1 00:01:26,044 --> 00:01:28,130 Bine. 2 00:01:29,882 --> 00:01:31,383 Bine. 3 00:01:36,889 --> 00:01:38,182 Vreun semn? 4 00:01:38,265 --> 00:01:39,808 Dă-ne o șansă, iubitule. 5 00:01:41,643 --> 00:01:44,644 Îmi spui că partida asta de sex incredibil a fost degeaba? 6 00:01:47,816 --> 00:01:49,109 Ai pus orezul? 7 00:01:49,693 --> 00:01:52,321 - Da, chef. - Da, nu pune prea mult. 8 00:01:52,529 --> 00:01:54,281 La naiba! 9 00:01:55,699 --> 00:01:59,244 Păi, noi știm că nu „ouăle” tale sunt problema. 10 00:01:59,328 --> 00:02:03,290 E a băieților mei. Ei doar... au nevoie de un impuls de pornire. 11 00:02:03,373 --> 00:02:06,293 Putem încerca iar mazărea congelată pe ouăle mele. 12 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 E cea mai umilitoare noapte din viața mea. 13 00:02:08,586 --> 00:02:11,131 Îmi amintesc asta. Chiar a fost ceva? 14 00:02:11,215 --> 00:02:13,884 Dumnezeu știe. Oricum, cui îi trebuie copii? 15 00:02:13,967 --> 00:02:15,093 Nu poți merge la un bar, 16 00:02:15,177 --> 00:02:18,013 nu poți merge în vacanță. Nu te poți droga. 17 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 Și viața ta sexuală va fi neatinsă 6 nopți pe săptămână. 18 00:02:22,518 --> 00:02:24,520 De două ori duminica. 19 00:02:35,030 --> 00:02:37,658 Un pic cam legănat, iubitule. 20 00:02:39,034 --> 00:02:40,118 Nu mă legăn. 21 00:02:40,202 --> 00:02:41,870 - Ba da. - Nu, nu mă legăn. 22 00:02:41,954 --> 00:02:43,747 Știu eu că te legeni. 23 00:02:47,167 --> 00:02:50,128 Întotdeauna am fost tu și eu contra lumii. 24 00:02:51,421 --> 00:02:54,049 Și în curând s-ar putea să fii tu... 25 00:02:54,758 --> 00:02:56,510 și eu... 26 00:02:56,593 --> 00:02:59,388 și el contra lumii. 27 00:02:59,471 --> 00:03:01,265 Of Doamne, ei n-au nici o șansă. 28 00:03:01,348 --> 00:03:02,724 Nu, nu vor avea. 29 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 Momentul adevărului. 30 00:03:16,113 --> 00:03:17,364 Bine. 31 00:03:36,675 --> 00:03:37,759 Nu? 32 00:03:39,761 --> 00:03:40,846 Da. 33 00:03:42,306 --> 00:03:44,016 Nu. 34 00:03:45,642 --> 00:03:48,520 La dracu! Da! 35 00:03:48,604 --> 00:03:50,355 Atenție, atenție, atenție! Sunt însărcinată! 36 00:03:50,439 --> 00:03:52,774 - Oo Doamne. Sun-o pe mă-ta. - Am spus-o cu voce tare. 37 00:03:52,858 --> 00:03:54,693 - Sunt... sunt însărcinată. - Trebuie să luăm șampanie. 38 00:03:54,776 --> 00:03:56,153 Știu că eu... Nu mai pot să beau. 39 00:03:56,236 --> 00:03:57,696 Bine, alcool neacidulat, atunci. 40 00:03:57,779 --> 00:04:00,199 Of Doamne, ești uimitoare! 41 00:04:01,408 --> 00:04:04,244 - Ești uimitoare! - Oo, Doamne, bine. 42 00:04:04,328 --> 00:04:05,495 Oricum, asta înseamnă că unul dintre „băieții mei” 43 00:04:05,579 --> 00:04:07,372 a intrat. Sunt un bărbat! 44 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 Bine, trebuie să mai fac un test. 45 00:04:09,208 --> 00:04:10,334 Trebuie să o sun pe mama. 46 00:04:10,417 --> 00:04:12,211 O să o fac din nou. 47 00:04:12,294 --> 00:04:14,713 - Avem un copil. - Sunt însărcinată. 48 00:04:15,255 --> 00:04:17,173 - Te iubesc. - Te iubesc. 49 00:04:18,591 --> 00:04:20,219 Oo, Doamne. 50 00:04:21,887 --> 00:04:23,222 Oo, la naiba. 51 00:04:39,863 --> 00:04:41,865 Scuză-mă. Amice. 52 00:04:42,699 --> 00:04:43,742 Da tu. 53 00:04:43,825 --> 00:04:45,494 Scuze că te-am făcut labagiu, ieri. 54 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 - Nu-i nimic... - Ai vreun șmen? 55 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 Nu. Nu, eu nu... 56 00:04:49,498 --> 00:04:52,543 Prietene, care-i treaba? Nu pot să te întreb ceva? 57 00:04:55,128 --> 00:04:59,258 Ce atitudine antisocială, omule. Am dreptate? 58 00:05:10,227 --> 00:05:13,605 Scuză-mă, amice. Ce-i asta, șampanie? 59 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 Ce, ești bogat, amice? 60 00:05:15,691 --> 00:05:18,777 Scuză-mă! Amice! 61 00:05:18,861 --> 00:05:20,362 Băi! 62 00:05:20,445 --> 00:05:22,906 Cine ești tu „Milionarul Secret”? 63 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 O să-mi răspunzi sau ce, labagiule? 64 00:05:24,741 --> 00:05:27,035 Nu este șampanie, este un nenorocit de prosecco. Bine? 65 00:05:27,119 --> 00:05:28,495 Non-alcoolica. 66 00:05:28,579 --> 00:05:31,790 Prietena mea este însărcinată, așa că mai du-te naibii. Bine? 67 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Dragă, am venit! 68 00:05:42,551 --> 00:05:44,011 Am luat ceva cu bule. 69 00:05:44,094 --> 00:05:46,946 Bine, iubitule. Pentru că sunt cu siguranță, însărcinată. 70 00:05:47,014 --> 00:05:49,099 Ai sunat-o pe mama ta? O să-și iasă dinminti. 71 00:05:49,183 --> 00:05:50,684 Of, la naiba. Da, nu, Trebuie să o sun acum. 72 00:05:50,767 --> 00:05:52,227 Fire-aș al dracu'? 73 00:05:52,311 --> 00:05:54,104 - Nu. Nu, nu, nu! - Iubitule? 74 00:05:56,231 --> 00:05:58,066 Of, Doamne. 75 00:06:00,611 --> 00:06:01,945 Nu te rog. Te rog oprește-te! 76 00:06:05,949 --> 00:06:07,618 Bună, e poliția? 77 00:06:07,701 --> 00:06:08,785 Da, vreau ca cineva 78 00:06:08,869 --> 00:06:10,245 să vină de îndată, vă rog. 79 00:06:10,329 --> 00:06:13,872 Are loc o intrare prin efracție. 80 00:06:13,875 --> 00:06:16,543 Da pe strada Duncombe la 115. 81 00:06:18,378 --> 00:06:20,881 Ajutor! Ajutor! 82 00:06:20,964 --> 00:06:22,841 Ajutor! 83 00:06:22,925 --> 00:06:25,469 Nu, te rog, e însărcinată! 84 00:06:35,938 --> 00:06:38,982 Fugi! Nu te apropia! 85 00:06:45,364 --> 00:06:48,825 Nu zău? Ai ridicat tonul? 86 00:06:55,082 --> 00:06:57,417 Ei bine continuă, atunci. Taie-mă! 87 00:07:00,796 --> 00:07:04,842 Să aflăm dacă ești drăguță... sau rea. 88 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 Asta e, fată. 89 00:07:17,521 --> 00:07:20,774 La naiba, federalii! Fame, haide! Haide! 90 00:07:23,110 --> 00:07:26,154 Fată drăguță, deci. Rușine de asta. 91 00:07:37,583 --> 00:07:39,168 Jamie... 92 00:08:24,200 --> 00:08:33,168 Nepoftiți 93 00:09:53,010 --> 00:09:56,388 Dumnezeule. Câtă verdeață. 94 00:09:56,471 --> 00:09:58,056 O mică schimbare de peisaj. 95 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 Da. Doar una mică. 96 00:10:01,268 --> 00:10:02,728 Uite, nu vreau să fiu poliția cu distracția, 97 00:10:02,811 --> 00:10:04,521 dar nu mai rânji într-una. 98 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 Nu mă pot abține. Este doar... superb. 99 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Mătușa ta Maeve tocmai a murit, ai uitat? 100 00:10:09,193 --> 00:10:10,736 Știu. Știu. 101 00:10:10,819 --> 00:10:13,906 Dar ne-a lăsat o casă cu o grădină imensă. 102 00:10:13,989 --> 00:10:15,157 Da, înțeleg, iubito, 103 00:10:15,240 --> 00:10:17,701 dar ai puțină demnitate în durerea ta. 104 00:10:17,784 --> 00:10:20,662 Sunt doar fericit. Dar... și trist. 105 00:11:15,259 --> 00:11:16,635 E lapte în frigider, 106 00:11:16,718 --> 00:11:19,221 și m-am asigurat să aveți o butelie plină cu gaz. 107 00:11:19,304 --> 00:11:21,640 Doamne ferește să începi o nouă viață într-o casă 108 00:11:21,723 --> 00:11:23,934 unde să nu poți fierbe un ibric pentru un ceai. 109 00:11:24,017 --> 00:11:25,310 Avem o fosă septică adevărată. 110 00:11:25,394 --> 00:11:27,312 Aproape că suntem ca niște țărani. 111 00:11:27,396 --> 00:11:31,191 El este ușor de mulțumit. Dar acoperișul? 112 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 Oo nu. Îl pot repara eu. 113 00:11:32,693 --> 00:11:35,362 Tu nu poți schimba un bec fără ai vertij, iubitule. 114 00:11:35,445 --> 00:11:36,655 Vom chema un profesionist. 115 00:11:36,738 --> 00:11:38,574 - Îți voi trimite prin e-mail câteva nume. - Super, mulțumesc. 116 00:11:38,657 --> 00:11:40,367 Mulțumesc, Niamh, ai fost extraordinară. 117 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 - Oo, nu-i nici o problemă, sigur. - Serios. 118 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 Maeve a vrut ca locul să rămână în familia ta, Jamie. 119 00:11:47,332 --> 00:11:49,418 Și ea te-ar fi iubit, Maya. 120 00:11:49,501 --> 00:11:51,253 Ai cunoscut-o bine? 121 00:11:51,336 --> 00:11:56,049 Așa cât s-a putut, adică... nu foarte bine. 122 00:11:57,718 --> 00:11:59,303 Era o femeie amuzantă, Maeve. 123 00:12:03,265 --> 00:12:05,225 Mai este un lucru pe care trebuie să v-il arăt, 124 00:12:05,309 --> 00:12:07,311 și e un pic... 125 00:12:09,062 --> 00:12:10,731 mai ciudat. 126 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Da, am venit în vacanță adesea aici când eram copil. 127 00:12:16,987 --> 00:12:18,363 Erau vremuri bune. 128 00:12:18,447 --> 00:12:20,991 Îmi amintesc de tine. Cu mulți pistrui și coate, 129 00:12:21,074 --> 00:12:23,994 alergând ca o pisică cu coada în flăcări, 130 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 alergând după albine și fluturi. 131 00:12:26,788 --> 00:12:29,333 Mătușa Maeve îmi dădea mereu dulciuri. 132 00:12:29,416 --> 00:12:31,543 Batoane de ciocolată. Îți amintești de ele? 133 00:12:32,461 --> 00:12:35,422 Cred că îi plăcea să mă răsfețe pentru că ea nu a avut copii. 134 00:12:37,049 --> 00:12:39,250 Oo da. Îmi amintesc de asta. 135 00:12:42,054 --> 00:12:44,431 Mătușa Maeve nu m-a lăsat niciodată să intru acolo. 136 00:12:45,182 --> 00:12:46,600 Putem trece dincolo? 137 00:12:46,683 --> 00:12:48,560 Oare... avem și pădure? 138 00:12:50,395 --> 00:12:52,356 Maeve credea în obiceiuri vechi. 139 00:12:53,690 --> 00:12:55,400 În fiecare seară, înainte de apus, 140 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 lăsa o jertfă de sânge aici. 141 00:12:57,653 --> 00:12:59,279 Scuze, ai spus sânge? 142 00:13:00,072 --> 00:13:02,908 Ei bine, nu ca la băieții azteci 143 00:13:02,991 --> 00:13:06,286 care-și smulg inimile din piept. Nu, nu. 144 00:13:08,288 --> 00:13:11,625 Lasă o mică felie de ficat sau așa ceva. 145 00:13:13,085 --> 00:13:14,586 Pentru cine? 146 00:13:15,295 --> 00:13:18,340 - Pentru Omuleți. - Spiriduși? 147 00:13:18,423 --> 00:13:20,884 Ce tare. Oo, îmi place. Ce specific irlandez. 148 00:13:22,052 --> 00:13:23,887 Nu spiriduși, mai exact. 149 00:13:25,138 --> 00:13:29,309 Unii îi numesc Far Darrig, sau Redcap alias Cap roșu. 150 00:13:29,393 --> 00:13:33,105 Deci ea a crezut că spiridușii ăștia, 151 00:13:33,188 --> 00:13:35,274 scuze, Omuleții, locuiesc în pădurea aceea? 152 00:13:36,358 --> 00:13:38,443 Maeve a avut o viață tristă. 153 00:13:39,194 --> 00:13:42,489 Ea a avut un copil, dar odată... 