36:36,264 --> 00:36:37,849
Βοηθήστε τον Σανγκ-Τάε
392
00:36:41,478 --> 00:36:42,687
να το ξεπεράσει.
393
00:36:44,356 --> 00:36:45,649
Με εμπιστεύεσαι;
394
00:36:46,608 --> 00:36:48,402
Όλοι οι συνάδελφοί μου
395
00:36:49,236 --> 00:36:51,613
λένε ότι είμαι τρελός
κι όχι απλώς λίγο παράξενος.
396
00:36:54,366 --> 00:36:55,659
Αν είστε τρελός,
397
00:36:56,952 --> 00:36:58,036
ο αδερφός μου
398
00:37:01,206 --> 00:37:02,082
θα το καταλάβει.
399
00:37:08,130 --> 00:37:10,590
Η μονομερής διακοπή
τριπλασιάζει την ποινή.
400
00:37:10,674 --> 00:37:11,758
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
401
00:37:11,842 --> 00:37:14,428
Την ποινή; Αυτό δεν υπήρχε στο συμβόλαιο.
402
00:37:14,511 --> 00:37:15,804
Δεν φαίνονται όλα εκεί.
403
00:37:17,097 --> 00:37:20,517
Όσον αφορά τις υποχρεώσεις
σε περίπτωση διακοπής του συμβολαίου,
404
00:37:20,600 --> 00:37:24,062
αρκεί μια προφορική συμφωνία.
Είναι άγραφος κανόνας.
405
00:37:24,146 --> 00:37:25,147
Κατάλαβες;
406
00:37:27,441 --> 00:37:29,693
-Η έκφρασή σου δείχνει πως κατάλαβες.
-Τι;
407
00:37:30,277 --> 00:37:32,946
Όχι, δεν έλαβα ποτέ τίποτα.
408
00:37:33,029 --> 00:37:34,406
Ούτε καν το τροχόσπιτο.
409
00:37:34,489 --> 00:37:36,783
Σου παρείχα στέγη και φαγητό.
410
00:37:36,867 --> 00:37:38,201
Ξέρεις πόσο μου κόστισες;
411
00:37:39,244 --> 00:37:42,747
Είτε με αποζημιώνεις στο τριπλάσιο
ή θα κάνεις την εικονογράφηση.
412
00:37:42,831 --> 00:37:44,916
-Εσύ αποφασίζεις.
-Εγώ;
413
00:37:48,003 --> 00:37:49,671
Θα πληρώσεις και για τον Γκανγκ-Τάε.
414
00:37:49,754 --> 00:37:51,006
Μου χρωστάς τα εξαπλάσια.
415
00:37:51,673 --> 00:37:53,884
Τι; Τα εξαπλάσια;
416
00:38:06,354 --> 00:38:07,397
Εμπρός;
417
00:38:07,481 --> 00:38:09,733
Η κυρία Κο Μουν-Γέονγκ
είναι υπέροχος άνθρωπος.
418
00:38:13,278 --> 00:38:14,321
Τι σ' έπιασε πάλι;
419
00:38:14,905 --> 00:38:18,408
Ξέρεις ότι αγαπάω τους γενναιόδωρους
κι αποφασιστικούς ανθρώπους.
420
00:38:19,493 --> 00:38:20,452
Αλήθεια;
421
00:38:21,203 --> 00:38:22,662
Ναι, τη γουστάρω.
422
00:38:22,746 --> 00:38:25,123
Όχι, όμως, ερωτικά. Δεν εννοώ ότι τη θέλω.
423
00:38:25,207 --> 00:38:27,209
Εσύ είσαι το νούμερο ένα για εμένα.
424
00:38:30,837 --> 00:38:32,631
Εσύ, όμως, πόσο με εκτιμάς;
425
00:38:33,215 --> 00:38:34,216
Είσαι το νούμερο τρία.
426
00:38:38,762 --> 00:38:40,722
Τι στο καλό σκαρώνει;
427
00:38:41,223 --> 00:38:43,016
-Και στο χωράφι να ανθίσει
-Ζωγραφίζεις
428
00:38:43,099 --> 00:38:44,267
-Είναι λουλούδι
-ή πληρώνεις.
429
00:38:44,351 --> 00:38:45,769
-Δεν σε νοιάζει;
-Γεια, δέντρο!
430
00:38:45,852 --> 00:38:47,979
-Καλημέρα!
-Ξέχνα το συμβόλαιο.
431
00:38:48,063 --> 00:38:50,065
-Είναι λουλούδι
-Είσαι και θαυμαστής μου.
432
00:38:50,148 --> 00:38:51,775
-Είναι λουλούδι
-Να είσαι πιστός.
433
00:38:51,858 --> 00:38:55,111
-Είναι λουλούδι
-Σανγκ-Τάε, οι υποσχέσεις
434
00:38:55,195 --> 00:38:57,948
είναι σοβαρό πράγμα. Με ακούς;
435
00:39:01,618 --> 00:39:03,161
Να πάρει. Μουν Σανγκ-Τάε!
436
00:39:03,245 --> 00:39:04,788
Δεν θα έχεις τον Γκανγκ-Τάε!
437
00:39:06,706 --> 00:39:08,833
Ποτέ!
438
00:39:10,502 --> 00:39:12,587
Ο Γκανγκ-Τάε δεν είναι αντικείμενο.
439
00:39:12,671 --> 00:39:14,673
Σωστά. Είναι ο αδερφός μου.
440
00:39:14,756 --> 00:39:16,091
Ακριβώς. Αυτό μόνο είναι.
441
00:39:16,174 --> 00:39:18,552
-Δεν σου ανήκει.
-Ούτε και σ' εσένα.
442
00:39:18,635 --> 00:39:19,719
Μου ανήκει.
443
00:39:19,803 --> 00:39:21,263
Ο Γκανγκ-Τάε ανήκει στον Γκανγκ-Τάε.
444
00:39:21,346 --> 00:39:23,181
Μου ανήκει. Είμαι ο μεγάλος αδερφός.
445
00:39:23,265 --> 00:39:24,808
Βαρέθηκα ν' ακούω "αδερφός"!
446
00:39:24,891 --> 00:39:27,102
Εσύ είσαι μια ξένη για εμάς. Μια ξένη!
447
00:39:27,185 --> 00:39:28,728
-"Αδερφός"!
-Ξένη!
448
00:39:28,812 --> 00:39:30,522
-Τη βαρέθηκα αυτήν τη λέξη.
-Ξένη.
449
00:39:30,605 --> 00:39:31,565
-Διάολε.
-Θεέ μου.
450
00:39:31,648 --> 00:39:32,941
-Τσακώνονται.
-Μη βρίζεις.
451
00:39:33,024 --> 00:39:34,734
-Οι παλιές συνήθειες
-Μαλώνουν!
452
00:39:34,818 --> 00:39:36,236
-δεν κόβονται.
-Δεν μαλώνουν.
453
00:39:36,319 --> 00:39:38,405
-Πάμε.
-Γεια σου!
454
00:39:38,488 --> 00:39:39,739
Μάλωνες με την κυρία;
455
00:39:39,823 --> 00:39:42,075
Ναι. Όχι, δεν μαλώναμε ακριβώς.
456
00:39:42,659 --> 00:39:43,868
Γιατί μαλώνατε;
457
00:39:43,952 --> 00:39:46,913
Δεν μαλώναμε. Είχαμε μια διαφωνία.
458
00:39:49,499 --> 00:39:50,959
Έκανα ό,τι μπορούσα.
459
00:39:53,169 --> 00:39:54,170
Πώς;
460
00:39:54,254 --> 00:39:56,881
Του μίλησα ωραία
και προσπάθησα να τον πείσω.
461
00:39:56,965 --> 00:39:59,301
Είμαι σίγουρος ότι τον απείλησες.
462
00:40:01,219 --> 00:40:03,638
-Μιλήσατε στο τηλέφωνο;
-Δεν χρειαζόταν να τον ρωτήσω.
463
00:40:04,431 --> 00:40:06,308
Άρα ξέρεις και πώς αισθάνομαι.
464
00:40:06,891 --> 00:40:07,726
Πώς αισθάνεσαι;
465
00:40:07,809 --> 00:40:10,103
"Δώστε μου την άδεια
να παντρευτώ την κόρη σας".
466
00:40:10,186 --> 00:40:12,981
Καταλαβαίνω αυτούς που ζητάνε
την κοπέλα απ' τους γονείς της.
