1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,440 ‫بعد أقوال "هوغو رودج"،‬ 3 00:00:18,520 --> 00:00:22,320 ‫يبدو أن تورّط "برونو كوستا"‬ ‫في الواقعة مؤكد،‬ 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,840 ‫حبيب الـ…‬ 5 00:00:27,680 --> 00:00:30,720 ‫كنت آمل أن يقول "هوغو" الحقيقة.‬ 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,640 ‫إنه معهم منذ سنوات طويلة.‬ 7 00:00:36,800 --> 00:00:38,160 ‫لقد تم غسل دماغه.‬ 8 00:00:39,200 --> 00:00:41,120 ‫ماذا توقعت من مغتصب لعين؟‬ 9 00:00:43,400 --> 00:00:46,520 ‫لم أعد أعرف ماذا أفعل لمساعدة "برونو".‬ 10 00:00:47,120 --> 00:00:49,320 ‫- لا أعرف.‬ ‫- نعم، أعرف.‬ 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,200 ‫أعرف. يؤسفني هذا.‬ 12 00:00:56,720 --> 00:00:59,200 ‫- ليس الآن، شكرًا.‬ ‫- يجب أن تأكل يا "برونو".‬ 13 00:00:59,280 --> 00:01:00,960 ‫- لست جائعًا.‬ ‫- أرجوك.‬ 14 00:01:01,040 --> 00:01:03,360 ‫يا عمتي، لست جائعًا.‬ 15 00:01:18,840 --> 00:01:21,800 ‫هل ظننت ولو للحظة أنه قد يقول الحقيقة؟‬ 16 00:01:26,040 --> 00:01:29,760 ‫"هوغو" ليس مثل الآخرين،‬ ‫لكنني كنت متأكدًا أنه سيكذب.‬ 17 00:01:29,840 --> 00:01:30,800 ‫لماذا؟‬ 18 00:01:31,680 --> 00:01:33,600 ‫لأنه مغرم بـ"روبن".‬ 19 00:01:34,800 --> 00:01:36,800 ‫لم يكن سيساعدني أنا.‬ 20 00:01:36,880 --> 00:01:41,120 ‫بحقك يا "هوغو". اضطُررنا إلى الانقلاب‬ ‫على "برونو"، وإلا قُضي علينا.‬ 21 00:01:42,840 --> 00:01:46,720 ‫20 عامًا عقابًا على نصف ساعة. هذا غير منطقي.‬ 22 00:01:48,000 --> 00:01:50,680 ‫هيا، سيمرّ كل هذا. أقسم لك.‬ 23 00:01:55,000 --> 00:01:56,560 ‫أنا آسف على ما قلته.‬ 24 00:01:57,200 --> 00:02:00,120 ‫اتفقنا؟ كما تعرف، أنا لا…‬ 25 00:02:00,800 --> 00:02:05,520 ‫أنا لا أميل إلى الرجال،‬ ‫لكن لو كنت كذلك، لكنت اختياري الأول.‬ 26 00:02:08,280 --> 00:02:10,760 ‫كنت أفكّر…‬ 27 00:02:10,840 --> 00:02:12,800 ‫ماذا يحدث عندما تتبادل القبل مع امرأة؟‬ 28 00:02:13,960 --> 00:02:16,360 ‫أتفهمني؟ أعني، بم تشعر؟‬ 29 00:02:17,480 --> 00:02:19,800 ‫لا، حقًا. حين تكون معهن، أقول لنفسي،‬ 30 00:02:19,880 --> 00:02:24,200 ‫"هل يشعر بأي شيء أم أنه يجاريهن فحسب؟"‬ 31 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 ‫كنت سأغادر.‬ 32 00:02:32,840 --> 00:02:34,320 ‫طابت ليلتك يا "روبن".‬ 33 00:02:47,520 --> 00:02:50,400 ‫- ما قلته…‬ ‫- فعلت ما تحتّم عليك فعله يا بني.‬ 34 00:03:01,720 --> 00:03:02,760 ‫الباب لا يُفتح.‬ 35 00:03:02,840 --> 00:03:04,840 ‫استأجر "روبن" رفيقة مأجورة بلا شك.‬ 36 00:03:04,920 --> 00:03:08,360 ‫لكن حدث شيء ما، لأن "هوغو" ذهب لإحضاره.‬ 37 00:03:08,920 --> 00:03:09,880 ‫من سجّل هذا؟‬ 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,760 ‫صديق يعمل موظف ركن سيارات هناك.‬ 39 00:03:12,840 --> 00:03:16,200 ‫- وأخبرني بأن المرأة غادرت باكية.‬ ‫- هل كان يعرفها؟‬ 40 00:03:16,280 --> 00:03:20,640 ‫لا، فهو لا يعمل هناك يوميًا.‬ ‫لذا لا يعرفها ولا يعرف أين يجدها.‬ 41 00:03:21,960 --> 00:03:23,080 ‫ما اسمه؟‬ 42 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 ‫هل سيوافق على الشهادة؟‬ 43 00:03:25,400 --> 00:03:26,840 ‫- صديقي؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 44 00:03:26,920 --> 00:03:31,120 ‫سيشهد بما رآه، ويلمّح إلى ما لم يره.‬ 45 00:03:32,560 --> 00:03:35,760 ‫عندما رأى "روبن"،‬ ‫سجّل هذا ليقدم يد العون، لكن…‬ 46 00:03:36,600 --> 00:03:38,120 ‫لن يرغب بالتورط.‬ 47 00:03:38,200 --> 00:03:39,320 ‫أيمكنني التحدث إليه؟‬ 48 00:03:40,440 --> 00:03:41,640 ‫يمكنك المحاولة.‬ 49 00:03:43,200 --> 00:03:45,520 ‫واجه صديقي مشاكل مع الشرطة فيما سبق.‬ 50 00:03:46,640 --> 00:03:47,560 ‫هذا مستحيل.‬ 51 00:03:48,520 --> 00:03:50,240 ‫هل ضغطت عليه بما يكفي؟‬ 52 00:03:51,320 --> 00:03:53,680 ‫- سأفعل أي شيء من أجل "ألبا".‬ ‫- بالطبع.‬ 53 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 ‫- هل تسمح لي باستعارته؟‬ ‫- نعم، تفضلي.‬ 54 00:04:00,680 --> 00:04:02,680 ‫- الباب لا يُفتح.‬ ‫- لا، اصمت.‬ 55 00:04:02,760 --> 00:04:05,920 ‫- لا، الناس نيام.‬ ‫- هيا نذهب إلى المنزل.‬ 56 00:05:11,760 --> 00:05:13,000 ‫"متجر فواكه وخضراوات (كلارا)"‬ 57 00:05:24,120 --> 00:05:25,120 ‫هلا نذهب؟‬ 58 00:05:25,760 --> 00:05:27,400 ‫اسبقيني. سألحق بك.‬ 59 00:05:54,960 --> 00:05:55,920 ‫"برونو"!‬ 60 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 ‫هيا!‬ 61 00:06:22,960 --> 00:06:24,520 ‫بالطبع مارسنا الجنس معها.‬ 62 00:06:25,200 --> 00:06:26,800 ‫لكنه كان بالتراضي.‬ 63 00:06:26,880 --> 00:06:31,080 ‫عندما تقول "بالتراضي"،‬ ‫هل تعني أن المدعية وافقت عليه؟‬ 64 00:06:32,080 --> 00:06:33,080 ‫نعم.‬ 65 00:06:34,120 --> 00:06:38,320 ‫كان جليًا أن تأوهها تأوه متعة.‬ 66 00:06:38,400 --> 00:06:39,640 ‫من البداية إلى النهاية.‬ 67 00:06:40,720 --> 00:06:44,400 ‫أتصور أن لديك خبرة بمثل هذه المواقف.‬ 68 00:06:46,160 --> 00:06:47,560 ‫عذرًا. لا أفهم.‬ 69 00:06:47,640 --> 00:06:52,320 ‫- لتتمكن من تأكيد ذلك.‬ ‫- كان ذلك واضحًا.‬ 70 00:06:52,400 --> 00:06:55,720 ‫أؤكد لك أننا كنا سندعها وشأنها‬ ‫لو لم تكن كذلك.‬ 71 00:06:56,320 --> 00:06:58,960 ‫هل سبق أن مارست الجنس الجماعي؟‬ 72 00:07:00,600 --> 00:07:02,320 ‫- ليس أنا.‬ ‫- ليس أنت؟‬ 73 00:07:03,480 --> 00:07:05,080 ‫من إذًا؟‬ 74 00:07:07,960 --> 00:07:09,160 ‫ابن عمي…‬ 75 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 ‫"روبن".‬ 76 00:07:12,200 --> 00:07:15,520 ‫لم تقل "لا" أو "كفى" أو تطلب منا التوقف.‬ 77 00:07:15,600 --> 00:07:18,560 ‫كان بإمكانها أن ترحل. ما كنا لنمنعها.‬ 78 00:07:18,640 --> 00:07:20,400 ‫لم تقل لكم شيئًا إذًا.‬ 79 00:07:20,480 --> 00:07:24,320 ‫هل سألتموها إن كانت تريد ذلك قبل البدء؟‬ 80 00:07:24,400 --> 00:07:29,000 ‫لا أعرف ما يفعله أبناء جيلك،‬ ‫لكن هذه أمور لا يُسأل عنها.‬ 81 00:07:29,720 --> 00:07:33,720 ‫يفعل الناس ذلك إذا كانت الرغبة متبادلة.‬ ‫ليس هناك ما نتحدث عنه.