154 00:13:43,991 --> 00:13:45,909 Aa nu, te rog, spune-ne. 155 00:13:47,578 --> 00:13:50,038 Soțul ei, un tânăr, 156 00:13:50,122 --> 00:13:52,499 un tip amuzant, ca tine Jamie... 157 00:13:53,292 --> 00:13:54,993 a murit primul. 158 00:13:55,419 --> 00:13:56,837 De pneumonie. 159 00:13:57,796 --> 00:13:59,131 Apoi copilul. 160 00:13:59,840 --> 00:14:02,217 - Maeve s-a învinuit pe sine. - De ce? 161 00:14:03,594 --> 00:14:05,179 Maeve mi-a spus că era o pedeapsă 162 00:14:05,262 --> 00:14:07,472 pentru că a întors spatele obiceiurilor vechi. 163 00:14:09,183 --> 00:14:11,727 S-a îndrăgostit, avea o familie... 164 00:14:12,728 --> 00:14:15,814 iar a uitat să-i respecte pe Omuleți. 165 00:14:15,898 --> 00:14:19,151 Sărmana femeie, să-și piardă pruncul astfel. 166 00:14:19,234 --> 00:14:22,196 Serios, habar n-aveam. Mama... Mama nu mi-a spus nimic. 167 00:14:22,279 --> 00:14:25,616 Maeve chiar a crezut că ce face ea este important. 168 00:14:25,699 --> 00:14:29,300 Și dacă nu te deranjează, eu aș vrea să continui cu tradiția. 169 00:14:29,328 --> 00:14:30,621 O ofrandă. În fiecare zi. 170 00:14:30,704 --> 00:14:33,040 Vrei să spui că vei veni în grădina noastră în fiecare zi? 171 00:14:33,123 --> 00:14:34,541 Nu sunt sigur că o să... 172 00:14:34,625 --> 00:14:36,627 Nu, o pot face. 173 00:14:38,086 --> 00:14:39,254 În fiecare zi? 174 00:14:39,338 --> 00:14:41,256 Am fost înzestrați cu această casă frumoasă, 175 00:14:41,340 --> 00:14:45,052 iar dacă a face asta este singurul preț pe care trebuie să-l plătim, 176 00:14:45,135 --> 00:14:46,637 atunci suntem foarte, foarte bucuroși să o facem. 177 00:14:46,720 --> 00:14:48,597 - Nu e nicio problemă. Nu. - Îți promit. 178 00:14:51,475 --> 00:14:52,559 Să fiți binecuvântați. 179 00:14:56,688 --> 00:14:58,607 Veniți la Fennessy în seara asta. 180 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 - Primul rând de băutură e din partea casei. - Mulțumesc, Niamh. 181 00:15:00,901 --> 00:15:02,653 - Vom veni. Mulțumesc. - Vom veni. 182 00:15:02,736 --> 00:15:04,154 Este foarte dulce. Pa! Pa. 183 00:15:05,489 --> 00:15:06,782 Ai împachetat vreun ficat crud? 184 00:15:06,865 --> 00:15:10,744 Știi, ăsta e singurul lucru pe care am uitat să-l împachetez. La naiba. 185 00:15:10,827 --> 00:15:13,121 La dracu. La naiba! 186 00:15:13,205 --> 00:15:14,540 Aveam o listă cu toate. 187 00:15:14,623 --> 00:15:16,750 - Era lapte, plicuri de ceai... - Sânge. 188 00:15:16,834 --> 00:15:19,002 Ficat crud cu sânge pentru... cum era, 189 00:15:19,086 --> 00:15:21,296 chestie rituală pentru Redcap ca ofrandă? 190 00:15:21,380 --> 00:15:23,090 La ce-mi stătea capul? 191 00:15:24,216 --> 00:15:26,385 Aceasta este casa noastră. 192 00:15:27,386 --> 00:15:29,179 Locuim aici. 193 00:15:29,263 --> 00:15:30,931 Poți să crezi? 194 00:15:37,521 --> 00:15:39,898 Nu am crezut vreodată că vom evada de acolo. 195 00:15:39,982 --> 00:15:42,109 Hei, hei, hei, hei... 196 00:15:42,192 --> 00:15:44,486 Aia e la timpul trecut. 197 00:15:44,570 --> 00:15:46,154 În regulă? Nu o să permit 198 00:15:46,238 --> 00:15:47,823 să ți se mai întâmple. 199 00:15:48,907 --> 00:15:50,576 Suntem în siguranță aici. 200 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 Îți promit. Bine? 201 00:15:54,246 --> 00:15:57,165 Doar tu, eu și cel mic. 202 00:17:15,077 --> 00:17:17,829 Hei! Hei, hâș! 203 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 Hâș! Pleacă. 204 00:17:19,580 --> 00:17:20,915 Hâș! 205 00:17:38,892 --> 00:17:41,228 Uite ce am găsit. 206 00:17:41,311 --> 00:17:42,396 Oo da. 207 00:17:43,564 --> 00:17:45,691 Ăsta stătea pe șemineu. 208 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 Da, Maeve își făcea cruce 209 00:17:48,527 --> 00:17:50,737 de fiecare dată când se uita la ea. 210 00:17:50,821 --> 00:17:52,573 Crezi că e copilul ei? 211 00:17:56,368 --> 00:17:58,370 Oo da. Aceea. 212 00:18:00,622 --> 00:18:02,916 Da, o repar mâine, iubito. 213 00:18:06,795 --> 00:18:10,257 Plec. Da. 214 00:18:11,175 --> 00:18:13,886 Îmi trebuie un card SIM irlandez. 215 00:18:51,882 --> 00:18:53,008 Bună. 216 00:18:53,091 --> 00:18:56,094 Soțul meu ți-a trimis un e-mail despre realizarea unor lucrări. 217 00:18:57,596 --> 00:19:01,225 Aa bine. Ar fi putut să intre poate în Spam. 218 00:19:02,351 --> 00:19:04,853 Niamh ni te-a recomandat. Dacă conteza? 219 00:19:04,937 --> 00:19:07,022 Da, este acoperișul nostru. 220 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 Da. 221 00:19:12,569 --> 00:19:15,447 Ar fi bine cât mai curând posibil, desigur. 222 00:19:18,575 --> 00:19:19,743 Da. 223 00:19:22,871 --> 00:19:24,873 De când mănânci tu, Marmite? 224 00:19:24,957 --> 00:19:27,042 Poftele, iubitule. Poftele. 225 00:19:28,335 --> 00:19:32,381 Adică... s-ar putea începe săptămâna asta? 226 00:19:35,676 --> 00:19:37,678 Ea chiar râde. 227 00:19:37,761 --> 00:19:39,680 Mătușa ta Maeve avea un caracter deosebit, 228 00:19:39,763 --> 00:19:41,043 îți pot spune. 229 00:19:41,056 --> 00:19:42,808 Avea mâini vindecătoare. 230 00:19:42,891 --> 00:19:46,019 Oo, mi-a ameliorat guta cu o atingere odată, 231 00:19:46,103 --> 00:19:48,605 și pentru asta, ei bine, Iisuse... 232 00:19:48,689 --> 00:19:50,148 Nu, nu, lasă aia acolo. Lasă aia acolo. 233 00:19:50,232 --> 00:19:52,150 - Serios? - Nu, e din partea casei. 234 00:19:52,234 --> 00:19:53,986 Este răsfățul meu. 235 00:19:58,115 --> 00:19:59,992 Măi omule ce bun e. 236 00:20:00,868 --> 00:20:04,246 - Toată lumea este așa de drăguță aici. - Da, așa e. 237 00:20:04,329 --> 00:20:06,456 Hei! Fi-i atentă. Uite. 238 00:20:11,044 --> 00:20:13,881 Constructori generali. Super. 239 00:20:13,964 --> 00:20:16,133 Aceștia nu erau pe lista lui Niamh, totuși, iubitule. 240 00:20:16,216 --> 00:20:17,509 Dragă, aceasta este Irlanda. 241 00:20:17,593 --> 00:20:20,012 Plouă 365 de zile din an 242 00:20:20,095 --> 00:20:22,097 în fiecare an, nu doar în anii bisecți. 243 00:20:22,181 --> 00:20:24,725 Vremea nu a fost așa de rea, nu? 244 00:20:24,808 --> 00:20:27,436 Nu încă. Acum e soare, dar ai încredere în mine. 245 00:20:38,864 --> 00:20:41,491 Acoperișuri și bucătarii. Rezultat! 246 00:20:41,575 --> 00:20:43,285 - Aloo? - Dragă, cel puțin ar trebui să... 247 00:20:43,368 --> 00:20:45,495 Să-mi trag una! 248 00:20:45,579 --> 00:20:47,164 Iisuse Hristoase! 249 00:20:47,247 --> 00:20:50,584 Mulțumesc pentru asta! 250 00:20:50,667 --> 00:20:52,544 - E în regulă. E în regulă. - La dracu! 251 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 Bună. 252 00:21:30,999 --> 00:21:34,002 - Sláinte! Noroc! - Sláinte! 253 00:21:38,215 --> 00:21:39,716 Poftim fiule. 254 00:21:39,800 --> 00:21:40,926 Vei simți pe loc diferența. 255 00:21:41,009 --> 00:21:43,053 Nu e ca gunoiul ăla ce vi-l serveau la Londra. 256 00:21:43,136 --> 00:21:45,013 - Mult succes amândurora, acum. - Vă mulțumim. 257 00:21:45,097 --> 00:21:47,015 Haine de bebeluși. Ca acestea. Un sac întreg. 258 00:21:47,099 --> 00:21:48,225 Să nu mă refuzați. 259 00:21:48,308 --> 00:21:49,560 Asta de fapt... Mulțumesc! 260 00:21:49,643 --> 00:21:51,228 - Sunt atât de drăguți. Mulțumesc. - Grozav! 261 00:21:51,311 --> 00:21:54,147 Sunt drăguți. 262 00:21:55,107 --> 00:21:58,527 - Bună. - Oo, Iisuse. 263 00:22:00,362 --> 00:22:01,738 Noroc. 264 00:22:02,573 --> 00:22:04,366 Sláinte. 265 00:22:04,449 --> 00:22:07,619 - Eu sunt Seamus. - Mă bucur să te cunoaștem, Seamus. 266 00:22:10,330 --> 00:22:14,585 Casa lui Maeve trebuie să fie tare zbuciumată. 267 00:22:15,460 --> 00:22:20,674 Nu prea am avut timp pentru inovațiile tale moderne. 268 00:22:20,757 --> 00:22:24,136 Jaysus, nici măcar nu și-a tras curentul electric 269 00:22:24,219 --> 00:22:26,054 până în noul mileniu. 270 00:22:26,138 --> 00:22:28,265 Da, necesită reparații multiple. Da, amice. 271 00:22:28,348 --> 00:22:30,809 O gaură mare în acoperiș. 272 00:22:30,893 --> 00:22:33,312 Oo, am observat. Asta e prioritatea noastră. 273 00:22:33,395 --> 00:22:35,856 Dar încerc să găsesc un constructor pe aici... 274 00:22:35,939 --> 00:22:37,357 care să nu fie prins cu alte lucrări. 275 00:22:37,441 --> 00:22:39,902 Toți sunt băieți ocupați, nu? 276 00:22:39,985 --> 00:22:41,278 Nu. De fapt, am fost norocoși. 277 00:22:41,361 --> 00:22:43,780 Am reușit să găsim pe cineva ca să înceapă imediat. 278 00:22:43,864 --> 00:22:45,365 Cum îl cheamă,...? 279 00:22:45,449 --> 00:22:47,075 - Col...? - Colm Whelan. 280 00:22:47,159 --> 00:22:48,869 Din familia Whelan! 281 00:22:52,206 --> 00:22:54,499 Este vreo problemă? 282 00:22:54,583 --> 00:22:57,669 Nu asculta orice notificarea a ăstora. 283 00:22:57,753 --> 00:23:00,088 Cei din familia Whelan sunt de treabă. 284 00:23:00,172 --> 00:23:04,259 S-ar putea să facă puțin zgomot în weekend, 285 00:23:04,343 --> 00:23:06,053 dar vor face o treabă bună. 286 00:23:06,136 --> 00:23:09,963 Tata Whelan îi ține sub control, cu siguranță. 287 00:23:10,015 --> 00:23:11,308 Va fi super. 288 00:23:13,143 --> 00:23:17,981 Doar să nu o lași pe domnișoara ta singură cu flăcăii. 289 00:23:18,690 --> 00:23:22,236 Se vor juca ca niște copii pe un castel gonflabil. 290 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Rory, mai ține-ți gaură? 291 00:23:24,571 --> 00:23:25,656 - Nu vorbi... aiurea, omule. - Nu. 292 00:23:25,739 --> 00:23:28,617 Nu vreau să spun nimic prin asta. 293 00:23:28,700 --> 00:23:30,619 Cred că ești frumoasă... 294 00:23:30,702 --> 00:23:32,913 Acum, ajunge. Acasă. 295 00:23:32,996 --> 00:23:35,207 Du-te acasă și trezește-te, bătrân nebun. 296 00:23:35,290 --> 00:23:36,834 Ești o vrăjitoare bătrână. 297 00:23:36,917 --> 00:23:39,253 Pleacă și spală-ți bine ouăle înspre tine! 298 00:23:40,629 --> 00:23:43,507 Du-te acasă și cere-ți scuze când ești treaz! 299 00:23:43,590 --> 00:23:45,008 Hai sictir! 300 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 Și ia-ți câinele cu tine! 301 00:23:47,177 --> 00:23:49,054 La naiba! Haide! 302 00:23:49,137 --> 00:23:52,683 Mai du-te! Îți poți lua... 303 00:23:52,766 --> 00:23:56,728 Deci... ce lași în seara asta? 304 00:23:58,313 --> 00:24:01,358 - Scuze? - Pentru Redcap? 305 00:24:01,441 --> 00:24:04,194 - Of, la naiba. Îmi pare atât de rău. - Am luat? 306 00:24:04,278 --> 00:24:05,279 Am uitat complet. 307 00:24:05,362 --> 00:24:07,114 Maya, ai promis. Ai spus... 308 00:24:07,197 --> 00:24:08,907 Știu. O să pregătesc de îndată ce ajung acasă. 