467
00:40:13,982 --> 00:40:15,191
-Αλήθεια;
-Ναι, αλήθεια.
468
00:40:18,486 --> 00:40:19,487
Ξέρεις, όμως…
469
00:40:22,032 --> 00:40:23,491
Χωρίς την άδειά του,
470
00:40:25,660 --> 00:40:26,870
δεν θα είμαστε μαζί.
471
00:40:28,913 --> 00:40:30,582
Ο φίλος μου, ο Τζάε-Σου, χρειάστηκε
472
00:40:31,207 --> 00:40:33,335
δέκα χρόνια
για να πλησιάσει τον Σανγκ-Τάε.
473
00:40:33,418 --> 00:40:34,502
Δέκα χρόνια;
474
00:40:36,171 --> 00:40:38,548
-Κάνε υπομονή.
-Δέκα χρόνια; Είσαι τρελός;
475
00:40:38,632 --> 00:40:41,259
Όχι. Θα αφήσω αυτά
στον σταθμό νοσηλευτών. Περίμενέ με.
476
00:40:43,011 --> 00:40:44,095
Ο αλήτης…
477
00:40:52,812 --> 00:40:54,105
Αλήθεια έκανε δέκα χρόνια;
478
00:40:54,189 --> 00:40:55,774
Όχι, έτσι; Μου έκανες πλάκα.
479
00:40:56,441 --> 00:40:58,318
-Σιγά μην κάνεις δέκα χρόνια.
-Έτσι;
480
00:40:59,486 --> 00:41:01,529
Εσένα σε αντιπαθεί, οπότε θα θες παραπάνω.
481
00:41:03,907 --> 00:41:06,409
Δεν μπορώ να περιμένω τόσο. Όχι. Αρνούμαι!
482
00:41:16,753 --> 00:41:18,046
Για τον Σανγκ-Τάε,
483
00:41:18,797 --> 00:41:20,048
εγώ είμαι η οικογένειά του.
484
00:41:21,216 --> 00:41:24,594
Φοβάται ότι θα με πάρεις μακριά του
485
00:41:25,261 --> 00:41:26,680
κι ότι θα απομείνει μόνος.
486
00:41:27,263 --> 00:41:29,974
-Τι να κάνω τότε;
-Κάν' τον να σ' εμπιστευτεί.
487
00:41:31,393 --> 00:41:33,645
-Τι εννοείς;
-Δεν με παίρνεις μακριά του.
488
00:41:34,562 --> 00:41:36,606
Τώρα θα έχει άλλον έναν δίπλα του.
489
00:41:37,732 --> 00:41:40,151
Δεν είσαι ξένη. Θα είσαι μία από εμάς.
490
00:41:41,403 --> 00:41:42,570
Κέρδισε τον.
491
00:41:46,032 --> 00:41:47,200
Θα τα καταφέρεις, έτσι;
492
00:41:49,994 --> 00:41:51,037
Θα προσπαθήσω.
493
00:41:54,374 --> 00:41:55,375
Επίσης,
494
00:41:56,251 --> 00:41:57,836
να κλειδώνεις όταν είσαι μόνη.
495
00:41:58,753 --> 00:42:00,714
Να μην μπαίνουν ξένοι στο σπίτι.
496
00:42:01,423 --> 00:42:02,257
Εντάξει;
497
00:42:04,509 --> 00:42:05,510
Καλά, θα κλειδώνω.
498
00:42:08,888 --> 00:42:09,889
Καλό κορίτσι.
499
00:42:20,358 --> 00:42:22,444
Τι είναι όλες αυτές οι πίτσες;
500
00:42:27,866 --> 00:42:30,702
Λοιπόν; Πώς είναι ο κύριος Κο;
501
00:42:30,785 --> 00:42:34,831
Ο όγκος έχει εξαπλωθεί
βαθιά μέσα στον εμπρόσθιο λοβό.
502
00:42:34,914 --> 00:42:37,459
Τι είπε ο γιατρός; Μπορεί να χειρουργηθεί;
503
00:42:38,501 --> 00:42:40,503
Όχι, είπε ότι είναι μάταιο πια.
504
00:42:41,963 --> 00:42:44,215
Θεέ μου, τον λυπάμαι τον κύριο Κο.
505
00:42:44,799 --> 00:42:46,134
Θεέ μου.
506
00:43:07,989 --> 00:43:08,990
Πού πας;
507
00:43:09,574 --> 00:43:11,242
Έχω κανονίσει. Φεύγω για σήμερα.
508
00:43:12,076 --> 00:43:14,329
Έχεις κανονίσει; Με ποιον; Θα πάρεις ρεπό;
509
00:43:15,580 --> 00:43:16,956
Με τον Σανγκ-Ιν. Τα λέμε μετά.
510
00:43:17,540 --> 00:43:18,374
Περίμενε λίγο.
511
00:43:22,212 --> 00:43:24,172
Τι; Όχι. Δεν θέλω.
512
00:43:25,423 --> 00:43:27,509
-Μπορείς να μην κουνιέσαι;
-Όχι.
513
00:43:27,592 --> 00:43:29,010
Ραντεβού πας,
514
00:43:29,093 --> 00:43:31,596
βάψου λίγο.
515
00:43:31,679 --> 00:43:33,848
Έτσι άβαφη θα πας;
Τόση αυτοπεποίθηση έχεις;
516
00:43:33,932 --> 00:43:35,099
Θεέ μου.
517
00:43:38,770 --> 00:43:41,189
-Πώς είμαι;
-Είσαι πολύ όμορφη.
518
00:43:41,773 --> 00:43:44,776
Λες και άνθισαν
ανοιξιάτικα λουλούδια στα χείλη σου.
519
00:43:46,069 --> 00:43:47,070
Τα λέμε στο σπίτι.
520
00:43:48,530 --> 00:43:50,156
Άργησε όσο θες.
521
00:44:06,381 --> 00:44:07,674
Θεέ μου, βάφτηκες.
522
00:44:10,260 --> 00:44:11,219
Κάθε μέρα βάφομαι.
523
00:44:13,930 --> 00:44:16,140
Ναι. Κάθε μέρα είσαι όμορφη,
524
00:44:16,224 --> 00:44:18,560
είτε βάφεσαι είτε όχι.
525
00:44:21,187 --> 00:44:23,314
Να σε ρωτήσω κάτι για τη Μουν-Γέονγκ;
526
00:44:24,232 --> 00:44:27,235
Έχει άλλους συγγενείς
εκτός απ' τον μπαμπά της;
527
00:44:27,318 --> 00:44:28,736
Άλλους στενούς συγγενείς;
528
00:44:31,197 --> 00:44:33,408
Αν υπήρχε
κάποιος ενήλικας να τη φροντίσει,
529
00:44:34,701 --> 00:44:36,327
θα ήταν πολύ διαφορετική τώρα.
530
00:44:37,912 --> 00:44:38,830
Γιατί ρωτάς;
531
00:44:39,956 --> 00:44:42,709
Τόσο άσχημες ήταν
οι εξετάσεις του κυρίου Κο;
532
00:44:42,792 --> 00:44:45,503
Επανήλθε ο όγκος στον εγκέφαλο;
533
00:44:46,713 --> 00:44:49,966
Φαίνεται ότι δεν μπορεί
να χειρουργηθεί ξανά.
534
00:44:53,970 --> 00:44:55,221
Κρίμα.
535
00:44:56,764 --> 00:44:59,058
Θα δω πώς είναι,
κι όταν βρω ευκαιρία θα της το πω.
536
00:45:05,023 --> 00:45:06,691
Μήπως ο Γκανγκ-Τάε…
537
00:45:07,775 --> 00:45:09,444
-Άκου, Τζου-Ρι.
-Ναι;
538
00:45:10,570 --> 00:45:12,363
Φτάνει ο Γκανγκ-Τάε και η Μουν-Γέονγκ.
539
00:45:13,323 --> 00:45:15,867
Τι λες να μιλήσουμε
για την Τζου-Ρι και τον Σανγκ-Ιν;
540
00:45:17,785 --> 00:45:20,538
Άσε τους άλλους να περάσουν καλά.
541
00:45:20,622 --> 00:45:23,541
Είναι πολλά αυτά
που θέλω να μάθω για εσένα.
542
00:45:25,585 --> 00:45:29,005
Από πότε σου πάει
τόσο πολύ το ροζ κραγιόν;
543
00:45:29,088 --> 00:45:32,050
Γιατί μεταμορφώνεσαι όταν μεθάς;
544
00:45:32,133 --> 00:45:33,259
Επίσης…
545
00:45:33,843 --> 00:45:38,598
Ποιος σου έμαθε να βρίζεις έτσι;
546
00:45:41,726 --> 00:45:42,852
Εγώ…
547
00:45:44,187 --> 00:45:46,689
Στο γυμνάσιο.