‬ 82 00:07:34,680 --> 00:07:38,200 ‫أتظن أنها بقيت لأنكم جميعًا جذابون،‬ 83 00:07:38,960 --> 00:07:42,560 ‫ولأن فعل ذلك تحت جسر قد يكون مثيرًا جدًا؟‬ 84 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 ‫كان مثيرًا بالنسبة إليّ.‬ 85 00:07:45,080 --> 00:07:46,160 ‫لقد أثارني.‬ 86 00:07:46,240 --> 00:07:48,800 ‫أليس صحيحًا أنها لم تغادر خوفًا منكم؟‬ 87 00:07:48,880 --> 00:07:53,280 ‫شلّ حركتها خوفها من الرجال الـ4‬ ‫الأقوى منها الذين يحاصرونها.‬ 88 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 ‫هذا كذب. لم نهددها.‬ 89 00:07:56,240 --> 00:07:57,960 ‫لم أقل إنكم هددتموها.‬ 90 00:07:58,040 --> 00:08:01,200 ‫- أعترض يا حضرة القاضية.‬ ‫- أتحاول ابتزاز المال منا أم ماذا؟‬ 91 00:08:05,040 --> 00:08:08,960 ‫يمكننا أن نحظى بأي فتاة نريدها.‬ ‫لسنا بحاجة إلى اغتصاب أحد.‬ 92 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 ‫اغتصاب؟ هل قلت "اغتصاب"؟‬ 93 00:08:11,760 --> 00:08:14,320 ‫يا حضرة القاضية، إنها تتلاعب بأقوال موكلي.‬ 94 00:08:14,400 --> 00:08:17,240 ‫مرفوض. تابعي.‬ 95 00:08:17,320 --> 00:08:20,960 ‫أخبرني، هل تعتبر نفسك شخصًا طبيعيًا؟‬ 96 00:08:22,360 --> 00:08:23,280 ‫بالتأكيد.‬ 97 00:08:24,280 --> 00:08:27,440 ‫هل تعتبر معاملتك للنساء طبيعية؟‬ 98 00:08:29,000 --> 00:08:32,200 ‫يا حضرة القاضية، أودّ تقديم دليل متأخر،‬ 99 00:08:32,280 --> 00:08:37,800 ‫قد يفسر شخصية المدعى عليه‬ ‫وتعريفه الخاص للحياة الطبيعية.‬ 100 00:08:37,880 --> 00:08:39,800 ‫لم يبلغنا أحد بهذا يا حضرة القاضية.‬ 101 00:08:45,280 --> 00:08:47,200 ‫- ‬‫…‬‫لا ‬‫يُ‬‫فتح.‬ ‫- اصمت.‬ 102 00:08:47,280 --> 00:08:50,640 ‫- لا، الناس نيام.‬ ‫- اصمت، هيا نذهب إلى المنزل.‬ 103 00:08:50,720 --> 00:08:54,920 ‫لا، اسمع، لنذهب إلى مكان ما لنشرب الخمر‬ ‫ونقضي وقتًا ممتعًا.‬ 104 00:08:55,000 --> 00:08:57,680 ‫- لن نذهب إلى أي مكان.‬ ‫- لماذا؟ أنت هنا الآن.‬ 105 00:08:57,760 --> 00:09:00,920 ‫- ما أبغضك! حيلك الاعتيادية…‬ ‫- هيا بنا.‬ 106 00:09:01,000 --> 00:09:02,040 ‫يا إلهي!‬ 107 00:09:02,120 --> 00:09:05,880 ‫- هؤلاء يريدون أن يشربوا. انظر إلى…‬ ‫- بحقك، هيا بنا.‬ 108 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 ‫حسنًا، أنت…‬ 109 00:09:07,840 --> 00:09:08,880 ‫حسنًا.‬ 110 00:09:10,280 --> 00:09:11,640 ‫كما رأيتم،‬ 111 00:09:11,720 --> 00:09:16,280 ‫يمكن رؤية 2 من المتهمين‬ ‫يغادران فندق "لوس ألاموس"،‬ 112 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 ‫المعروف في المنطقة‬ ‫بأنه مقصد المواعيد الغرامية.‬ 113 00:09:19,960 --> 00:09:21,760 ‫أيمكنك أن تكوني أكثر تحديدًا؟‬ 114 00:09:21,840 --> 00:09:25,280 ‫يجوز القول إن هذا الفندق هو بيت دعارة سري،‬ 115 00:09:25,360 --> 00:09:29,120 ‫ويصدف أنه ملك لآل "إنتريريوس".‬ 116 00:09:29,200 --> 00:09:30,360 ‫أعترض يا حضرة القاضية.‬ 117 00:09:30,440 --> 00:09:34,720 ‫بالإضافة إلى التشهير غير المقبول،‬ ‫ليس لهذا أي علاقة بهذه المحاكمة.‬ 118 00:09:34,800 --> 00:09:37,880 ‫يا حضرة القاضية،‬ ‫أنوي عرض هوايات المدعى عليه‬ 119 00:09:37,960 --> 00:09:40,480 ‫وعلاقته بالإناث.‬ 120 00:09:41,520 --> 00:09:42,360 ‫تابعي.‬ 121 00:09:43,920 --> 00:09:45,200 ‫سيد "إنتريريوس"…‬ 122 00:09:46,480 --> 00:09:50,520 ‫هل التقيت بأحد منذ يومين في ذلك الفندق؟‬ 123 00:09:52,720 --> 00:09:55,720 ‫- لا.‬ ‫- أذكّرك بأنك تحت القسم.‬ 124 00:09:55,800 --> 00:09:59,360 ‫يا حضرة القاضية،‬ ‫ما يفعله موكلي بماله في وقت فراغه‬ 125 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 ‫لا علاقة له بهذه القضية.‬ 126 00:10:01,640 --> 00:10:04,520 ‫وأنا أذكّرك‬ ‫بأن هذا ليس دورك في التحدث يا سيد "دوفال".‬ 127 00:10:04,600 --> 00:10:05,640 ‫تابعي.‬ 128 00:10:06,200 --> 00:10:07,600 ‫شكرًا يا حضرة القاضية.‬ 129 00:10:07,680 --> 00:10:08,960 ‫سيد "إنتريريوس"،‬ 130 00:10:09,040 --> 00:10:14,440 ‫أنت دفعت لامرأة مالًا مقابل الجنس‬ ‫منذ ليلتين في ذلك الفندق.‬ 131 00:10:14,520 --> 00:10:17,320 ‫- أعترض.‬ ‫- ومقابل شيء آخر أيضًا.‬ 132 00:10:18,160 --> 00:10:19,560 ‫إلام تشيرين؟‬ 133 00:10:20,160 --> 00:10:24,440 ‫نعلم أن ما حدث في تلك الغرفة‬ ‫يتضمن إساءة وعنفًا.‬ 134 00:10:24,520 --> 00:10:25,600 ‫- أعترض.‬ ‫- عمّ تتحدث؟‬ 135 00:10:25,680 --> 00:10:28,120 ‫مشابه جدًا لما حدث للمدعية.‬ 136 00:10:28,200 --> 00:10:30,760 ‫- أعترض.‬ ‫- أيمكنك إثبات ما تقولينه؟‬ 137 00:10:32,320 --> 00:10:34,240 ‫ليس بالضبط يا حضرة القاضية.‬ 138 00:10:34,880 --> 00:10:37,720 ‫- لكننا نحاول أن…‬ ‫- اقتربا من المنصة رجاءً.‬ 139 00:10:49,320 --> 00:10:51,200 ‫هل قلت "ليس بالضبط" أيتها المحامية؟‬ 140 00:10:51,280 --> 00:10:54,280 ‫آمل أنك أحضرت شاهدًا لتأكيد ما تقولين.‬ 141 00:10:54,920 --> 00:10:58,600 ‫يرفض الشاهد الإدلاء بشهادته‬ ‫ولا نعرف أين الضحية يا حضرة القاضية.‬ 142 00:10:59,240 --> 00:11:00,280 ‫فهمت.‬ 143 00:11:01,000 --> 00:11:03,560 ‫لن أسمح لك بتحويل المحاكمة‬ ‫إلى مسلسل درامي.‬ 144 00:11:03,640 --> 00:11:06,560 ‫إذا ألقيت باتهامات أخرى بلا دليل‬ 145 00:11:06,640 --> 00:11:09,720 ‫لإثارة العداء تجاه المتهمين،‬ 146 00:11:09,800 --> 00:11:11,080 ‫فسأتخذ إجراءات.‬ 147 00:11:11,160 --> 00:11:12,800 ‫أنا آسفة جدًا يا حضرة القاضية.‬ 148 00:11:13,360 --> 00:11:15,200 ‫سنرفع الجلسة حتى الغد.‬ 149 00:11:19,720 --> 00:11:23,120 ‫كان دوره بسيطًا جدًا!‬ ‫كان عليه البقاء في المنزل في هدوء.‬ 150 00:11:23,200 --> 00:11:26,200 ‫لكن هيهات، لم يستطع منع نفسه‬ ‫من مضاجعة عاهرة في فندق.‬ 151 00:11:27,040 --> 00:11:29,320 ‫كفى. لا يثبت هذا أنه مغتصب.‬ 152 00:11:29,400 --> 00:11:33,680 ‫معك حق، لقد أنجبنا أحمق.‬ ‫تهانينا على دورك في هذا.‬ 153 00:11:35,160 --> 00:11:39,080 ‫قلب "روبن" قاعة المحكمة ضده.‬ ‫هل رأيت النظرات التي كانت على وجوههم؟‬ 154 00:11:39,160 --> 00:11:41,560 ‫تلك المحامية ليست غبية كما تبدو.‬ 155 00:11:44,600 --> 00:11:46,440 ‫لنحوّل المشكلة إلى حل.‬ 156 00:11:47,400 --> 00:11:48,440 ‫لا أفهم.‬ 157 00:11:51,040 --> 00:11:52,440 ‫سنتصل بـ"سالاريتش".‬ 158 00:11:54,080 --> 00:11:56,200 ‫- أنت تمزحين.