309 00:24:08,991 --> 00:24:10,158 Jur, promit solemn. 310 00:24:10,242 --> 00:24:11,243 Ce trebuia? 311 00:24:11,326 --> 00:24:13,036 Era ficat crud și... Asta era? 312 00:24:13,120 --> 00:24:14,663 - Da. - Corect. 313 00:24:17,708 --> 00:24:19,543 Am putea... să vorbim ceva? 314 00:24:22,462 --> 00:24:24,631 - La naiba. - Ai probleme. 315 00:24:24,715 --> 00:24:27,384 - Serios? Ce distractiv este. - Du-te. Du-te și ascultă. 316 00:24:27,467 --> 00:24:28,760 Ce vei avea, tată? 317 00:24:28,844 --> 00:24:30,304 Guinness, te rog, jumătate. 318 00:24:30,387 --> 00:24:32,097 - Lasă-mă să mă ocup eu. - Ce faci acum? 319 00:24:32,181 --> 00:24:34,474 Nici nu vei ști că sunt acolo. La prima oră dimineață... 320 00:24:34,558 --> 00:24:37,142 Deci vrei să intri și să ieși în grădina noastră, vrând-nevrând? 321 00:24:37,186 --> 00:24:39,730 E casa noastră, este grădina noastră. Nu. 322 00:24:39,813 --> 00:24:41,023 I-am făcut o promisiune lui Maeve. 323 00:24:41,106 --> 00:24:42,566 Și înțeleg asta, dar nu pot... 324 00:24:42,649 --> 00:24:45,194 - Ce rău voi face? - Nu, Niamh! 325 00:24:51,783 --> 00:24:53,202 Uite ce-i, acolo în... 326 00:24:54,036 --> 00:24:55,204 acolo în Londra... 327 00:24:57,998 --> 00:25:02,252 ne-au atacat 3 bărbați care au pătruns în apartamentul nostru și au încercat să ne omoare. 328 00:25:03,128 --> 00:25:06,298 Ce? Îmi pare așa de rău. Eu... 329 00:25:08,217 --> 00:25:09,593 Habar n-am avut. 330 00:25:09,676 --> 00:25:11,512 Trebuie să fi fost îngrozitor. 331 00:25:11,595 --> 00:25:16,225 Da, a fost. Și nu mai vreau să stau speriată în propria mea casă. 332 00:25:16,308 --> 00:25:19,311 Ajunge. Nu din nou. Și nu cu acest copil. 333 00:25:24,525 --> 00:25:25,984 Când ai spus că ai uitat... 334 00:25:26,068 --> 00:25:28,070 Am încălcat o promisiune, și știu asta. 335 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 Este important, Maya. Trebuie să faci asta. 336 00:25:34,493 --> 00:25:36,787 Doamne, tu chiar crezi, nu-i așa? 337 00:25:41,583 --> 00:25:43,293 Am văzut unul odată. 338 00:25:45,003 --> 00:25:46,630 În pădure în fundul grădinii tale, 339 00:25:46,713 --> 00:25:49,091 l-am văzut așa cum te văd. Simplu ca bună ziua. 340 00:25:51,218 --> 00:25:53,470 Dar ce s-ar întâmplat să nu perpetuezi 341 00:25:53,554 --> 00:25:55,973 stereotipuri ale spiridușilor și toate cele? 342 00:25:57,140 --> 00:25:58,392 Far Darrig... 343 00:25:59,560 --> 00:26:02,312 nu sunt niște spiriduși veseli, Maya. 344 00:26:04,898 --> 00:26:06,483 Le va fi foame. 345 00:26:07,609 --> 00:26:09,611 Și vor avea nevoie de hrană, în fiecare zi. 346 00:26:14,616 --> 00:26:15,909 Bine. 347 00:26:17,286 --> 00:26:19,204 Bine. În fiecare zi. 348 00:26:20,414 --> 00:26:22,040 Promit. 349 00:26:26,128 --> 00:26:27,588 Mulțumesc. 350 00:26:30,674 --> 00:26:32,092 Molly! 351 00:26:32,176 --> 00:26:34,011 Molly, întoarce-te aici, acum! 352 00:26:34,094 --> 00:26:37,848 Câine prost, da! 353 00:26:37,931 --> 00:26:43,687 Era o cutie din cel mai bun stejar bătrân, domnule 354 00:26:43,770 --> 00:26:48,942 De un picior lungime și 4 inci lățime 355 00:26:49,026 --> 00:26:53,572 Ei îmi spun: „La naiba cu zânele, ” ha! 356 00:26:53,655 --> 00:26:59,119 Și am aruncat o privire scurtă înăuntru 357 00:26:59,203 --> 00:27:04,041 Acum am deschis capacul acestei cutii, domnule 358 00:27:04,124 --> 00:27:09,171 Mă jur că povestea mea este adevărată 359 00:27:09,254 --> 00:27:14,343 Era o scrisoare veche francezo-irlandeză 360 00:27:14,426 --> 00:27:18,430 O relicvă a lui Brian Boru... 361 00:27:18,514 --> 00:27:19,848 Haide! Haide, Molly! 362 00:27:21,225 --> 00:27:23,018 Acum du-te în curte. 363 00:27:35,656 --> 00:27:37,574 Molly! 364 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 Molly! Vino aici acum! 365 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Cine-i acolo? 366 00:27:43,956 --> 00:27:47,876 Acum plec acasă. Nu mai umbla brambura. 367 00:27:47,960 --> 00:27:51,421 Nenorociți de Jackeens! O să-ți dea un șut în fund! 368 00:27:53,173 --> 00:27:56,009 A trecut ora de culcare, micuțo. 369 00:27:57,594 --> 00:28:01,598 Ce ești tu, acum? 370 00:28:18,115 --> 00:28:20,909 Trezește-te! Dragă, trezește-te! 371 00:28:30,043 --> 00:28:32,129 Sst, liniște. Îi vei trezi. 372 00:28:33,213 --> 00:28:35,257 Oo, la naiba! 373 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 Mișcă-ți fundul. 374 00:28:39,136 --> 00:28:41,889 Vreau bucătăria amenajată înainte să mor de bătrânețe. 375 00:28:41,972 --> 00:28:45,650 Da bine, dacă ei nu se mișcă, ce ar trebui să fac? 376 00:28:45,726 --> 00:28:48,020 Atenție, ticălosule! 377 00:28:50,939 --> 00:28:52,024 Alo? 378 00:28:53,358 --> 00:28:55,611 Jamie, Maya. 379 00:28:55,694 --> 00:28:57,487 Mă bucur să vă revăd. 380 00:28:57,571 --> 00:28:59,698 Domnule Whelan, nu vă așteptam. 381 00:28:59,781 --> 00:29:01,074 Tati Whelan. 382 00:29:01,158 --> 00:29:02,993 Toată lumea îmi spune tati. 383 00:29:04,369 --> 00:29:06,747 Iov „a picat”, așa că ne-am gândit 384 00:29:06,830 --> 00:29:08,248 că cel mai bun moment este prezentul, nu? 385 00:29:08,332 --> 00:29:10,876 Uite ce-i, nu v㠄împiedicați” de noi. 386 00:29:10,959 --> 00:29:13,086 Continuați-vă activitățile zilnice de parcă noi nu am fi aici. 387 00:29:13,170 --> 00:29:14,546 Bine, doar că am fi preferat 388 00:29:14,630 --> 00:29:17,614 să ne fi sunat înainte pentru că ne-ați speriat groaznic. 389 00:29:17,633 --> 00:29:20,177 Pe mine nu, poate pe tine. Adică am fost bine. 390 00:29:20,260 --> 00:29:23,514 De fapt... de fapt, Nu am fost. Eram îngrozit. 391 00:29:24,640 --> 00:29:26,850 Doriți o ceașcă de ceai, dle Whelan? 392 00:29:27,601 --> 00:29:29,061 Tati. Spune-mi tati. 393 00:29:30,646 --> 00:29:32,439 - 3 cuburi de zahăr, și mult lapte. - Scuze. 394 00:29:32,523 --> 00:29:34,191 Deci, veți începe 395 00:29:34,274 --> 00:29:36,777 întâi în bucătărie, nu la acoperiș? 396 00:29:36,860 --> 00:29:38,987 Adică, mai degrabă am fi vrut acoperișul să fie reparat... 397 00:29:39,071 --> 00:29:42,157 Păi, schela nu va ajunge aici până mâine, așa că... 398 00:29:42,241 --> 00:29:44,409 ne-am gândit de ce să nu folosim timpul nostru 399 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 și să începem cu bucătăria voastră? 400 00:29:46,995 --> 00:29:48,789 Eoin, ajută-ți sora cu asta, se poate? 401 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 Înainte să-l răstoarne. 402 00:29:50,290 --> 00:29:52,292 O voi scade din ambele voastre salarii. 403 00:29:52,376 --> 00:29:54,503 Voi, frații și surorile, nu-i așa? 404 00:29:54,586 --> 00:29:56,880 Eoin este fratele nostru de la o altă mamă. 405 00:29:56,964 --> 00:29:59,007 Ea era o matahală de femeie al naibii „grămadă”. 406 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 Killian! 407 00:30:03,053 --> 00:30:06,650 Așadar începi o proprie afacere de familie, hm? 408 00:30:06,682 --> 00:30:08,433 - Da. - Când e termenul limită? 409 00:30:08,517 --> 00:30:11,103 Mulțumesc dragă. Păi, în orice zi. 410 00:30:11,186 --> 00:30:13,272 - Foarte curând. - Băiat sau fată? 411 00:30:13,355 --> 00:30:15,983 Oo păi, vrem să fie o surpriză. 412 00:30:18,569 --> 00:30:20,028 Killian. 413 00:30:20,112 --> 00:30:23,448 Folosește frezele, pentru numele lui Jaysus, nu dinții. 414 00:30:23,532 --> 00:30:26,326 Cu 3 cuburi de zahăr, domnule Whelan? 415 00:30:26,410 --> 00:30:28,120 Da te rog, dragă. 416 00:30:29,037 --> 00:30:30,539 Spune-mi tati! 417 00:30:31,623 --> 00:30:34,209 Killian, întoarce-te la muncă. 418 00:30:35,878 --> 00:30:38,913 Ai văzut cum se uita la tine ăla cu tunsoarea nașpa? 419 00:30:38,922 --> 00:30:41,800 Ei bine, am văzut-o pe soră-sa cum ți-a zâmbit. 420 00:30:41,884 --> 00:30:44,553 Iar tati, repetându-ți să-i spui „Tati”. 421 00:30:44,636 --> 00:30:46,054 Dacă o face din nou, o să... 422 00:30:46,138 --> 00:30:47,723 Atunci ce vei face? 423 00:30:47,806 --> 00:30:50,309 - O să începi o ceartă? - Nu. 424 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 Dar pot să pun capăt uneia. 425 00:30:54,021 --> 00:30:57,608 Cu bâta aia mare a ta de cricket irlandez. 426 00:30:57,691 --> 00:30:59,234 Doar... 427 00:30:59,318 --> 00:31:01,570 doar să nu-i spui "Tati", bine? Este ciudat. 428 00:31:01,653 --> 00:31:03,655 În regulă. Nu mai suntem în Camden, Toto. 429 00:31:03,739 --> 00:31:04,740 Dacă îl supărăm, 430 00:31:04,823 --> 00:31:06,617 vom continua să avem o gaură în acoperiș, ai uitat? 431 00:31:10,623 --> 00:31:11,857 Ficat de vacă 432 00:32:12,224 --> 00:32:15,845 Acolo era un locaș de cult încă de pe vremea druizilor. 433 00:32:15,853 --> 00:32:18,981 Însuși Cromwell și oamenii lui nu ne-au putut stinge credința. 434 00:32:21,441 --> 00:32:22,901 Acesta este primul tău copil? 435 00:32:27,322 --> 00:32:28,866 Cam așa ceva. 436 00:32:28,949 --> 00:32:30,450 Cam așa ceva? 437 00:32:33,537 --> 00:32:37,624 Când eram foarte tânără, înainte să-l cunosc pe Jamie... 438 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 eram cu un tip, și am rămas însărcinată, 439 00:32:41,044 --> 00:32:44,131 dar nu el era un tatăl material. 440 00:32:44,214 --> 00:32:45,883 Înțeleg. 441 00:32:45,966 --> 00:32:48,719 A fost o decizie grea, dar nu o regret. 442 00:32:50,804 --> 00:32:54,516 Viața noastră ar fi fost anostă. Chiar, prea anostă. 443 00:32:56,602 --> 00:32:59,062 Și... mi-l doresc foarte mult. 444 00:33:00,480 --> 00:33:02,149 Este un luptător. 445 00:33:03,108 --> 00:33:07,362 Maya, nu pot să aprob acțiunile tale, dar... 446 00:33:07,446 --> 00:33:10,282 sper din tot sufletul ca aici să-ți găsești liniștea. 447 00:33:11,950 --> 00:33:13,243 Mulțumesc. 448 00:33:14,786 --> 00:33:17,539 Ei bine, Jamie, iată-ne așadar. Aici e îngropată mătușa ta Maeve. 449 00:33:18,248 --> 00:33:20,375 {\an8}Lângă unchiul tău și alături de cel mic, desigur. 450 00:33:21,418 --> 00:33:25,862 Ei bine, ți-am adus niște flori și să-ți mulțumesc. 451 00:33:25,881 --> 00:33:29,200 Apreciem nespus că ne-ai lăsat casa. 452 00:33:29,218 --> 00:33:31,094 Mai mult decât știi. 453 00:33:33,722 --> 00:33:35,974 Așadar i-au stivuit ca la Lego acolo dedesubt sau... 454 00:33:36,058 --> 00:33:37,643 - Jamie. - Sunt doar curios. 455 00:33:37,726 --> 00:33:39,019 Nu, sunt unul lângă altul. 456 00:33:39,102 --> 00:33:42,105 Desigur, copilul este doar o piatră. 457 00:33:42,189 --> 00:33:45,400 - A fost incinerat? - Nu. Cadavrul nu i-a fost găsit niciodată. 