548
00:45:46,773 --> 00:45:47,732
Κατάλαβα.
549
00:45:48,483 --> 00:45:51,194
Ο μπαμπάς μού έμαθε να πίνω.
550
00:45:51,277 --> 00:45:53,071
Πόσο το αντέχεις το ποτό;
551
00:46:03,331 --> 00:46:05,583
Θα πληρώσω τα τριπλάσια.
552
00:46:05,667 --> 00:46:08,544
Όχι, θα πληρώσω
τα εξαπλάσια και για τον Γκανγκ-Τάε.
553
00:46:08,628 --> 00:46:11,089
Αλλά έχω μόνο…
554
00:46:12,298 --> 00:46:14,842
-Σανγκ-Τάε.
-Ναι.
555
00:46:14,926 --> 00:46:17,470
-Κάνει ζέστη. Τι κάνεις εκεί;
-Ναι.
556
00:46:20,014 --> 00:46:21,307
Να…
557
00:46:35,613 --> 00:46:37,865
-Όλα εντάξει στο εστιατόριο;
-Ναι.
558
00:46:37,949 --> 00:46:40,410
Βγάλαμε πολλά λεφτά
κι ο Τζάε-Σου μού έδωσε φιλοδώρημα.
559
00:46:40,493 --> 00:46:41,369
Πήρα 30.000 γουόν.
560
00:46:43,079 --> 00:46:44,664
Οι πελάτες δίνουν φιλοδώρημα
561
00:46:44,747 --> 00:46:45,873
και τα αφεντικά μπόνους.
562
00:46:45,957 --> 00:46:47,875
Ναι, πήρα 30.000 γουόν ως μπόνους.
563
00:46:47,959 --> 00:46:49,419
Κατάλαβα.
564
00:46:50,002 --> 00:46:51,921
Κάποιος πρέπει να αγόρασε πολλές πίτσες.
565
00:46:52,004 --> 00:46:53,214
Ναι…
566
00:46:53,297 --> 00:46:56,259
Ναι. Η κυρία Κο Μουν-Γέονγκ.
Είναι πλούσια.
567
00:46:56,342 --> 00:46:58,136
Είναι απίστευτα πλούσια.
568
00:46:59,053 --> 00:47:02,181
Ήρθε η κυρία Κο στην πιτσαρία; Γιατί;
569
00:47:02,265 --> 00:47:04,225
Ήρθε… να αγοράσει πίτσα.
570
00:47:04,308 --> 00:47:06,144
Δεν ήρθε στην πιτσαρία να πάρει πατάτες.
571
00:47:06,227 --> 00:47:08,312
Γιατί ρωτάς κάτι τόσο προφανές;
572
00:47:13,025 --> 00:47:14,026
Τι θες εσύ εδώ;
573
00:47:16,404 --> 00:47:18,823
Ανησύχησε που είστε εδώ μόνη
574
00:47:18,906 --> 00:47:21,242
και μου ζήτησε να μείνω εδώ για λίγο.
575
00:47:21,325 --> 00:47:22,410
Ο κύριος Λι;
576
00:47:22,493 --> 00:47:24,412
Όχι, ο κύριος Μουν Γκανγκ-Τάε.
577
00:47:27,832 --> 00:47:29,542
Μη στέκεσαι εκεί.
578
00:47:29,625 --> 00:47:31,002
Έλα. Κάθισε.
579
00:47:38,718 --> 00:47:41,846
Ο κύριος Μουν κάλεσε
και ζήτησε από τον κύριο Λι
580
00:47:41,929 --> 00:47:44,599
να μου επιτρέψει να δουλεύω από εδώ.
581
00:47:45,516 --> 00:47:47,560
Έτσι είπε;
582
00:47:47,643 --> 00:47:50,104
Ο κύριος Λι ενθουσιάστηκε
που θα ξεκινήσετε
583
00:47:50,188 --> 00:47:52,273
να γράφετε το επόμενό σας βιβλίο.
584
00:47:52,356 --> 00:47:56,444
Οπότε μου ζήτησε
να έρθω εδώ και να σας βοηθήσω.
585
00:47:56,527 --> 00:47:57,528
Ώστε έτσι;
586
00:47:58,821 --> 00:48:01,616
Αν θέλετε κάτι, ζητήστε το από εμένα.
587
00:48:02,241 --> 00:48:03,701
Δεν χρειάζομαι τίποτα.
588
00:48:04,744 --> 00:48:06,037
Αλλά έχω μια απορία.
589
00:48:06,913 --> 00:48:08,122
Φυσικά. Σας ακούω.
590
00:48:09,123 --> 00:48:12,251
Με επισκέφθηκε χτες κάποια
591
00:48:13,169 --> 00:48:14,962
που είπε ότι θαύμαζε τη μητέρα μου.
592
00:48:16,255 --> 00:48:17,757
Έτυχε, όμως, χτες
593
00:48:19,383 --> 00:48:20,301
να έχω γενέθλια.
594
00:48:22,553 --> 00:48:23,471
Δεν είναι παράξενο;
595
00:48:24,305 --> 00:48:25,139
Όχι, καθόλου.
596
00:48:25,807 --> 00:48:26,641
Γιατί;
597
00:48:27,183 --> 00:48:30,645
Παλιά που ήμουν θαυμάστρια
του Τόνι, ενός μέλους των H.O.T.,
598
00:48:30,728 --> 00:48:33,648
πήγαινα να ευχηθώ χρόνια πολλά
σε όλη την οικογένειά του.
599
00:48:34,190 --> 00:48:36,818
Αγόραζα δώρα και τον περίμενα
έξω απ' το σπίτι του,
600
00:48:36,901 --> 00:48:38,986
και οι μάνατζέρ του νευρίαζαν μαζί μου.
601
00:48:40,029 --> 00:48:41,948
Όταν το γκρουπ διαλύθηκε,
602
00:48:42,031 --> 00:48:44,659
πήγαινα οπουδήποτε για να τους δω ξανά.
603
00:48:48,579 --> 00:48:49,413
Αλήθεια;
604
00:48:51,082 --> 00:48:52,583
Αν ήσουν θαυμάστρια των H.O.T.,
605
00:48:53,209 --> 00:48:54,210
πόσων ετών είσαι;
606
00:48:57,964 --> 00:48:59,423
Καλή σας νύχτα.
607
00:49:02,927 --> 00:49:04,720
Σίγουρα είσαι μικρότερη από εμένα;
608
00:49:05,972 --> 00:49:07,640
-"Έφαγα… πρωινό.
-Έφαγα πρωινό.
609
00:49:07,723 --> 00:49:09,934
-Μετά έφαγα μεσημεριανό.
-Μετά έφαγα μεσημεριανό.
610
00:49:10,017 --> 00:49:12,353
-Μετά τσίμπησα για βράδυ.
-Μετά τσίμπησα για βράδυ.
611
00:49:12,436 --> 00:49:13,938
-Τη νύχτα πεινούσα.
-…πεινούσα.
612
00:49:14,021 --> 00:49:15,857
-Δεν έχει για μένα;
-Δεν έχει για μένα;"
613
00:49:15,940 --> 00:49:17,441
-Τι εννοείς;
-Σανγκ-Τάε.
614
00:49:18,568 --> 00:49:21,279
Γιατί ο Γκιλ-Ντονγκ
τούς αφήνει να μένουν μαζί του,
615
00:49:21,362 --> 00:49:22,405
αφού τον πειράζουν;
616
00:49:22,488 --> 00:49:26,409
Επειδή αυτός τους προσέχει.
Είναι ενήλικας.
617
00:49:26,993 --> 00:49:29,662
Μα δεν είναι καν συγγενείς του.
618
00:49:29,745 --> 00:49:32,790
Σωστά. Δεν έχουν το ίδιο επώνυμο,
ούτε έχουν συγγένεια,
619
00:49:32,874 --> 00:49:35,877
ούτε είναι στο ίδιο οικογενειακό μητρώο.
Ουσιαστικά είναι ξένοι.
620
00:49:38,880 --> 00:49:39,881
Αφού είναι ξένοι,
621
00:49:40,756 --> 00:49:42,133
γιατί μένει μαζί τους;
622
00:49:42,216 --> 00:49:45,094
Επειδή αυτός τους προσέχει.