‬ ‫- فكّر في الأمر.‬ 159 00:11:57,640 --> 00:11:59,640 ‫قد تكون شهادتها مفيدة لـ"روبن".‬ 160 00:12:02,400 --> 00:12:03,760 ‫أو تضرنا ضررًا لا رجعة منه.‬ 161 00:12:03,840 --> 00:12:06,720 ‫لا أريد المزيد من المفاجآت.‬ 162 00:12:06,800 --> 00:12:08,960 ‫- أتفهمون؟‬ ‫- رائع.‬ 163 00:12:09,040 --> 00:12:10,240 ‫إلى اللقاء غدًا.‬ 164 00:12:13,920 --> 00:12:15,280 ‫- وداعًا.‬ ‫- سألقاك غدًا.‬ 165 00:12:17,200 --> 00:12:18,640 ‫لماذا لم تخبرني؟‬ 166 00:12:19,360 --> 00:12:23,200 ‫- هل ستخبرني إن ذهبت إلى عاهرة؟‬ ‫- أنا لست متهمًا بالاغتصاب.‬ 167 00:12:23,280 --> 00:12:24,200 ‫حسنًا.‬ 168 00:12:26,080 --> 00:12:29,680 ‫- هل ما أخبرتني به عن "ألبا" صحيح؟‬ ‫- أقسم لك.‬ 169 00:12:30,320 --> 00:12:32,520 ‫حسنًا. لا تخبر أحدًا.‬ 170 00:12:33,720 --> 00:12:35,040 ‫- لكن متى تـ…‬ ‫- غدًا.‬ 171 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 ‫هل كنت تعرف المدعية قبل ذلك اليوم؟‬ 172 00:12:41,200 --> 00:12:45,040 ‫نعم، أعرفها جيدًا منذ 3 أو 4 سنوات.‬ 173 00:12:45,120 --> 00:12:49,640 ‫- ألم تتعرف عليها في تلك الليلة؟‬ ‫- لم أكن قد رأيتها منذ مدة طويلة.‬ 174 00:12:50,640 --> 00:12:53,120 ‫هل كنتما صديقين في مرحلة ما في الماضي؟‬ 175 00:12:54,080 --> 00:12:57,960 ‫- لا، لم نكن كذلك.‬ ‫- لكنكما رأيتما بعضكما في البلدة؟‬ 176 00:12:58,960 --> 00:13:02,360 ‫أجل، كلانا من هنا. الجميع يعرف الجميع هنا.‬ 177 00:13:03,240 --> 00:13:06,520 ‫ماذا حدث بينكما في صيف عام 2015؟‬ 178 00:13:06,600 --> 00:13:09,680 ‫لا أعرف. لقد مرّ وقت طويل. لست متأكدًا.‬ 179 00:13:09,760 --> 00:13:10,920 ‫حاول.‬ 180 00:13:12,840 --> 00:13:14,400 ‫في عام 2015…‬ 181 00:13:15,600 --> 00:13:17,800 ‫نعم، كنت على علاقة غرامية بـ"ألبا".‬ 182 00:13:17,880 --> 00:13:20,720 ‫أعترض يا حضرة القاضية.‬ ‫ما علاقة السؤال بالقضية؟‬ 183 00:13:20,800 --> 00:13:23,400 ‫حتى لو كانا قد تواعدا،‬ ‫اعتدى عليها المدعى عليه.‬ 184 00:13:23,480 --> 00:13:27,200 ‫قد يساعدنا على رؤية دوافع "ألبا"‬ ‫لاتهام موكليّ من منظور صحيح.‬ 185 00:13:27,840 --> 00:13:30,280 ‫- تابع.‬ ‫- شكرًا يا حضرة القاضية.‬ 186 00:13:30,360 --> 00:13:33,240 ‫أخبرني، كيف انتهت علاقتكما؟‬ 187 00:13:33,320 --> 00:13:35,960 ‫اضطُررت للانفصال عنها. لم نكن متوافقين.‬ 188 00:13:36,480 --> 00:13:38,520 ‫وكيف كان رد فعلها؟‬ 189 00:13:40,440 --> 00:13:41,400 ‫سيئ جدًا.‬ 190 00:13:42,320 --> 00:13:44,640 ‫أصبحت مهووسة بي ومرتابة مني.‬ 191 00:13:44,720 --> 00:13:47,400 ‫- كانت تضايقني.‬ ‫- هل هددتك؟‬ 192 00:13:47,480 --> 00:13:51,320 ‫قالت إنني سأواجه عواقب إن لم نتواعد.‬ 193 00:13:51,400 --> 00:13:55,880 ‫ألا تظن أن لهذا الاتهام‬ ‫علاقة بذلك الانفصال؟‬ 194 00:13:55,960 --> 00:14:00,760 ‫أعترض. لا يا حضرة القاضية.‬ ‫هذا توجيه واضح للمتهم.‬ 195 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 ‫مرفوض.‬ 196 00:14:02,800 --> 00:14:05,400 ‫- تابع أيها المحامي.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 197 00:14:07,040 --> 00:14:09,560 ‫ألم يخطر على بالك أن يستغلوا هذا ضدك؟‬ 198 00:14:09,640 --> 00:14:11,800 ‫قطعًا لا يا "مارتا".‬ 199 00:14:11,880 --> 00:14:15,800 ‫كيف يُعقل أن أتذكّر ذلك؟‬ ‫كان ذلك منذ دهر، وكنا صغارًا جدًا.‬ 200 00:14:15,880 --> 00:14:19,680 ‫- مجرد قبلات. لا أكثر ولا أقل.‬ ‫- لا أكثر؟ أمتأكدة؟‬ 201 00:14:19,760 --> 00:14:23,760 ‫- لا تخفي أي تفاصيل، حتى إن كانت بسيطة.‬ ‫- "بيغو"، كنت حاضرة.‬ 202 00:14:23,840 --> 00:14:26,600 ‫لو حدث أي شيء عدا ما قلته،‬ ‫لكنت أول من عرف.‬ 203 00:14:27,200 --> 00:14:31,360 ‫بصراحة، لا أتذكّر أيضًا.‬ ‫لكن "روبن" كان يضايقها حقًا.‬ 204 00:14:31,440 --> 00:14:33,640 ‫- يضايقك؟‬ ‫- كان مزعجًا جدًا.‬ 205 00:14:33,720 --> 00:14:36,520 ‫مهلًا. كيف يحدث هذا؟‬ 206 00:14:36,600 --> 00:14:40,040 ‫هل أنا من ستُوضع حياتها تحت المجهر؟‬ 207 00:14:40,120 --> 00:14:44,400 ‫لم يقل أحد إن هذا منصف،‬ ‫لكنني حذرتك من أنهم سيلاحقونك بلا رحمة.‬ 208 00:14:45,040 --> 00:14:48,360 ‫تفاجأت بذلك. لو عرفت، لأعددت ردًا.‬ 209 00:14:48,440 --> 00:14:51,880 ‫كنت سأبحث عن صور أو رسائل‬ 210 00:14:51,960 --> 00:14:53,360 ‫أو شهود أو أي شيء.‬ 211 00:14:53,440 --> 00:14:56,920 ‫- والآن، أنت من تبدو غير مستقرة.‬ ‫- ماذا يعني هذا؟‬ 212 00:14:57,000 --> 00:15:00,280 ‫من بين المتهمين الـ4،‬ ‫كان 2 منهم حبيبين لك.‬ 213 00:15:00,360 --> 00:15:03,440 ‫أي 2 يا "مارتا"؟ لم يكن "روبن" حبيبي قط!‬ 214 00:15:03,520 --> 00:15:06,160 ‫- كان كذلك في نظر المحكمة.‬ ‫- انتظري.‬ 215 00:15:06,240 --> 00:15:09,640 ‫لن يصدّق أي شخص عاقل أنها قد تضايق أحدًا،‬ 216 00:15:09,720 --> 00:15:11,360 ‫خاصةً ذلك المخبول.‬ 217 00:15:11,440 --> 00:15:14,760 ‫أنت محقة تمامًا يا "بيغو".‬ ‫أوافقك الرأي تمامًا.‬ 218 00:15:17,600 --> 00:15:21,400 ‫لكن المحكمة لا تأخذ الآراء بعين الاعتبار،‬ ‫بل الحقائق فحسب.‬ 219 00:15:22,400 --> 00:15:24,480 ‫يعرف "إيلوي" أن هذا يضرك.‬ 220 00:15:24,560 --> 00:15:28,680 ‫أخفاه في جعبته وأخرجه قبل شهادتك.‬ 221 00:15:29,960 --> 00:15:31,400 ‫يجب أن نستعد.‬ 222 00:16:41,720 --> 00:16:42,600 ‫"ألبا".‬ 223 00:16:53,480 --> 00:16:54,920 ‫أرجوك أن تسامحني.‬ 224 00:16:55,720 --> 00:16:58,640 ‫سامحني. لا أعرف كيف لم أصدّقك.‬ 225 00:17:01,160 --> 00:17:02,040 ‫"ألبا".‬ 226 00:17:03,520 --> 00:17:05,840 ‫"إيلوي" قادم. يجب ألّا يرانا معًا.‬ 227 00:17:51,520 --> 00:17:52,640 ‫أهذا سواري؟‬ 228 00:17:57,280 --> 00:17:58,160 ‫نعم.‬ 229 00:18:11,240 --> 00:18:14,840 ‫بعد جلسة صباح اليوم المتوترة،‬ ‫وحالما ينتهي تعليق الجلسة،‬ 230 00:18:15,440 --> 00:18:18,680 ‫سيحين وقت إحدى أكثر الشهادات المرتقبة.‬ 231 00:18:18,760 --> 00:18:21,120 ‫سيد "كوستا"، هلا تجيب عن السؤال؟‬ 232 00:18:21,680 --> 00:18:22,720 ‫سيد "كوستا".‬ 233 00:18:29,760 --> 00:18:31,760 ‫لا أتذكّر تلك الليلة على الإطلاق.‬ 234 00:18:32,560 --> 00:18:34,840 ‫- أنا أخبرك بالحقيقة.