458 00:33:47,152 --> 00:33:49,154 Nu a murit de pneumonie? 459 00:34:04,419 --> 00:34:06,500 Serios, nu am băut atât de mult ceai 460 00:34:06,505 --> 00:34:08,297 în toată viața mea. 461 00:34:08,382 --> 00:34:10,092 Am atâta cofeină în sistem, 462 00:34:10,175 --> 00:34:12,636 ca o să mă piș Barry pur zile întregi. Serios. 463 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 Aceasta este Niamh. Trage pe dreapta. Oprește, iubitule. 464 00:34:15,347 --> 00:34:16,556 Oo da. 465 00:34:18,183 --> 00:34:20,518 Dacă vedeți ceva, opriți-vă, 466 00:34:20,601 --> 00:34:22,353 ridicați mâna și strigați 467 00:34:22,437 --> 00:34:24,648 și unul dintre supraveghetori va veni la voi. 468 00:34:24,731 --> 00:34:27,359 Hei Niamh. Bună. 469 00:34:27,442 --> 00:34:29,820 Rory nu a ajuns acasă, aseară. 470 00:34:29,902 --> 00:34:31,864 Nimeni nu l-a văzut de când a plecat din cârciumă. 471 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 Era destul de beat, nu-i așa? 472 00:34:33,739 --> 00:34:34,949 Nu crezi că el o fi... 473 00:34:35,033 --> 00:34:38,286 Oo nu. De... de Molly sunt îngrijorată. 474 00:34:39,663 --> 00:34:42,040 - Câinele lui. - Vă putem ajuta? 475 00:34:42,123 --> 00:34:44,418 Nu, băieții au acoperit zona. 476 00:34:45,168 --> 00:34:47,170 Mergeți și beți o ceașcă de ceai. 477 00:34:47,254 --> 00:34:49,715 Oo, ceai, da. Abia aștept. 478 00:34:49,797 --> 00:34:51,216 Ne vedem într-o secundă. 479 00:34:52,509 --> 00:34:55,637 Azi ne-am dus să vedem mormântul lui Maeve. 480 00:34:56,638 --> 00:34:59,516 Părintele Brendan mi-a spus ceva interesant. 481 00:35:01,351 --> 00:35:04,521 Copilul nu a murit de pneumonie, nu-i așa, Niamh? 482 00:35:07,858 --> 00:35:10,777 Ea a făcut un târg cu Redcap... 483 00:35:11,737 --> 00:35:14,323 pentru a-și salva soțul pe moarte. 484 00:35:16,533 --> 00:35:19,328 Dar Maeve a plătit un preț groaznic. 485 00:35:19,411 --> 00:35:21,163 Ce preț? 486 00:35:22,080 --> 00:35:25,083 Ea a spus că Redcap i-a luat copilul. 487 00:35:27,794 --> 00:35:29,171 Adică... 488 00:35:30,297 --> 00:35:34,009 nu putea fi... o chestie de depresie postnatală? 489 00:35:34,092 --> 00:35:37,721 Pentru că... unele femei își rănesc copiii... 490 00:35:37,804 --> 00:35:40,307 Maeve îl iubea pe acel copil mai mult decât viața însăși! 491 00:35:40,390 --> 00:35:43,560 Nu i-ar fi făcut rău sub nici o formă! Nu! 492 00:35:46,605 --> 00:35:47,689 Nu. 493 00:35:50,609 --> 00:35:53,028 După ce a dispărut copilul, 494 00:35:53,111 --> 00:35:56,823 și-a dedicat viața lăsându-le acele ofrande. 495 00:35:58,867 --> 00:36:01,745 Păstrând astfel monștrii de cealaltă parte a zidului. 496 00:36:12,005 --> 00:36:13,382 Deci îmi spui 497 00:36:13,465 --> 00:36:14,508 că draga mea mătușa Maeve, 498 00:36:14,591 --> 00:36:17,135 care îmi dădea ciocolată, era un ucigaș de copii? 499 00:36:17,219 --> 00:36:19,471 - Grozav. - Nu, nu putem judeca. 500 00:36:19,555 --> 00:36:22,057 - Oamenii fac lucruri nebunești. - Da. Nebunești. 501 00:36:22,140 --> 00:36:24,226 Aproape am fost răpită când eram o copilă 502 00:36:24,309 --> 00:36:25,769 în fața creșei mele, și apoi mama... 503 00:36:25,853 --> 00:36:28,689 Mama ta a lovit un tip lăsându-l inconștient. Da, știu, 504 00:36:28,772 --> 00:36:31,692 pentru că îmi spune asta de fiecare dată când ne vedem. 505 00:36:31,775 --> 00:36:34,069 Tot ce spun este că femeile, mame, 506 00:36:34,152 --> 00:36:37,114 - sunt capabile de rahaturi nebunești. - Da. 507 00:36:38,073 --> 00:36:40,450 Nu te pune cu Mama ursuleț. 508 00:36:40,534 --> 00:36:42,828 Da. La dracu. 509 00:36:44,121 --> 00:36:45,747 - Te doare? - Ale naibii arme, ai. 510 00:36:45,831 --> 00:36:48,292 - Nu. Nu doare. - Oare îl doare pe Tata ursuleț? 511 00:36:48,375 --> 00:36:49,585 Nu mă doare. Tata ursuleț e bine. 512 00:36:49,668 --> 00:36:52,337 - Oo, Tata ursuleț s-a învinețit? - Tata ursuleț e bine. 513 00:37:01,638 --> 00:37:02,764 Oo, la naiba. 514 00:37:02,848 --> 00:37:03,849 Respiră adânc iubitule. 515 00:37:03,932 --> 00:37:05,017 Chiar nu am chef de ceartă. 516 00:37:05,100 --> 00:37:07,978 Fumează iarba? 517 00:37:11,940 --> 00:37:13,942 Ați luat o pauză? 518 00:37:14,026 --> 00:37:15,110 - Da. - Da. 519 00:37:15,194 --> 00:37:17,321 Știi, aș prefera dacă nu ați fuma 520 00:37:17,404 --> 00:37:19,281 nebuniile voastre în prag. 521 00:37:19,364 --> 00:37:21,325 - O să fac o baie. - Bine. 522 00:37:22,910 --> 00:37:25,954 - Unde-i tatăl vostru? - Se vede cu un client. 523 00:37:26,038 --> 00:37:27,331 Pot să intru în propria mea casă, vă rog? 524 00:37:27,414 --> 00:37:28,624 - Casa ta? - Da. 525 00:37:28,707 --> 00:37:29,708 E a ta, nu? 526 00:37:29,791 --> 00:37:30,918 Pe drumul spre centrul Pământului? 527 00:37:31,001 --> 00:37:32,127 Păi dreptul la proprietate este liber, da. 528 00:37:35,672 --> 00:37:38,441 Ash, de câte ori au venit englezii în țara asta 529 00:37:38,509 --> 00:37:41,094 și ne-au spus că ce este al nostru acum este al lor? 530 00:37:41,178 --> 00:37:42,179 De prea multe ori, Killy. 531 00:37:42,262 --> 00:37:44,264 Chestia este totuși, că nu luăm mereu înapoi? 532 00:37:44,348 --> 00:37:46,391 Mereu. Henric al VIII-lea, Rebelii Desmond, 533 00:37:46,475 --> 00:37:47,935 Războiul de 9 ani. Ai auzit de ei? 534 00:37:48,018 --> 00:37:49,228 Oliver Cromwell. 535 00:37:49,311 --> 00:37:51,730 Aa, la naiba, da. Cum să-l pot uita pe dobitocul ăla? 536 00:37:51,813 --> 00:37:53,065 - Da. - Foametea. 537 00:37:53,148 --> 00:37:56,443 - Nu, de două ori foamete. - Cele două foamete, da. 538 00:37:56,527 --> 00:37:58,070 Mi se pare că atunci când englezii 539 00:37:58,153 --> 00:38:01,365 se uitau la ceva, fie că îl cumpărau ieftin, 540 00:38:02,074 --> 00:38:03,825 sau trimiteau o armată ca să-l fure. 541 00:38:04,952 --> 00:38:06,161 Vrei niște ketchup 542 00:38:06,245 --> 00:38:08,580 pe cipul ăla masiv de pe umărul tău? 543 00:38:08,664 --> 00:38:11,792 Îmi place locația ta, șefule. E drăguț. 544 00:38:11,875 --> 00:38:13,293 Poate ar trebui să ți-o fur. 545 00:38:13,377 --> 00:38:15,379 Nici o instanță de pe pământ nu te-ar condamna, frate. 546 00:38:15,462 --> 00:38:16,463 Ba da, ar face-o. 547 00:38:16,547 --> 00:38:18,173 Și nu mă lua cu "Roverul irlandez". 548 00:38:18,257 --> 00:38:21,885 Nu sunt Oliver Cromwell. De fapt eu sunt irlandez. 549 00:38:21,969 --> 00:38:23,929 Tu? Irlandez? 550 00:38:24,012 --> 00:38:25,180 - Da. - Da? 551 00:38:25,264 --> 00:38:27,307 Da, din partea mamei lui. 552 00:38:27,391 --> 00:38:31,061 Tata mi-a spus. Mătușa lui, Maeve deținea această locație. 553 00:38:31,144 --> 00:38:32,354 Aa, da, da. 554 00:38:32,437 --> 00:38:33,564 Cățeaua aia nebună 555 00:38:33,647 --> 00:38:34,815 care și-a ucis copilul, nu-i așa? 556 00:38:34,898 --> 00:38:39,194 Ea e. Deci asta te face irlandez pe un sfert? 557 00:38:39,278 --> 00:38:40,821 Un sfert de irlandez? 558 00:38:40,904 --> 00:38:44,580 Jaysus, e ca și cum ai fi în prezența lui Michael Collins însuși. 559 00:38:57,754 --> 00:39:00,549 Of, Iisuse Hristoase! 560 00:39:26,450 --> 00:39:27,951 Te rog, e însărcinată! 561 00:39:37,961 --> 00:39:41,173 Jamie! 562 00:39:42,633 --> 00:39:43,842 Maya? 563 00:39:45,052 --> 00:39:48,138 - Maya! - Maya! Maya! 564 00:39:48,222 --> 00:39:49,598 - Maya! - Dragă Maya. 565 00:39:50,349 --> 00:39:53,977 Aa, știi, Eoin... e simplu. 566 00:39:55,187 --> 00:39:56,396 Dar el nu vrea să facă rău. 567 00:39:56,480 --> 00:39:59,191 Da, știu. Doar că m-am speriat, atâta tot. 568 00:39:59,274 --> 00:40:01,109 Și cum rămâne cu ceilalți doi? Ei par a fi... 569 00:40:01,193 --> 00:40:02,903 Voi vorbi cu ei diseară. 570 00:40:02,986 --> 00:40:06,365 Dar, știi, mama lor a murit nu de mult. 571 00:40:06,448 --> 00:40:08,659 - Of, naiba, ce îngrozitor. - Îmi pare tare rău să aud asta. 572 00:40:08,742 --> 00:40:10,744 Ea putea să-i țină pe calea dreaptă. 573 00:40:10,827 --> 00:40:13,830 Trebuia doar să deschidă gura. 574 00:40:13,914 --> 00:40:18,502 Pe mine? Ei bine, eu prefer o abordare mai directă. 575 00:40:18,585 --> 00:40:19,586 Da, bine, bine. 576 00:40:19,670 --> 00:40:22,214 Nu vreau să loviți copiii și... 577 00:40:23,382 --> 00:40:27,094 Bine, trebuie să-și cunoască lungul nasului. 578 00:40:27,177 --> 00:40:28,512 Cu toții trebuie să ne cunoaștem lungul nasului. 579 00:40:28,595 --> 00:40:30,055 Asta va suna cam meschin, 580 00:40:30,138 --> 00:40:32,307 dar chiar mi-au mâncat toate ciocolatele Hobnob. 581 00:40:32,391 --> 00:40:33,392 Nu mă deranjează... 582 00:40:33,475 --> 00:40:34,685 Nu mă deranjează dacă ar cere, dar... 583 00:40:34,768 --> 00:40:36,603 Ei bine, departe de mine gândul, să mă interpun între un bărbat 584 00:40:36,687 --> 00:40:39,815 și biscuiții lui cu ciocolată. Dumnezeule! 585 00:40:39,898 --> 00:40:42,568 Ei bine, așa cum am spus, Voi... Voi vorbi cu ei. 586 00:40:42,651 --> 00:40:44,069 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 587 00:40:44,152 --> 00:40:46,321 Să ne vedem dimineața devreme. 588 00:40:46,405 --> 00:40:48,824 - Ne mai vedem. - Mulțumesc, domnule Whelan. 589 00:40:50,409 --> 00:40:51,493 Tati! 590 00:40:53,120 --> 00:40:56,338 De ce naiba îmi tot cere să-i spun naibii "Tati"? 591 00:40:56,373 --> 00:40:58,292 E doar un nebun. 592 00:40:58,375 --> 00:41:00,460 Nu, nu erau doar Hobnobs. 593 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 Mi-au mâncat și strugurii. 594 00:41:02,045 --> 00:41:04,506 Da, și unul dintre ei a lăsat ceva în toaletă. 595 00:41:04,590 --> 00:41:05,674 Ce? 596 00:41:06,800 --> 00:41:08,886 Tu râzi naibii de mine! 597 00:41:10,470 --> 00:41:12,181 La naiba! 598 00:41:13,307 --> 00:41:14,808 Hei... 599 00:41:14,892 --> 00:41:18,437 De ce nu te duci să dai câțiva pumni în sacul de box, iubitule? 600 00:41:18,520 --> 00:41:20,564 Ce neîndemânatici pot să fie. 601 00:41:20,647 --> 00:41:22,024 O ceată de neîndemânatici de... 602 00:42:03,232 --> 00:42:04,608 La naiba. 603 00:43:12,217 --> 00:43:14,803 - Eoin! - Eoin! 604 00:43:14,887 --> 00:43:17,014 Eoin! 605 00:43:17,097 --> 00:43:19,391 - Eoin, ce tare sângerezi. - Ce naiba? 606 00:43:19,474 --> 00:43:21,059 Cineva putea fi ucis! 607 00:43:21,143 --> 00:43:22,978 Ce sunt...? Nu, așteaptă, așteaptă. 608 00:43:23,061 --> 00:43:24,062 De ce naiba râzi? 609 00:43:24,146 --> 00:43:25,355 Nu mai râde! 610 00:43:25,439 --> 00:43:27,274 - Relaxează-te, omule. - Nu. Nu. Acest... 