Είναι ενήλικας.
623
00:49:49,181 --> 00:49:50,308
Κι εσύ
624
00:49:51,976 --> 00:49:53,019
είσαι ενήλικας, έτσι;
625
00:49:59,066 --> 00:50:01,736
Μουν Σανγκ-Τάε, 35 ετών.
626
00:50:01,819 --> 00:50:04,405
Γεννηθείς το 1984,
το έτος του αρουραίου. Μικροδείχνω,
627
00:50:04,906 --> 00:50:06,115
αλλά δεν είμαι παιδί.
628
00:50:08,576 --> 00:50:10,453
Ακριβώς. Είσαι ενήλικας.
629
00:50:11,704 --> 00:50:15,041
Ενήλικας σαν τον Κο Γκιλ-Ντονγκ,
που δέχεται άλλους στην οικογένεια.
630
00:50:18,252 --> 00:50:19,086
Ναι.
631
00:50:26,177 --> 00:50:28,012
Σανγκ-Τάε, θες να σου πω κάτι;
632
00:50:30,097 --> 00:50:31,182
Κι εγώ
633
00:50:32,850 --> 00:50:33,893
προσπαθώ πολύ
634
00:50:36,354 --> 00:50:38,105
να γίνω ενήλικας.
635
00:50:38,189 --> 00:50:41,108
Μπορείς κι εσύ να γίνεις ενήλικας.
636
00:50:41,192 --> 00:50:43,152
Πρέπει να προσπαθήσεις πολύ.
637
00:50:43,235 --> 00:50:44,862
Πρέπει απλώς να προσπαθήσεις.
638
00:51:00,539 --> 00:51:02,708
Μέχρι την άλλη βδομάδα θα έχεις τελειώσει.
639
00:51:02,791 --> 00:51:06,462
Ναι. Έχω… σχεδόν τελειώσει.
640
00:51:06,545 --> 00:51:09,048
Σύντομα θα είναι έτοιμο.
Θα τελειώσω. Τέλος.
641
00:51:11,300 --> 00:51:12,384
Αλλά…
642
00:51:13,010 --> 00:51:17,014
Τελικά, πόσα θα με πληρώσετε;
643
00:51:17,097 --> 00:51:20,100
Πόσα νομίζετε
ότι μπορείτε να με πληρώσετε;
644
00:51:20,184 --> 00:51:23,145
Θέλω να πληρωθώ τη μέρα που θα τελειώσω.
645
00:51:23,228 --> 00:51:26,940
Θεέ μου. Δεν βλέπω πεταλούδες στον κήπο.
646
00:51:31,945 --> 00:51:35,407
Δεν θα ζωγραφίσω πεταλούδες.
647
00:51:35,991 --> 00:51:37,826
Σου είπα ότι θέλω η εικόνα
648
00:51:37,910 --> 00:51:40,996
να είναι ακριβώς όπως ο κήπος έξω.
649
00:51:41,538 --> 00:51:44,666
Έξω υπάρχουν πολλές πεταλούδες,
αλλά η τοιχογραφία δεν έχει καμία.
650
00:51:44,750 --> 00:51:47,127
Άρα δεν είναι ολοκληρωμένη.
651
00:51:47,211 --> 00:51:48,212
Δεν έχεις τελειώσει.
652
00:51:48,921 --> 00:51:50,756
Δεν μ' αρέσουν οι πεταλούδες.
653
00:51:50,839 --> 00:51:52,758
Δεν θέλω να τις ζωγραφίσω.
654
00:51:52,841 --> 00:51:55,427
Τότε, ξέχνα το. Δεν θα πληρωθείς.
655
00:51:55,511 --> 00:51:56,845
Δεν θέλω ένα ημιτελές έργο.
656
00:51:58,013 --> 00:52:00,015
Αλλά… τα λεφτά…
657
00:52:00,599 --> 00:52:01,600
Αλλά…
658
00:52:04,978 --> 00:52:07,773
Έχω σχεδόν τελειώσει.
659
00:52:07,856 --> 00:52:09,525
Τα λεφτά μου… Θεέ μου.
660
00:52:11,735 --> 00:52:12,653
Να πάρει.
661
00:52:14,696 --> 00:52:18,075
Ο Ο Τζι-Γουάνγκ είναι απατεώνας.
Είναι ψεύτης. Αυτό είναι.
662
00:52:18,700 --> 00:52:21,370
Μιλάει ωραία και φαίνεται καλός,
663
00:52:21,453 --> 00:52:23,163
αλλά είναι ψεύτης.
664
00:52:23,247 --> 00:52:25,290
Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν.
665
00:52:30,212 --> 00:52:31,380
Με περίμενες ώρα;
666
00:52:32,214 --> 00:52:33,048
Πάμε.
667
00:52:36,760 --> 00:52:38,178
Γιατί πήρες τις μπογιές σου;
668
00:52:38,262 --> 00:52:39,680
Δεν τελείωσες την τοιχογραφία.
669
00:52:40,264 --> 00:52:41,223
Δεν θα την τελειώσω.
670
00:52:43,976 --> 00:52:44,810
Γιατί;
671
00:52:46,145 --> 00:52:47,980
Δεν θέλω.
672
00:52:49,565 --> 00:52:51,150
Γιατί δεν θες;
673
00:52:51,233 --> 00:52:52,067
Σχεδόν τελείωσες.
674
00:52:52,651 --> 00:52:54,361
Όχι, δεν θέλω. Ξέχνα το.
675
00:52:54,444 --> 00:52:57,114
Δεν θα ζωγραφίσω πεταλούδες. Δεν θέλω.
676
00:52:58,282 --> 00:52:59,283
Σανγκ-Τάε.
677
00:52:59,783 --> 00:53:01,118
Θες να μιλήσουμε;
678
00:53:01,201 --> 00:53:02,327
Σταμάτα.
679
00:53:04,079 --> 00:53:05,038
Σανγκ-Τάε.
680
00:53:05,122 --> 00:53:06,331
Θεέ μου.
681
00:53:07,124 --> 00:53:07,958
Θεέ μου.
682
00:53:10,085 --> 00:53:11,086
Σήκω.
683
00:53:16,008 --> 00:53:16,925
Έλα να μιλήσουμε.
684
00:53:17,676 --> 00:53:18,760
Άσε με!
685
00:53:20,387 --> 00:53:22,848
Ούτε θα ζωγραφίσεις
ούτε θα ξαναπάς στο ψυχιατρείο;
686
00:53:22,931 --> 00:53:24,933
Και γιατί δεν θες να ξαναδείς τον κύριο Ο;
687
00:53:31,190 --> 00:53:33,859
Θα παιδιαρίζεις και δεν θα μου απαντήσεις;
688
00:53:33,942 --> 00:53:35,360
Νόμιζα ότι ήσουν ενήλικας.
689
00:53:36,653 --> 00:53:37,696
Έλα. Σήκω.
690
00:53:39,281 --> 00:53:40,490
Θα μετρήσω ως το τρία.
691
00:53:40,574 --> 00:53:41,408
Ένα.
692
00:53:43,452 --> 00:53:44,411
Δύο.
693
00:53:45,329 --> 00:53:46,705
-Τρία.
-Ο κος Ο με κορόιδεψε!
694
00:53:46,788 --> 00:53:49,875
Είναι ψεύτης! Είναι χειρότερος
από όσους κάνουν τηλεφωνικές απάτες.
695
00:53:50,876 --> 00:53:52,794
Υποσχέθηκε να πληρώσει μόλις τελειώσω.
696
00:53:52,878 --> 00:53:54,630
Και τώρα… γιατί δεν με πληρώνει;
697
00:53:54,713 --> 00:53:56,882
Έλεος. Μην τα παρατάς. Δεν θα σ' αφήσω.
698
00:53:56,965 --> 00:53:58,050
-Όχι.
-Μίλα μου.
699
00:53:58,133 --> 00:53:59,218
Όχι, άσε με.
700
00:53:59,301 --> 00:54:00,302
Μίλα μου, Σανγκ-Τάε.
701
00:54:00,385 --> 00:54:01,511
Όχι, θα φύγω. Κάνε άκρη.
702
00:54:01,595 --> 00:54:03,222
Μη φεύγεις και πες μου τι έγινε.
703
00:54:03,305 --> 00:54:04,223
Άσε με!