‬ ‫- لا أعرف شيئًا عن هذا،‬ 235 00:18:34,920 --> 00:18:38,040 ‫لكن الحقائق والأدلة تؤكّد‬ ‫بما لا يدع مجالًا للشك‬ 236 00:18:38,120 --> 00:18:40,920 ‫أنك شاركت في تلك الجريمة.‬ 237 00:18:41,000 --> 00:18:43,360 ‫أنت في فيديو مع المتهمين الآخرين.‬ 238 00:18:43,440 --> 00:18:45,400 ‫لم أر ذلك الفيديو،‬ 239 00:18:45,480 --> 00:18:47,920 ‫لكن في نظري، مشاركتي معهم مستحيلة.‬ 240 00:18:48,000 --> 00:18:50,480 ‫هل تعترف إذًا بأنك كنت هناك ولم تفعل شيئًا؟‬ 241 00:18:50,560 --> 00:18:52,920 ‫كل ما أعرفه هو أنني استيقظت في منزلي‬ 242 00:18:53,000 --> 00:18:56,400 ‫مصابًا بصداع فظيع ولا أتذكّر الليلة السابقة.‬ 243 00:18:56,480 --> 00:19:00,680 ‫بم تفسر عينة السائل المنوي الرابعة‬ ‫التي أُخذت من الضحية؟‬ 244 00:19:00,760 --> 00:19:03,920 ‫أنتم 4، وإحدى تلك العينات متطابقة معك.‬ 245 00:19:04,640 --> 00:19:09,440 ‫أنا و"ألبا" كنا معًا في "مدريد"‬ ‫قبل أن نعود إلى مسقط رأسنا.‬ 246 00:19:09,520 --> 00:19:12,600 ‫ما إن حل الليل،‬ ‫كان بوسعك أن تضاجعها مجددًا.‬ 247 00:19:12,680 --> 00:19:14,680 ‫أخبرتك. أجد هذا مستبعدًا.‬ 248 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 ‫استبعادك حدوث هذا لا يعني أنك لم تفعله.‬ 249 00:19:19,360 --> 00:19:21,960 ‫سيد "كوستا"،‬ ‫هل أنت معتاد على تعاطي المخدرات؟‬ 250 00:19:22,040 --> 00:19:24,280 ‫- ليس بانتظام.‬ ‫- لكن بشكل متقطع، صحيح؟‬ 251 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 ‫- أحيانًا، أجل.‬ ‫- هل تعاطيت المخدرات تلك الليلة؟‬ 252 00:19:31,200 --> 00:19:32,160 ‫نعم.‬ 253 00:19:32,240 --> 00:19:34,880 ‫هل تدرك ما قد يفعله المرء‬ 254 00:19:34,960 --> 00:19:37,280 ‫تحت تأثير المخدرات؟‬ 255 00:19:37,360 --> 00:19:41,360 ‫أؤكد لك أنني ما كنت لأضر بأحد،‬ ‫حتى تحت تأثير المخدرات.‬ 256 00:19:42,160 --> 00:19:45,760 ‫سؤال أخير، ثمة ما لا أفهمه.‬ 257 00:19:45,840 --> 00:19:48,760 ‫إن كنت لا تتذكر أيًا مما حدث في تلك الليلة،‬ 258 00:19:49,480 --> 00:19:53,560 ‫متى علمت بتورطك المزعوم في الأحداث؟‬ 259 00:19:56,280 --> 00:19:57,640 ‫حين عرفت منهم.‬ 260 00:19:57,720 --> 00:20:00,000 ‫- من هم؟‬ ‫- أعترض.‬ 261 00:20:00,600 --> 00:20:03,200 ‫- مقبول.‬ ‫- وما كان رد فعلك؟‬ 262 00:20:04,680 --> 00:20:07,720 ‫لم أظن أن ذلك ممكن. لم أصدّقهم.‬ 263 00:20:07,800 --> 00:20:11,040 ‫- لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضية.‬ ‫- شكرًا لك أيها المدعي العام.‬ 264 00:20:11,120 --> 00:20:13,040 ‫لدى الادعاء الكلمة.‬ 265 00:20:13,120 --> 00:20:14,880 ‫بعد إذن سيادة القاضية.‬ 266 00:20:15,640 --> 00:20:19,200 ‫سيد "كوستا"، وثقت بك المدعية.‬ 267 00:20:19,920 --> 00:20:21,560 ‫في الواقع، بعد الحادث،‬ 268 00:20:21,640 --> 00:20:24,560 ‫واصلتما العيش معًا عدة أشهر.‬ 269 00:20:24,640 --> 00:20:26,520 ‫كيف استطعت إخفاء الحقيقة؟‬ 270 00:20:33,040 --> 00:20:36,320 ‫هذا… أمر يصعب شرحه.‬ 271 00:20:37,640 --> 00:20:38,640 ‫حاول.‬ 272 00:20:41,720 --> 00:20:44,960 ‫لم أستطع تقبّل أن تلك كانت الحقيقة.‬ 273 00:20:45,760 --> 00:20:47,360 ‫لها أم لك؟‬ 274 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 ‫لنا معًا.‬ 275 00:20:52,160 --> 00:20:53,480 ‫لا أعرف.‬ 276 00:20:53,560 --> 00:20:56,920 ‫ظننت أن الأمور ستعود‬ ‫إلى ما كانت عليه شيئًا فشيئًا.‬ 277 00:21:00,880 --> 00:21:05,160 ‫عندما علمت "ألبا" بتورطك المفترض فيما حدث،‬ 278 00:21:05,240 --> 00:21:07,000 ‫كيف كان رد فعلها؟‬ 279 00:21:16,240 --> 00:21:18,960 ‫- الإبلاغ عنه.‬ ‫- هل عارضتها؟‬ 280 00:21:21,720 --> 00:21:22,840 ‫سيد "كوستا"؟‬ 281 00:21:28,560 --> 00:21:29,520 ‫نعم.‬ 282 00:21:30,920 --> 00:21:32,160 ‫لماذا؟‬ 283 00:21:37,920 --> 00:21:43,200 ‫هل ضغط عليك أحد من عائلات أي من المتهمين؟‬ 284 00:21:43,280 --> 00:21:45,760 ‫- لتلزم الصمت؟‬ ‫- حضرة القاضية، إنها تلقّن الشاهد…‬ 285 00:21:45,840 --> 00:21:47,920 ‫أصحيح أنك تلقّيت تهديدات تجبرك على الرحيل؟‬ 286 00:21:48,000 --> 00:21:50,880 ‫هوسها بهذه العائلة لا يُطاق.‬ 287 00:21:50,960 --> 00:21:54,720 ‫- الاعتراض مقبول.‬ ‫- لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضية.‬ 288 00:22:07,200 --> 00:22:09,400 ‫سنتحدث لاحقًا في المنزل.‬ 289 00:22:09,480 --> 00:22:10,400 ‫مع من؟‬ 290 00:22:15,960 --> 00:22:19,080 ‫- ما هذا؟ الجمعية الثقافية للبلدة؟‬ ‫- هيا بنا.‬ 291 00:22:33,760 --> 00:22:34,680 ‫مغتصبون!‬ 292 00:22:38,880 --> 00:22:40,360 ‫نصدّقك!‬ 293 00:22:40,440 --> 00:22:41,920 ‫لا ترتكب أي حماقة.‬ 294 00:22:42,000 --> 00:22:44,920 ‫ليس عليّ تحمّل إهانة من نسويين متعصبين.‬ 295 00:22:45,000 --> 00:22:47,400 ‫- ألا ترى أنهم يستفزونك؟‬ ‫- لا.‬ 296 00:22:47,480 --> 00:22:48,800 ‫لا تقع في الفخ.‬ 297 00:22:49,320 --> 00:22:50,880 ‫- مغتصبون!‬ ‫- مغتصبون!‬ 298 00:22:50,960 --> 00:22:52,560 ‫- نصدّقك!‬ ‫- هيا بنا.‬ 299 00:22:52,640 --> 00:22:53,640 ‫مغتصبون!‬ 300 00:22:53,720 --> 00:22:55,120 ‫- مغتصبون!‬ ‫- لا تعني لا!‬ 301 00:22:55,200 --> 00:22:57,360 ‫- لا تعني لا!‬ ‫- لا تعني لا!‬ 302 00:23:01,680 --> 00:23:05,800 ‫"ألبا"، أريد أن أخبرك بـ…‬ 303 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 ‫بأن…‬ 304 00:23:11,720 --> 00:23:15,080 ‫بأنني عندما شاهدت فيديو الاعتداء،‬ ‫كانت لدي شكوكي،‬ 305 00:23:15,720 --> 00:23:18,600 ‫لكنني تأكدت بعدما علمت بأمر المومس.‬ 306 00:23:19,200 --> 00:23:22,560 ‫ما أعنيه هو أنني سأندهش جدًا‬ 307 00:23:23,160 --> 00:23:25,000 ‫إن كنت أنت أولى ضحاياهم.‬ 308 00:23:25,840 --> 00:23:28,240 ‫يميل أمثالهم إلى تكرار جرائمهم،‬ 309 00:23:28,320 --> 00:23:31,080 ‫لا سيما إن كانوا يملكون من المال‬ ‫ما يخفي جرائمهم.‬ 310 00:23:32,640 --> 00:23:35,560 ‫لا شك أن إيجاد دليل على "خاكوبو" صعب، لكن…‬ 311 00:23:35,640 --> 00:23:36,880 ‫مهلًا.‬ 312 00:23:37,480 --> 00:23:41,680 ‫إن كان كل هذا صحيحًا،‬ ‫فلماذا لم يبلغ عنهم أحد؟‬ 313 00:23:42,760 --> 00:23:43,800 ‫أنت أبلغت عنهم.‬ 314 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 ‫ما الذي علينا فعله إذًا؟‬ 315 00:23:48,080 --> 00:23:49,360 ‫البحث.