611 00:43:27,357 --> 00:43:28,358 Aceasta este problema voastră. 612 00:43:28,442 --> 00:43:30,068 Luați totul în de-rădere, la naiba! 613 00:43:30,152 --> 00:43:31,737 Hei, hei. Calm, calm. Calm. 614 00:43:31,820 --> 00:43:33,071 A fost o greșeală la naiba, omule. 615 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 A fost doar un accident, nu-i așa? 616 00:43:34,323 --> 00:43:36,533 Nu, nu, nu... Nu, iubito, trebuie să plece. 617 00:43:36,617 --> 00:43:38,744 Trebuie să plecați imediat! 618 00:43:38,827 --> 00:43:40,913 Nu, nu-i mai pot suporta! 619 00:43:40,996 --> 00:43:43,081 Calmează-te, te rog. Ascultă, a fost un accident, nu-i așa? 620 00:43:43,165 --> 00:43:46,376 Asta am tot spus. Dar el e tot mai nervos. 621 00:43:46,460 --> 00:43:47,586 Ești frustrat, Jamie? 622 00:43:47,669 --> 00:43:51,298 Știi ce? Sunteți neprofesioniști. Sunteți leneși. 623 00:43:51,381 --> 00:43:53,425 Și... și mai sunteți niște hoți! 624 00:43:53,509 --> 00:43:54,510 Dragă, te rog. 625 00:43:54,593 --> 00:43:56,678 - Hoți, nu-i așa? - Hei, hei, hei, hei! 626 00:43:56,762 --> 00:43:58,805 - Încetează! Încetează! - Vii în casa mea. 627 00:43:58,889 --> 00:44:02,935 îmi spargi lucrurile, îmi iei din lucruri, tu... 628 00:44:03,018 --> 00:44:04,186 Termină! 629 00:44:04,269 --> 00:44:05,854 - Înapoi. - Ce mare te dai omule! 630 00:44:05,938 --> 00:44:08,315 Al naibii, David Beckham. 631 00:44:08,398 --> 00:44:11,275 Te rog încetează. Ia să mai taci naibii și tu imediat, te rog? 632 00:44:11,944 --> 00:44:14,488 Oo, dragule, e în regulă. E în regulă. 633 00:44:14,571 --> 00:44:15,739 Sunt bine. 634 00:44:15,822 --> 00:44:17,991 Ești bine. Suntem cu toții bine. 635 00:44:18,075 --> 00:44:20,702 Nu-i așa, da? Îl vom schimba. 636 00:44:20,786 --> 00:44:23,497 A fost doar un accident, bine? A fost doar un... 637 00:44:23,580 --> 00:44:25,541 Hei, oprește-te! 638 00:44:25,624 --> 00:44:27,000 Ce naiba faci? 639 00:44:27,125 --> 00:44:28,210 Hei, hei! Încetează! 640 00:44:28,293 --> 00:44:30,420 Nu mai da naibii... Încetează! 641 00:44:30,504 --> 00:44:32,130 Tati! Tati, nu în casa mea. 642 00:44:32,214 --> 00:44:34,258 Casa e a ta. Copilul e al meu. 643 00:44:34,341 --> 00:44:35,467 Și îl voi pedepsi oricum... 644 00:44:35,551 --> 00:44:38,136 Stai! Încetează! 645 00:44:38,220 --> 00:44:39,680 Tati, oprește-te. 646 00:44:40,722 --> 00:44:42,099 Dă-te înapoi. 647 00:44:57,406 --> 00:44:59,533 - Cine e tati acum? - Nu vorbesc cu tine. 648 00:44:59,616 --> 00:45:02,160 Ce am făcut? 649 00:45:33,609 --> 00:45:35,360 Rory? 650 00:46:25,202 --> 00:46:26,495 Alo? 651 00:46:59,444 --> 00:47:00,737 Hei? 652 00:47:12,124 --> 00:47:13,750 Este cineva acolo? 653 00:47:21,800 --> 00:47:23,385 Of Doamne. 654 00:47:24,636 --> 00:47:26,430 Oo salut. 655 00:47:28,223 --> 00:47:30,809 Tu ești câinele lui Rory, Molly, nu-i așa? 656 00:47:31,768 --> 00:47:34,271 Unde este, așadar? 657 00:47:35,480 --> 00:47:38,692 Este beat căzut într-un șanț pe undeva, nenorocitul murdar? 658 00:47:44,615 --> 00:47:45,908 În regulă. 659 00:47:46,909 --> 00:47:48,619 Vrei să te urmăresc? 660 00:47:49,620 --> 00:47:50,996 Vin. 661 00:47:56,168 --> 00:47:58,754 Ah, al naibii de idiot! 662 00:47:58,837 --> 00:48:01,006 Da? Crezi că am terminat cu tine? 663 00:48:01,089 --> 00:48:03,008 Al naibii de nesimțit! 664 00:48:04,760 --> 00:48:06,512 Dispari din fața mea! 665 00:48:07,804 --> 00:48:10,766 Și dacă nu te-ai întors aici până să terminăm, 666 00:48:10,849 --> 00:48:12,643 te poți duce naibii acasă! 667 00:48:21,026 --> 00:48:22,444 Molly, haide. 668 00:48:23,237 --> 00:48:24,738 Of, la naiba. 669 00:48:25,822 --> 00:48:28,534 Molly, haide, hai să mergem acasă acum. 670 00:48:34,331 --> 00:48:37,793 Molly, nu pot să fluier și să port un prunc de 3 kile jumate. 671 00:48:41,380 --> 00:48:42,381 Molly? 672 00:48:44,132 --> 00:48:46,552 Molly, aici erai, prostuțo. 673 00:49:04,570 --> 00:49:06,613 Molly, ce ai găsit? 674 00:49:33,348 --> 00:49:34,641 Rory? 675 00:49:39,146 --> 00:49:40,856 Rory, tu ești acolo? 676 00:49:49,740 --> 00:49:50,949 Molly? 677 00:49:54,286 --> 00:49:55,704 Salut. 678 00:49:56,830 --> 00:49:59,208 Oo, a murit ceva aici? 679 00:50:02,628 --> 00:50:04,630 Ce naiba este locul ăsta? 680 00:50:04,713 --> 00:50:06,215 Molly. 681 00:50:06,298 --> 00:50:08,342 Molly, vino acum. 682 00:50:08,425 --> 00:50:10,344 Oo, vrei să vin acolo cu tine? 683 00:50:10,427 --> 00:50:12,888 În nici un caz. Molly, haide. 684 00:50:12,971 --> 00:50:15,349 Haide. Bine. 685 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 Tu stai aici, dar eu nu cobor acolo. 686 00:50:18,727 --> 00:50:21,146 Mă duc. Am plecat. 687 00:50:23,982 --> 00:50:26,485 Da. Bună idee. Așteaptă-mă. 688 00:50:33,283 --> 00:50:34,493 Molly? 689 00:50:38,038 --> 00:50:39,498 Of, Doamne, tu ești. 690 00:50:39,581 --> 00:50:41,458 Ai văzut un câine? 691 00:50:41,542 --> 00:50:42,709 Este câinele lui Rory. 692 00:50:42,793 --> 00:50:44,378 Tipul ăla care a dispărut. 693 00:50:44,461 --> 00:50:46,338 Nu știu dacă știi... 694 00:50:47,506 --> 00:50:50,092 Hei, ești bine Eoin? 695 00:50:54,263 --> 00:50:55,889 Tata mă urăște. 696 00:50:56,598 --> 00:50:59,017 Hei, ascultă,... 697 00:50:59,101 --> 00:51:02,396 Ura este un cuvânt puternic. Adică, tu ești fiul lui și... 698 00:51:07,067 --> 00:51:08,735 De ce ți-ar face așa ceva? 699 00:51:11,446 --> 00:51:12,781 El spune... 700 00:51:14,408 --> 00:51:18,453 El spune că mi-am ucis mama când m-am născut, și... 701 00:51:18,537 --> 00:51:22,955 că... trebuia să fi murit eu, nu ea. 702 00:51:23,792 --> 00:51:25,669 Iisuse Hristoase. 703 00:51:26,962 --> 00:51:28,547 Îmi pare rău. 704 00:51:29,006 --> 00:51:30,841 Toți mă urăsc. 705 00:51:30,924 --> 00:51:32,718 Eu nu sunt ca ei. 706 00:51:34,136 --> 00:51:39,433 Nu sunt inteligent sau amuzant sau sofisticat. Eu... 707 00:51:39,516 --> 00:51:41,852 Sunt doar un ins mare, inutil un cartof al naibii. 708 00:51:41,935 --> 00:51:44,646 Haide, nu plânge. Nu este adevărat. 709 00:51:45,606 --> 00:51:47,399 Ce naiba știii tu? 710 00:51:47,482 --> 00:51:51,987 Chiar știu, bine? Asta fac bătăușii. 711 00:51:52,070 --> 00:51:53,614 Bine? Ei te fac... 712 00:51:53,697 --> 00:51:56,074 să te gândești că nu faci doi bani, 713 00:51:56,158 --> 00:51:58,952 și... și te abuzează. 714 00:51:59,036 --> 00:52:00,078 Nu am fost abuzat. 715 00:52:00,162 --> 00:52:02,581 Haide, Uită-te la vânătăile alea, Eoin. 716 00:52:02,664 --> 00:52:05,083 - Tu trebuie să spui cuiva. - Nu poți spune nimănui. 717 00:52:05,167 --> 00:52:08,921 - Trebuie să spui cuiva. - Nu, nu poți spune nimănui. 718 00:52:09,004 --> 00:52:10,339 Bine, bine. 719 00:52:11,381 --> 00:52:14,092 Nu voi spune nimănui. 720 00:52:14,176 --> 00:52:15,928 Am să te ajut. 721 00:52:16,762 --> 00:52:18,764 Dar trebuie să fii puternic. 722 00:52:18,847 --> 00:52:20,682 - Sunt puternic. - Nu vreau să spun... 723 00:52:20,766 --> 00:52:22,476 Adică, aici sus, mental. 724 00:52:26,980 --> 00:52:32,319 Tata spune că toți englezii sunt egoiști, lacomi, 725 00:52:32,402 --> 00:52:35,322 dar tu... pari sănătoasă. 726 00:52:36,490 --> 00:52:38,492 Oo, așa a zis? 727 00:52:38,575 --> 00:52:39,618 Mulțumesc. 728 00:52:39,701 --> 00:52:42,913 Nimeni nu a mai fost drăguț cu mine. 729 00:52:45,624 --> 00:52:48,168 Bine. Ei bine, poți să-mi dai drumul la mână acum, da? 730 00:52:51,547 --> 00:52:52,881 Chiar te plac. 731 00:52:52,965 --> 00:52:55,467 Începe să mă doară, acum. 732 00:52:55,551 --> 00:52:57,594 Nu, nu... Nu, nu, nu, Eoin. 733 00:52:57,678 --> 00:52:58,846 Ajutor! 734 00:52:58,929 --> 00:53:00,639 Eoin. te rog... te rog lasă-mă. 735 00:53:03,725 --> 00:53:06,603 Ajutați-mă! 736 00:53:41,180 --> 00:53:42,890 Oliver Cromwell. 737 00:53:44,349 --> 00:53:46,643 Al dracului Hobnobs! 738 00:53:46,727 --> 00:53:48,812 - Secătură! - Jamie? 739 00:53:49,730 --> 00:53:51,064 Jamie? 740 00:54:00,699 --> 00:54:03,202 Tati și ceilalți sunt aici? 741 00:54:03,285 --> 00:54:06,288 Nu, suntem... doar eu și cu tine. 742 00:54:07,331 --> 00:54:08,415 De ce? 743 00:54:10,000 --> 00:54:11,543 Maya? 744 00:54:12,711 --> 00:54:14,421 Hei, ce e, iubito? 745 00:54:16,924 --> 00:54:18,675 Este copilul nostru? 746 00:54:18,759 --> 00:54:20,594 Trebuie să îți arăt ceva. 747 00:54:23,931 --> 00:54:25,265 Bine. 748 00:54:27,434 --> 00:54:30,103 Dragă... 749 00:54:31,887 --> 00:54:33,281 Uite ce-i... ne întoarcem în casă? 750 00:54:35,400 --> 00:54:37,444 - Ce faci? - Urmează-mă. 751 00:54:37,528 --> 00:54:39,488 Maya, unde...? 752 00:54:39,571 --> 00:54:41,365 E aici. S-a întâmplat chiar aici. 753 00:54:41,448 --> 00:54:42,741 Maya, Maya! Maya, haide. 754 00:54:42,824 --> 00:54:44,910 În cele din urmă, o să-mi spui ce se întâmplă. 755 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 Eoin a încercat să mă omoare. 756 00:54:47,538 --> 00:54:49,873 - El... el ce? - Da. 757 00:54:49,957 --> 00:54:51,917 Ce... ce ți-a făcut? Unde este? 758 00:54:52,000 --> 00:54:53,335 O să-l omor! 759 00:54:53,418 --> 00:54:54,670 Nu, nu, nu, e deja mort. E deja mort. 760 00:54:54,753 --> 00:54:57,714 Eu, l-am îngenuncheat lovindu-l în boașe pentru că a încercat să mă atace. 761 00:54:57,798 --> 00:55:00,092 Și apoi... apoi m-a ținut aici jos. 762 00:55:00,175 --> 00:55:01,301 - Ce? - Nu puteam să respir. 763 00:55:01,385 --> 00:55:03,387 Am crezut că o să mor. M-am gândit: „Asta este”. 764 00:55:03,470 --> 00:55:04,805 Și apoi au ieșit din pădure. 765 00:55:04,888 --> 00:55:06,557 - Ei? Care ei? - A fost așa, ca o lumină. 766 00:55:06,640 --> 00:55:08,934 - Ce se vedea din pădure? - Și apoi am strigat după ajutor 767 00:55:09,017 --> 00:55:10,310 - și au apărut ei. - Cine... cine a venit? 768 00:55:10,394 --> 00:55:12,521 Far Darrig. Omuleții. 769 00:55:13,397 --> 00:55:15,524 - Omuleții? - Da, aveau cuțite 770 00:55:15,607 --> 00:55:16,859 și mantale și să-mi trag una, 771 00:55:16,942 --> 00:55:18,944 când am spus asta cu voce tare, știu... 772 00:55:19,027 --> 00:55:21,238 Hei, hei, hei. E în regulă. E în regulă. 773 00:55:21,321 --> 00:55:22,656 E în regulă. Uită-te la mine. 774 00:55:22,739 --> 00:55:23,740 Uite ce-i, este vreo șansă 775 00:55:23,824 --> 00:55:26,952 să fie, știi tu, doar... o imaginație copilărească? 