704
00:54:04,306 --> 00:54:05,724
Θα μου πεις επιτέλους;
705
00:54:11,980 --> 00:54:12,898
Πονάει, έτσι;
706
00:54:12,981 --> 00:54:14,733
Πονάει όταν σε χτυπάνε, έτσι;
707
00:54:14,816 --> 00:54:16,693
Κι εσύ με πόνεσες. Κοίτα τη δαγκωματιά.
708
00:54:17,194 --> 00:54:18,612
Με χτύπησες;
709
00:54:18,695 --> 00:54:21,323
Χτύπησες τον μεγάλο σου αδερφό;
710
00:54:21,406 --> 00:54:23,075
Τόλμησες να με χτυπήσεις;
711
00:54:23,158 --> 00:54:24,451
Κι εσύ με πόνεσες.
712
00:54:25,160 --> 00:54:25,994
Πόνεσα πάρα πολύ
713
00:54:26,078 --> 00:54:27,913
όταν με χτύπησες στο κεφάλι με το στυλό.
714
00:54:28,497 --> 00:54:31,333
Δεν κοιμήθηκα το βράδυ
που με έσπρωξες και χτύπησα στο γραφείο.
715
00:54:31,875 --> 00:54:34,753
Νομίζεις ότι το απολαμβάνω,
επειδή δεν λέω τίποτα;
716
00:54:34,836 --> 00:54:37,631
Δεν θα κάνω άλλη υπομονή. Φτάνει πια!
717
00:54:37,714 --> 00:54:40,592
Όποτε χάνεις τον έλεγχο,
μέτρα μέχρι το τρία.
718
00:54:40,676 --> 00:54:41,927
Ένα, δύο, τρία.
719
00:54:42,010 --> 00:54:43,053
Όχι, εσύ να μετράς!
720
00:54:43,136 --> 00:54:44,137
Εγώ είμαι ο μεγάλος!
721
00:54:44,221 --> 00:54:45,555
Τότε, φέρσου ως μεγάλος!
722
00:54:56,608 --> 00:54:58,610
Στάσου… Σανγκ-Τάε. Ήθελα να πω…
723
00:54:58,694 --> 00:55:00,487
Μου φώναξες;
724
00:55:01,280 --> 00:55:04,658
Τόλμησες να φωνάξεις
στον μεγάλο σου αδερφό;
725
00:55:05,242 --> 00:55:06,952
Τόλμησες να μου φωνάξεις;
726
00:55:07,536 --> 00:55:09,830
Πώς τόλμησες; Πώς;
727
00:55:12,582 --> 00:55:14,876
Γιατί μου το έκανες αυτό;
728
00:55:14,960 --> 00:55:16,211
Πώς μπόρεσες;
729
00:55:22,426 --> 00:55:23,427
Σταμάτα!
730
00:55:29,766 --> 00:55:31,727
Έλα εδώ!
731
00:55:32,936 --> 00:55:34,146
Έλα εδώ!
732
00:55:43,405 --> 00:55:44,239
Φίλε!
733
00:55:54,249 --> 00:55:56,668
Ετοιμοθάνατος είσαι;
734
00:55:56,752 --> 00:55:58,086
Γι' αυτό ξεσπάς;
735
00:56:01,131 --> 00:56:03,216
Δεν με πείραζε
που με χτυπούσε ο Σανγκ-Τάε.
736
00:56:05,052 --> 00:56:07,012
Αλλά τώρα που ύψωσα ανάστημα…
737
00:56:07,095 --> 00:56:09,848
Τι σου είχα πει;
Σου ραγίζει την καρδιά, έτσι;
738
00:56:11,683 --> 00:56:12,517
Όχι.
739
00:56:16,229 --> 00:56:17,564
Νιώθω ανακούφιση.
740
00:56:24,529 --> 00:56:27,449
Ο τρελοϊός είναι απίστευτα ισχυρός.
741
00:56:27,949 --> 00:56:29,409
Άλλαξες πάρα πολύ.
742
00:56:30,160 --> 00:56:31,411
Τζάε-Σου.
743
00:56:31,495 --> 00:56:33,246
Ποιος είσαι εσύ; Σε ξέρω;
744
00:56:35,624 --> 00:56:36,750
Νομίζω…
745
00:56:41,630 --> 00:56:42,923
ότι αυτός είμαι πραγματικά.
746
00:56:49,346 --> 00:56:50,889
Ο Μουν Γκανγκ-Τάε
747
00:56:51,390 --> 00:56:53,308
ανήκει στον Μουν Γκανγκ-Τάε.
748
00:57:00,440 --> 00:57:02,401
Αυτό θα τσούξει.
749
00:57:04,403 --> 00:57:06,113
Ο Γκανγκ-Τάε δεν είναι αδερφός μου.
750
00:57:06,196 --> 00:57:07,781
Δεν είναι αδερφός μου.
751
00:57:07,864 --> 00:57:09,032
Ναι, έχεις δίκιο.
752
00:57:09,116 --> 00:57:11,993
Δεν έπρεπε να σε γρατζουνίσει.
Δεν επιτρέπεται αυτό.
753
00:57:12,077 --> 00:57:14,371
Δεν περίμενα
ότι θα έκανε κάτι τόσο ύπουλο.
754
00:57:14,454 --> 00:57:15,414
Έκλεψε.
755
00:57:15,497 --> 00:57:18,458
Τον είδα νωρίτερα.
Αυτός τραυματίστηκε χειρότερα.
756
00:57:21,420 --> 00:57:24,339
Δεν είναι το αδερφάκι μου πια.
Είμαστε ξένοι.
757
00:57:24,423 --> 00:57:26,174
Είμαστε ξένοι.
758
00:57:27,801 --> 00:57:29,261
-Είστε ξένοι;
-Ναι.
759
00:57:30,554 --> 00:57:31,763
Τότε…
760
00:57:32,723 --> 00:57:36,101
Μαμά, θες να υιοθετήσεις τον Γκανγκ-Τάε;
761
00:57:36,184 --> 00:57:39,312
Θα το ήθελα πολύ.
762
00:57:39,396 --> 00:57:40,814
Σανγκ-Τάε, σ' ευχαριστώ.
763
00:57:40,897 --> 00:57:42,649
Τώρα σε θεωρώ γιο μου.
764
00:57:43,817 --> 00:57:44,901
Όχι.
765
00:57:46,278 --> 00:57:47,612
Ξεχάστε το. Είμαστε ξένοι.
766
00:58:09,885 --> 00:58:10,761
Κοιμάσαι;
767
00:58:36,161 --> 00:58:37,078
Τζάε-Σου.
768
00:58:38,288 --> 00:58:40,248
Ξέρω ότι απογοητεύτηκες,
μα δείξε κατανόηση.
769
00:58:42,709 --> 00:58:43,668
Εγώ κι ο Σανγκ-Τάε
770
00:58:45,462 --> 00:58:48,632
ήμασταν πολύ καιρό οι δυο μας μόνοι.
771
00:58:52,135 --> 00:58:53,178
Πρέπει να μάθουμε
772
00:58:56,014 --> 00:58:58,183
να είμαστε μαζί με άλλους ανθρώπους.
773
00:58:59,434 --> 00:59:00,727
Γιατί, όμως,
774
00:59:02,979 --> 00:59:03,855
με τη Μουν-Γέονγκ;
775
00:59:05,982 --> 00:59:07,108
Είναι ο πιο μοναχικός
776
00:59:07,984 --> 00:59:09,528
άνθρωπος που ξέρω.
777
00:59:12,155 --> 00:59:13,573
Απ' αυτήν θα ξεκινήσω.
778
00:59:34,928 --> 00:59:35,762
Τηλεφώνησέ μου.
779
00:59:36,388 --> 00:59:37,764
Βαριέμαι.
780
00:59:37,848 --> 00:59:38,682
Πεινάω.
781
00:59:42,435 --> 00:59:43,436
Να πάρει.
782
00:59:44,020 --> 00:59:46,147
Γιατί διαβάζει τα μηνύματα
και δεν απαντάει;
783
01:00:02,956 --> 01:00:04,875
Ίσως δεν έπρεπε
να επιστρέψω τον Μανγκ-Τάε.
784
01:01:14,569 --> 01:01:16,321
Σου είπα να μην ανοίγεις σε ξένους.
785
01:01:17,489 --> 01:01:18,865
Το υποσχέθηκες.
786
01:01:19,449 --> 01:01:20,659
Γιατί το έφερες αυτό;
787
01:01:20,742 --> 01:01:21,868
Γιατί ήρθες;
788
01:01:24,287 --> 01:01:25,455
Είπες ότι πεινάς.