‬ 316 00:23:50,440 --> 00:23:53,840 ‫البحث عن بلاغات الاغتصاب‬ ‫في السنوات الماضية‬ 317 00:23:53,920 --> 00:23:56,080 ‫التي تم سحبها أو إغلاقها.‬ 318 00:23:57,240 --> 00:24:01,400 ‫يمكن لمحقق أن يفعل ذلك،‬ ‫لكننا لا نملك الوقت أو المال.‬ 319 00:24:03,720 --> 00:24:07,280 ‫محقق… أو شخص بينهم.‬ 320 00:24:08,840 --> 00:24:10,800 ‫…بعد إفادة "برونو كوستا"،‬ 321 00:24:10,880 --> 00:24:13,560 ‫المتهم وحبيب الضحية المزعومة.‬ 322 00:24:13,640 --> 00:24:17,600 ‫التزم المتهم بأقواله‬ ‫من دون تقديم أي أدلة جديدة‬ 323 00:24:17,680 --> 00:24:20,080 ‫توضح ما حدث في تلك الـ…‬ 324 00:24:25,360 --> 00:24:28,440 ‫أقسم ‬‫إ‬‫نني ظننت أن "برونو"‬ ‫سيشهد بأنهم هددوه.‬ 325 00:24:28,520 --> 00:24:29,920 ‫كان كلامه سيبدو غير معقول.‬ 326 00:24:31,720 --> 00:24:35,200 ‫تظن أنه اختلق ذلك، صحيح؟‬ ‫تظن أنه كذب على "ألبا".‬ 327 00:24:37,320 --> 00:24:39,760 ‫كنت لأفعل أي شيء حتى لا أخسر "ألبا".‬ 328 00:24:42,240 --> 00:24:43,240 ‫أنا متأكدة من هذا.‬ 329 00:24:51,800 --> 00:24:55,120 ‫متى عرفت أن…‬ 330 00:24:56,120 --> 00:24:57,360 ‫أنها لا تحبك؟‬ 331 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 ‫منذ البداية.‬ 332 00:25:00,400 --> 00:25:02,240 ‫ظننت أن هذه المرة ستكون مختلفة.‬ 333 00:25:03,680 --> 00:25:05,320 ‫لأنها كانت محطمة نفسيًا؟‬ 334 00:25:06,800 --> 00:25:08,880 ‫أتظنين أنني قد أستغل "ألبا"؟‬ 335 00:25:10,040 --> 00:25:11,880 ‫"تيرسو"، أنت تخدع نفسك.‬ 336 00:25:16,520 --> 00:25:17,760 ‫كيف تعرفين؟‬ 337 00:25:21,200 --> 00:25:23,040 ‫لأنني أخدع نفسي معك.‬ 338 00:25:37,800 --> 00:25:40,320 ‫"تونيو"، أعطني شراب "أوروخو" من فضلك.‬ 339 00:25:41,560 --> 00:25:42,560 ‫حالًا.‬ 340 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 ‫بل 2.‬ 341 00:25:49,640 --> 00:25:52,520 ‫سيأخذونك إلى المحكمة صباح الغد.‬ 342 00:25:53,640 --> 00:25:55,400 ‫آمل أن أستطيع مساعدتك يا "مرسيدس".‬ 343 00:25:56,040 --> 00:25:59,880 ‫قولي ما قلته لي بالضبط،‬ ‫وسيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 344 00:26:01,000 --> 00:26:01,880 ‫وداعًا.‬ 345 00:26:04,400 --> 00:26:07,080 ‫كنت أتحدث إلى "سالاريتش".‬ ‫إنها في الفندق الآن.‬ 346 00:26:08,320 --> 00:26:09,400 ‫من يعرف أيضًا؟‬ 347 00:26:10,160 --> 00:26:11,080 ‫أنا وأنت فقط.‬ 348 00:26:12,040 --> 00:26:14,280 ‫سيبقى هذا سرًا بيننا إلى أن تدلي بشهادتها.‬ 349 00:27:03,160 --> 00:27:07,520 ‫"(كلارا): أنت لها، سأراك بعدها"‬ 350 00:27:19,760 --> 00:27:22,080 ‫فكّر في ابنتك قبل أن تقول أي شيء.‬ 351 00:27:31,800 --> 00:27:32,880 ‫سيد "فالديفييسو"،‬ 352 00:27:32,960 --> 00:27:37,440 ‫كنت الشرطي المسؤول عن تسجيل أقوال "ألبا"‬ ‫بعد الاعتداء المزعوم.‬ 353 00:27:38,680 --> 00:27:42,920 ‫نعم، كنت أول من تحدّث إليها.‬ 354 00:27:44,800 --> 00:27:47,560 ‫بل إنك سجّلت إفادتها عدة مرات.‬ 355 00:27:48,400 --> 00:27:49,960 ‫نعم.‬ 356 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 ‫هل لفتت نظرك أي تفاصيل في أقوالها؟‬ 357 00:27:56,080 --> 00:27:59,800 ‫سيد "فالديفييسو".‬ ‫هل تحتاج إلى سماع السؤال مرة أخرى؟‬ 358 00:28:03,920 --> 00:28:06,400 ‫لا. لا داعي لهذا.‬ 359 00:28:09,040 --> 00:28:11,440 ‫نعم، لفت نظري شيء واحد.‬ 360 00:28:14,120 --> 00:28:17,200 ‫في كل مرة أدلت بأقوالها،‬ 361 00:28:18,160 --> 00:28:22,160 ‫كانت تكرر العبارات والكلمات ذاتها.‬ 362 00:28:23,760 --> 00:28:26,880 ‫اشرح لنا، من واقع خبرتك، إلام يشير هذا؟‬ 363 00:28:27,880 --> 00:28:29,640 ‫في المواقف العصيبة،‬ 364 00:28:29,720 --> 00:28:33,440 ‫لا يكرر الأشخاص المنزعجون ما قالوه بالحرف.‬ 365 00:28:35,040 --> 00:28:39,120 ‫- كررت "ألبا" ما قالته بالحرف.‬ ‫- كأنها تدربت عليه؟‬ 366 00:28:39,200 --> 00:28:41,920 ‫أعترض يا حضرة القاضية. إنه يوجه الشاهد.‬ 367 00:28:42,000 --> 00:28:43,240 ‫مرفوض.‬ 368 00:28:43,320 --> 00:28:45,440 ‫شكرًا جزيلًا لك على تقييمك القيّم.‬ 369 00:28:46,320 --> 00:28:48,280 ‫لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضية.‬ 370 00:28:49,600 --> 00:28:51,040 ‫بعد إذنك يا حضرة القاضية.‬ 371 00:28:52,160 --> 00:28:53,360 ‫سيد "فالديفييسو"…‬ 372 00:28:54,880 --> 00:28:57,960 ‫ما علاقتك بآل "إنتريريوس"؟‬ 373 00:29:02,200 --> 00:29:03,400 ‫لا علاقة بيننا.‬ 374 00:29:04,960 --> 00:29:08,320 ‫وعلاقتك بالسيد "إيلوي دوفال"‬ ‫المحامي الممثل لهم؟‬ 375 00:29:10,680 --> 00:29:11,680 ‫لا علاقة.‬ 376 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 ‫لا علاقة.‬ 377 00:29:14,920 --> 00:29:16,760 ‫هل عملت لديه مسبقًا؟‬ 378 00:29:19,680 --> 00:29:22,560 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- مهمات بأجر.‬ 379 00:29:22,640 --> 00:29:26,400 ‫أن يطلب منك تنفيذ شيء مقابل شيء آخر.‬ 380 00:29:30,640 --> 00:29:34,360 ‫وظيفتي الوحيدة‬ ‫أنني شرطي في الشرطة المحلية.‬ 381 00:29:34,920 --> 00:29:39,200 ‫تتلقى ابنتك علاجًا في "الولايات المتحدة"‬ ‫من مرض خطير، صحيح؟‬ 382 00:29:39,280 --> 00:29:40,120 ‫أعترض.‬ 383 00:29:40,200 --> 00:29:43,160 ‫هل يسدد آل "إنتريريوس" تكاليف علاجها؟‬ 384 00:29:43,240 --> 00:29:45,560 ‫- أعترض.‬ ‫- إن كان الأمر كذلك، فما المقابل؟‬ 385 00:29:45,640 --> 00:29:48,680 ‫- أعترض يا حضرة القاضية.‬ ‫- الاعتراض مقبول.‬ 386 00:30:03,560 --> 00:30:05,680 ‫لم أتصل بك لنشرب القهوة.‬ 387 00:30:06,480 --> 00:30:07,760 ‫أخبريني.‬ 388 00:30:08,800 --> 00:30:10,080 ‫بم أساعدك؟‬ 389 00:30:13,800 --> 00:30:18,920 ‫"مارتا" مقتنعة بأنني لست أول‬ ‫من يغتصبها "خاكوبو" و"روبن".‬ 390 00:30:19,000 --> 00:30:20,400 ‫وأنا كذلك.‬ 391 00:30:21,480 --> 00:30:25,600 ‫لكن لا تُوجد سجلات لبلاغات سابقة.‬ ‫على الأرجح بسبب التستر عليها.‬ 392 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 ‫على الأرجح.‬ 393 00:30:29,280 --> 00:30:33,000 ‫هل يمكن التحقق من ذلك؟‬ ‫بلاغات تم سحبها لاحقًا.‬ 394 00:30:33,920 --> 00:30:37,840 ‫لم أجد شيئًا آنذاك.‬ ‫إن آل "إنتريريوس" ذوو نفوذ واسع.‬ 395 00:30:38,640 --> 00:30:43,000 ‫"خينير"، نحتاج إلى ضحية واحدة‬ ‫مستعدة للإدلاء بشهادتها. واحدة فقط.