776 00:55:27,035 --> 00:55:29,037 Eu nu mi-am imaginat naibii, așa ceva. 777 00:55:29,121 --> 00:55:32,374 - Dar sună așa... - Nu, nu. A fost târât pe aici. 778 00:55:32,457 --> 00:55:34,751 A fost... târât aici și apoi... 779 00:55:34,835 --> 00:55:37,546 Acolo! Acolo! Uită-te la asta! Ia explică-mi asta! 780 00:55:37,629 --> 00:55:38,714 Explică asta. 781 00:55:39,590 --> 00:55:41,884 Stai... la ce mă uit aici? 782 00:55:41,967 --> 00:55:43,510 Este... este sânge, nu-i așa? 783 00:55:43,594 --> 00:55:45,596 Poate ți s-a blocat creierul la ce s-a întâmplat de fapt. 784 00:55:45,679 --> 00:55:46,972 Of la naiba, Jamie. La naiba. 785 00:55:47,055 --> 00:55:48,390 Uite, tot ce spun este că 786 00:55:48,473 --> 00:55:49,850 poate că a luat-o la fugă, bine? 787 00:55:49,933 --> 00:55:51,810 Te-a atacat, l-ai lovit în ouă, 788 00:55:51,894 --> 00:55:55,564 sau tu... l-ai tăiat, și... și el a fugit. 789 00:55:55,647 --> 00:55:57,357 Nu, e asta... nu așa s-a întâmplat. 790 00:55:57,441 --> 00:56:00,485 Maya. Maya. Încearcă să vezi asta din punctul meu de vedere, bine? 791 00:56:00,569 --> 00:56:02,529 Uite, ce este mai probabil? 792 00:56:03,780 --> 00:56:05,324 Ce este mai probabil? 793 00:56:06,617 --> 00:56:08,619 Este o colibă acolo. Da, e o colibă. 794 00:56:08,702 --> 00:56:10,537 Mai adânc în pădure, într-acolo. 795 00:56:10,621 --> 00:56:12,623 Și este, făcută din piatră. 796 00:56:12,706 --> 00:56:14,444 - Arată ca un stup. - În regulă. 797 00:56:14,458 --> 00:56:16,585 Și cred că erau oase umane, acolo. 798 00:56:16,668 --> 00:56:18,253 - Dar Molly mi-a arătat. - Cine este Molly? 799 00:56:18,337 --> 00:56:19,630 Știi, câinele lui Rory, Molly. 800 00:56:19,713 --> 00:56:20,714 Bine nu, haide. 801 00:56:20,797 --> 00:56:21,840 Hai să... să ne întoarcem acasă. 802 00:56:21,924 --> 00:56:23,467 E clar că ești foarte stresată. 803 00:56:23,550 --> 00:56:25,594 - Nu, acesta nu este stres. - Atunci ce este? 804 00:56:25,677 --> 00:56:27,346 Ce este? 805 00:56:29,431 --> 00:56:30,891 Strigi prea mult. 806 00:56:32,059 --> 00:56:33,936 - Ce? - Știi, din noaptea aceea, 807 00:56:34,019 --> 00:56:37,231 strigi prea mult. Și lovești lucrurile. 808 00:56:37,314 --> 00:56:39,942 Nu pe acest Jamie îl cunosc eu. M-am căsătorit cu un tip drăguț. 809 00:56:40,025 --> 00:56:42,027 Și uite unde m-a dus asta! 810 00:56:42,110 --> 00:56:45,322 Da. Și am fost bătută, dar nu mă vezi... 811 00:56:45,405 --> 00:56:47,533 Și a trebuit să mă uit... trebuia să mă uit! 812 00:56:47,616 --> 00:56:51,910 Cum te-au amenințat și pe copilul meu și nu am putut face nimic! 813 00:56:52,579 --> 00:56:53,997 Știi cum e asta? 814 00:56:54,331 --> 00:56:56,375 Știi cum e asta pentru un bărbat? 815 00:56:57,960 --> 00:56:59,837 Bineînțeles că nu știi. 816 00:57:00,546 --> 00:57:02,673 Și este promisiunea mea solemnă 817 00:57:02,756 --> 00:57:07,094 că nu voi permite vreodată, ca așa ceva să ți se mai întâmple. 818 00:57:09,221 --> 00:57:10,973 Unde te duci? 819 00:57:11,056 --> 00:57:12,808 Mergem acasă. 820 00:57:12,891 --> 00:57:14,643 Și apoi mă duc la cârciumă. 821 00:57:38,250 --> 00:57:39,793 O să mai încerc o dată. 822 00:57:39,877 --> 00:57:41,253 Ar fi bine să răspundă! 823 00:57:41,336 --> 00:57:43,630 Eoin, idiot notoriu. Unde ești? 824 00:57:43,714 --> 00:57:45,799 Deja devii enervant. Răspunde la telefon! 825 00:57:45,883 --> 00:57:47,718 Eoin, îți închiriem camera, da? 826 00:57:47,801 --> 00:57:48,886 Așa că mori dracului. 827 00:57:48,969 --> 00:57:50,679 Nu te obosi să vii... 828 00:57:50,762 --> 00:57:52,556 Serios, uite, tata spune că totul îți va fi iertat, da? 829 00:57:52,639 --> 00:57:54,474 Sună-ne înapoi. 830 00:57:54,558 --> 00:57:57,102 - Secătură. - Nu dai de fratele tău, nu? 831 00:57:57,186 --> 00:57:59,104 Asculți ce vorbesc eu la telefon? 832 00:57:59,188 --> 00:58:01,607 - Cățea bătrână. - Mai întâi Rory, acum Eoin. 833 00:58:01,690 --> 00:58:03,859 Cheamă paznicii, Aisling. E timpul să-i implicăm. 834 00:58:03,942 --> 00:58:06,904 Cu tot respectul, părinte, să taci naibii. 835 00:58:06,987 --> 00:58:08,572 Uite-l pe omul nostru. 836 00:58:12,034 --> 00:58:13,118 Haide. 837 00:58:19,499 --> 00:58:20,876 Te-am căutat, frumosule. 838 00:58:20,959 --> 00:58:22,294 Serios? 839 00:58:22,377 --> 00:58:23,629 Unde este Eoin? 840 00:58:23,712 --> 00:58:26,048 Eu... nu știu. 841 00:58:29,259 --> 00:58:30,886 Ce... ce faci? 842 00:58:30,969 --> 00:58:32,012 Ai ceva între dinți? 843 00:58:32,095 --> 00:58:33,597 Ash știe cum arată un mincinos. 844 00:58:35,140 --> 00:58:36,975 Eu... nu mint. 845 00:58:37,059 --> 00:58:39,019 Ei bine, ea nu greșește de obicei, totuși, deci... 846 00:58:39,102 --> 00:58:40,938 dacă ascunzi ceva, ea va afla. 847 00:58:41,021 --> 00:58:42,397 Nu, nu, serios, nu mint. 848 00:58:42,481 --> 00:58:45,150 Nu l-am mai văzut pe Eoin de... de azi dimineață. 849 00:58:46,109 --> 00:58:48,654 Ești prea încordat, omuleț frustrat ce ești, Jamie, 850 00:58:48,737 --> 00:58:50,113 nu-i așa? Adică, uită-te la tine. 851 00:58:50,197 --> 00:58:51,865 Ești ca o cutie de Cola. 852 00:58:51,949 --> 00:58:53,283 ești al naibii de agitat dar nu e nimeni 853 00:58:53,367 --> 00:58:54,618 să-ți tragă inelul. 854 00:58:56,411 --> 00:58:58,497 Deci el știe unde este Eoin sau nu? 855 00:59:00,290 --> 00:59:01,875 Știe el ceva. 856 00:59:01,959 --> 00:59:04,127 Spune-ne, Jamie. Eliberează-te de toată încordarea. 857 00:59:04,211 --> 00:59:05,754 Lăsați-l în pace pe flăcău. 858 00:59:05,838 --> 00:59:07,798 Nu-ți vezi tu mai bine, de treburile tale vagaboando? 859 00:59:07,881 --> 00:59:11,426 Aceasta este afacerea noastră. Locuiește în satul nostru. 860 00:59:11,510 --> 00:59:13,554 - Măcar 5 minute. - Ești interzis. 861 00:59:15,097 --> 00:59:16,306 Cred că ar trebui să plecați acum. 862 00:59:16,390 --> 00:59:18,100 Da, nu până când nu rezolvăm asta, bine? 863 00:59:18,183 --> 00:59:19,893 Oo, știm cu toții cum vă comportați voi familia Whelan 864 00:59:19,977 --> 00:59:21,061 rezolvând lucrurile. 865 00:59:21,144 --> 00:59:22,145 Da. 866 00:59:22,855 --> 00:59:27,699 Ei bine, dacă știți ceva, sau auziți ceva, veniți la noi. 867 00:59:28,151 --> 00:59:29,319 La noi. 868 00:59:29,403 --> 00:59:32,406 Și nu la soțiile voastre sau la soții voștri, 869 00:59:32,489 --> 00:59:34,783 și nu la Niamh sau să bârfiți în zonă, bine? 870 00:59:34,867 --> 00:59:36,702 Și nu vă duceți la nenorociții de paznici! 871 00:59:36,785 --> 00:59:39,288 - Vii la noi. În regulă? - Da. 872 00:59:39,371 --> 00:59:41,415 Ajunge acum. Haide. Afară! 873 00:59:41,498 --> 00:59:43,041 Pa, Jamie. 874 00:59:46,962 --> 00:59:49,423 Guinnessul e de rahat aici, oricum. 875 00:59:52,676 --> 00:59:54,469 - Ești în regulă? - Sunt bine. Sunt bine. 876 00:59:54,553 --> 00:59:56,680 - Îmi pare foarte rău. - Nu, nu-ți face griji. 877 00:59:56,763 --> 00:59:59,141 Îți mulțumesc că mi-ai luat apărarea, totuși. 878 01:00:00,100 --> 01:00:02,144 - Mai bei o halbă? - Mi-ar place una. 879 01:00:02,227 --> 01:00:04,438 - Bun om. - Mulțumesc. 880 01:00:32,341 --> 01:00:35,177 La dracu. 881 01:00:51,777 --> 01:00:53,403 Ajutați-mă! 882 01:00:59,743 --> 01:01:02,079 Ajutor! 883 01:01:37,698 --> 01:01:39,408 Of, la naiba. 884 01:01:56,925 --> 01:01:58,552 Of, la naiba. 885 01:02:11,815 --> 01:02:13,984 Amumma wikka baby. 886 01:02:17,154 --> 01:02:18,780 Amumma! 887 01:02:21,909 --> 01:02:25,120 Oo haide! La dracu'! 888 01:02:38,217 --> 01:02:40,928 La dracu'! Bine, bine... 889 01:02:46,099 --> 01:02:49,144 La dracu'! 890 01:03:48,704 --> 01:03:51,081 Bună dragă. Știi că Krav Maga...? 891 01:03:52,040 --> 01:03:53,542 Ce faci...? 892 01:03:53,625 --> 01:03:54,626 Am fost doar plecat pentru câteva... 893 01:03:54,710 --> 01:03:55,794 Am să îți arăt ceva. 894 01:03:56,837 --> 01:03:57,921 Ce? 895 01:03:58,630 --> 01:04:00,799 Iisuse, este ultima dată când mai merg dracului la cârciumă. 896 01:04:00,883 --> 01:04:02,551 Au iubito, au! Mă doare. 897 01:04:02,634 --> 01:04:05,387 - Uită-te în plasă. - De ce? 898 01:04:07,055 --> 01:04:08,140 Despre ce dracului e vorba? 899 01:04:08,223 --> 01:04:09,224 Acum mă crezi? 900 01:04:09,308 --> 01:04:10,601 Oo să-mi trag una, ăla e un cap! 901 01:04:11,852 --> 01:04:14,229 - E un cap al naibii. - Știu. Știu. 902 01:04:17,733 --> 01:04:19,610 - Ce-ai făcut? - Ce am făcut? 903 01:04:19,693 --> 01:04:21,945 Eu... n-am făcut nimic. Că... nu eu am făcut-o. 904 01:04:22,029 --> 01:04:23,322 Bine, am văzut unul. 905 01:04:23,405 --> 01:04:27,800 A trecut de ferestrele franuzești și doar a lăsat-o de parcă era... 906 01:04:27,868 --> 01:04:30,370 un nenorocit de băiat care aduce pizza. 907 01:04:30,454 --> 01:04:33,207 Am fotografii. Am făcut mai multe... 908 01:04:33,290 --> 01:04:36,043 Am făcut multe fotografii. Am făcut multe fotografii. 909 01:04:36,126 --> 01:04:38,420 La naiba, au ieșit foarte ciudat. 910 01:04:38,504 --> 01:04:41,006 Cred că așa văd ei ideea de a face un cadou. 911 01:04:41,798 --> 01:04:43,675 - A cui... a cui idee? - A Omuleților. 912 01:04:43,759 --> 01:04:45,260 Redcap. Far Darrig. 913 01:04:45,344 --> 01:04:47,718 Sunt reali. Iubitule, sunt cât se poate de reali. 914 01:04:47,721 --> 01:04:51,642 Și l-au ucis pe Eoin. Și noi trebuie să-l ducem la poliție. 915 01:04:51,725 --> 01:04:52,726 Și ce să le spunem? 916 01:04:52,809 --> 01:04:55,810 Că a fost decapitat de mai mulți spiriduși? 917 01:04:58,565 --> 01:04:59,816 Of Doamne. 918 01:04:59,900 --> 01:05:01,235 La naiba, la naiba... 919 01:05:01,318 --> 01:05:02,569 Ascunde asta, stai undeva. 920 01:05:02,653 --> 01:05:03,904 O să scap de ei. 921 01:05:17,459 --> 01:05:20,379 Cine e? 922 01:05:20,462 --> 01:05:22,130 Vreau răspunsuri, Jamie! 923 01:05:23,340 --> 01:05:25,467 Uite ce-i, scuze, dar... chiar e târziu. 924 01:05:25,551 --> 01:05:27,344 Noi mergeam la culcare. 925 01:05:27,427 --> 01:05:29,346 Unde-i băiatul meu? 926 01:05:29,429 --> 01:05:30,848 Uite ce-i tati... 927 01:05:30,931 --> 01:05:34,393 Colm, eu... habar n-am despre ce vorbești. 928 01:05:34,476 --> 01:05:36,061 El nu a plecat de aici! 929 01:05:36,144 --> 01:05:38,355 Cred că tu știi ce i s-a întâmplat! 930 01:05:38,438 --> 01:05:40,858 Nu, noi nu am avut de-a face cu asta. 931 01:05:41,942 --> 01:05:42,985 N-ați avut de a face cu ce? 932 01:05:43,777 --> 01:05:45,696 Nimic, nimic. Noi n-am avut nimic de a face cu nimic. 933 01:05:45,779 --> 01:05:48,115 Oo da, ba da ați avut de a face! Desigur! 934 01:05:48,198 --> 01:05:50,284 Desigur! Desigur! Desigur! 