789
01:01:26,539 --> 01:01:27,540
Πάμε κάπου έξω.
790
01:01:33,463 --> 01:01:35,298
Αλήθεια, δεν θα μου πεις;
791
01:01:35,382 --> 01:01:36,925
Τι έπαθες στο πρόσωπο;
792
01:01:40,220 --> 01:01:41,179
Τσακώθηκα.
793
01:01:41,888 --> 01:01:42,722
Με ασθενή;
794
01:01:44,557 --> 01:01:46,559
-Θα με είχαν απολύσει τώρα.
-Τότε, με ποιον;
795
01:01:47,143 --> 01:01:49,270
-Τι θα κάνεις;
-Θα τον διαλύσω.
796
01:01:53,858 --> 01:01:54,693
Με τον αδερφό μου.
797
01:01:55,443 --> 01:01:56,653
Με τον Σανγκ-Τάε;
798
01:01:57,445 --> 01:01:58,363
Τον χτύπησες;
799
01:01:59,406 --> 01:02:01,366
Όχι, απλώς τσακωθήκαμε.
800
01:02:01,449 --> 01:02:03,034
Εγώ έφαγα τις περισσότερες.
801
01:02:06,204 --> 01:02:09,207
Εσύ δεν είπες ότι πρέπει να του δείξουμε
ότι θα έχει κι άλλον φίλο;
802
01:02:09,290 --> 01:02:10,542
Αντί γι' αυτό, μαλώσατε;
803
01:02:13,003 --> 01:02:14,629
Τι θα κάνεις τώρα;
804
01:02:17,424 --> 01:02:18,842
Ακόμα το σκέφτομαι.
805
01:02:18,925 --> 01:02:21,886
Εσύ δεν μου είπες
να σκέφτομαι πριν κάνω κάτι;
806
01:02:21,970 --> 01:02:24,305
Κι εσύ μου είπες ν' ακούω το ένστικτό μου.
807
01:02:29,185 --> 01:02:30,478
Μίλα του με ειλικρίνεια.
808
01:02:31,771 --> 01:02:34,024
-Τι εννοείς;
-Πες του ότι μ' αγαπάς
809
01:02:34,107 --> 01:02:35,525
κι ότι δεν μπορείς μακριά μου.
810
01:02:35,608 --> 01:02:36,901
Ζήτα να δείξει κατανόηση.
811
01:02:36,985 --> 01:02:38,153
Απλό είναι.
812
01:02:41,364 --> 01:02:42,407
Αγαπώ…
813
01:02:45,577 --> 01:02:46,995
την Κο Μουν-Γέονγκ.
814
01:02:54,127 --> 01:02:55,420
Αναρωτιέμαι τι θα πει
815
01:02:58,048 --> 01:02:59,507
μόλις του το πω αυτό.
816
01:03:21,071 --> 01:03:22,489
Πότε θα αρχίσεις
817
01:03:25,366 --> 01:03:27,744
να νοιάζεσαι και για εσένα
εκτός απ' τον αδερφό σου;
818
01:03:30,663 --> 01:03:32,248
Δεν είχες ποτέ κάποιο όνειρο;
819
01:03:32,957 --> 01:03:34,084
Κάτι που να το θες πολύ.
820
01:03:36,878 --> 01:03:38,046
Λοιπόν…
821
01:03:38,880 --> 01:03:40,298
Είχα τρία.
822
01:03:41,841 --> 01:03:43,593
Τα δύο έχουν πραγματοποιηθεί.
823
01:03:44,427 --> 01:03:45,386
Ποια είναι αυτά;
824
01:03:46,638 --> 01:03:48,181
Ήθελα να πάω ένα ταξίδι
825
01:03:48,848 --> 01:03:50,266
αντί να μετακομίζω συνέχεια.
826
01:03:51,601 --> 01:03:52,435
Και;
827
01:03:55,939 --> 01:03:57,690
Ήθελα να τσακωθώ με τον αδερφό μου.
828
01:04:05,824 --> 01:04:06,825
Γελοίο, έτσι;
829
01:04:09,619 --> 01:04:10,870
Βλέπεις, όμως,
830
01:04:14,124 --> 01:04:15,416
εγώ το διασκέδασα.
831
01:04:18,837 --> 01:04:19,838
Επιτέλους,
832
01:04:21,131 --> 01:04:22,674
ζω φυσιολογικά.
833
01:04:30,265 --> 01:04:32,142
Ποιο όνειρο δεν έχεις πραγματοποιήσει;
834
01:04:35,770 --> 01:04:38,273
Ήρθες τρέχοντας σ' εμένα σήμερα,
835
01:04:38,356 --> 01:04:39,524
οπότε θα σ' το κάνω εγώ.
836
01:04:40,567 --> 01:04:41,568
Όχι.
837
01:04:42,402 --> 01:04:43,695
Είναι αργά πια.
838
01:04:44,279 --> 01:04:45,613
Γιατί; Τι είναι;
839
01:04:53,288 --> 01:04:54,914
Να πάω σχολείο με στολή.
840
01:04:56,791 --> 01:04:58,835
-Τι είναι αυτό;
-Τι είναι;
841
01:04:58,918 --> 01:05:01,004
Σήκω.
842
01:05:01,087 --> 01:05:02,672
Τρώγε.
843
01:05:03,298 --> 01:05:05,008
Θεέ μου, έλα τώρα.
844
01:05:15,727 --> 01:05:17,020
ΚΟ ΜΟΥΝ-ΓΕΟΝΓΚ
845
01:05:34,120 --> 01:05:36,539
Τι; Πού πας;
846
01:05:36,623 --> 01:05:39,125
Πού πας; Γκανγκ-Τάε!
847
01:05:39,209 --> 01:05:40,293
Πού πας;
848
01:05:55,308 --> 01:05:56,643
Στάσου.
849
01:05:56,726 --> 01:05:59,187
Με συγχωρείς. Συγγνώμη.
850
01:06:04,192 --> 01:06:05,193
Άκου…
851
01:06:06,402 --> 01:06:09,405
-Λοιπόν…
-Γκανγκ-Τάε!
852
01:06:09,489 --> 01:06:11,032
Έκανες κοπάνα απ' το σχολείο;
853
01:06:11,115 --> 01:06:11,950
-Έλα εδώ.
-Όχι.
854
01:06:12,033 --> 01:06:13,910
-Έφυγα την ώρα της μελέτης.
-Κι εγώ.
855
01:06:13,993 --> 01:06:15,995
Γιατί φοράς στολή;
856
01:06:16,079 --> 01:06:17,914
-Γιατί δεν είσαι στη δουλειά;
-Αλήτη.
857
01:06:17,997 --> 01:06:19,332
Τι…
858
01:06:26,422 --> 01:06:27,924
Είσαι σπαστικός.
859
01:06:30,176 --> 01:06:31,344
Συγγνώμη.
860
01:06:31,928 --> 01:06:33,805
-Στάσου. Εσύ με τα κοντά μαλλιά.
-Σταμάτα.
861
01:06:36,933 --> 01:06:38,768
Ο αδερφός μου θέλει να σου πει κάτι.
862
01:06:38,851 --> 01:06:41,646
-Μπορείς να του μιλήσεις για λίγο;
-Θα σταματήσεις;
863
01:06:41,729 --> 01:06:42,730
Σταμάτα.
864
01:06:44,482 --> 01:06:45,483
Έρχεται.
865
01:06:47,777 --> 01:06:48,778
Έρχεται εδώ.
866
01:06:50,655 --> 01:06:52,490
Φέρσου σαν άντρας. Εντυπωσίασέ την.
867
01:06:57,287 --> 01:06:58,288
Γεια.
868
01:06:59,789 --> 01:07:00,790
Εγώ…
869
01:07:02,375 --> 01:07:03,209
Άκου…
870
01:07:03,793 --> 01:07:04,669
Σε ξέρω.
871
01:07:06,462 --> 01:07:07,755
Σε είδα στο σχολείο.
872
01:07:12,510 --> 01:07:13,511
Σε ξέρει.
873
01:07:15,555 --> 01:07:16,723
Λοιπόν…
874
01:07:16,806 --> 01:07:17,807
Συγχαρητήρια.
875
01:07:19,183 --> 01:07:20,310
Καλή τύχη.
876
01:07:33,740 --> 01:07:35,033
Σανγκ-Τάε.
877
01:07:37,827 --> 01:07:38,870
Ναι;
878
01:07:41,456 --> 01:07:42,540
Μου…
879
01:07:45,668 --> 01:07:48,212
αρέσει πολύ.