‬ 396 00:30:47,360 --> 00:30:50,520 ‫أنا معرّضة للخطر. يداي مكتوفتان الآن.‬ 397 00:30:51,520 --> 00:30:52,480 ‫أرجوك.‬ 398 00:30:58,480 --> 00:30:59,800 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 399 00:31:01,360 --> 00:31:02,280 ‫لا أعرف.‬ 400 00:31:03,840 --> 00:31:08,720 ‫- هلا تذكرين اسمك ومهنتك؟‬ ‫- "ميريا سالاريتش"، طبيبة نفسية.‬ 401 00:31:09,960 --> 00:31:14,080 ‫أيتها الطبيبة "سالاريتش"،‬ ‫هل عالجت أيًا من موكليّ؟‬ 402 00:31:14,160 --> 00:31:17,120 ‫نعم، "روبن إنتريريوس"‬ ‫منذ كان في الـ6 من عمره.‬ 403 00:31:18,160 --> 00:31:21,040 ‫تعرّض لحادث وكاد يغرق في مسبح.‬ 404 00:31:21,120 --> 00:31:23,560 ‫ولماذا لجؤوا إليك؟‬ 405 00:31:23,640 --> 00:31:26,160 ‫لأنه نتيجة لذلك الحادث‬ 406 00:31:26,240 --> 00:31:28,920 ‫انقطع الأكسجين عن دماغه مؤقتًا.‬ 407 00:31:29,000 --> 00:31:31,280 ‫ما علاقة هذا بالقضية؟‬ 408 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 ‫يا حضرة القاضية،‬ ‫أُصيب المتهم بتلف دماغي بسبب الحادث.‬ 409 00:31:36,520 --> 00:31:39,160 ‫هل تزعمين‬ ‫أن "روبن إنتريريوس" فاقد للأهلية؟‬ 410 00:31:39,240 --> 00:31:42,600 ‫نتيجة لذلك، تأثّر جزء محدد من دماغه،‬ 411 00:31:42,680 --> 00:31:44,920 ‫القشرة الجدارية الخلفية.‬ 412 00:31:45,000 --> 00:31:50,480 ‫هذا الجزء من الدماغ‬ ‫مرتبط بتخطيط الحركة والوعي المكاني،‬ 413 00:31:50,560 --> 00:31:55,760 ‫علاوة على أن له دورًا أساسيًا‬ ‫في اتخاذ القرارات.‬ 414 00:31:56,680 --> 00:31:59,520 ‫يعاني "روبن" إعاقة في هذا الجزء.‬ 415 00:31:59,600 --> 00:32:03,880 ‫هل تعنين أن "روبن"‬ ‫لا يدري بما يفعله أحيانًا؟‬ 416 00:32:05,120 --> 00:32:08,880 ‫أعني أنه في أغلب الأحيان‬ ‫ينوب أحد عنه في اتخاذ القرارات.‬ 417 00:32:09,920 --> 00:32:14,480 ‫لشخص محدد تأثير كبير على "روبن".‬ 418 00:32:14,560 --> 00:32:17,680 ‫إنه أحد المتهمين، "خاكوبو"، ابن عمه.‬ 419 00:32:17,760 --> 00:32:21,840 ‫- هل هذا من تدبيرك؟‬ ‫- لم قد أفعل هذا؟‬ 420 00:32:23,320 --> 00:32:25,880 ‫لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضية. شكرًا.‬ 421 00:32:29,840 --> 00:32:33,200 ‫- تهانينا. أنت عبقرية.‬ ‫- لم يكن لديّ خيار آخر.‬ 422 00:32:33,280 --> 00:32:36,640 ‫بلى، كان لديك خيار آخر،‬ ‫لكنك قررت التضحية بابني لتنقذي ابنك.‬ 423 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 ‫- خيالك خصب.‬ ‫- أنت لا ترين المستقبل.‬ 424 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 ‫لا اعتبار لديك للأضرار الجانبية.‬ 425 00:32:42,520 --> 00:32:43,520 ‫ماذا تعني؟‬ 426 00:32:43,600 --> 00:32:46,720 ‫أنت أعلنت أمام قاضية‬ 427 00:32:46,800 --> 00:32:48,720 ‫أن ابنك فاقد للأهلية.‬ 428 00:32:48,800 --> 00:32:51,080 ‫لذا عقدت اجتماعًا استثنائيًا لمجلس الإدارة‬ 429 00:32:51,160 --> 00:32:54,080 ‫لنمنع شخصًا كهذا من إدارة هذه الشركة.‬ 430 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 ‫شكرًا جزيلًا يا زوجة أخي.‬ 431 00:33:04,200 --> 00:33:05,040 ‫"روبن".‬ 432 00:33:08,720 --> 00:33:09,800 ‫"مفتوح"‬ 433 00:33:09,880 --> 00:33:13,320 ‫- اسمان.‬ ‫- بلاغان باعتداء جنسي.‬ 434 00:33:14,120 --> 00:33:15,800 ‫هل تم سحبه‬‫م‬‫ا بعد فترة قصيرة؟‬ 435 00:33:16,960 --> 00:33:19,080 ‫كانتا تعملان لدى آل "إنتريريوس".‬ 436 00:33:19,960 --> 00:33:21,520 ‫تم حذف محتواهما.‬ 437 00:33:21,600 --> 00:33:25,520 ‫أعتقد أن ما حدث‬ ‫مع هاتين الشابتين أول الغيث.‬ 438 00:33:25,600 --> 00:33:28,640 ‫هذا كل ما وجدته "خينير". سوف يفيدنا.‬ 439 00:33:29,360 --> 00:33:32,400 ‫"إيسابيل"؟ مرحبًا، اسمي "مارتا فيار".‬ 440 00:33:32,480 --> 00:33:33,800 ‫أنا محامية.‬ 441 00:33:33,880 --> 00:33:36,800 ‫اسمعي، أنا أتصل بك‬ ‫بشأن محاكمة آل "إنتريريوس".‬ 442 00:33:37,880 --> 00:33:38,760 ‫"إيسابيل"؟‬ 443 00:33:40,480 --> 00:33:43,080 ‫- تبًا، أنهت المكالمة.‬ ‫- كرري المحاولة.‬ 444 00:33:43,160 --> 00:33:44,760 ‫كأن هذا سيجدي نفعًا.‬ 445 00:33:44,840 --> 00:33:47,120 ‫ليس لدينا غيرهما.‬ 446 00:33:48,040 --> 00:33:50,360 ‫هل وجدت شيئًا عن "لوسيا سولير"؟‬ 447 00:33:52,160 --> 00:33:55,040 ‫- لا شيء. لا تجيب عن مكالماتي.‬ ‫- وجدتها.‬ 448 00:33:55,120 --> 00:33:58,960 ‫"لوسيا سولير"، معلمة لغة إنجليزية،‬ ‫مختصة في صفوف إدارة الأعمال.‬ 449 00:33:59,680 --> 00:34:02,440 ‫- هل لها رقم هاتف؟‬ ‫- ها هو.‬ 450 00:34:02,520 --> 00:34:04,960 ‫أرجو ألا تنهي المكالمة أيضًا.‬ 451 00:34:06,000 --> 00:34:07,520 ‫لنر ما يمكنني قوله.‬ 452 00:34:29,000 --> 00:34:29,840 ‫"كلارا".‬ 453 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 454 00:34:34,760 --> 00:34:37,240 ‫كيف تجرؤ؟ اخرج!‬ 455 00:34:37,320 --> 00:34:39,600 ‫سأغادر، لكن دعيني أحاول إصلاح الأمور.‬ 456 00:34:39,680 --> 00:34:42,360 ‫تصلح ماذا؟ حظيت بفرصتك. فات الأوان.‬ 457 00:34:42,440 --> 00:34:44,520 ‫لا، اسمعيني.‬ 458 00:34:44,600 --> 00:34:46,600 ‫ما زلت أعرف الكثير عن آل "إنتريريوس".‬ 459 00:34:46,680 --> 00:34:49,920 ‫لماذا لم تخبر القاضية بذلك‬ ‫حين أدليت بشهادتك؟‬ 460 00:34:51,040 --> 00:34:54,400 ‫هل تعي أنك أغرقتني أنا و"برونو" بأقوالك؟‬ 461 00:34:54,480 --> 00:34:56,960 ‫لقد دمرت حياتنا. ألا تفهم؟‬ 462 00:34:57,040 --> 00:34:59,680 ‫- أعرف، لكن لم يكن لديّ خيار آخر.‬ ‫- لم لا؟‬ 463 00:35:01,120 --> 00:35:04,880 ‫أرجوك، كنت سأساعدك.‬ 464 00:35:04,960 --> 00:35:06,560 ‫ألا تفهم هذا؟‬ 465 00:35:06,640 --> 00:35:08,720 ‫كان بإمكاني أن أفعل شيئًا.‬ 466 00:35:08,800 --> 00:35:11,640 ‫- كانت النتيجة ستختلف، كنت سـ…‬ ‫- "كلارا".‬ 467 00:35:12,920 --> 00:35:14,400 ‫لا تستطيعين مساعدتي.‬ 468 00:35:15,320 --> 00:35:17,400 ‫ارحل.‬ 469 00:35:18,240 --> 00:35:19,120 ‫نعم.‬ 470 00:35:21,160 --> 00:35:22,040 ‫ارحل.‬ 471 00:35:38,400 --> 00:35:39,800 ‫"حجرة الأخبار"‬ 472 00:35:39,880 --> 00:35:42,040 ‫تفضلي. شكرًا على حضورك.‬ 473 00:35:43,120 --> 00:35:44,920 ‫- هل تريدين الجلوس؟‬ ‫- لا.‬ 474 00:35:46,560 --> 00:35:50,920 ‫أجمع معلومات من الشهود‬ ‫لأكتب مقالًا عن القضية.