935 01:05:50,367 --> 01:05:54,121 Voi nesimțiților știți ceva! Acum deschideți naibii ușa asta! 936 01:05:54,204 --> 01:05:57,499 Să pleci acum... sau o să chem poliția! 937 01:05:57,583 --> 01:06:00,210 Îi... apelez. 938 01:06:00,294 --> 01:06:01,962 Bine, haide, calmează-te. 939 01:06:02,045 --> 01:06:04,256 Noi... o să plecăm acum. 940 01:06:07,885 --> 01:06:09,553 Haideți copii! 941 01:06:18,770 --> 01:06:22,065 Oo, să-mi trag una. Maya, unde ți-e telefonul? 942 01:06:22,149 --> 01:06:24,193 Iisuse! 943 01:06:25,152 --> 01:06:26,612 Ieși! 944 01:06:26,695 --> 01:06:29,364 Plecați. Nu... nu puteți face asta! 945 01:06:29,448 --> 01:06:31,533 Jamie băiatul meu, 946 01:06:32,326 --> 01:06:36,747 când vine vorba de familia mea, fac ce vreau. 947 01:06:54,890 --> 01:06:57,100 Jamie, ascultă. 948 01:06:57,184 --> 01:07:00,145 Dacă a fost un accident, am înțeles. 949 01:07:00,229 --> 01:07:01,855 Eoin e un nenorocit neîndemânatic 950 01:07:01,939 --> 01:07:04,608 și i-am tot căutat scuze dar ajunge. 951 01:07:04,691 --> 01:07:07,069 Dacă a atins-o pe domnișoara ta, 952 01:07:07,152 --> 01:07:09,863 și lui i-a „crescut” acea formă, și... și îmi pare rău. 953 01:07:09,947 --> 01:07:11,823 Dar trebuie să mă anunți. 954 01:07:11,907 --> 01:07:12,908 Bine... 955 01:07:12,991 --> 01:07:14,785 Și eu voi fi acela care să-l pedepsească. 956 01:07:19,581 --> 01:07:23,544 Unde este doamna bună, doamna Jamie, hm? 957 01:07:23,627 --> 01:07:27,089 Ea este neobișnuit de liniștită. 958 01:07:30,008 --> 01:07:33,095 Ce avem... 959 01:07:35,597 --> 01:07:38,475 Nu îmi răspunzi, Jamie băiete. 960 01:07:38,559 --> 01:07:41,728 Ce? Ce? 961 01:07:41,812 --> 01:07:44,356 Probabil că te gândești că vei 962 01:07:44,439 --> 01:07:46,024 - primi ajutor. - La naiba! 963 01:07:46,108 --> 01:07:50,070 Am să te asigur, ca acesta nu este primul meu rodeo. 964 01:08:01,331 --> 01:08:03,417 Nu, nu, nu... La naiba! 965 01:08:05,252 --> 01:08:07,838 Ultima șansă, Jamie. 966 01:08:14,136 --> 01:08:15,762 Ce este? 967 01:08:15,846 --> 01:08:16,930 Ei... 968 01:08:18,182 --> 01:08:19,850 - Ce? - Ei... 969 01:08:21,810 --> 01:08:24,354 Ce? Iisuse! 970 01:08:27,064 --> 01:08:28,692 Of, la naiba! 971 01:08:29,651 --> 01:08:32,404 Este... 972 01:08:33,238 --> 01:08:34,948 - Este Eoin. - Eoin? 973 01:08:35,948 --> 01:08:42,080 Eoin! 974 01:08:42,163 --> 01:08:44,499 Vă rog, avem nevoie de ajutorul vostru! 975 01:08:44,582 --> 01:08:46,126 Îl voi omorî! 976 01:08:51,131 --> 01:08:54,301 Of, la naiba! La dracu'! 977 01:09:03,602 --> 01:09:05,354 La naiba cu locul ăsta. 978 01:09:20,618 --> 01:09:21,703 Killian! 979 01:09:22,787 --> 01:09:24,790 Unde ești? Ieși naibii de aici! 980 01:09:24,872 --> 01:09:27,334 La dracu'! La naiba! 981 01:09:27,417 --> 01:09:28,794 Killy! 982 01:09:32,046 --> 01:09:34,550 Să-mi trag una! 983 01:09:56,697 --> 01:09:57,781 Maya. 984 01:10:17,134 --> 01:10:19,303 La dracu'! 985 01:10:21,513 --> 01:10:23,724 Hai, nenorocitule. Implică-te! 986 01:10:25,851 --> 01:10:27,227 Haide. Haide. 987 01:10:27,311 --> 01:10:28,854 Ieși! Ieși! 988 01:10:28,937 --> 01:10:30,772 La dracu'! 989 01:10:36,820 --> 01:10:38,363 Ești bine acolo, omule? 990 01:10:38,447 --> 01:10:40,648 Se pare că te pregătești să prepari micul dejun, nu? 991 01:10:42,075 --> 01:10:44,620 Haide atunci. Vei face asta? 992 01:10:44,703 --> 01:10:47,789 Haide. 993 01:10:47,873 --> 01:10:48,957 Ce mai aștepți? 994 01:10:52,085 --> 01:10:53,795 Oo nu, îmi pare rău. 995 01:10:53,879 --> 01:10:55,839 Îmi pare rău. Eu... eu... 996 01:10:55,923 --> 01:10:57,341 Nu am vrut să... 997 01:11:01,512 --> 01:11:04,973 Doamne, nu. 998 01:11:05,057 --> 01:11:07,184 Te rog, Doamne, nu este corect. 999 01:11:07,267 --> 01:11:09,144 Nu, nu, nu este corect. 1000 01:11:09,228 --> 01:11:11,355 Noi... 1001 01:11:11,438 --> 01:11:14,107 Noi am venit aici să avem pace. 1002 01:11:14,191 --> 01:11:16,735 Am vrut doar puțină pace pentru copilul nostru. 1003 01:11:16,818 --> 01:11:19,279 Tu... plângi la naiba? 1004 01:11:19,363 --> 01:11:21,031 Nu este corect. 1005 01:11:21,114 --> 01:11:23,450 Corect? Uită-te la mine, uită-te la mine! 1006 01:11:23,534 --> 01:11:25,702 Când te lupți ca o fată... 1007 01:11:25,786 --> 01:11:27,746 Nu! Oo te rog... 1008 01:11:27,829 --> 01:11:29,623 ... o să fii regulat ca o fată. 1009 01:11:30,791 --> 01:11:34,086 Nu, nu, nu, nu. Nu... 1010 01:11:34,169 --> 01:11:37,589 Cum e corect? Cum e corect? 1011 01:11:42,010 --> 01:11:44,721 Killian? L-ai prins? 1012 01:11:50,602 --> 01:11:51,979 La dracu '! 1013 01:11:52,062 --> 01:11:54,982 Alo, alo? Of la naiba, la naiba. 1014 01:11:55,065 --> 01:11:57,693 Da. Da! 1015 01:11:57,776 --> 01:11:58,944 Alo? 1016 01:12:01,321 --> 01:12:05,284 Vă rog, am nevoie de ajutorul vostru! Alo? 1017 01:12:06,451 --> 01:12:07,661 Vă rog! 1018 01:12:08,996 --> 01:12:10,789 Este cineva acolo? 1019 01:12:21,967 --> 01:12:25,095 Vă voi da tot ce doriți. 1020 01:12:25,179 --> 01:12:26,388 Killian! 1021 01:12:26,471 --> 01:12:29,725 Sunt aici, ta! Plânge ca un bebeluș. 1022 01:12:29,808 --> 01:12:32,519 Nu-i așa? Ca un unul dat naibii, nu? 1023 01:12:32,603 --> 01:12:36,607 Iisuse! Uită-te în ce hal ești. 1024 01:12:37,858 --> 01:12:39,735 Nu știu ce i s-a întâmplat lui Eoin. 1025 01:12:39,818 --> 01:12:41,445 Of bine... 1026 01:12:43,113 --> 01:12:45,365 Am capul lui. 1027 01:12:46,575 --> 01:12:49,119 - Acum unde este restul? - Capul lui Eoin? Ce? 1028 01:12:49,203 --> 01:12:50,662 Să taci, Killian. 1029 01:12:51,997 --> 01:12:54,291 Eu vreau doar să-mi îngrop fiul, da? 1030 01:12:55,292 --> 01:12:57,211 Pe tot. 1031 01:12:57,294 --> 01:13:00,214 - Așa că, unde este? - Nu știu. 1032 01:13:01,423 --> 01:13:02,508 Nu? 1033 01:13:03,425 --> 01:13:06,845 Aa, dar nevastă-ta știe, nu-i așa? 1034 01:13:08,555 --> 01:13:12,059 Oo Iisuse, uită-te la asta. 1035 01:13:12,142 --> 01:13:13,685 L-ai înjunghiat în spate, hm? 1036 01:13:13,769 --> 01:13:15,521 Ești un erau nenorocit, nu-i așa? 1037 01:13:16,897 --> 01:13:22,361 Acum, o să-mi spui ce vreau să știu. 1038 01:13:24,404 --> 01:13:25,822 Oo te rog. 1039 01:13:25,906 --> 01:13:27,908 O să-ți spun. 1040 01:13:27,991 --> 01:13:29,451 O să-ți spun. O să-ți spun, 1041 01:13:29,535 --> 01:13:31,036 dar nu o să-ți placă. 1042 01:13:32,162 --> 01:13:33,830 Încearcă-mă. 1043 01:13:33,914 --> 01:13:35,874 Era Far Darrig. 1044 01:13:36,792 --> 01:13:37,960 Redcap. 1045 01:13:38,043 --> 01:13:40,712 Știi, Omuleții. Sunt reali. 1046 01:13:40,796 --> 01:13:43,382 Killian, oprește-te! Iisuse Hristoase. 1047 01:13:44,925 --> 01:13:48,887 Știi ce, am venit aici să te ucid. 1048 01:13:49,680 --> 01:13:54,518 Dar dacă îmi spui unde se află persoana respectivă 1049 01:13:54,601 --> 01:13:57,813 care știe ce i s-a întâmplat fiului meu, 1050 01:13:57,896 --> 01:14:00,983 poate, poate... nu o voi face. 1051 01:14:02,484 --> 01:14:05,445 Deci tu o să-mi spui unde o pot găsi 1052 01:14:05,529 --> 01:14:08,824 pe târfa aia englezoaică căreia tu îi spui soție? 1053 01:14:36,351 --> 01:14:38,228 Nu, nu, nu, nu acum. 1054 01:14:40,939 --> 01:14:43,817 Da! Tati, ea e aici! 1055 01:14:45,986 --> 01:14:48,238 Tati, cățeaua aia s-a blocat aici! 1056 01:14:48,322 --> 01:14:49,948 Bun. Bun. 1057 01:14:55,829 --> 01:14:57,331 Mi-ai ucis fratele. 1058 01:14:58,707 --> 01:15:00,375 Târfă! 1059 01:15:10,052 --> 01:15:11,637 O să-ți smulg capul. 1060 01:15:12,971 --> 01:15:15,182 Presupun că nu mai avem nevoie de el, nu? 1061 01:15:15,265 --> 01:15:16,767 Uită-te la mine. 1062 01:15:16,850 --> 01:15:18,977 Omoară-l pe inutilul ăsta, Killian. 1063 01:15:19,436 --> 01:15:20,896 - Serios? - Nu. 1064 01:15:20,979 --> 01:15:23,398 E timpul să devii bărbat, fiule. 1065 01:15:23,482 --> 01:15:24,942 Nu... 1066 01:15:25,025 --> 01:15:26,527 Nu. 1067 01:15:26,610 --> 01:15:28,779 - O să te fac mândru, tati. - Nu. 1068 01:15:28,862 --> 01:15:31,740 Te rog, te rog, te rog nu mă omoarî. Te rog să nu mă omori. 1069 01:15:31,823 --> 01:15:34,326 Te rog. Te implor, te rog. 1070 01:15:34,409 --> 01:15:39,039 Dar... dacă te prinde poliția? 1071 01:15:39,831 --> 01:15:42,459 Vei regreta asta. Sigur. Vei regreta. 1072 01:15:42,543 --> 01:15:44,503 Oo, nu, asta este. Asta este. 1073 01:15:46,255 --> 01:15:50,050 Maya, te iubesc, te iubesc... 1074 01:15:58,392 --> 01:16:00,185 Ce dracu este asta? 1075 01:16:07,025 --> 01:16:09,236 Ta, ia-l de pe mine! 1076 01:16:13,949 --> 01:16:17,369 - Ce este? - Un nenorocit de șobolan? 1077 01:16:18,579 --> 01:16:20,455 Poartă haine. 1078 01:16:20,539 --> 01:16:22,666 Sau este un soi de maimuță? 1079 01:16:22,749 --> 01:16:24,960 Poartă haine! 1080 01:16:25,043 --> 01:16:27,296 Ei bine, maimuțele poartă haine la circ. 1081 01:16:27,379 --> 01:16:29,006 Tu ar trebui să fii într-un nenorocit de circ. 1082 01:16:29,089 --> 01:16:31,341 Ai creierul unui scaun balansoar cal, știi asta? 1083 01:16:42,394 --> 01:16:43,812 - Killian. - Da? 1084 01:16:43,896 --> 01:16:45,772 Du-te la dubă și ia arma. 1085 01:16:45,856 --> 01:16:48,150 - Ce? - Du-te! 1086 01:16:51,153 --> 01:16:52,196 Nu. 1087 01:16:52,279 --> 01:16:55,199 Nu! Tati, nu! 1088 01:17:07,503 --> 01:17:08,629 Pe ea. 1089 01:17:08,712 --> 01:17:10,923 Da, pe ea. 1090 01:17:16,178 --> 01:17:18,680 Al naibii tu! 1091 01:17:18,764 --> 01:17:20,766 Ce naiba? 1092 01:17:20,849 --> 01:17:23,852 La naiba... 1093 01:17:39,076 --> 01:17:40,619 Of, la naiba... 1094 01:18:18,323 --> 01:18:20,117 Nu ești prea deștept acum, nu-i așa? 1095 01:18:20,200 --> 01:18:22,286 Aa, da, uită-te la creierul tău. 1096 01:18:22,369 --> 01:18:23,745 Îți place asta, nu? 1097 01:18:35,507 --> 01:18:36,842 Oprește-o. 1098 01:18:38,719 --> 01:18:41,346 Ține-o să nu se mai agite. 1099 01:18:41,430 --> 01:18:43,015 Ce o să faci, o să-mi arăți „denivelările” tale? 1100 01:18:43,098 --> 01:18:45,184 Fată agitată, nu-i așa? 1101 01:18:45,267 --> 01:18:48,687 Îți explodează burta! 1102 01:18:49,521 --> 01:18:50,814 Înapoi să mergem. 1103 01:18:53,275 --> 01:18:55,235 Da! 1104 01:19:02,534 --> 01:19:05,454 Nu! Nu... 1105 01:19:13,170 --> 01:19:15,797 Deci, cine vrea să mă vadă cum o tai din nou? 1106 01:19:15,881 --> 01:19:17,382 Să o tai din nou? 1107 01:19:17,466 --> 01:19:19,301 Uite. Uite! 1108 01:19:19,384 --> 01:19:22,471 Vezi ce li se întâmplă fetelor urâte! 1109 01:19:28,852 --> 01:19:30,020 Ta... 1110 01:19:31,396 --> 01:19:32,606 Ta! 1111 01:19:34,107 --> 01:19:35,817 Tati! 1112 01:19:55,212 --> 01:19:57,256 Hei, Killian. 1113 01:19:57,339 --> 01:19:59,591 Uite ce mi-au făcut, tată! Uite ce naiba mi-au făcut! 1114 01:19:59,675 --> 01:20:01,510 Deschide ușa, ce naiba! 1115 01:20:01,593 --> 01:20:02,594 La naiba! 1116 01:20:02,678 --> 01:20:03,846 Ieși de acolo! 1117 01:20:03,929 --> 01:20:05,722 Haide! 1118 01:20:06,390 --> 01:20:08,350 La dracu'! Hei, tată! 1119 01:20:10,978 --> 01:20:13,021 Ajutor, tata! 1120 01:20:16,817 --> 01:20:19,570 Vino la mine, fiule. Vino aici. 1121 01:20:21,989 --> 01:20:25,826 Iisuse, Iisuse! O, Killian. Killian... 1122 01:20:25,909 --> 01:20:29,162 Nu, nu, nu, nu... 1123 01:20:31,748 --> 01:20:34,042 Ascultă, fiule... 1124 01:20:35,836 --> 01:20:37,838 Nu ți-am spus niciodată, dar... 1125 01:20:38,797 --> 01:20:40,382 sunt mândru de tine. 1126 01:20:41,383 --> 01:20:43,385 Sunt tare mândru de tine. 1127 01:20:44,386 --> 01:20:46,471 Eu... am fost... 1128 01:20:46,555 --> 01:20:48,473 Mereu am fost mândru de tine. 1129 01:21:09,328 --> 01:21:10,704 Maya. 1130 01:21:10,787 --> 01:21:13,415 Maya! 1131 01:21:13,498 --> 01:21:14,791 Jamie! 1132 01:21:17,669 --> 01:21:19,296 Asta e a mea! A mea! 1133 01:21:20,297 --> 01:21:21,548 Nu, nu, nu! 1134 01:21:21,632 --> 01:21:22,633 Nu lovit. 1135 01:21:22,716 --> 01:21:24,134 Ne-au ajutat. Ne-au ajutat. 1136 01:21:24,218 --> 01:21:26,929 - Billy prost. - Sunt reali. 1137 01:21:27,930 --> 01:21:29,890 Sunt al naibii de adevărați. Sunt al naibii de adevărați. 1138 01:21:29,973 --> 01:21:32,643 Ți-am spus naibii, nu-i așa? 1139 01:21:32,726 --> 01:21:34,186 Bine. 1140 01:21:35,562 --> 01:21:39,024 Trebuie să chemăm o ambulanță. 1141 01:21:39,107 --> 01:21:40,943 Nu ești în toate mințile? 1142 01:21:41,026 --> 01:21:42,528 Cum le explicăm asta? 1143 01:21:42,611 --> 01:21:43,987 Delicios. 1144 01:21:44,071 --> 01:21:45,822 Bine, respira. 1145 01:21:45,906 --> 01:21:47,449 Plecați de lângă fata mea! 1146 01:21:50,452 --> 01:21:52,829 Ce? Nu! 1147 01:21:52,913 --> 01:21:54,581 La clochán, fugi! 1148 01:21:54,665 --> 01:21:56,500 Fugi. Fugi! Fugi! 1149 01:21:57,626 --> 01:22:00,754 Aisling... 1150 01:22:01,880 --> 01:22:03,090 Aisling... 1151 01:22:05,133 --> 01:22:06,885 E în regulă, doar respiră. 1152 01:22:08,345 --> 01:22:10,848 Bine. E în regulă. Respiră. 1153 01:22:12,975 --> 01:22:14,977 Da, doar respiră. 1154 01:22:20,732 --> 01:22:23,527 Ce i-ați făcut îngerului meu frumos? 1155 01:22:23,610 --> 01:22:25,612 Nu de data asta. 1156 01:22:26,864 --> 01:22:29,658 - Nu, nu, nu, Jamie! Nu, nu... - Hei. Hei. 1157 01:22:29,741 --> 01:22:33,203 Întotdeauna am fost tu și eu în fața restului lumii. 1158 01:22:43,297 --> 01:22:45,174 Să rezolvăm asta ca bărbații. 1159 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 Nu, nu, nu, nu, nu... 1160 01:22:50,387 --> 01:22:52,806 La dracu'! Maya! 1161 01:22:52,890 --> 01:22:54,349 Redcap? 1162 01:22:54,433 --> 01:22:55,851 Doare. 1163 01:22:55,976 --> 01:22:57,644 Să fiu al naibii! 1164 01:22:59,980 --> 01:23:02,399 Mama îmi spunea povești. 1165 01:23:03,483 --> 01:23:04,943 Despre oameni care... 1166 01:23:05,777 --> 01:23:08,989 cer favoruri, aur, dragoste... 1167 01:23:13,243 --> 01:23:15,954 Dar mereu era un preț de plătit. 1168 01:23:19,249 --> 01:23:24,254 Vezi... ei erau ca mine ultimul dintre melci. 1169 01:23:24,338 --> 01:23:25,881 La sarcini grele, știi, 1170 01:23:25,964 --> 01:23:27,883 de nu-ți poți imagina! 1171 01:23:27,966 --> 01:23:31,720 Acestea sunt doar... focuri de armă la tir. 1172 01:23:32,638 --> 01:23:34,680 Va trebui să mă apropii ca să-l termin. 1173 01:23:34,848 --> 01:23:36,934 Te rog, te rog, te rog, te rog, nu ne ucide. 1174 01:23:37,017 --> 01:23:38,644 Să te omor? Nu. 1175 01:23:38,727 --> 01:23:40,604 Nu. De la distanța asta... 1176 01:23:41,855 --> 01:23:44,733 doar te va răni urât, dar vei trăi. 1177 01:23:46,151 --> 01:23:47,736 Copilul tău, totuși... 1178 01:23:49,446 --> 01:23:52,533 Îmi omori copiii, eu îl voi omorî pe al tău! 1179 01:23:55,577 --> 01:23:58,205 Dă-te naibii de pe mine! 1180 01:23:58,288 --> 01:23:59,706 Ticălosule! 1181 01:24:01,834 --> 01:24:03,752 Hei! 1182 01:24:11,468 --> 01:24:13,470 Cât de aproape trebuie să fiu? 1183 01:24:24,106 --> 01:24:25,732 Te simți bine? 1184 01:24:27,276 --> 01:24:30,779 Bineînțeles că nu, am... o să nasc copilul nostru. 1185 01:24:32,364 --> 01:24:34,533 Bine. Bine. 1186 01:24:52,926 --> 01:24:54,595 Festin. 1187 01:24:54,678 --> 01:24:56,889 Continuă să respiri, dragă. 1188 01:24:56,972 --> 01:24:59,266 Continuă doar să respiri. O să fie bine. 1189 01:24:59,349 --> 01:25:03,270 Oo, ai grijă la sticlă. 1190 01:25:03,353 --> 01:25:04,771 Vino aici. Doar... 1191 01:25:04,855 --> 01:25:06,982 Oo, e în regulă. 1192 01:25:07,065 --> 01:25:08,609 - Bine. - Bine. 1193 01:25:08,692 --> 01:25:11,361 Bine. Bine. 1194 01:25:16,033 --> 01:25:17,826 - Respiră, dragă. - Mi-e frică. 1195 01:25:17,910 --> 01:25:18,911 Doar respiră. Nu-ți fie frică. 1196 01:25:20,120 --> 01:25:22,289 Sunt aici. Nu-ți fie frică. 1197 01:25:22,372 --> 01:25:24,082 Nu-ți fie frică, sunt aici. 1198 01:25:24,166 --> 01:25:27,419 Te descurci grozav. Așa, da. Hai, împinge. 1199 01:25:27,503 --> 01:25:32,216 Bine. 1200 01:25:32,299 --> 01:25:34,134 Bun, asta e. 1201 01:25:34,218 --> 01:25:35,677 Bine, dragă. 1202 01:25:35,761 --> 01:25:38,722 Iese. 1203 01:25:50,609 --> 01:25:52,736 Uite că iese. Uite că iese. 1204 01:25:54,655 --> 01:25:56,865 Este fata! 1205 01:25:56,949 --> 01:25:59,368 Este o fetiță. 1206 01:26:05,916 --> 01:26:06,959 Bună! 1207 01:26:07,042 --> 01:26:08,252 - Salut. - Salut. 1208 01:26:08,335 --> 01:26:11,171 - Sunt mândru de tine. - Ești bine. 1209 01:26:11,255 --> 01:26:13,674 Oo, ești bine. 1210 01:26:16,093 --> 01:26:17,845 Salut. 1211 01:26:58,427 --> 01:27:00,512 - Bună ziua. - Ce mai faci? 1212 01:27:00,596 --> 01:27:02,806 Mie... mi-e bine. Mulțumesc. 1213 01:27:05,017 --> 01:27:06,393 Te-ai tăiat la bărbierit? 1214 01:27:07,436 --> 01:27:09,062 Cam așa ceva. 1215 01:27:09,730 --> 01:27:13,150 - Ai ceva calmante? - Da sigur. Desigur. 1216 01:27:35,881 --> 01:27:38,050 Mă duc să termin cu ordinea. 1217 01:27:40,886 --> 01:27:42,971 Trebuie să curăț duba aia. 1218 01:27:45,724 --> 01:27:48,143 Este sânge peste tot, în casa asta. 1219 01:27:53,732 --> 01:27:55,817 Ce le vom spune oamenilor, hm? 1220 01:27:55,901 --> 01:27:59,029 Orice le-am spune, 1221 01:27:59,112 --> 01:28:01,740 ei își vor inventa propriile povești, nu-i așa? 1222 01:28:02,658 --> 01:28:05,702 Poate chiar în secunda asta, și chiar nu-mi pasă. 1223 01:28:14,253 --> 01:28:15,546 Da. 1224 01:28:18,715 --> 01:28:20,092 Perfect. 1225 01:28:49,955 --> 01:28:52,499 Anularea zgomotului, important. 1226 01:28:54,293 --> 01:28:56,587 Traumă și recuperare: 1227 01:28:56,670 --> 01:28:59,840 Accesarea puterii de vindecare prin sănătate mintală, 1228 01:28:59,923 --> 01:29:02,176 de doctor Mark Oliver. 1229 01:29:03,427 --> 01:29:05,262 Vindecarea de traume 1230 01:29:05,345 --> 01:29:09,141 înseamnă schimbarea percepției episodului traumatic 1231 01:29:09,224 --> 01:29:11,852 de la neputință la a-l controla. 1232 01:29:11,935 --> 01:29:16,398 Urmând cele 6 metode simple ale mele de disociere... 1233 01:29:55,729 --> 01:29:58,440 Nu! Nu! 1234 01:30:08,825 --> 01:30:11,286 Jamie, unde ești? 1235 01:30:11,370 --> 01:30:13,413 Jamie! 1236 01:30:13,497 --> 01:30:15,791 Jamie, au luat-o! Ea a dispărut! 1237 01:30:18,418 --> 01:30:19,461 Jamie! 1238 01:30:27,886 --> 01:30:29,513 Haide. 1239 01:30:29,596 --> 01:30:31,849 Haide. Bine. 1240 01:30:33,976 --> 01:30:35,185 Bine. 1241 01:32:19,581 --> 01:32:21,416 Dați-mi înapoi copilul. 1242 01:32:22,125 --> 01:32:23,752 Copilul meu. 1243 01:32:23,836 --> 01:32:25,546 Înapoi, înapoi! 1244 01:32:25,629 --> 01:32:27,548 Nu, nu poți! 1245 01:32:27,631 --> 01:32:30,342 Afară! Afară! 1246 01:32:31,927 --> 01:32:36,056 Asta mi se întâmplă mie. 1247 01:32:43,272 --> 01:32:45,148 Ești copilul lui Maeve? 1248 01:32:46,400 --> 01:32:48,944 Tu ești... tu ești acela pe care i l-au luat. 1249 01:32:51,321 --> 01:32:54,616 Mami a mea a plâns. 1250 01:32:57,077 --> 01:32:59,162 Nu, vă rog. 1251 01:32:59,246 --> 01:33:00,998 Lăsați-mă să o țin în brațe, vă rog. 1252 01:33:01,081 --> 01:33:03,667 Ea este aici! 1253 01:33:03,750 --> 01:33:08,380 Ea crește mare și puternică. 1254 01:33:08,839 --> 01:33:10,424 Ia-mă pe mine. 1255 01:33:10,507 --> 01:33:14,678 Te rog, ia-mă pe mine, nu pe ea. Te rog. 1256 01:33:14,761 --> 01:33:18,015 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. Prea bătrână. 1257 01:33:20,851 --> 01:33:24,605 - Te rog. - Plânge copilul. 1258 01:33:24,688 --> 01:33:27,149 Joacă-te frumos. 1259 01:33:27,232 --> 01:33:30,569 Nu, nu... 1260 01:33:32,905 --> 01:33:34,364 Plânge bebele. 1261 01:33:34,448 --> 01:33:36,700 Plânge bebele! 1262 01:33:41,205 --> 01:33:43,665 Nu o face! 1263 01:33:43,749 --> 01:33:46,376 - Fata obraznică. - Joacă-te frumos. 1264 01:33:47,294 --> 01:33:50,506 Sunt drăguță sau rea? 1265 01:33:50,589 --> 01:33:51,673 Joacă-te frumos. 1266 01:33:51,757 --> 01:33:53,425 Nu. nu! 1267 01:33:53,509 --> 01:33:56,011 Far Darrig. L-a ucis. 1268 01:33:56,094 --> 01:33:57,763 L-a ucis! L-a ucis! 1269 01:34:04,102 --> 01:34:05,103 - Nu! - Lasă-mă să intru! 1270 01:34:05,187 --> 01:34:06,605 - Nu! - Lasă-mă să trec! 1271 01:34:51,024 --> 01:34:53,110 Maya! 1272 01:34:56,154 --> 01:34:57,823 Slavă domnului. Hei. 1273 01:34:57,906 --> 01:34:59,867 Hei. 1274 01:34:59,950 --> 01:35:02,452 Tata e aici. Tata e aici. 1275 01:35:05,747 --> 01:35:10,502 Mama Redcap. Mama Redcap. 1276 01:35:10,586 --> 01:35:12,212 Maya? 1277 01:35:12,296 --> 01:35:17,301 Mama Redcap. Mama Redcap. 1278 01:35:17,384 --> 01:35:19,219 Mama Redcap... 1279 01:35:20,554 --> 01:35:22,472 Mama Redcap... 1280 01:35:22,556 --> 01:35:23,974 Maya? 1281 01:35:24,057 --> 01:35:25,559 Jamie. 1282 01:35:26,518 --> 01:35:28,145 Ai ajuns tocmai la timp. 1283 01:35:29,438 --> 01:35:45,120 Mama Redcap. Mama Redcap. 1284 01:35:47,080 --> 01:35:52,085 Mama Redcap. Mama Redcap. 1285 01:36:14,316 --> 01:36:17,569 Mama Redcap! 1286 01:36:22,157 --> 01:36:24,743 Mama Redcap! 1287 01:36:29,790 --> 01:36:32,292 Hei! Hei! Hei! Hei! 1288 01:36:35,045 --> 01:36:39,424 Mama Redcap! 1289 01:37:39,000 --> 01:37:45,000 Traducerea și adaptarea geoguyro.