880
01:07:57,722 --> 01:07:58,931
Μου αρέσει.
881
01:08:09,525 --> 01:08:11,069
Την αγαπώ.
882
01:08:19,535 --> 01:08:20,370
Τι;
883
01:08:35,259 --> 01:08:36,552
"Ευτυχισμένος".
884
01:08:39,931 --> 01:08:41,307
Είναι ευτυχισμένος.
885
01:08:54,487 --> 01:08:55,530
Ο Γκανγκ-Τάε είναι…
886
01:08:57,573 --> 01:08:59,409
Είναι…
887
01:09:01,619 --> 01:09:02,703
ευτυχισμένος.
888
01:09:02,787 --> 01:09:04,997
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ
889
01:09:05,081 --> 01:09:07,417
Ο Γκανγκ… Ο Γκανγκ-Τάε
890
01:09:08,167 --> 01:09:11,838
είναι… ευτυχισμένος.
891
01:09:12,463 --> 01:09:13,464
Ναι.
892
01:09:15,466 --> 01:09:16,467
Έτσι είναι.
893
01:09:18,428 --> 01:09:19,429
Ναι.
894
01:09:23,266 --> 01:09:24,517
Ο αδερφός μου…
895
01:09:25,977 --> 01:09:28,396
Είναι ευτυχισμένος.
896
01:09:35,319 --> 01:09:38,489
Ο Γκανγκ-Τάε είναι ευτυχισμένος.
897
01:09:40,283 --> 01:09:42,118
Είναι ευτυχισμένος.
898
01:09:42,201 --> 01:09:46,289
Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι.
Είναι η πρώτη φορά.
899
01:09:46,372 --> 01:09:47,373
Θεέ μου.
900
01:09:58,593 --> 01:10:00,678
Γιατί φαίνεσαι τόσο κουρασμένη;
901
01:10:01,596 --> 01:10:04,640
Κύριε Λι, δεν νομίζω
ότι μπορώ να μείνω σ' αυτό το σπίτι.
902
01:10:04,724 --> 01:10:06,225
Τις νύχτες βλέπω εφιάλτες
903
01:10:06,309 --> 01:10:07,768
και τρομάζω.
904
01:10:07,852 --> 01:10:08,853
Πονάω παντού…
905
01:10:08,936 --> 01:10:10,563
Θεέ μου, φτάνει.
906
01:10:10,646 --> 01:10:12,690
Πού είναι η Μουν-Γέονγκ;
907
01:10:13,191 --> 01:10:14,192
Στο γραφείο της.
908
01:10:18,362 --> 01:10:22,950
Χαίρομαι που σε βλέπω
μπροστά απ' το λάπτοπ σου!
909
01:10:23,034 --> 01:10:24,535
Πέρασε πολύς καιρός.
910
01:10:24,619 --> 01:10:26,704
Τι γράφεις;
911
01:10:26,787 --> 01:10:29,290
Απ' τη χαρά μου,
δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα.
912
01:10:29,373 --> 01:10:32,502
Σίγουρα θα είναι μια εκπληκτική ιστορία.
913
01:10:32,585 --> 01:10:33,836
Στάσου.
914
01:10:35,421 --> 01:10:36,797
Να ετοιμαστώ πρώτα.
915
01:10:39,175 --> 01:10:41,761
Είμαι έτοιμος. Πες μου. Τι είναι;
916
01:10:42,428 --> 01:10:43,387
Ορίστε.
917
01:10:49,477 --> 01:10:51,103
Θα είναι
918
01:10:51,187 --> 01:10:53,773
παρόμοιο με το Bumpety Boo;
919
01:10:53,856 --> 01:10:54,774
Δεν έχω ακόμα την ιστορία.
920
01:10:54,857 --> 01:10:56,859
-Ο τίτλος;
-Δεν έχω αποφασίσει.
921
01:10:56,943 --> 01:10:58,694
-Ποιο μήνυμα θα περνάει;
-Δεν ξέρω.
922
01:10:59,278 --> 01:11:01,447
-Πότε θα είναι έτοιμο;
-Κάποια μέρα.
923
01:11:03,741 --> 01:11:07,912
-Άρα δεν έχεις κάνει τίποτα.
-Πιθανότατα.
924
01:11:10,581 --> 01:11:12,625
Ποιος θα κάνει την εικονογράφηση;
925
01:11:14,502 --> 01:11:15,795
Ο κολλητός μου.
926
01:11:50,705 --> 01:11:52,039
Κάντε στην άκρη.
927
01:12:09,348 --> 01:12:12,476
ΣΑΝΓΚ-ΤΑΕ
928
01:12:13,311 --> 01:12:14,562
-Τι…
-Έφαγες;
929
01:12:18,107 --> 01:12:19,108
Έφαγες;
930
01:12:25,281 --> 01:12:27,575
Είχαμε ένα έκτακτο περιστατικό
και δεν έφαγα.
931
01:12:28,200 --> 01:12:30,661
Πεινάς;
932
01:12:31,704 --> 01:12:33,664
Ναι, πεθαίνω απ' την πείνα.
933
01:12:33,748 --> 01:12:36,083
Έλα στο εστιατόριο Είμαστε Οικογένεια
στις 6:00 μ.μ.
934
01:12:36,167 --> 01:12:37,668
Στο Είμαστε Οικογένεια.
935
01:12:47,261 --> 01:12:48,304
Μουν-Γέονγκ.
936
01:12:51,432 --> 01:12:53,267
-Μουν-Γέονγκ;
-Δεν θα αλλάξω θέμα.
937
01:12:53,351 --> 01:12:55,561
Καλά. Δεν ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό.
938
01:12:57,605 --> 01:12:58,522
Ο πατέρας σου…
939
01:13:04,320 --> 01:13:05,946
Ο όγκος του επανήλθε.
940
01:13:06,947 --> 01:13:08,741
Δεν μπορεί να χειρουργηθεί.
941
01:13:09,700 --> 01:13:11,702
Δεν μπορούν να τον σώσουν.
942
01:13:13,371 --> 01:13:15,289
Ο μπαμπάς μου έχει πεθάνει εδώ και καιρό.
943
01:13:16,415 --> 01:13:17,833
Όταν ήμουν 12.
944
01:13:18,709 --> 01:13:22,129
Έχει πεθάνει.
Έχει μείνει μόνο το σώμα του.
945
01:13:25,007 --> 01:13:26,008
Μουν-Γέονγκ.
946
01:13:27,385 --> 01:13:29,762
Ο εγκέφαλος του πατέρα σου έχει πρόβλημα.
947
01:13:30,429 --> 01:13:33,099
Γι' αυτό η μνήμη του είναι χάλια.
948
01:13:33,182 --> 01:13:35,059
Το σώμα και το μυαλό δεν συνεργάζονται,
949
01:13:35,142 --> 01:13:36,852
και γι' αυτό τα κάνει όλα αυτά.
950
01:13:38,938 --> 01:13:40,356
Ακόμα κι έτσι,
951
01:13:42,483 --> 01:13:45,945
είναι η μοναδική σου οικογένεια.
952
01:13:46,654 --> 01:13:47,655
"Οικογένεια";
953
01:13:50,658 --> 01:13:52,034
Είμαι ορφανή.
954
01:13:54,036 --> 01:13:56,163
-Μουν-Γέονγκ.
-Φύγε. Είμαι κουρασμένη.
955
01:14:34,785 --> 01:14:35,745
Πού είσαι;
956
01:14:37,246 --> 01:14:39,832
Πεινάω. Έλα να φάμε μαζί.
957
01:14:43,669 --> 01:14:45,838
Να έρθω κι εγώ. Θέλω. Πού είναι το μαγαζί;
958
01:14:46,797 --> 01:14:48,632
Γιατί όχι; Γιατί να μην έρθω;
959
01:15:07,276 --> 01:15:08,486
Στάσου.
960
01:15:08,569 --> 01:15:11,739
Πρώτα να φάει ο ενήλικας. Μετά εσύ.
961
01:15:12,323 --> 01:15:15,951
-Εντάξει.
-Σκούπισες τα χέρια σου;
962
01:15:16,035 --> 01:15:18,454
Ορίστε. Σκούπισέ τα και μετά φάε.
963
01:16:07,920 --> 01:16:09,839
ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ
ΣΥΝΟΛΟ: 26.400 ΓΟΥΟΝ
964
01:16:12,091 --> 01:16:14,051
Ήταν νόστιμο;
965
01:16:14,134 --> 01:16:14,969
Χόρτασες;
966
01:16:17,179 --> 01:16:18,013
Ναι.