‬ 475 00:35:51,520 --> 00:35:55,680 ‫أثار اهتمامي أن أحد المتهمين‬ ‫كان حبيب الضحية المزعومة.‬ 476 00:35:55,760 --> 00:35:58,640 ‫لا، ليست مزعومة.‬ ‫تعرضت للاغتصاب في تلك الليلة.‬ 477 00:36:01,280 --> 00:36:05,000 ‫أشار الدفاع في استجواب الشهود‬ ‫أن "ألبا" تحب الاستمتاع بوقتها.‬ 478 00:36:05,600 --> 00:36:06,760 ‫ما غايتك؟‬ 479 00:36:07,280 --> 00:36:10,000 ‫- التلميح إلى أنها أرادت ذلك وكانت منتشية؟‬ ‫- لا.‬ 480 00:36:10,080 --> 00:36:14,680 ‫أؤكد لك أن مفهومها عن المرح‬ ‫لا يتضمن أن يغتصبها مختلّون.‬ 481 00:36:17,960 --> 00:36:19,160 ‫أنت صحافية.‬ 482 00:36:19,840 --> 00:36:22,240 ‫من المفترض أن تنشري معلومات موضوعية.‬ 483 00:36:22,320 --> 00:36:25,480 ‫- أنا أقوم بوظيفتي فحسب.‬ ‫- بالتلاعب بالحقائق؟‬ 484 00:36:25,560 --> 00:36:29,560 ‫بل بمعرفة وجهات النظر المختلفة لما حدث.‬ 485 00:36:31,280 --> 00:36:33,040 ‫لقد اغتصبوا صديقتي.‬ 486 00:36:37,320 --> 00:36:39,680 ‫لست متأكدة‬ ‫إن كانت ستعود إلى سابق عهدها ي‬‫ومًا‬‫…‬ 487 00:36:41,280 --> 00:36:43,000 ‫لكنني لا أعرف كيف أساعدها.‬ 488 00:36:59,240 --> 00:37:00,480 ‫هل أنت بخير؟‬ 489 00:37:00,560 --> 00:37:02,960 ‫لا يا "تيرسو". لست بخير.‬ 490 00:37:04,040 --> 00:37:05,640 ‫سيفلت هؤلاء الخنازير بفعلتهم.‬ 491 00:37:05,720 --> 00:37:09,480 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا نملك شيئًا. اعتبارًا من الآن، لا شيء.‬ 492 00:37:11,000 --> 00:37:13,480 ‫ليتنا نستطيع إثبات أنها كانت مخدرة.‬ 493 00:37:15,240 --> 00:37:16,360 ‫هذا مستحيل.‬ 494 00:37:19,080 --> 00:37:20,280 ‫ليس مستحيلًا…‬ 495 00:37:21,600 --> 00:37:24,280 ‫إن وجدنا التاجر الذي باع المخدر‬ ‫لـ"خاكوبو" ورفاقه.‬ 496 00:37:24,360 --> 00:37:27,760 ‫وأن يعترف بهذا بالطبع. هل من أفكار؟‬ 497 00:37:29,800 --> 00:37:30,960 ‫كيف لي أن أعرف؟‬ 498 00:37:32,480 --> 00:37:33,920 ‫أنت تعرف الجميع.‬ 499 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 ‫ألا تعرفه حقًا؟‬ 500 00:37:42,280 --> 00:37:43,680 ‫لعلي أستطيع العثور عليه…‬ 501 00:37:45,440 --> 00:37:48,000 ‫لكن الشهادة بذلك اعتراف بالذنب.‬ 502 00:37:48,080 --> 00:37:51,600 ‫لكن لا بد أن يدلي ذلك الشخص بشهادته.‬ 503 00:37:52,640 --> 00:37:54,160 ‫هذا مهم جدًا لـ"ألبا".‬ 504 00:37:55,160 --> 00:37:56,440 ‫أجل، لكنه سيُسجن.‬ 505 00:38:03,040 --> 00:38:05,280 ‫لست متأكدًا من أنني أستطيع إقناعه.‬ 506 00:38:07,440 --> 00:38:09,280 ‫إنه مجرد وغد آخر إذًا.‬ 507 00:38:36,000 --> 00:38:37,280 ‫سأراك في قاعة المحكمة.‬ 508 00:38:38,000 --> 00:38:39,080 ‫انتظر يا "إيلوي".‬ 509 00:38:42,240 --> 00:38:43,680 ‫أريد مشاهدة الفيديو.‬ 510 00:38:45,160 --> 00:38:47,680 ‫تعرفين أن تلك الجلسة بلا حضور.‬ 511 00:38:47,760 --> 00:38:49,040 ‫لا بد أن لديك نسخة منه.‬ 512 00:38:51,720 --> 00:38:52,920 ‫إنه كريه.‬ 513 00:38:59,000 --> 00:39:00,600 ‫مجلّد مقاطع الفيديو.‬ 514 00:39:01,520 --> 00:39:02,600 ‫إنه الأول.‬ 515 00:39:04,880 --> 00:39:05,840 ‫إلى اللقاء.‬ 516 00:39:32,240 --> 00:39:33,640 ‫هكذا.‬ 517 00:39:36,760 --> 00:39:37,680 ‫ضاجعها.‬ 518 00:39:41,480 --> 00:39:43,160 ‫تحسس نهديها.‬ 519 00:39:43,240 --> 00:39:44,160 ‫أحسنت.‬ 520 00:39:44,240 --> 00:39:45,560 ‫يعجبك هذا، صحيح؟‬ 521 00:39:47,760 --> 00:39:49,240 ‫أحسنت.‬ 522 00:40:02,080 --> 00:40:03,040 ‫افعلها يا ابن العم.‬ 523 00:40:03,880 --> 00:40:04,760 ‫حان دوري.‬ 524 00:40:05,560 --> 00:40:06,440 ‫بهذه السرعة؟‬ 525 00:40:07,600 --> 00:40:08,520 ‫هكذا.‬ 526 00:40:26,960 --> 00:40:27,840 ‫"هوغو"…‬ 527 00:40:29,160 --> 00:40:30,040 ‫سافلة.‬ 528 00:40:33,720 --> 00:40:35,680 ‫ضاجعها بعنف.‬ 529 00:40:51,920 --> 00:40:53,160 ‫أين كنت؟‬ 530 00:42:21,680 --> 00:42:23,840 ‫شكرًا يا "لوسيا" على قدومك بهذه السرعة.‬ 531 00:42:23,920 --> 00:42:26,320 ‫- لا عليك. أعيش في الجوار.‬ ‫- حقًا؟‬ 532 00:42:26,400 --> 00:42:27,520 ‫نعم، أخبريني.‬ 533 00:42:28,120 --> 00:42:31,840 ‫- هل تستعدّين لوظيفة جديدة أم مؤهل؟‬ ‫- لا.‬ 534 00:42:32,880 --> 00:42:34,880 ‫أريدك أن تدلي بشهادتك في المحكمة.‬ 535 00:42:34,960 --> 00:42:38,120 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنا محامية "ألبا يورينس".‬ 536 00:42:38,200 --> 00:42:41,640 ‫قد يكون الاسم مألوفًا.‬ ‫انتظري يا "لوسيا"، رجاءً. اسمعي.‬ 537 00:42:41,720 --> 00:42:45,640 ‫لا، إن كنت لا تريدين دروسي،‬ ‫فليس لدينا ما نتحدث عنه.‬ 538 00:42:45,720 --> 00:42:48,640 ‫"لوسيا"، أنا "ألبا".‬ ‫أنا متأكدة أنك تعرفينني الآن.‬ 539 00:42:48,720 --> 00:42:52,760 ‫- آسفة. لا أستطيع مساعدتك.‬ ‫- أعلم أن آل "إنتريريوس" مرعبون.‬ 540 00:42:52,840 --> 00:42:53,800 ‫أعرف.‬ 541 00:42:53,880 --> 00:42:57,480 ‫لا أحد يعرف ما تشعرين به مثلي.‬ 542 00:42:57,560 --> 00:43:01,560 ‫أنا أيضًا تسيطر عليّ رغبة في الهروب يوميًا.‬ 543 00:43:03,040 --> 00:43:04,560 ‫لكن إن هربت،‬ 544 00:43:05,640 --> 00:43:06,640 ‫فلا مجال للتوقف.‬ 545 00:43:08,000 --> 00:43:10,120 ‫لا ملاذ بعد ذلك.‬ 546 00:43:11,840 --> 00:43:15,160 ‫لذلك علينا التوقف عن الهرب، ومقاومتهم.‬ 547 00:43:15,240 --> 00:43:17,040 ‫لست شجاعة مثلك.‬ 548 00:43:18,800 --> 00:43:21,040 ‫"لوسيا"، الشجاعة ليست انعدام الخوف.‬ 549 00:43:22,200 --> 00:43:25,160 ‫بل الصمود في وجه الخوف المروع.‬ 550 00:43:34,680 --> 00:43:35,640 ‫حسنًا إذًا…‬ 551 00:43:36,560 --> 00:43:40,320 ‫وظفوني لتدريس اللغة الإنجليزية للمديرين.‬ 552 00:43:40,920 --> 00:43:45,000 ‫كان ذلك لـ3 أشهر،‬ ‫لكنني قدّمت شكوى بعد 3 أسابيع.‬ 553 00:43:45,760 --> 00:43:48,680 ‫ولماذا سحبت الشكوى يا "لوسيا"؟‬ 554 00:43:49,320 --> 00:43:50,280 ‫مقابل المال.‬ 555 00:43:50,360 --> 00:43:54,760 ‫سددوا رهني العقاري‬ ‫وديون تكاليف دراستي الجامعية.‬ 556 00:43:55,960 --> 00:43:58,920 ‫لست فخورة بهذا، لكنني لأول مرة في حياتي‬ 557 00:43:59,000 --> 00:44:01,160 ‫تحررت من الديون.‬ 558 00:44:02,320 --> 00:44:05,160 ‫هل تمانعين أن تخبرينا ماذا فعلوا بك؟‬ 559 00:44:05,240 --> 00:44:06,720 ‫لا. لم يغتصبوني.‬ 560 00:44:06,800 --> 00:44:09,920 ‫يؤسفني أن هذا حدث لك، لكن…‬ 561 00:44:11,120 --> 00:44:13,560 ‫ما حدث لي ليس مهمًا مقارنةً بما حدث لك.‬ 562 00:44:13,640 --> 00:44:15,880 ‫لا، كل الإساءات مهمة.‬ 563 00:44:18,040 --> 00:44:19,200 ‫ذات ليلة،‬ 564 00:44:20,400 --> 00:44:21,960 ‫بعد الصف،‬ 565 00:44:22,840 --> 00:44:26,480 ‫دعوني للبقاء وتناول العشاء معهم.‬ 566 00:44:28,920 --> 00:44:30,520 ‫كنا جميعًا حول الطاولة‬ 567 00:44:31,120 --> 00:44:35,760 ‫ثم لاحظت فجأة‬ ‫يدًا على ساقي تحت غطاء الطاولة.‬ 568 00:44:38,080 --> 00:44:40,440 ‫حاولت الابتعاد، لكنني لم أستطع.‬ 569 00:44:44,080 --> 00:44:48,000 ‫وهمس في أذني كي لا أقول شيئًا لأحد‬ 570 00:44:48,080 --> 00:44:50,320 ‫إن أردت الاحتفاظ بوظيفتي.‬ 571 00:44:52,560 --> 00:44:53,880 ‫باليد الأخرى…‬ 572 00:44:55,920 --> 00:44:58,160 ‫فك سحّاب بنطاله…‬ 573 00:44:59,800 --> 00:45:01,760 ‫وأجبرني على مداعبته.‬ 574 00:45:05,200 --> 00:45:07,480 ‫من فعل ذلك؟ "خاكوبو" أم "روبن"؟‬ 575 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 ‫لا، ليس هما.‬ 576 00:45:12,680 --> 00:45:13,840 ‫من إذًا؟‬ 577 00:45:15,320 --> 00:45:16,920 ‫والد "روبن"،‬ 578 00:45:17,720 --> 00:45:19,080 ‫"ماريانو إنتريريوس".‬ 579 00:45:25,240 --> 00:45:26,080 ‫"محكمة المقاطعة"‬ 580 00:45:26,160 --> 00:45:28,200 ‫"مونيكا"؟‬ 581 00:45:28,280 --> 00:45:30,640 ‫المعذرة. نحن جاهزون. متى شئت.‬ 582 00:45:30,720 --> 00:45:32,240 ‫3، 2…‬ 583 00:45:33,040 --> 00:45:36,040 ‫بعد الشهادة التي طال انتظارها‬ ‫للضحية المزعومة،‬ 584 00:45:36,120 --> 00:45:38,520 ‫ستبدأ المحاكمة مراحلها الأخيرة.‬ 585 00:45:38,600 --> 00:45:43,040 ‫تحوم الشكوك حول تأثير هذه الشهادة المهمة‬ 586 00:45:43,120 --> 00:45:45,200 ‫على النتيجة النهائية.‬ 587 00:45:45,920 --> 00:45:47,680 ‫اليوم، للمرة الأولى،‬ 588 00:45:47,760 --> 00:45:50,600 ‫سترى الضحية المعتدين عليها وجهًا لوجه،‬ 589 00:45:50,680 --> 00:45:52,280 ‫وهذا بمعنى الكلمة،‬ 590 00:45:52,360 --> 00:45:55,520 ‫بحكم أنها لم تطلب أن يفصلها عنهم أي شيء.‬ 591 00:46:01,880 --> 00:46:02,760 ‫أنا مستعدة.‬ 592 00:46:05,880 --> 00:46:07,360 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 593 00:46:07,440 --> 00:46:11,000 ‫- يمكننا طلب شاشة إذا أردت.‬ ‫- لا، أنا بخير.‬ 594 00:46:11,680 --> 00:46:14,000 ‫"ألبا"، عندما تدلين بشهادتك،‬ 595 00:46:14,080 --> 00:46:17,560 ‫حاولي أن تنظري‬ ‫إلى من يطرح الأسئلة عليك فحسب، اتفقنا؟‬ 596 00:46:17,640 --> 00:46:22,200 ‫ولا تنظري إليّ إذا شعرت بالقلق،‬ ‫وإلا ستبدين كأنك تحتاجين إليّ.‬ 597 00:46:22,280 --> 00:46:25,400 ‫وضّحي لهم من أنت وماذا فعلوا.‬ 598 00:46:27,040 --> 00:46:30,320 ‫تماسكي، لكن بالقدر الكافي فقط، أتفهمينني؟‬ 599 00:46:30,400 --> 00:46:32,200 ‫لا تغتري بنفسك.‬ 600 00:46:32,280 --> 00:46:37,040 ‫استجواب شاهد مستضعف‬ ‫أصعب على الدفاع من شاهد مغرور.‬ 601 00:46:37,720 --> 00:46:39,280 ‫لا تجيبي عن السؤال بسؤال.‬ 602 00:46:39,360 --> 00:46:42,720 ‫وحاولي السيطرة على إيماءاتك‬ ‫بقدر الإمكان، اتفقنا؟‬ 603 00:46:42,800 --> 00:46:47,560 ‫لغة الجسد مهمة جدًا. تجنّبي مشابكة ذراعيك.‬ 604 00:46:48,720 --> 00:46:51,040 ‫لا تضعي يديك في جيبيك أيضًا، اتفقنا؟‬ 605 00:46:51,120 --> 00:46:53,640 ‫والأهم من كل هذا، لا تشيري إلى أحد.‬ 606 00:46:53,720 --> 00:46:55,480 ‫هذه ليست قاعدة، لكن في أغلب الأحيان‬ 607 00:46:55,560 --> 00:46:58,320 ‫يميل القضاة إلى الجانب المستضعف.‬ 608 00:46:58,400 --> 00:47:00,680 ‫هل تطلبين مني تأدية دور الضحية؟‬ 609 00:47:00,760 --> 00:47:03,120 ‫لا. أنت الضحية.‬ 610 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 ‫هيا بنا.‬ 611 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 ‫أستدعي إلى منصة الشهادة‬ ‫الآنسة "ألبا يورينس فيندريل".‬ 612 00:47:32,400 --> 00:47:33,320 ‫"تيرسو"؟‬ 613 00:47:36,520 --> 00:47:39,040 ‫- جئت لتقديم بلاغ.‬ ‫- فيمن؟‬ 614 00:47:40,840 --> 00:47:41,920 ‫في نفسي.‬ 615 00:48:08,160 --> 00:48:10,080 ‫ليتني أستطيع أن أقول لهم إنني أسامحهم،‬ 616 00:48:10,160 --> 00:48:12,480 ‫وأن الجميع يستحق فرصة ثانية،‬ 617 00:48:12,560 --> 00:48:15,000 ‫لكنني لن أكون صادقة.‬ 618 00:48:15,080 --> 00:48:18,560 ‫لا أظن أن هذا سيكون عادلًا،‬ ‫وأنا أريد تحقيق العدالة.‬ 619 00:48:19,480 --> 00:48:21,280 ‫أريدهم أن يتعفنوا في السجن.‬ 620 00:48:22,160 --> 00:48:25,280 ‫لا بد أن يدفع هؤلاء الذئاب ثمن ما فعلوه.‬ 621 00:48:28,800 --> 00:48:31,600 ‫هل تدرك ما فعلته بي؟‬ 622 00:48:32,560 --> 00:48:34,440 ‫لم نعد بحاجة إلى خدماتك.‬ 623 00:48:41,120 --> 00:48:45,640 ‫اكتشفت تحويلات لمبالغ مالية كبيرة‬ ‫لـ"ميريام" من شركة وهمية.‬ 624 00:48:47,120 --> 00:48:48,240 ‫منذ متى؟‬ 625 00:48:49,040 --> 00:48:50,640 ‫منذ 2010، أول دفعة.‬ 626 00:48:51,520 --> 00:48:53,840 ‫ما علاقتك بـ"إيلوي"؟‬ 627 00:48:55,600 --> 00:48:59,520 ‫"إيلوي"، أريدك أن تصارحني،‬ ‫كما كنت تصارح حماي.‬ 628 00:49:00,560 --> 00:49:01,560 ‫هل سنخسر؟‬ 629 00:49:04,560 --> 00:49:05,720 ‫على الأرجح.‬ 630 00:49:07,240 --> 00:49:09,720 ‫أريد أن يُعلن أنها محاكمة باطلة.‬ 631 00:49:10,320 --> 00:49:12,680 ‫سأجري اتصالاتي. يدين لي الك‬‫ثير ‬‫بخدمات.‬ 632 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 ‫أمي، ماذا سنفعل إن تمت إدانتي؟‬ 633 00:49:15,440 --> 00:49:17,000 ‫لن تُسجن.‬ 634 00:49:17,720 --> 00:49:22,160 ‫"هوغو"، لا أعرف ما تفعل‬‫ه‬‫ أمي،‬ ‫لكن لديها خطة!‬ 635 00:49:25,120 --> 00:49:27,960 ‫أريدك أن تعديني بأنه إن ساءت الأمور،‬ 636 00:49:29,240 --> 00:49:30,560 ‫فأنك لن تنتظريني.‬ 637 00:49:35,720 --> 00:49:38,040 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬ 638 00:49:38,120 --> 00:49:41,240 ‫في 27 نوفمبر 2020، في "لقنت"،‬ 639 00:49:41,320 --> 00:49:45,440 ‫القسم الثاني من محكمة مقاطعة "لقنت"،‬ 640 00:49:45,520 --> 00:49:48,560 ‫في ضوء الحقائق السالف ذكرها،‬ ‫حكمنا على النحو التالي…‬ 641 00:49:48,640 --> 00:49:53,560 ‫- لا تعني لا!‬ ‫- لا تعني لا!‬