967
01:16:18,597 --> 01:16:19,431
Χόρτασα.
968
01:16:20,933 --> 01:16:22,226
Το στομάχι μου θα σκάσει.
969
01:16:22,309 --> 01:16:24,311
Δεν πρέπει να σκάσει το στομάχι σου.
970
01:16:24,395 --> 01:16:26,730
Αν σκάσεις, θα πεθάνεις.
971
01:16:49,461 --> 01:16:51,297
Το χαρτζιλίκι σου.
972
01:16:51,881 --> 01:16:54,383
"Οι πελάτες δίνουν φιλοδώρημα
και τα αφεντικά μπόνους".
973
01:16:54,466 --> 01:16:57,261
Οι μεγάλοι αδερφοί δίνουν χαρτζιλίκι.
974
01:16:58,846 --> 01:17:00,222
Μην πετάς τα λεφτά σου.
975
01:17:00,306 --> 01:17:02,016
Πρόσεξε να μην τα σπαταλήσεις.
976
01:17:02,099 --> 01:17:03,976
Αν σου τελειώσουν, θα σου δώσω κι άλλα.
977
01:17:04,059 --> 01:17:04,894
Μην ανησυχείς.
978
01:17:14,570 --> 01:17:15,571
Ευχαριστώ.
979
01:17:16,614 --> 01:17:18,782
Δεν θα τα σπαταλήσω.
980
01:17:25,122 --> 01:17:26,832
ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ
ΣΥΝΟΛΟ: 46.200 ΓΟΥΟΝ
981
01:17:28,375 --> 01:17:29,627
Κέρασέ με κι εμένα.
982
01:17:35,007 --> 01:17:35,841
Να πάρει.
983
01:17:37,927 --> 01:17:38,761
Θεέ μου.
984
01:17:40,971 --> 01:17:42,014
Κέρασέ με το δείπνο.
985
01:17:42,097 --> 01:17:44,808
Πλήρωσε και τα δικά μου. Κέρασέ με.
986
01:17:44,892 --> 01:17:45,726
Να πάρει.
987
01:17:46,310 --> 01:17:48,103
Γιατί με αφήνεις απέξω; Κέρασέ με.
988
01:17:48,187 --> 01:17:49,188
Συγγνώμη.
989
01:17:50,439 --> 01:17:52,191
Πόσα είναι να πληρώσει;
990
01:17:58,405 --> 01:17:59,698
Δώσε μου, τότε, χαρτζιλίκι.
991
01:18:00,866 --> 01:18:02,242
Κανείς δεν μου έχει δώσει ποτέ
992
01:18:02,326 --> 01:18:04,078
και δεν έχω οικογένεια για να φάω.
993
01:18:04,161 --> 01:18:05,663
Είμαι αλήθεια ορφανή.
994
01:18:15,297 --> 01:18:16,757
Πάμε σπίτι.
995
01:18:19,426 --> 01:18:20,344
Σανγκ-Τάε.
996
01:18:24,181 --> 01:18:26,976
Θέλω έναν αδερφό σαν εσένα!
997
01:18:49,540 --> 01:18:51,083
Έλα, Γκανγκ-Τάε!
998
01:19:02,636 --> 01:19:04,388
Κο Μουν-Γέονγκ!
999
01:19:07,766 --> 01:19:08,600
Κο Μουν-Γέονγκ…
1000
01:19:10,686 --> 01:19:12,187
Μουν-Γέονγκ, έλα εδώ!
1001
01:19:13,897 --> 01:19:16,275
Γρήγορα, Μουν-Γέονγκ. Δεν θα έρθετε;
1002
01:19:16,358 --> 01:19:18,610
Κο Μουν-Γέονγκ. Μουν Γκανγκ-Τάε.
Πάμε. Γρήγορα.
1003
01:19:22,322 --> 01:19:23,157
Γρήγορα…
1004
01:19:48,891 --> 01:19:51,977
Σανγκ-Τάε, ξέρεις το Ασχημόπαπο;
1005
01:19:54,646 --> 01:19:55,481
Ναι.
1006
01:19:55,981 --> 01:20:00,110
Τα άλλα παπιά φέρονταν άσχημα
στο ασχημόπαπο.
1007
01:20:00,194 --> 01:20:01,737
Το πείραζαν,
1008
01:20:01,820 --> 01:20:03,989
επειδή δεν ήταν όπως αυτά.
1009
01:20:04,573 --> 01:20:06,241
Οπότε, εκείνο ένιωθε μόνο
1010
01:20:06,909 --> 01:20:08,702
και έφυγε απ' την οικογένειά του.
1011
01:20:12,956 --> 01:20:14,666
Μουν-Γέονγκ, μην τρέχεις στις σκάλες!
1012
01:20:14,750 --> 01:20:17,044
Θα χτυπήσεις! Είναι επικίνδυνο!
1013
01:20:17,127 --> 01:20:18,545
Σταμάτα να τρέχεις.
1014
01:20:22,382 --> 01:20:24,093
Τι λες να είχε συμβεί,
1015
01:20:24,676 --> 01:20:27,179
αν η μαμά πάπια έδειχνε πόσο πολύ αγαπoύσε
1016
01:20:27,262 --> 01:20:28,514
το ασχημόπαπο;
1017
01:20:29,223 --> 01:20:31,683
Δεν θα είχε φύγει.
1018
01:20:34,019 --> 01:20:35,854
Όταν οι μεγάλοι αγαπούν τα παιδιά,
1019
01:20:37,272 --> 01:20:39,316
τα παπιά και οι κύκνοι
1020
01:20:40,943 --> 01:20:42,861
μπορούν να ζήσουν ευτυχισμένα μαζί.
1021
01:20:44,279 --> 01:20:46,490
Γεια σου, παπάκι. Κοτούλες.
1022
01:20:46,573 --> 01:20:49,952
Να μη μαλώνετε, εντάξει;
1023
01:20:53,247 --> 01:20:54,206
Σανγκ-Τάε.
1024
01:20:55,833 --> 01:20:58,919
Εσύ είσαι ένας ενήλικας
που αγαπάει τους άλλους;
1025
01:20:59,628 --> 01:21:00,462
Ναι.
1026
01:21:01,380 --> 01:21:05,551
Είμαι ενήλικας. Ενήλικας.
1027
01:21:06,093 --> 01:21:07,094
Είμαι…
1028
01:21:08,178 --> 01:21:11,515
Είμαι ενήλικας σαν τον Κο Γκιλ-Ντονγκ.
1029
01:21:55,642 --> 01:21:59,438
Ο ΦΟΝΟΣ ΤΗΣ ΜΑΓΙΣΣΑΣ ΤΗΣ ΔΥΣΗΣ
1030
01:23:53,051 --> 01:23:55,178
Το οικογενειακό μητρώο δεν είναι το παν.
1031
01:23:55,262 --> 01:23:56,471
Οικογένεια είναι…
1032
01:23:56,555 --> 01:23:58,098
Ένα, δύο, τρία!
1033
01:23:58,181 --> 01:24:00,600
Είσαι οικογένεια, αν είσαι στη φωτογραφία.
1034
01:24:00,684 --> 01:24:01,643
ΓΚΑΝΓΚ-ΤΑΕ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ
1035
01:24:01,727 --> 01:24:04,104
Μισώ τα παιδιά και τα ζώα.
1036
01:24:04,604 --> 01:24:05,981
Κι επειδή θέλουν αγάπη…
1037
01:24:06,064 --> 01:24:07,441
Άσε με. Άφησέ με.
1038
01:24:07,524 --> 01:24:08,608
…τα αγαπώ.
1039
01:24:09,609 --> 01:24:11,695
Κι αν έρθουν πάλι οι πεταλούδες;
1040
01:24:12,195 --> 01:24:14,323
Μη σε παγιδεύει το παρελθόν.
1041
01:24:14,906 --> 01:24:17,075
Θ' ανοίξω την πόρτα και θα βγω.
1042
01:24:17,159 --> 01:24:20,120
-Δεν θα βλέπεις την πόρτα.
-Επιτέλους,
1043
01:24:20,203 --> 01:24:21,913
είχα αρχίσει να νιώθω την ανάγκη
1044
01:24:22,622 --> 01:24:24,166
να ζήσω όπως ο υπόλοιπος κόσμος.
1045
01:24:28,170 --> 01:24:30,172
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου